1 00:01:00,101 --> 00:01:02,770 {\an8}À L'OMBRE DES MAGNOLIAS 2 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 {\an8}NE CRAINS POINT 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Salut, beauté. 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,870 Oh, c'est ma faute ? Je ferais mieux de le manger. 5 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 Si tu continues, je vais devoir en acheter au magasin pour le festival 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 et des générations de Vreeland auront honte. 7 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 Tu ne devais pas mettre des lumières aux arbres ? 8 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 C'est fait. 9 00:01:32,175 --> 00:01:33,342 Tu es un ange. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,927 Je suis super en retard ? 11 00:01:34,928 --> 00:01:36,262 Pas du tout. 12 00:01:37,055 --> 00:01:38,931 Mais tu es peut-être distraite. 13 00:01:38,932 --> 00:01:42,811 Par les millions de choses à faire juste avant Noël. 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 Par ce poste alléchant. 15 00:01:49,442 --> 00:01:53,028 C'est un super boulot et tu le mérites, et tu serais super. 16 00:01:53,029 --> 00:01:54,364 C'est parfait. 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,699 Marketing et livres. 18 00:01:57,700 --> 00:02:00,702 Parfois, je pense que je préfère promouvoir Princesse Katie 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,579 plutôt que l'écrire. 20 00:02:02,580 --> 00:02:06,292 Et ce serait super d'aider d'autres auteurs à percer. 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,127 Et je saurais y faire. 22 00:02:08,128 --> 00:02:09,336 Où est le problème ? 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 Je ne me vois pas emménager à New York. 24 00:02:12,507 --> 00:02:14,299 Je comprends. 25 00:02:14,300 --> 00:02:16,927 New York serait terrible pour cette famille. 26 00:02:16,928 --> 00:02:20,597 Tu as un musicien, un acteur et une danseuse. 27 00:02:20,598 --> 00:02:21,682 Et paléontologue. 28 00:02:21,683 --> 00:02:25,352 Elle doit voir le musée d'histoire naturelle, même si elle n'y dort pas. 29 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 - Ma mère. - Oui. 30 00:02:27,522 --> 00:02:32,276 Je comprends ton inquiétude. Elle est si faible et sédentaire, 31 00:02:32,277 --> 00:02:34,863 et son copain ne va à New York que... Quoi ? 32 00:02:35,363 --> 00:02:37,114 Une fois par mois ? Deux. 33 00:02:37,115 --> 00:02:39,450 Jimmy doit connaître toute la ville. 34 00:02:39,951 --> 00:02:40,910 Et toi ? 35 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 C'est le problème. Les Yankees m'ont rejeté. 36 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 Je l'ai mal vécu pendant un moment. 37 00:02:47,500 --> 00:02:51,003 Mais je m'en suis remis, et Erik et moi, on s'arrangera. 38 00:02:51,004 --> 00:02:52,713 Je passerai régulièrement. 39 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 Mais ce serait un tel changement. 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,385 On n'a même pas eu de lune de miel. 41 00:02:58,386 --> 00:03:00,096 Ce n'est pas le bon moment. 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,890 Ce n'est jamais le bon moment. 43 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 On prend des décisions et on espère que ça marchera. 44 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 Je vais y réfléchir. 45 00:03:21,784 --> 00:03:24,411 Cette interview était mieux que les autres ? 46 00:03:24,412 --> 00:03:26,872 Aucun candidat n'a les bons critères, 47 00:03:26,873 --> 00:03:30,125 mais on pense qu'on trouvera la bonne personne. 48 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 Très bientôt. 49 00:03:31,920 --> 00:03:36,925 Mais on ne pourra l'engager que si elle suit le protocole et postule. 50 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 Vous me demandez de postuler ? 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 Je crois qu'on te supplie de le faire. 52 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 Malgré tous les remous, tu n'as jamais craqué 53 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 et tu es judicieuse, voire novatrice. 54 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 Tu as été... Tu es la clé de notre succès. 55 00:03:57,278 --> 00:03:59,613 Tu ferais une excellente directrice municipale. 56 00:03:59,614 --> 00:04:01,783 Ça ne m'a jamais traversé l'esprit. 57 00:04:02,283 --> 00:04:04,743 Je suis derrière ce bureau depuis si longtemps. 58 00:04:04,744 --> 00:04:07,371 Tu passeras l'entretien dès que tu auras postulé. 59 00:04:07,372 --> 00:04:09,415 Et tu seras engagée sur-le-champ. 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 Qui sera votre assistante, alors ? 61 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 Je ne sais pas. 62 00:04:16,923 --> 00:04:19,841 Pourriez-vous envisager mon amie Zola ? 63 00:04:19,842 --> 00:04:23,262 Zola est formidable. Elle serait une bonne candidate. 64 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 On mettra une annonce demain. 65 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Maman. 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Dana Sue, on va s'arranger. 67 00:04:37,527 --> 00:04:42,407 Je sais que cette école est plus chère. Mais j'aurai un boulot, une bourse. 68 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Je pleure de joie. 69 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 J'étais inquiète, stressée. 70 00:04:49,706 --> 00:04:54,418 Et maintenant que je sais que tu pars, je suis si fière. 71 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 Et on s'arrangera. 72 00:04:56,796 --> 00:04:58,463 Parce qu'on s'aime 73 00:04:58,464 --> 00:05:01,591 et qu'on croit aux rêves des autres. 74 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 Absolument. 75 00:05:03,386 --> 00:05:07,597 Et ce qui compte plus que te voir à dîner tous les soirs, 76 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 c'est te voir heureuse. 77 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Merci à vous deux. 78 00:05:12,061 --> 00:05:13,104 Je vous aime. 79 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 On t'aime aussi, Annie. 80 00:05:20,778 --> 00:05:23,071 Des canneberges et du romarin partout, 81 00:05:23,072 --> 00:05:25,240 ça ne fait pas des plats de Noël. 82 00:05:25,241 --> 00:05:28,077 Alors de la menthe et du thym. 83 00:05:29,579 --> 00:05:31,496 Notre premier client est là 84 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 et il se plaint du service. 85 00:05:34,709 --> 00:05:37,754 - On n'a vu personne. - D'où ma confusion. 86 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 Bailey dit qu'il y aurait un souci avec le service. 87 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 Tu ne t'occupes pas de moi, c'est ça, le problème. 88 00:05:56,606 --> 00:06:00,817 Si tu m'avais dit que tu étais rentré, j'aurais pu remédier à ça. 89 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 J'essayais d'être spontané. 90 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 C'est nouveau pour moi. 91 00:06:05,031 --> 00:06:08,283 Ça m'a pris 45 min pour me décider à venir 92 00:06:08,284 --> 00:06:10,786 et deux heures pour conduire jusqu'ici. 93 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 C'est un début. On y travaillera. 94 00:06:13,623 --> 00:06:15,582 Pas ta spontanéité. 95 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 C'était parfait. 96 00:06:23,132 --> 00:06:24,257 Je ne vais pas tomber. 97 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 La plupart des gens ne prévoient pas de tomber et pourtant... 98 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 Je tombe amoureuse de toi chaque matin. 99 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Pourvu que ça dure pendant longtemps. 100 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 Ça a sonné. 101 00:06:39,440 --> 00:06:42,234 Même si c'est le père Noël, je m'en fiche. 102 00:06:42,235 --> 00:06:44,694 Il n'aura qu'à passer par la cheminée. 103 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 Il écrasera les bougies. 104 00:06:46,948 --> 00:06:49,867 Et si ce sont des chanteurs de Noël ou un colis ? 105 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Un colis. D'accord. 106 00:06:53,413 --> 00:06:54,287 Un elfe ? 107 00:06:54,288 --> 00:06:55,288 Je m'en fiche. 108 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 - Un renne. - Qu'il laisse un mot. 109 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 - Un troll. - Bon vent ! 110 00:07:00,294 --> 00:07:01,546 C'est peut-être même... 111 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 - Maman ! - Surprise ! 112 00:07:07,927 --> 00:07:11,431 - Je t'avais dit qu'elle serait surprise. - Choquée, plutôt. 113 00:07:12,682 --> 00:07:14,766 Vous avez comploté tout ça ? 114 00:07:14,767 --> 00:07:18,479 Oh ! C'est ma surprise de Noël ? 115 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 Incroyable ! 116 00:07:22,567 --> 00:07:26,446 J'ai dû me batailler avec Zeke, mais Erik a insisté. 117 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 Tu as aussi parlé à mon frère. 118 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 On doit passer le jour de l'An à Tampa, mais ça valait le coup. 119 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 Fais attention à lui. Il est très persuasif. 120 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 Ce Noël sera spécial, c'est sûr. 121 00:07:42,295 --> 00:07:43,628 Assieds-toi là. 122 00:07:43,629 --> 00:07:45,465 Juste au milieu. 123 00:07:47,717 --> 00:07:49,759 On a une présentation pour toi. 124 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Kyle a tout organisé, mais on a tous participé. 125 00:07:53,973 --> 00:07:58,394 Cette présentation s'intitule : "Pourquoi Maddie devrait accepter". 126 00:08:00,646 --> 00:08:01,563 {\an8}OPPORTUNITÉ 127 00:08:01,564 --> 00:08:06,068 Maman, tu m'as toujours encouragé, nous tous, à saisir les opportunités. 128 00:08:06,652 --> 00:08:11,115 Ce serait dommage d'en laisser passer une aussi parfaite pour toi. 129 00:08:11,866 --> 00:08:12,699 {\an8}FOI 130 00:08:12,700 --> 00:08:14,785 {\an8}Je t'ai appris à avoir la foi. 131 00:08:15,536 --> 00:08:17,830 Sache qu'on a foi en toi. 132 00:08:18,706 --> 00:08:20,832 Alors tu devrais avoir foi en nous 133 00:08:20,833 --> 00:08:26,005 et en notre capacité à s'entraider, peu importe où se trouvent les gens. 134 00:08:27,256 --> 00:08:30,675 Tu as fait comprendre à Beatriz que cacher ses talents est un gâchis. 135 00:08:30,676 --> 00:08:33,053 Que les talents sont faits pour être utilisés, 136 00:08:33,054 --> 00:08:35,847 pas seulement pour soi, mais pour les autres. 137 00:08:35,848 --> 00:08:39,769 Et tu l'as démontré plus d'une fois pour ta famille et tes amis. 138 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 Et si tu le faisais pour toi ? 139 00:08:45,274 --> 00:08:47,275 Tu es mon inspiration, maman. 140 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 Quand je serai adulte, je veux vivre plein d'aventures, 141 00:08:50,571 --> 00:08:52,822 que je travaille à New York avec des éditeurs 142 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 ou que je fasse des fouilles en Argentine. 143 00:08:55,993 --> 00:08:59,913 Et je sais que je serai courageuse parce que tu l'as toujours été. 144 00:08:59,914 --> 00:09:03,250 Comme quand papa est parti, quand tu as lancé le rappel, 145 00:09:03,251 --> 00:09:04,543 ou pour ce nouveau boulot. 146 00:09:04,544 --> 00:09:06,127 Alors, qu'en dis-tu ? 147 00:09:06,128 --> 00:09:07,796 Eh bien, je suis inquiète. 148 00:09:07,797 --> 00:09:11,091 Non, c'était censé te rassurer. 149 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 Mais c'était une présentation si efficace. 150 00:09:14,554 --> 00:09:17,723 Je pense que vous devriez tous avoir le poste. 151 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Tu m'as bien eu, maman. 152 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 Merci beaucoup 153 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 pour tout l'amour que vous m'avez montré. 154 00:09:35,074 --> 00:09:36,492 Je vais accepter, alors. 155 00:09:42,832 --> 00:09:49,337 Nous vous souhaitons un joyeux Noël 156 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 Et une bonne année 157 00:09:53,426 --> 00:09:54,884 Joyeux Noël, Annie ! 158 00:09:54,885 --> 00:09:58,722 Tu as 5 min pour l'étreindre, l'embrasser et lui dire qu'il est beau. 159 00:09:58,723 --> 00:10:01,767 Je dois l'amener chez sa mère. Je serai dans le camion. 160 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 Merci, Olivia. 161 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 - Ravie de te revoir. - Merci. 162 00:10:10,985 --> 00:10:13,820 Tu es venu ici avant d'aller chez toi ? Je suis flattée. 163 00:10:13,821 --> 00:10:15,989 Mais tu devais arriver demain. 164 00:10:15,990 --> 00:10:17,741 - Je peux partir. - Non. 165 00:10:17,742 --> 00:10:21,995 On a conduit de nuit pour rentrer tôt et surprendre tout le monde. 166 00:10:21,996 --> 00:10:26,291 Je suis surprise, contente, heureuse, et j'ai hâte d'en savoir plus. 167 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 Je t'ai écrit. 168 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 Mais je veux tout entendre, de ta bouche. 169 00:10:30,338 --> 00:10:34,090 Et j'ai un tas de choses à te dire. Des trucs super. 170 00:10:34,091 --> 00:10:35,342 Moi aussi. 171 00:10:35,343 --> 00:10:36,885 Mais tu dois y aller. 172 00:10:36,886 --> 00:10:39,262 - Je viens d'arriver. - Olivia attend. 173 00:10:39,263 --> 00:10:43,516 Va surprendre ta mère avant que quelqu'un te voie et gâche tout. 174 00:10:43,517 --> 00:10:45,268 C'est Serenity, après tout. 175 00:10:45,269 --> 00:10:48,356 Et puis, maintenant que tu es rentré, on a le temps. 176 00:10:50,441 --> 00:10:51,317 Je t'aime. 177 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Je t'aime aussi. 178 00:11:10,795 --> 00:11:14,215 Incroyable. Les premiers pas vers notre clinique mobile. 179 00:11:15,091 --> 00:11:17,509 Merci encore de croire en ce projet, 180 00:11:17,510 --> 00:11:20,804 en tant qu'amies et en tant que fondation. 181 00:11:20,805 --> 00:11:23,181 La fondation en sera fière. 182 00:11:23,182 --> 00:11:25,643 J'aimerais aller au-delà. 183 00:11:26,560 --> 00:11:29,646 Merci à vous tous de m'avoir aidée à devenir la femme 184 00:11:29,647 --> 00:11:32,399 que je rêvais d'être en arrivant à Serenity. 185 00:11:32,400 --> 00:11:34,234 On est si heureuses pour toi. 186 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 Et pour toi, Howie. 187 00:11:37,154 --> 00:11:38,279 Merci infiniment. 188 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 Et je trouverai quelqu'un pour me remplacer au spa 189 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 puisque Carla va peut-être retourner à la bibliothèque 190 00:11:44,328 --> 00:11:47,956 vu que vous faites du si bon boulot. 191 00:11:47,957 --> 00:11:50,083 Oui. On aimerait bien ton avis. 192 00:11:50,084 --> 00:11:53,129 On est ravies que tu restes avec nous à mi-temps. 193 00:11:54,171 --> 00:11:56,172 Merci encore. À plus tard. 194 00:11:56,173 --> 00:11:57,091 Au revoir. 195 00:11:57,800 --> 00:12:02,847 On a un tel don pour reconnaître le talent qu'on va bientôt manquer de personnel. 196 00:12:04,181 --> 00:12:07,560 Surtout vu qu'on m'a offert un boulot. 197 00:12:08,269 --> 00:12:09,102 Quoi ? 198 00:12:09,103 --> 00:12:10,979 Dans une maison d'édition. 199 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 Quoi ? 200 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 À Manhattan. 201 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 Manhattan, en Caroline du Sud ? 202 00:12:24,285 --> 00:12:26,327 Ça n'existe pas. 203 00:12:26,328 --> 00:12:28,164 Je sais. J'espérais juste. 204 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 Tu vas partir combien de temps ? 205 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 Difficile à dire. 206 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 Toute la famille t'accompagnera ? 207 00:12:42,928 --> 00:12:43,846 Je ne sais pas. 208 00:12:45,055 --> 00:12:48,850 Les détails sont un peu écrasants, 209 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 et je voulais vous l'annoncer 210 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 en personne pour le spa et tout le reste. 211 00:12:57,067 --> 00:12:58,985 Je ne devrais pas accepter. 212 00:12:58,986 --> 00:13:01,489 C'était juste sympa qu'on me l'offre. 213 00:13:03,574 --> 00:13:04,824 Tu devrais accepter. 214 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 Que feras-tu pour eux ? 215 00:13:07,661 --> 00:13:08,788 Du marketing. 216 00:13:09,622 --> 00:13:10,914 Tu utiliseras ton diplôme. 217 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 - Oui. - Parfait. 218 00:13:16,128 --> 00:13:17,962 Je ne suis plus à la mairie, 219 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 donc je te couvrirai le temps de trouver un remplaçant. 220 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 Non. Je le ferai. 221 00:13:23,844 --> 00:13:27,555 Ronnie et moi, on a parlé d'aider chacun à réaliser ses rêves. 222 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 Je ne limite pas ça à ma famille. 223 00:13:30,601 --> 00:13:34,355 Les rêves des gens qu'on aime devraient compter autant que les nôtres. 224 00:13:35,356 --> 00:13:39,109 Mais sois prête à passer la moitié de ta journée au téléphone pour le boulot 225 00:13:39,610 --> 00:13:41,445 et l'autre au téléphone avec nous. 226 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 On voudra entendre chaque petit détail 227 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 de chaque grande chose qui arrive. 228 00:13:52,122 --> 00:13:53,999 Tu nous manqueras terriblement. 229 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 Que Dieu vous bénisse. 230 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 SULLIVAN & AMIS 231 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 Salut, ma chérie. 232 00:14:12,434 --> 00:14:16,856 Oh, non. Si tu t'assieds là, je ne vois plus la cuisine. 233 00:14:20,442 --> 00:14:24,612 Et moi qui pensais que tu voulais voir la nouvelle décoration 234 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 et goûter au nouveau menu. 235 00:14:28,909 --> 00:14:33,413 C'est ma responsabilité en tant que mère d'observer cet homme. 236 00:14:33,414 --> 00:14:38,878 Maman, je t'assure que j'ai observé Erik sous toutes les coutures. 237 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 Peu importe si tu l'as fait examiner par la NSA. 238 00:14:46,176 --> 00:14:49,889 Une mère doit s'assurer du bonheur de son enfant. 239 00:14:50,389 --> 00:14:53,766 Ce qui ne peut être vu comme une intrusion 240 00:14:53,767 --> 00:14:56,352 que s'il s'avère que cette mère a tort. 241 00:14:56,353 --> 00:14:58,856 Mais est-ce déjà arrivé ? 242 00:14:59,899 --> 00:15:02,568 Les archives n'en parlent pas. 243 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Son score n'arrête pas de grimper. 244 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Maman ! 245 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 Iris, je suis désolée. 246 00:15:22,588 --> 00:15:24,923 Je croyais qu'on avait des œufs. 247 00:15:24,924 --> 00:15:26,842 J'espère que la pâte à cookies... 248 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 Salut, maman ! 249 00:15:33,557 --> 00:15:35,351 Heureusement qu'on a des œufs. 250 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 Ty pourrait peut-être nettoyer... 251 00:15:39,021 --> 00:15:40,772 Je suis si heureuse de te voir. 252 00:15:40,773 --> 00:15:43,358 Je suis heureux d'être de retour. 253 00:15:43,359 --> 00:15:45,401 Bon, maintenant que c'est fait... 254 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 Katie, laisse-leur un instant. 255 00:15:47,696 --> 00:15:50,741 On t'attendait pour finir le village de Noël. 256 00:15:53,285 --> 00:15:55,536 - Je me mets où ? - Comme l'an dernier. 257 00:15:55,537 --> 00:15:57,997 Ty peut changer un peu, tu te rappelles ? 258 00:15:57,998 --> 00:16:01,209 C'était un bon endroit l'an dernier, en plein milieu. 259 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 Katie, ton chocolat chaud est prêt. 260 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 Je suis si fière de toi. 261 00:16:09,635 --> 00:16:11,636 Ta première tournée. 262 00:16:11,637 --> 00:16:14,430 Et tu rentres en bonne santé et heureux. 263 00:16:14,431 --> 00:16:16,182 Tu es heureux, pas vrai ? 264 00:16:16,183 --> 00:16:19,268 Tellement, et j'ai un tas de choses à vous dire, 265 00:16:19,269 --> 00:16:22,397 mais si je ne veux pas agacer la princesse Katie, 266 00:16:22,398 --> 00:16:23,941 je dois poser ma maison. 267 00:16:24,900 --> 00:16:28,236 Elle a laissé peu de place, malgré ce qu'elle croit. 268 00:16:28,237 --> 00:16:29,612 Les choses changent. 269 00:16:29,613 --> 00:16:31,155 Les histoires changent. 270 00:16:31,156 --> 00:16:33,741 Les gens ont aussi changé pendant ta tournée. 271 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 Il faudra t'y habituer si tu veux continuer à faire ça. 272 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 Oui, je le veux. 273 00:16:39,498 --> 00:16:40,915 - Vraiment. - Oui ? 274 00:16:40,916 --> 00:16:44,961 Et ça paraît assez irréel, 275 00:16:44,962 --> 00:16:50,508 mais on a eu une super offre d'un groupe avec qui on a joué à Nashville. 276 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 Ils veulent qu'on soit leur première partie. 277 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 C'est fantastique ! 278 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 En Europe. 279 00:17:00,310 --> 00:17:03,312 Je pensais que tu allais dire New York. 280 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 Pourquoi ? 281 00:17:04,565 --> 00:17:06,775 J'ai peut-être un boulot là-bas. 282 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 Cool, maman ! Raconte ! 283 00:17:10,738 --> 00:17:11,571 Après dîner. 284 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 Ce que je veux te dire, c'est que c'est bien que les choses changent, 285 00:17:15,659 --> 00:17:19,829 car ce qui compte, ce sont les gens qui nous aiment, qui nous soutiennent. 286 00:17:19,830 --> 00:17:21,749 Le reste, ce sont des détails. 287 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 Paix sur terre et bonheur pour tous, c'est un peu vague, non ? 288 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 J'ai déjà fait un chaînon. 289 00:17:31,759 --> 00:17:35,011 Le fait que ma mère, Mlle Paula, Mlle Iris et Mlle Grace 290 00:17:35,012 --> 00:17:40,100 soient toutes réunies ne se termine pas par une demande de caution. 291 00:17:42,102 --> 00:17:43,062 Regardez-moi ça. 292 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 Confidences et margaritas. 293 00:17:47,483 --> 00:17:48,399 Magnifique. 294 00:17:48,400 --> 00:17:50,569 Santé. 295 00:17:52,905 --> 00:17:55,198 Et j'ai fait un chaînon 296 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 pour que tes cours de cuisine se développent rapidement. 297 00:17:58,577 --> 00:18:02,121 Et un qui souhaite que Maddie reçoive une excellente offre 298 00:18:02,122 --> 00:18:03,998 pour son emploi à New York. 299 00:18:03,999 --> 00:18:06,375 Attention à ce que tu souhaites. 300 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 J'ai reçu le contrat, il y a peu. 301 00:18:08,837 --> 00:18:11,506 - C'est fantastique. - Pas exactement. 302 00:18:11,507 --> 00:18:15,052 Ce n'est pas l'offre éblouissante que j'avais imaginée. 303 00:18:15,803 --> 00:18:18,763 Je ne suis pas sûre que ça en vaut la peine. 304 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 On est amies depuis toutes ces années 305 00:18:20,849 --> 00:18:24,937 et tu ne connais toujours pas le pouvoir d'une forte contre-offre ? 306 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 Puis-je voir le contrat proposé ? Allez. 307 00:18:29,775 --> 00:18:34,278 Non, je ne veux pas que les affaires chamboulent la décoration du sapin. 308 00:18:34,279 --> 00:18:37,241 - L'offre est si mauvaise ? - Donne-la-moi. 309 00:18:41,453 --> 00:18:45,665 Tu dois savoir ce que tu vaux et t'assurer qu'ils le savent aussi. 310 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 Alors commence comme tu voudras. 311 00:18:51,004 --> 00:18:53,422 Pas "merci beaucoup". Juste "merci". 312 00:18:53,423 --> 00:18:56,968 Tu ne veux pas avoir l'air ravie qu'ils n'offrent pas assez d'argent. 313 00:18:56,969 --> 00:18:58,845 Mais c'est un petit éditeur. 314 00:18:58,846 --> 00:19:01,556 Ils t'offrent 20 % de moins que ce qu'ils peuvent 315 00:19:01,557 --> 00:19:03,349 sachant qu'on va contrer à 40, 316 00:19:03,350 --> 00:19:05,977 donc quand ils accepteront les 20, ils seront ravis. 317 00:19:05,978 --> 00:19:07,812 En plus, New York est cher. 318 00:19:07,813 --> 00:19:10,732 Oui. Sache ce que tu vaux. 319 00:19:11,775 --> 00:19:15,486 On demandera aussi un long week-end par trimestre 320 00:19:15,487 --> 00:19:19,949 pour les soirées margarita de Manhattan avec tes amies. 321 00:19:19,950 --> 00:19:21,242 Ce serait génial, non ? 322 00:19:21,243 --> 00:19:22,410 Épique. 323 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 Lis ce que j'ai écrit. 324 00:19:26,665 --> 00:19:29,959 C'est agréable de réclamer ce que tu mérites. 325 00:19:29,960 --> 00:19:32,211 Oui, et tu sais pourquoi ? 326 00:19:32,212 --> 00:19:34,630 Parce qu'on ne le fait pas assez. 327 00:19:34,631 --> 00:19:36,383 C'est parfait, Helen. 328 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 Envoie-le. 329 00:19:41,263 --> 00:19:44,098 Alors je m'y prends mal avec les cours de cuisine ? 330 00:19:44,099 --> 00:19:47,810 J'essaie de trouver un coin où les caser, 331 00:19:47,811 --> 00:19:49,562 où me caser, moi. 332 00:19:49,563 --> 00:19:53,858 Je devrais peut-être faire plus de bruit, que tout le monde comprenne 333 00:19:53,859 --> 00:19:57,403 la valeur que ça pourrait apporter à Serenity. 334 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 Fais-le. 335 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 On pourrait créer un bâtiment de la fondation Magnolia 336 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 avec la cuisine à l'intérieur. 337 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 Ronnie a parlé à... 338 00:20:07,748 --> 00:20:11,375 Ronnie a parlé à Alexander 339 00:20:11,376 --> 00:20:15,047 de revenir en ville pour m'aider. 340 00:20:17,216 --> 00:20:19,968 Juste pour m'aider. 341 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 Puis-je te dire... 342 00:20:25,599 --> 00:20:28,893 combien j'apprécie 343 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 que tu hésites à prononcer le nom d'Alexander devant moi ? 344 00:20:33,941 --> 00:20:36,025 Tu as raté l'annonce en pleine page 345 00:20:36,026 --> 00:20:39,654 du Sentinel qui proclamait mon amour pour Erik Whitley ? 346 00:20:39,655 --> 00:20:44,533 C'est une super idée. Je ne sais toujours pas quoi offrir à Cal. 347 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 Je veux que nous 348 00:20:46,245 --> 00:20:48,037 et nos chers hommes 349 00:20:48,038 --> 00:20:51,415 promettions de passer ce Noël comme des enfants. 350 00:20:51,416 --> 00:20:53,918 Le cœur grand ouvert. 351 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 À croire que tout est possible. 352 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 Qu'on mérite tout ce qu'on souhaite. 353 00:21:00,592 --> 00:21:05,638 Fini d'avoir peur de trop en demander 354 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 parce qu'on a peur de l'obtenir. 355 00:21:09,559 --> 00:21:11,895 À la possibilité des belles choses, 356 00:21:12,479 --> 00:21:14,481 car on croit en chacun de nous. 357 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 Santé. 358 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 Tu as fait ça ? 359 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 Avec l'aide de papa. 360 00:21:34,835 --> 00:21:36,253 Annie, c'est magnifique. 361 00:21:36,837 --> 00:21:39,213 Vraiment magnifique. Merci. 362 00:21:39,214 --> 00:21:42,718 - Tu pourrais y écrire des paroles. - Des paroles ? 363 00:22:04,114 --> 00:22:05,448 C'est superbe. 364 00:22:05,449 --> 00:22:08,617 On errait dans Knoxville et j'ai vu ce magasin d'antiquités. 365 00:22:08,618 --> 00:22:12,706 Le gars a dit que c'était une bonne caméra pour filmer parce que je... 366 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 C'est incroyable. 367 00:22:18,879 --> 00:22:22,965 Et le plus incroyable, c'est à quel point tu me soutiens, moi et mon art. 368 00:22:22,966 --> 00:22:25,594 Comme toi avec ma musique. 369 00:22:26,511 --> 00:22:27,846 C'est pourquoi 370 00:22:28,472 --> 00:22:31,099 j'ai hâte de te dire 371 00:22:32,851 --> 00:22:36,313 que j'ai été acceptée à l'Institut des arts de Monterey. 372 00:22:37,356 --> 00:22:40,983 La grande école à laquelle je n'imaginais pas avoir accès. 373 00:22:40,984 --> 00:22:45,196 Et même si c'est beaucoup plus cher que toutes les autres options, 374 00:22:45,197 --> 00:22:47,156 mes parents disent qu'on s'arrangera. 375 00:22:47,157 --> 00:22:49,533 Je ne serai pas là aussi souvent, 376 00:22:49,534 --> 00:22:51,827 mais tu pourras peut-être venir en Californie. 377 00:22:51,828 --> 00:22:54,163 Vous pourriez y faire des concerts. 378 00:22:54,164 --> 00:22:55,749 Ce serait génial, non ? 379 00:22:56,583 --> 00:22:58,793 Désolée. Je sais que ça fait beaucoup, 380 00:22:58,794 --> 00:23:02,046 mais je voulais te le dire le plus vite possible. 381 00:23:02,047 --> 00:23:03,881 On s'arrangera, je le sais. 382 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 Je suis si fier de toi. 383 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 Et je t'aime 384 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 tellement. 385 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 On s'arrangera. 386 00:23:15,185 --> 00:23:16,228 Je t'aime aussi. 387 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}SAUVEZ SERENITY ! GAGNEZ DES PRIX ! 388 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 Un grand sourire. Merci. 389 00:23:43,922 --> 00:23:45,381 Latkes tout chauds. 390 00:23:45,382 --> 00:23:48,592 Biscuits de Noël, chocolat chaud, alcool de cerise. 391 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 Bravo, Bailey. 392 00:23:49,678 --> 00:23:52,346 Merci, chef. J'ai ta commande. 393 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Merci. 394 00:23:54,683 --> 00:23:55,851 Biscuits de Noël. 395 00:23:58,520 --> 00:23:59,603 Que choisir ? 396 00:23:59,604 --> 00:24:03,774 L'éducation apporte à tous, alors pourquoi pas le système scolaire ? 397 00:24:03,775 --> 00:24:06,820 En tant que randonneur, je penche pour la rivière. 398 00:24:07,821 --> 00:24:10,448 Tu peux remplir ce bocal, mais tu trouveras personne 399 00:24:10,449 --> 00:24:12,366 pour nettoyer les parcs à ce prix-là. 400 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 On ne t'a pas demandé ton avis, CJ. 401 00:24:15,245 --> 00:24:17,288 Tu es le fils de Clayton Camp ? 402 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Oui, madame. 403 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 Je reconnais bien cet air sournois. 404 00:24:21,293 --> 00:24:22,376 Maman. 405 00:24:22,377 --> 00:24:24,753 - Vous parlez des parcs ? - Si on veut. 406 00:24:24,754 --> 00:24:28,967 Notre groupe pense faire de notre aide temporaire une vocation. 407 00:24:29,468 --> 00:24:33,345 Dis à Peggy qu'on lui fera une offre pour le nettoyage des parcs. 408 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 C'est très généreux. 409 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Tiens. 410 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 Merci, Bev. Merci. 411 00:24:43,690 --> 00:24:47,652 C'est comme ça qu'on fait des affaires, jeune homme. Avec le cœur. 412 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 C'est bon ? On y est presque. Tu t'en sors bien. 413 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 Voilà. 414 00:25:04,169 --> 00:25:07,338 OK. Assieds-toi. Le banc est juste derrière toi. 415 00:25:07,339 --> 00:25:08,422 JE T'AIME, LILY ! 416 00:25:08,423 --> 00:25:10,257 - Fais-moi confiance. - C'est le cas. 417 00:25:10,258 --> 00:25:12,636 Enfin, c'était le cas. 418 00:25:13,970 --> 00:25:17,139 Jusqu'à ce que tu me traînes en ville toute la journée 419 00:25:17,140 --> 00:25:19,808 pour cette chasse au trésor démente. 420 00:25:19,809 --> 00:25:23,812 J'apprécie de me rappeler le premier endroit où on s'est embrassés, 421 00:25:23,813 --> 00:25:27,024 le premier endroit où on a regardé la lune ensemble 422 00:25:27,025 --> 00:25:29,903 et le premier endroit où j'ai menacé de te battre à D&D, 423 00:25:30,445 --> 00:25:34,533 mais tout ce que je veux, c'est un jour rien que pour nous deux. 424 00:25:35,033 --> 00:25:38,078 Pourquoi tu en fais autant ? Dis-moi. 425 00:25:40,789 --> 00:25:42,707 Des chaussettes, je t'avais dit. 426 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 Désolé d'en faire trop. 427 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 J'adore l'extravagance, Kyle, mais je sens que c'est différent. 428 00:26:00,433 --> 00:26:01,268 Ça l'est. 429 00:26:01,768 --> 00:26:02,810 Je suis nerveux. 430 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 Quoi ? Pourquoi ? 431 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 Tu comptes tant pour moi. 432 00:26:07,482 --> 00:26:09,733 Je veux que chaque moment soit spécial 433 00:26:09,734 --> 00:26:14,197 pour que tu aies mille beaux souvenirs pour quand tu partiras à la fac. 434 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 Et si on commençait par mille baisers ? 435 00:26:25,792 --> 00:26:29,378 "Le dragon répondit : 'Je veux compter pour vous également.' 436 00:26:29,379 --> 00:26:31,005 "Princesse Katie comprit. 437 00:26:31,006 --> 00:26:35,342 "'On pourrait peut-être t'offrir une chose qui nous rendra tous heureux.' 438 00:26:35,343 --> 00:26:36,677 "Le dragon répondit : 439 00:26:36,678 --> 00:26:41,141 "'Ce que je désire le plus, ce sont des amis pour partager des histoires.'" 440 00:26:43,226 --> 00:26:45,019 Non, ne t'arrête pas. 441 00:26:45,020 --> 00:26:47,938 Il le faut, Abigail. Le livre n'est pas fini. 442 00:26:47,939 --> 00:26:53,028 Mais tu peux le précommander ici et les bénéfices iront à la bibliothèque. 443 00:27:02,162 --> 00:27:03,495 Tu as fait un vœu ? 444 00:27:03,496 --> 00:27:04,705 Quoi ? 445 00:27:04,706 --> 00:27:07,958 Autre qu'espérer jeter ça correctement, non. 446 00:27:07,959 --> 00:27:11,420 Papa disait que l'idée de ce jeu, c'était de faire un vœu 447 00:27:11,421 --> 00:27:16,009 et de bien lancer pour voir si le vœu se réalisera. 448 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 Comme les bougies d'anniversaire. 449 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 Comme la vie. 450 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 Voilà Serenity au moment des fêtes. 451 00:27:31,650 --> 00:27:32,734 C'est merveilleux. 452 00:27:33,234 --> 00:27:37,989 Authentique, sincère et si charmant. 453 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 Je voulais te demander... 454 00:27:42,911 --> 00:27:44,370 Tu cuisines ? 455 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 Venant d'un chef, ça sent le piège. 456 00:27:47,415 --> 00:27:48,625 Pas du tout. 457 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 C'est pour enchaîner sur autre chose. 458 00:27:53,046 --> 00:27:57,424 Où tu te situes sur une échelle de "je sais faire bouillir de l'eau" 459 00:27:57,425 --> 00:28:00,386 à "je sais faire une omelette norvégienne sans recette." 460 00:28:00,387 --> 00:28:02,847 - C'est ça, l'échelle ? - Pour le moment. 461 00:28:05,725 --> 00:28:06,559 Franchement. 462 00:28:07,185 --> 00:28:10,647 Je serai content avec "je sais faire bouillir de l'eau." 463 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 D'accord. 464 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 Mais ça te plaît ? 465 00:28:17,404 --> 00:28:19,823 Quand l'eau a commencé à bouillir. 466 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Qu'est-ce que... 467 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 J'essaie d'être spontané. 468 00:28:46,558 --> 00:28:47,892 Faisons bouillir l'eau. 469 00:29:31,227 --> 00:29:32,479 Qu'en penses-tu ? 470 00:29:34,147 --> 00:29:35,523 Ça ne va pas ? 471 00:29:40,153 --> 00:29:41,278 C'est bon, non ? 472 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 - Ça manque de... - Sucre. 473 00:29:44,949 --> 00:29:48,076 Pourquoi je suis entourée de pros ? C'est assez sucré. 474 00:29:48,077 --> 00:29:50,037 Juste un peu, ma chérie. 475 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 J'ai ce qu'il faut. 476 00:29:52,999 --> 00:29:56,293 - Des pépites. C'est ce qui leur faut. - Des pépites ? 477 00:29:56,294 --> 00:29:58,713 Je vais en chercher. 478 00:29:59,631 --> 00:30:04,802 Attends, on ne met pas de pépites dans des biscuits à la cannelle. 479 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Non. 480 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 Mais sur toi, oui. 481 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 Si tu acceptes de passer le restant de tes jours 482 00:30:20,610 --> 00:30:24,279 à parfaire la recette de l'amour, de la joie 483 00:30:24,280 --> 00:30:26,324 et du respect mutuel. 484 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 Je sais. 485 00:30:29,327 --> 00:30:30,203 C'est rapide. 486 00:30:31,746 --> 00:30:33,289 Voire un peu fou. 487 00:30:33,790 --> 00:30:36,291 Je ne pouvais plus attendre pour te dire 488 00:30:36,292 --> 00:30:38,837 combien je souhaite que tu sois ma femme. 489 00:30:40,380 --> 00:30:41,506 Ma partenaire. 490 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 Mon âme sœur. 491 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 Pour toujours. 492 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Mes mains... 493 00:30:52,225 --> 00:30:55,019 Mes mains tremblent, je ne veux pas la faire tomber. 494 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 Et c'est froid. Je... 495 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 - Veux-tu... - Oui. 496 00:31:22,881 --> 00:31:26,174 - Appelle Maddie et Dana Sue. - Je ne peux pas. 497 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 J'ai peur d'exploser si je partage cette joie. 498 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Attends. 499 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 Je sais quand je le leur dirai, mais pour le moment, 500 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 tu dois ouvrir ça. 501 00:31:50,408 --> 00:31:53,077 C'est le vase que j'avais cassé. 502 00:31:54,996 --> 00:31:59,249 Naomi Webster m'a parlé du bris de verre 503 00:31:59,250 --> 00:32:01,628 à son mariage avec Priya. 504 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Elles ont dit : 505 00:32:04,923 --> 00:32:08,051 "Que ce soit la dernière chose brisée entre nous." 506 00:32:12,555 --> 00:32:13,640 Tu l'as recollé ? 507 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 Ça s'appelle kintsugi. 508 00:32:16,476 --> 00:32:20,313 C'est un procédé japonais que le joaillier d'Egret Falls pratique. 509 00:32:20,980 --> 00:32:24,525 L'or nous rappelle 510 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 que les choses sont parfois plus belles 511 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 après avoir été brisées. 512 00:32:32,909 --> 00:32:34,869 On a eu des périodes difficiles, 513 00:32:35,870 --> 00:32:37,371 ensemble et séparément. 514 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 Je suis sûre 515 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 qu'on peut se fortifier l'un l'autre. 516 00:32:43,962 --> 00:32:45,380 Pendant des millénaires. 517 00:32:47,465 --> 00:32:49,092 Parce que tu m'y autorises. 518 00:32:56,099 --> 00:32:59,811 - Je reviens trop tôt ? - Maman. Tu savais depuis longtemps ? 519 00:33:01,479 --> 00:33:05,483 Tu croyais vraiment que j'étais juste venue pour Noël ? 520 00:33:06,609 --> 00:33:10,696 Ce bel homme m'a appelée et m'a demandé s'il pouvait venir à Tampa 521 00:33:10,697 --> 00:33:14,367 pour qu'on se rencontre, pour avoir ma bénédiction. 522 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 Comme si je n'avais pas d'espions à Serenity 523 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 qui me tiennent au courant de tout. 524 00:33:20,623 --> 00:33:21,582 Quoi ? 525 00:33:22,375 --> 00:33:24,960 Je lui ai dit que cet appel me suffisait, 526 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 mais que je voulais être présente. 527 00:33:31,050 --> 00:33:33,886 Je sais combien l'amour est précieux 528 00:33:34,387 --> 00:33:36,889 et qu'il peut vous être volé à tout moment 529 00:33:37,473 --> 00:33:40,435 et je suis heureuse que vous écoutiez votre cœur. 530 00:33:52,196 --> 00:33:53,740 C'est si beau. 531 00:33:54,407 --> 00:33:55,241 Mon look ? 532 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 La vie. 533 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 Que manigancez-vous ? 534 00:34:14,302 --> 00:34:15,887 PAPA 535 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Je sais que j'ai appelé hier. 536 00:34:27,190 --> 00:34:29,192 Non, elle n'a pas changé d'avis. 537 00:34:29,776 --> 00:34:33,029 Je voulais vous souhaiter un bon réveillon avant d'aller à l'église. 538 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 Oui, à l'église. 539 00:34:37,075 --> 00:34:38,618 Avec Helen et sa mère. 540 00:34:40,495 --> 00:34:41,788 Oui, maman, bientôt. 541 00:34:42,288 --> 00:34:43,164 C'est promis. 542 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Merci, papa. 543 00:34:46,709 --> 00:34:47,668 Je vous aime. 544 00:34:53,633 --> 00:34:54,509 Quel cadeau ! 545 00:34:58,262 --> 00:35:02,057 Je ne vais pas porter ma bague. 546 00:35:02,058 --> 00:35:06,436 Je ne veux pas faire de l'ombre à June. Surtout pas la veille de Noël. 547 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 Je suis sûr qu'elle appréciera. 548 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 On est prêts ? 549 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 Oui, une dernière chose. 550 00:35:12,276 --> 00:35:14,152 Joie sur la Terre 551 00:35:14,153 --> 00:35:15,446 Oui, on est prêts. 552 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 C'est ma messe préférée. 553 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 Ma nuit préférée. 554 00:35:26,958 --> 00:35:30,294 Une nuit qui symbolise les nouveaux départs. 555 00:35:31,379 --> 00:35:34,714 Une nuit bâtie sur la foi et l'espoir. 556 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 Une nuit ancrée dans l'amour. 557 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 Et c'est en général mon sermon préféré. 558 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 Mais ce soir... 559 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 ça ne va pas le faire. 560 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 Ça va ? 561 00:35:55,611 --> 00:35:58,446 Chéri, je croyais pouvoir tenir toute la messe, 562 00:35:58,447 --> 00:36:00,825 mais les contractions sont toutes les trois... 563 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Je vais l'aider. 564 00:36:09,250 --> 00:36:13,421 Dans l'Évangile selon Luc, les anges nous disent : "Ne crains point. 565 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 "Car, vois-tu, 566 00:36:16,924 --> 00:36:20,468 "je t'apporte des nouvelles de joie 567 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 "pour tout le monde." 568 00:36:23,931 --> 00:36:26,600 Si je zappe le sermon, je pourrai finir la messe. 569 00:36:26,601 --> 00:36:30,812 Le Seigneur apprécie ta dévotion, mais il est moins stressé que moi. 570 00:36:30,813 --> 00:36:32,898 On peut y aller ? 571 00:36:32,899 --> 00:36:34,775 Mais c'est la veille de Noël. 572 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 June, tu nous as guidés, on s'en sortira. 573 00:36:38,196 --> 00:36:40,113 Pars avec David et Erik. 574 00:36:40,114 --> 00:36:41,199 Mais, Helen... 575 00:36:42,783 --> 00:36:44,284 Ce n'est pas trois minutes. 576 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 J'ai dû perdre le compte en priant. 577 00:36:46,662 --> 00:36:48,622 Je ne te le demande pas, je te le dis. 578 00:36:48,623 --> 00:36:50,624 - On y va. Maintenant. - Mais... 579 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 Allez. 580 00:37:07,516 --> 00:37:10,518 Ô venez 581 00:37:10,519 --> 00:37:15,983 Vous, si fidèles 582 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 Si joyeux 583 00:37:19,737 --> 00:37:25,034 Et triomphants 584 00:37:25,618 --> 00:37:32,749 Ô venez, vous 585 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 À Bethléem 586 00:37:40,299 --> 00:37:47,098 Ô venez et regardez-le 587 00:37:47,682 --> 00:37:53,646 Il est né le fils des anges 588 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 Ô venez, laissez-nous l'adorer 589 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 Ô venez, laissez-nous l'adorer 590 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 Ô venez, laissez-nous 591 00:38:11,372 --> 00:38:16,376 L'adorer 592 00:38:16,377 --> 00:38:19,754 Le Christ 593 00:38:19,755 --> 00:38:24,385 Notre Seigneur 594 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 Le Christ, notre Seigneur 595 00:38:35,396 --> 00:38:38,690 Oui, Seigneur 596 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 On t'accueille 597 00:38:41,902 --> 00:38:47,907 Né ce beau matin 598 00:38:47,908 --> 00:38:53,496 Ô Jésus 599 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 Que tu reçoives 600 00:38:55,833 --> 00:39:02,882 La gloire 601 00:39:05,551 --> 00:39:12,265 La parole du père 602 00:39:12,266 --> 00:39:18,397 Nous est apparue 603 00:39:22,234 --> 00:39:32,285 Ô venez, laissez-nous l'adorer 604 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 TOUT EST CALME, PLUS DE BRUIT 605 00:39:36,082 --> 00:39:40,252 Ô venez, laissez-nous 606 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 L'adorer 607 00:39:45,132 --> 00:39:51,180 Le Christ 608 00:39:51,931 --> 00:39:56,227 Le Seigneur 609 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 Allez ! Le portrait de famille. 610 00:39:59,397 --> 00:40:01,481 Tu dois en faire partie, chérie. 611 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 Je mets le minuteur, maman. 612 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 "Joyeux Noël" dans trois, deux, un. 613 00:40:12,201 --> 00:40:13,994 Joyeux Noël ! 614 00:40:16,372 --> 00:40:19,499 Je suis ravie que Jimmy et ses amis 615 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 cherchent à investir à Serenity. 616 00:40:23,504 --> 00:40:26,048 Je le verrai plus souvent. 617 00:40:27,049 --> 00:40:30,135 D'abord, je vais parler à Alexander d'une idée. 618 00:40:30,136 --> 00:40:34,055 Nous aussi. On débute. À quoi penses-tu, Jimmy ? 619 00:40:34,056 --> 00:40:34,973 À un B&B. 620 00:40:34,974 --> 00:40:36,558 - Sympa. - Oui ? 621 00:40:36,559 --> 00:40:38,685 Ma sœur reste à Castlewood quand elle vient. 622 00:40:38,686 --> 00:40:40,478 Ce serait bien qu'elle soit proche. 623 00:40:40,479 --> 00:40:42,856 Désolée que Kathy ne soit pas là pour Noël. 624 00:40:42,857 --> 00:40:45,818 Elle est avec Bonnie et Tripp. Ils avaient besoin d'elle. 625 00:40:46,610 --> 00:40:49,571 J'aimerais parler de ton idée de vélos électriques. 626 00:40:49,572 --> 00:40:52,324 Un de mes enfants adore l'écotourisme 627 00:40:52,825 --> 00:40:55,160 et il serait l'investisseur parfait 628 00:40:55,161 --> 00:40:57,496 pour t'aider à mettre ça sur pied. 629 00:40:58,497 --> 00:41:01,750 Je peux organiser un rendez-vous après les fêtes ? 630 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 Volontiers. Oui, monsieur. 631 00:41:06,088 --> 00:41:07,590 J'ai faim. 632 00:41:08,090 --> 00:41:11,468 - Pas vous ? - Montre-moi tes boulettes de viande. 633 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 D'accord. 634 00:41:15,139 --> 00:41:18,433 Qui aurait cru que le père Noël était un play-boy millionnaire ? 635 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 Ce serait fabuleux, Dana Sue. 636 00:41:20,561 --> 00:41:24,023 Tous nos rêves pourraient se réaliser. 637 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Et si on s'embrassait sous le gui ? 638 00:41:30,279 --> 00:41:33,114 Qui a besoin d'une plante bizarre ? 639 00:41:33,115 --> 00:41:37,203 J'ai tout l'amour et la chance dont j'ai besoin, sous mes yeux. 640 00:41:38,078 --> 00:41:39,413 Je t'aime, Dana Sue. 641 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 Je t'aime. 642 00:42:02,728 --> 00:42:03,854 Ça va pas ? 643 00:42:07,525 --> 00:42:10,109 Olivia, Roxanne et moi avons décroché une tournée. 644 00:42:10,110 --> 00:42:11,569 Première partie d'un groupe... 645 00:42:11,570 --> 00:42:12,612 Félicitations. 646 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 ... en Europe. 647 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 C'est un rêve devenu réalité. 648 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 Et tu sais ce qui rendrait ce rêve encore meilleur ? 649 00:42:24,416 --> 00:42:25,667 Enregistrer un album ? 650 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 Le partager avec toi. 651 00:42:28,921 --> 00:42:32,049 C'est une occasion unique. 652 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Et je veux qu'on la partage ensemble. 653 00:42:36,303 --> 00:42:38,805 Tu pourras prendre de superbes photos. 654 00:42:38,806 --> 00:42:39,931 On s'éclatera. 655 00:42:39,932 --> 00:42:40,849 Quand ? 656 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Cet été. 657 00:42:44,770 --> 00:42:45,896 Jusqu'en automne. 658 00:42:48,440 --> 00:42:49,775 Je pars pour la fac. 659 00:42:51,610 --> 00:42:52,444 Reporte ? 660 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Annie, s'il te plaît. 661 00:42:57,533 --> 00:42:59,493 Non. Pas un programme comme ça. 662 00:42:59,994 --> 00:43:01,370 Tu es une artiste. 663 00:43:02,246 --> 00:43:05,373 Cette tournée nourrira ton art. C'est parfait. 664 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Je veux qu'on fasse ça ensemble. 665 00:43:08,460 --> 00:43:09,669 Ty, non. 666 00:43:09,670 --> 00:43:12,881 Je vais pas reporter mes rêves pour chasser les tiens. 667 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Je dois faire cette tournée. 668 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 Donc on se verra pas... 669 00:43:18,762 --> 00:43:22,515 Il t'a fallu 17 ans pour me dire que tu m'aimais. 670 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Si on peut pas tenir un an de plus, alors c'est clair. 671 00:43:32,526 --> 00:43:34,402 Lequel tu préfères ? 672 00:43:34,403 --> 00:43:36,404 Désolées de vous interrompre, 673 00:43:36,405 --> 00:43:39,073 mais Katie a un cadeau pour Bex. 674 00:43:39,074 --> 00:43:40,408 C'est si gentil. 675 00:43:40,409 --> 00:43:44,747 Mlle Kathy a apporté ça quand elle est venue pour l'enterrement de papa. 676 00:43:45,289 --> 00:43:47,958 C'est un cadeau qu'il avait acheté pour Bex. 677 00:43:53,547 --> 00:43:55,049 C'est ce que j'espérais ! 678 00:43:55,633 --> 00:43:59,928 Tous les garçons ont un canif, et les filles ont un bracelet. 679 00:44:00,971 --> 00:44:02,180 Merci, Katie. 680 00:44:02,181 --> 00:44:03,140 Merci. 681 00:44:03,724 --> 00:44:04,600 C'était Bill. 682 00:44:05,809 --> 00:44:07,770 J'emmène Bex manger un biscuit ? 683 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 C'est gentil, Katie. 684 00:44:11,023 --> 00:44:12,106 Allons grignoter. 685 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 Voilà, Bex. 686 00:44:15,903 --> 00:44:17,196 Quelle belle famille. 687 00:44:18,197 --> 00:44:19,156 Merci. 688 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 En parlant de ça... 689 00:44:26,080 --> 00:44:30,959 "Je souhaite que Noreen et Bex emménagent avec moi par amour." 690 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Et voilà. 691 00:44:39,885 --> 00:44:41,178 Sors un moment. 692 00:44:51,063 --> 00:44:55,109 Je n'imaginais pas de champagne à Noël, mais j'approuve. 693 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 Ce n'est pas vraiment pour Noël. 694 00:45:00,948 --> 00:45:03,199 Je vais te dire un truc entre amis. 695 00:45:03,200 --> 00:45:05,743 Mon ami en qui j'ai confiance. 696 00:45:05,744 --> 00:45:07,079 Ne réagis pas. 697 00:45:08,455 --> 00:45:09,456 Même pas ça. 698 00:45:10,749 --> 00:45:12,418 Helen et moi sommes fiancés. 699 00:45:14,628 --> 00:45:16,921 Elle veut le dire à Maddie et Dana Sue avant. 700 00:45:16,922 --> 00:45:18,966 On prépare la célébration. 701 00:45:19,466 --> 00:45:24,388 Je te dois une réaction, du genre "Oh, la vache." 702 00:45:25,639 --> 00:45:27,682 Tout le monde est bien trop poli. 703 00:45:27,683 --> 00:45:28,600 Mangez. Buvez. 704 00:45:29,852 --> 00:45:32,104 Vers le buffet. Allez. 705 00:45:33,480 --> 00:45:35,607 Allez, ma belle. Allez-y. 706 00:45:37,943 --> 00:45:39,945 Pas vous. Attendez ici. 707 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 Quoi ? 708 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Annie va bien ? 709 00:45:50,164 --> 00:45:53,624 Les émotions liées au dernier Noël avant son départ. 710 00:45:53,625 --> 00:45:54,751 Ça va aller. 711 00:45:54,752 --> 00:45:58,547 Elle doit juste penser aux bons moments qu'elle aura à la fac. 712 00:45:59,047 --> 00:46:03,302 Avant que nos amis et voisins arrivent, un toast. 713 00:46:06,054 --> 00:46:07,890 Doux Jésus dans sa mangeoire. 714 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 C'est l'étoile ou bien un diamant ? 715 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 Dis-nous tout. 716 00:46:17,816 --> 00:46:18,900 J'ai dit : "Oui." 717 00:46:18,901 --> 00:46:21,027 Et ? 718 00:46:21,028 --> 00:46:22,487 Il y a une date ? 719 00:46:22,488 --> 00:46:23,906 Non, pas encore. 720 00:46:24,948 --> 00:46:26,408 C'est arrivé si vite. 721 00:46:27,242 --> 00:46:28,910 On va prendre notre temps. 722 00:46:28,911 --> 00:46:32,955 Et on s'assurera que tu puisses venir de New York, bien sûr. 723 00:46:32,956 --> 00:46:34,999 Ils ont accepté la contre-offre ? 724 00:46:35,000 --> 00:46:38,920 J'ai reçu l'email hier soir. J'attendais. Comment le savais-tu ? 725 00:46:38,921 --> 00:46:40,880 Ils seraient fous de refuser. 726 00:46:40,881 --> 00:46:42,049 Tu vas accepter ? 727 00:46:42,883 --> 00:46:44,927 Je serais folle de refuser. 728 00:46:46,136 --> 00:46:47,554 Mon Dieu. 729 00:46:48,055 --> 00:46:50,974 Tout va si vite. J'en ai la tête qui tourne. 730 00:46:51,809 --> 00:46:53,727 Et je n'ai bu que deux gorgées. 731 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 Bon... 732 00:46:56,605 --> 00:46:57,523 Vous savez, 733 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 j'ai fait ça tout à l'heure. 734 00:47:03,821 --> 00:47:06,865 Nos noms sont sur les trois chaînons 735 00:47:07,783 --> 00:47:11,786 pour nous rappeler que quoi qu'il arrive l'an prochain, 736 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 peu importe la distance entre nous, 737 00:47:15,833 --> 00:47:18,334 notre amitié 738 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 sera toujours forte, 739 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 pleine d'amour, 740 00:47:24,758 --> 00:47:26,093 notre refuge. 741 00:47:27,511 --> 00:47:29,262 Je vous aime tant. 742 00:47:29,263 --> 00:47:31,180 Je vous aime aussi. 743 00:47:31,181 --> 00:47:32,223 Moi aussi. 744 00:47:32,224 --> 00:47:34,142 Quel glorieux Noël. 745 00:47:34,852 --> 00:47:37,271 Que nous apportera la nouvelle année ? 746 00:47:38,355 --> 00:47:42,525 Et je n'aurais jamais cru dire ça, mais oubliez les margaritas. 747 00:47:42,526 --> 00:47:43,986 Il nous faut du champagne. 748 00:47:45,362 --> 00:47:46,738 Ça peut s'arranger. 749 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 Maintenant, Erik ! 750 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 Quoi ? 751 00:47:52,619 --> 00:47:54,413 Félicitations. 752 00:47:57,124 --> 00:47:58,207 Regardez-les. 753 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 Joie, oui. 754 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 Joyeux Noël. 755 00:49:09,738 --> 00:49:14,117 Sous-titres : Axelle Castro