1
00:01:00,101 --> 00:01:02,770
{\an8}À L'OMBRE DES MAGNOLIAS
2
00:01:02,771 --> 00:01:04,189
{\an8}NE CRAINS POINT
3
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Salut, beauté.
4
00:01:16,493 --> 00:01:19,870
Oh, c'est ma faute ?
Je ferais mieux de le manger.
5
00:01:19,871 --> 00:01:24,083
Si tu continues, je vais devoir
en acheter au magasin pour le festival
6
00:01:24,084 --> 00:01:26,960
et des générations de Vreeland
auront honte.
7
00:01:26,961 --> 00:01:30,005
Tu ne devais pas
mettre des lumières aux arbres ?
8
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
C'est fait.
9
00:01:32,175 --> 00:01:33,342
Tu es un ange.
10
00:01:33,343 --> 00:01:34,927
Je suis super en retard ?
11
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
Pas du tout.
12
00:01:37,055 --> 00:01:38,931
Mais tu es peut-être distraite.
13
00:01:38,932 --> 00:01:42,811
Par les millions de choses à faire
juste avant Noël.
14
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
Par ce poste alléchant.
15
00:01:49,442 --> 00:01:53,028
C'est un super boulot
et tu le mérites, et tu serais super.
16
00:01:53,029 --> 00:01:54,364
C'est parfait.
17
00:01:54,948 --> 00:01:57,699
Marketing et livres.
18
00:01:57,700 --> 00:02:00,702
Parfois, je pense que je préfère
promouvoir Princesse Katie
19
00:02:00,703 --> 00:02:02,579
plutôt que l'écrire.
20
00:02:02,580 --> 00:02:06,292
Et ce serait super
d'aider d'autres auteurs à percer.
21
00:02:06,793 --> 00:02:08,127
Et je saurais y faire.
22
00:02:08,128 --> 00:02:09,336
Où est le problème ?
23
00:02:09,337 --> 00:02:12,506
Je ne me vois pas emménager à New York.
24
00:02:12,507 --> 00:02:14,299
Je comprends.
25
00:02:14,300 --> 00:02:16,927
New York serait terrible
pour cette famille.
26
00:02:16,928 --> 00:02:20,597
Tu as un musicien,
un acteur et une danseuse.
27
00:02:20,598 --> 00:02:21,682
Et paléontologue.
28
00:02:21,683 --> 00:02:25,352
Elle doit voir le musée d'histoire
naturelle, même si elle n'y dort pas.
29
00:02:25,353 --> 00:02:26,646
- Ma mère.
- Oui.
30
00:02:27,522 --> 00:02:32,276
Je comprends ton inquiétude.
Elle est si faible et sédentaire,
31
00:02:32,277 --> 00:02:34,863
et son copain ne va
à New York que... Quoi ?
32
00:02:35,363 --> 00:02:37,114
Une fois par mois ? Deux.
33
00:02:37,115 --> 00:02:39,450
Jimmy doit connaître toute la ville.
34
00:02:39,951 --> 00:02:40,910
Et toi ?
35
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
C'est le problème.
Les Yankees m'ont rejeté.
36
00:02:45,165 --> 00:02:47,499
Je l'ai mal vécu pendant un moment.
37
00:02:47,500 --> 00:02:51,003
Mais je m'en suis remis,
et Erik et moi, on s'arrangera.
38
00:02:51,004 --> 00:02:52,713
Je passerai régulièrement.
39
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
Mais ce serait un tel changement.
40
00:02:56,176 --> 00:02:58,385
On n'a même pas eu de lune de miel.
41
00:02:58,386 --> 00:03:00,096
Ce n'est pas le bon moment.
42
00:03:00,847 --> 00:03:02,890
Ce n'est jamais le bon moment.
43
00:03:02,891 --> 00:03:07,103
On prend des décisions
et on espère que ça marchera.
44
00:03:07,687 --> 00:03:09,022
Je vais y réfléchir.
45
00:03:21,784 --> 00:03:24,411
Cette interview
était mieux que les autres ?
46
00:03:24,412 --> 00:03:26,872
Aucun candidat n'a les bons critères,
47
00:03:26,873 --> 00:03:30,125
mais on pense
qu'on trouvera la bonne personne.
48
00:03:30,126 --> 00:03:31,211
Très bientôt.
49
00:03:31,920 --> 00:03:36,925
Mais on ne pourra l'engager
que si elle suit le protocole et postule.
50
00:03:40,428 --> 00:03:42,638
Vous me demandez de postuler ?
51
00:03:42,639 --> 00:03:45,433
Je crois qu'on te supplie de le faire.
52
00:03:46,017 --> 00:03:48,644
Malgré tous les remous,
tu n'as jamais craqué
53
00:03:48,645 --> 00:03:52,106
et tu es judicieuse, voire novatrice.
54
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
Tu as été... Tu es la clé de notre succès.
55
00:03:57,278 --> 00:03:59,613
Tu ferais une excellente
directrice municipale.
56
00:03:59,614 --> 00:04:01,783
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.
57
00:04:02,283 --> 00:04:04,743
Je suis derrière ce bureau
depuis si longtemps.
58
00:04:04,744 --> 00:04:07,371
Tu passeras l'entretien
dès que tu auras postulé.
59
00:04:07,372 --> 00:04:09,415
Et tu seras engagée sur-le-champ.
60
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
Qui sera votre assistante, alors ?
61
00:04:14,587 --> 00:04:16,256
Je ne sais pas.
62
00:04:16,923 --> 00:04:19,841
Pourriez-vous envisager mon amie Zola ?
63
00:04:19,842 --> 00:04:23,262
Zola est formidable.
Elle serait une bonne candidate.
64
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
On mettra une annonce demain.
65
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
Maman.
66
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Dana Sue, on va s'arranger.
67
00:04:37,527 --> 00:04:42,407
Je sais que cette école est plus chère.
Mais j'aurai un boulot, une bourse.
68
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
Je pleure de joie.
69
00:04:46,536 --> 00:04:49,705
J'étais inquiète, stressée.
70
00:04:49,706 --> 00:04:54,418
Et maintenant
que je sais que tu pars, je suis si fière.
71
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
Et on s'arrangera.
72
00:04:56,796 --> 00:04:58,463
Parce qu'on s'aime
73
00:04:58,464 --> 00:05:01,591
et qu'on croit aux rêves des autres.
74
00:05:01,592 --> 00:05:02,885
Absolument.
75
00:05:03,386 --> 00:05:07,597
Et ce qui compte plus
que te voir à dîner tous les soirs,
76
00:05:07,598 --> 00:05:09,100
c'est te voir heureuse.
77
00:05:10,476 --> 00:05:11,561
Merci à vous deux.
78
00:05:12,061 --> 00:05:13,104
Je vous aime.
79
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
On t'aime aussi, Annie.
80
00:05:20,778 --> 00:05:23,071
Des canneberges et du romarin partout,
81
00:05:23,072 --> 00:05:25,240
ça ne fait pas des plats de Noël.
82
00:05:25,241 --> 00:05:28,077
Alors de la menthe et du thym.
83
00:05:29,579 --> 00:05:31,496
Notre premier client est là
84
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
et il se plaint du service.
85
00:05:34,709 --> 00:05:37,754
- On n'a vu personne.
- D'où ma confusion.
86
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
Bailey dit qu'il y aurait
un souci avec le service.
87
00:05:49,557 --> 00:05:52,977
Tu ne t'occupes pas de moi,
c'est ça, le problème.
88
00:05:56,606 --> 00:06:00,817
Si tu m'avais dit que tu étais rentré,
j'aurais pu remédier à ça.
89
00:06:00,818 --> 00:06:03,111
J'essayais d'être spontané.
90
00:06:03,112 --> 00:06:05,030
C'est nouveau pour moi.
91
00:06:05,031 --> 00:06:08,283
Ça m'a pris 45 min pour me décider à venir
92
00:06:08,284 --> 00:06:10,786
et deux heures pour conduire jusqu'ici.
93
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
C'est un début. On y travaillera.
94
00:06:13,623 --> 00:06:15,582
Pas ta spontanéité.
95
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
C'était parfait.
96
00:06:23,132 --> 00:06:24,257
Je ne vais pas tomber.
97
00:06:24,258 --> 00:06:27,761
La plupart des gens
ne prévoient pas de tomber et pourtant...
98
00:06:27,762 --> 00:06:30,723
Je tombe amoureuse de toi chaque matin.
99
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Pourvu que ça dure pendant longtemps.
100
00:06:37,772 --> 00:06:38,606
Ça a sonné.
101
00:06:39,440 --> 00:06:42,234
Même si c'est le père Noël, je m'en fiche.
102
00:06:42,235 --> 00:06:44,694
Il n'aura qu'à passer par la cheminée.
103
00:06:44,695 --> 00:06:46,447
Il écrasera les bougies.
104
00:06:46,948 --> 00:06:49,867
Et si ce sont des chanteurs de Noël
ou un colis ?
105
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Un colis. D'accord.
106
00:06:53,413 --> 00:06:54,287
Un elfe ?
107
00:06:54,288 --> 00:06:55,288
Je m'en fiche.
108
00:06:55,289 --> 00:06:57,332
- Un renne.
- Qu'il laisse un mot.
109
00:06:57,333 --> 00:06:59,502
- Un troll.
- Bon vent !
110
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
C'est peut-être même...
111
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
- Maman !
- Surprise !
112
00:07:07,927 --> 00:07:11,431
- Je t'avais dit qu'elle serait surprise.
- Choquée, plutôt.
113
00:07:12,682 --> 00:07:14,766
Vous avez comploté tout ça ?
114
00:07:14,767 --> 00:07:18,479
Oh ! C'est ma surprise de Noël ?
115
00:07:19,522 --> 00:07:21,482
Incroyable !
116
00:07:22,567 --> 00:07:26,446
J'ai dû me batailler avec Zeke,
mais Erik a insisté.
117
00:07:26,946 --> 00:07:28,989
Tu as aussi parlé à mon frère.
118
00:07:28,990 --> 00:07:32,576
On doit passer le jour de l'An à Tampa,
mais ça valait le coup.
119
00:07:32,577 --> 00:07:36,329
Fais attention à lui.
Il est très persuasif.
120
00:07:36,330 --> 00:07:39,375
Ce Noël sera spécial, c'est sûr.
121
00:07:42,295 --> 00:07:43,628
Assieds-toi là.
122
00:07:43,629 --> 00:07:45,465
Juste au milieu.
123
00:07:47,717 --> 00:07:49,759
On a une présentation pour toi.
124
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Kyle a tout organisé,
mais on a tous participé.
125
00:07:53,973 --> 00:07:58,394
Cette présentation s'intitule :
"Pourquoi Maddie devrait accepter".
126
00:08:00,646 --> 00:08:01,563
{\an8}OPPORTUNITÉ
127
00:08:01,564 --> 00:08:06,068
Maman, tu m'as toujours encouragé,
nous tous, à saisir les opportunités.
128
00:08:06,652 --> 00:08:11,115
Ce serait dommage d'en laisser
passer une aussi parfaite pour toi.
129
00:08:11,866 --> 00:08:12,699
{\an8}FOI
130
00:08:12,700 --> 00:08:14,785
{\an8}Je t'ai appris à avoir la foi.
131
00:08:15,536 --> 00:08:17,830
Sache qu'on a foi en toi.
132
00:08:18,706 --> 00:08:20,832
Alors tu devrais avoir foi en nous
133
00:08:20,833 --> 00:08:26,005
et en notre capacité à s'entraider,
peu importe où se trouvent les gens.
134
00:08:27,256 --> 00:08:30,675
Tu as fait comprendre à Beatriz
que cacher ses talents est un gâchis.
135
00:08:30,676 --> 00:08:33,053
Que les talents sont faits
pour être utilisés,
136
00:08:33,054 --> 00:08:35,847
pas seulement pour soi,
mais pour les autres.
137
00:08:35,848 --> 00:08:39,769
Et tu l'as démontré plus d'une fois
pour ta famille et tes amis.
138
00:08:40,603 --> 00:08:42,104
Et si tu le faisais pour toi ?
139
00:08:45,274 --> 00:08:47,275
Tu es mon inspiration, maman.
140
00:08:47,276 --> 00:08:49,987
Quand je serai adulte,
je veux vivre plein d'aventures,
141
00:08:50,571 --> 00:08:52,822
que je travaille à New York
avec des éditeurs
142
00:08:52,823 --> 00:08:55,409
ou que je fasse des fouilles en Argentine.
143
00:08:55,993 --> 00:08:59,913
Et je sais que je serai courageuse
parce que tu l'as toujours été.
144
00:08:59,914 --> 00:09:03,250
Comme quand papa est parti,
quand tu as lancé le rappel,
145
00:09:03,251 --> 00:09:04,543
ou pour ce nouveau boulot.
146
00:09:04,544 --> 00:09:06,127
Alors, qu'en dis-tu ?
147
00:09:06,128 --> 00:09:07,796
Eh bien, je suis inquiète.
148
00:09:07,797 --> 00:09:11,091
Non, c'était censé te rassurer.
149
00:09:11,092 --> 00:09:14,553
Mais c'était une présentation si efficace.
150
00:09:14,554 --> 00:09:17,723
Je pense
que vous devriez tous avoir le poste.
151
00:09:20,309 --> 00:09:21,727
Tu m'as bien eu, maman.
152
00:09:22,353 --> 00:09:25,022
Merci beaucoup
153
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
pour tout l'amour que vous m'avez montré.
154
00:09:35,074 --> 00:09:36,492
Je vais accepter, alors.
155
00:09:42,832 --> 00:09:49,337
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
156
00:09:49,338 --> 00:09:52,341
Et une bonne année
157
00:09:53,426 --> 00:09:54,884
Joyeux Noël, Annie !
158
00:09:54,885 --> 00:09:58,722
Tu as 5 min pour l'étreindre,
l'embrasser et lui dire qu'il est beau.
159
00:09:58,723 --> 00:10:01,767
Je dois l'amener chez sa mère.
Je serai dans le camion.
160
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
Merci, Olivia.
161
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
- Ravie de te revoir.
- Merci.
162
00:10:10,985 --> 00:10:13,820
Tu es venu ici avant d'aller chez toi ?
Je suis flattée.
163
00:10:13,821 --> 00:10:15,989
Mais tu devais arriver demain.
164
00:10:15,990 --> 00:10:17,741
- Je peux partir.
- Non.
165
00:10:17,742 --> 00:10:21,995
On a conduit de nuit pour rentrer tôt
et surprendre tout le monde.
166
00:10:21,996 --> 00:10:26,291
Je suis surprise, contente, heureuse,
et j'ai hâte d'en savoir plus.
167
00:10:26,292 --> 00:10:27,709
Je t'ai écrit.
168
00:10:27,710 --> 00:10:30,337
Mais je veux tout entendre, de ta bouche.
169
00:10:30,338 --> 00:10:34,090
Et j'ai un tas de choses à te dire.
Des trucs super.
170
00:10:34,091 --> 00:10:35,342
Moi aussi.
171
00:10:35,343 --> 00:10:36,885
Mais tu dois y aller.
172
00:10:36,886 --> 00:10:39,262
- Je viens d'arriver.
- Olivia attend.
173
00:10:39,263 --> 00:10:43,516
Va surprendre ta mère
avant que quelqu'un te voie et gâche tout.
174
00:10:43,517 --> 00:10:45,268
C'est Serenity, après tout.
175
00:10:45,269 --> 00:10:48,356
Et puis, maintenant que tu es rentré,
on a le temps.
176
00:10:50,441 --> 00:10:51,317
Je t'aime.
177
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Je t'aime aussi.
178
00:11:10,795 --> 00:11:14,215
Incroyable. Les premiers pas
vers notre clinique mobile.
179
00:11:15,091 --> 00:11:17,509
Merci encore de croire en ce projet,
180
00:11:17,510 --> 00:11:20,804
en tant qu'amies et en tant que fondation.
181
00:11:20,805 --> 00:11:23,181
La fondation en sera fière.
182
00:11:23,182 --> 00:11:25,643
J'aimerais aller au-delà.
183
00:11:26,560 --> 00:11:29,646
Merci à vous tous
de m'avoir aidée à devenir la femme
184
00:11:29,647 --> 00:11:32,399
que je rêvais d'être
en arrivant à Serenity.
185
00:11:32,400 --> 00:11:34,234
On est si heureuses pour toi.
186
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
Et pour toi, Howie.
187
00:11:37,154 --> 00:11:38,279
Merci infiniment.
188
00:11:38,280 --> 00:11:41,825
Et je trouverai quelqu'un
pour me remplacer au spa
189
00:11:41,826 --> 00:11:44,327
puisque Carla va peut-être
retourner à la bibliothèque
190
00:11:44,328 --> 00:11:47,956
vu que vous faites du si bon boulot.
191
00:11:47,957 --> 00:11:50,083
Oui. On aimerait bien ton avis.
192
00:11:50,084 --> 00:11:53,129
On est ravies que tu restes
avec nous à mi-temps.
193
00:11:54,171 --> 00:11:56,172
Merci encore. À plus tard.
194
00:11:56,173 --> 00:11:57,091
Au revoir.
195
00:11:57,800 --> 00:12:02,847
On a un tel don pour reconnaître le talent
qu'on va bientôt manquer de personnel.
196
00:12:04,181 --> 00:12:07,560
Surtout vu qu'on m'a offert un boulot.
197
00:12:08,269 --> 00:12:09,102
Quoi ?
198
00:12:09,103 --> 00:12:10,979
Dans une maison d'édition.
199
00:12:10,980 --> 00:12:12,440
Quoi ?
200
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
À Manhattan.
201
00:12:18,779 --> 00:12:21,782
Manhattan, en Caroline du Sud ?
202
00:12:24,285 --> 00:12:26,327
Ça n'existe pas.
203
00:12:26,328 --> 00:12:28,164
Je sais. J'espérais juste.
204
00:12:31,709 --> 00:12:34,044
Tu vas partir combien de temps ?
205
00:12:35,463 --> 00:12:36,630
Difficile à dire.
206
00:12:39,717 --> 00:12:41,719
Toute la famille t'accompagnera ?
207
00:12:42,928 --> 00:12:43,846
Je ne sais pas.
208
00:12:45,055 --> 00:12:48,850
Les détails sont un peu écrasants,
209
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
et je voulais vous l'annoncer
210
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
en personne pour le spa et tout le reste.
211
00:12:57,067 --> 00:12:58,985
Je ne devrais pas accepter.
212
00:12:58,986 --> 00:13:01,489
C'était juste sympa qu'on me l'offre.
213
00:13:03,574 --> 00:13:04,824
Tu devrais accepter.
214
00:13:04,825 --> 00:13:07,077
Que feras-tu pour eux ?
215
00:13:07,661 --> 00:13:08,788
Du marketing.
216
00:13:09,622 --> 00:13:10,914
Tu utiliseras ton diplôme.
217
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
- Oui.
- Parfait.
218
00:13:16,128 --> 00:13:17,962
Je ne suis plus à la mairie,
219
00:13:17,963 --> 00:13:21,424
donc je te couvrirai
le temps de trouver un remplaçant.
220
00:13:21,425 --> 00:13:23,843
Non. Je le ferai.
221
00:13:23,844 --> 00:13:27,555
Ronnie et moi, on a parlé d'aider chacun
à réaliser ses rêves.
222
00:13:27,556 --> 00:13:29,683
Je ne limite pas ça à ma famille.
223
00:13:30,601 --> 00:13:34,355
Les rêves des gens qu'on aime
devraient compter autant que les nôtres.
224
00:13:35,356 --> 00:13:39,109
Mais sois prête à passer la moitié
de ta journée au téléphone pour le boulot
225
00:13:39,610 --> 00:13:41,445
et l'autre au téléphone avec nous.
226
00:13:42,530 --> 00:13:45,573
On voudra entendre chaque petit détail
227
00:13:45,574 --> 00:13:49,203
de chaque grande chose qui arrive.
228
00:13:52,122 --> 00:13:53,999
Tu nous manqueras terriblement.
229
00:13:58,254 --> 00:14:00,005
Que Dieu vous bénisse.
230
00:14:03,217 --> 00:14:04,760
SULLIVAN & AMIS
231
00:14:08,305 --> 00:14:09,598
Salut, ma chérie.
232
00:14:12,434 --> 00:14:16,856
Oh, non. Si tu t'assieds là,
je ne vois plus la cuisine.
233
00:14:20,442 --> 00:14:24,612
Et moi qui pensais
que tu voulais voir la nouvelle décoration
234
00:14:24,613 --> 00:14:26,407
et goûter au nouveau menu.
235
00:14:28,909 --> 00:14:33,413
C'est ma responsabilité en tant que mère
d'observer cet homme.
236
00:14:33,414 --> 00:14:38,878
Maman, je t'assure que j'ai observé Erik
sous toutes les coutures.
237
00:14:42,798 --> 00:14:45,676
Peu importe
si tu l'as fait examiner par la NSA.
238
00:14:46,176 --> 00:14:49,889
Une mère doit s'assurer
du bonheur de son enfant.
239
00:14:50,389 --> 00:14:53,766
Ce qui ne peut être vu
comme une intrusion
240
00:14:53,767 --> 00:14:56,352
que s'il s'avère que cette mère a tort.
241
00:14:56,353 --> 00:14:58,856
Mais est-ce déjà arrivé ?
242
00:14:59,899 --> 00:15:02,568
Les archives n'en parlent pas.
243
00:15:10,492 --> 00:15:13,495
Son score n'arrête pas de grimper.
244
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
Maman !
245
00:15:20,127 --> 00:15:22,587
Iris, je suis désolée.
246
00:15:22,588 --> 00:15:24,923
Je croyais qu'on avait des œufs.
247
00:15:24,924 --> 00:15:26,842
J'espère que la pâte à cookies...
248
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
Salut, maman !
249
00:15:33,557 --> 00:15:35,351
Heureusement qu'on a des œufs.
250
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
Ty pourrait peut-être nettoyer...
251
00:15:39,021 --> 00:15:40,772
Je suis si heureuse de te voir.
252
00:15:40,773 --> 00:15:43,358
Je suis heureux d'être de retour.
253
00:15:43,359 --> 00:15:45,401
Bon, maintenant que c'est fait...
254
00:15:45,402 --> 00:15:47,695
Katie, laisse-leur un instant.
255
00:15:47,696 --> 00:15:50,741
On t'attendait
pour finir le village de Noël.
256
00:15:53,285 --> 00:15:55,536
- Je me mets où ?
- Comme l'an dernier.
257
00:15:55,537 --> 00:15:57,997
Ty peut changer un peu,
tu te rappelles ?
258
00:15:57,998 --> 00:16:01,209
C'était un bon endroit l'an dernier,
en plein milieu.
259
00:16:01,210 --> 00:16:03,629
Katie, ton chocolat chaud est prêt.
260
00:16:07,216 --> 00:16:09,634
Je suis si fière de toi.
261
00:16:09,635 --> 00:16:11,636
Ta première tournée.
262
00:16:11,637 --> 00:16:14,430
Et tu rentres en bonne santé et heureux.
263
00:16:14,431 --> 00:16:16,182
Tu es heureux, pas vrai ?
264
00:16:16,183 --> 00:16:19,268
Tellement,
et j'ai un tas de choses à vous dire,
265
00:16:19,269 --> 00:16:22,397
mais si je ne veux pas
agacer la princesse Katie,
266
00:16:22,398 --> 00:16:23,941
je dois poser ma maison.
267
00:16:24,900 --> 00:16:28,236
Elle a laissé peu de place,
malgré ce qu'elle croit.
268
00:16:28,237 --> 00:16:29,612
Les choses changent.
269
00:16:29,613 --> 00:16:31,155
Les histoires changent.
270
00:16:31,156 --> 00:16:33,741
Les gens ont aussi changé
pendant ta tournée.
271
00:16:33,742 --> 00:16:37,745
Il faudra t'y habituer
si tu veux continuer à faire ça.
272
00:16:37,746 --> 00:16:38,956
Oui, je le veux.
273
00:16:39,498 --> 00:16:40,915
- Vraiment.
- Oui ?
274
00:16:40,916 --> 00:16:44,961
Et ça paraît assez irréel,
275
00:16:44,962 --> 00:16:50,508
mais on a eu une super offre d'un groupe
avec qui on a joué à Nashville.
276
00:16:50,509 --> 00:16:53,469
Ils veulent
qu'on soit leur première partie.
277
00:16:53,470 --> 00:16:55,221
C'est fantastique !
278
00:16:55,222 --> 00:16:56,932
En Europe.
279
00:17:00,310 --> 00:17:03,312
Je pensais que tu allais dire New York.
280
00:17:03,313 --> 00:17:04,564
Pourquoi ?
281
00:17:04,565 --> 00:17:06,775
J'ai peut-être un boulot là-bas.
282
00:17:08,193 --> 00:17:10,237
Cool, maman ! Raconte !
283
00:17:10,738 --> 00:17:11,571
Après dîner.
284
00:17:11,572 --> 00:17:15,658
Ce que je veux te dire, c'est que
c'est bien que les choses changent,
285
00:17:15,659 --> 00:17:19,829
car ce qui compte, ce sont les gens
qui nous aiment, qui nous soutiennent.
286
00:17:19,830 --> 00:17:21,749
Le reste, ce sont des détails.
287
00:17:26,295 --> 00:17:29,547
Paix sur terre et bonheur pour tous,
c'est un peu vague, non ?
288
00:17:29,548 --> 00:17:31,258
J'ai déjà fait un chaînon.
289
00:17:31,759 --> 00:17:35,011
Le fait que ma mère, Mlle Paula,
Mlle Iris et Mlle Grace
290
00:17:35,012 --> 00:17:40,100
soient toutes réunies ne se termine pas
par une demande de caution.
291
00:17:42,102 --> 00:17:43,062
Regardez-moi ça.
292
00:17:44,063 --> 00:17:45,647
Confidences et margaritas.
293
00:17:47,483 --> 00:17:48,399
Magnifique.
294
00:17:48,400 --> 00:17:50,569
Santé.
295
00:17:52,905 --> 00:17:55,198
Et j'ai fait un chaînon
296
00:17:55,199 --> 00:17:58,576
pour que tes cours de cuisine
se développent rapidement.
297
00:17:58,577 --> 00:18:02,121
Et un qui souhaite que Maddie
reçoive une excellente offre
298
00:18:02,122 --> 00:18:03,998
pour son emploi à New York.
299
00:18:03,999 --> 00:18:06,375
Attention à ce que tu souhaites.
300
00:18:06,376 --> 00:18:08,836
J'ai reçu le contrat, il y a peu.
301
00:18:08,837 --> 00:18:11,506
- C'est fantastique.
- Pas exactement.
302
00:18:11,507 --> 00:18:15,052
Ce n'est pas l'offre éblouissante
que j'avais imaginée.
303
00:18:15,803 --> 00:18:18,763
Je ne suis pas sûre
que ça en vaut la peine.
304
00:18:18,764 --> 00:18:20,848
On est amies depuis toutes ces années
305
00:18:20,849 --> 00:18:24,937
et tu ne connais toujours pas
le pouvoir d'une forte contre-offre ?
306
00:18:26,939 --> 00:18:29,774
Puis-je voir
le contrat proposé ? Allez.
307
00:18:29,775 --> 00:18:34,278
Non, je ne veux pas que les affaires
chamboulent la décoration du sapin.
308
00:18:34,279 --> 00:18:37,241
- L'offre est si mauvaise ?
- Donne-la-moi.
309
00:18:41,453 --> 00:18:45,665
Tu dois savoir ce que tu vaux
et t'assurer qu'ils le savent aussi.
310
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
Alors commence comme tu voudras.
311
00:18:51,004 --> 00:18:53,422
Pas "merci beaucoup".
Juste "merci".
312
00:18:53,423 --> 00:18:56,968
Tu ne veux pas avoir l'air ravie
qu'ils n'offrent pas assez d'argent.
313
00:18:56,969 --> 00:18:58,845
Mais c'est un petit éditeur.
314
00:18:58,846 --> 00:19:01,556
Ils t'offrent 20 % de moins
que ce qu'ils peuvent
315
00:19:01,557 --> 00:19:03,349
sachant qu'on va contrer à 40,
316
00:19:03,350 --> 00:19:05,977
donc quand ils accepteront les 20,
ils seront ravis.
317
00:19:05,978 --> 00:19:07,812
En plus, New York est cher.
318
00:19:07,813 --> 00:19:10,732
Oui. Sache ce que tu vaux.
319
00:19:11,775 --> 00:19:15,486
On demandera aussi
un long week-end par trimestre
320
00:19:15,487 --> 00:19:19,949
pour les soirées margarita
de Manhattan avec tes amies.
321
00:19:19,950 --> 00:19:21,242
Ce serait génial, non ?
322
00:19:21,243 --> 00:19:22,410
Épique.
323
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Lis ce que j'ai écrit.
324
00:19:26,665 --> 00:19:29,959
C'est agréable
de réclamer ce que tu mérites.
325
00:19:29,960 --> 00:19:32,211
Oui, et tu sais pourquoi ?
326
00:19:32,212 --> 00:19:34,630
Parce qu'on ne le fait pas assez.
327
00:19:34,631 --> 00:19:36,383
C'est parfait, Helen.
328
00:19:37,551 --> 00:19:38,427
Envoie-le.
329
00:19:41,263 --> 00:19:44,098
Alors je m'y prends mal
avec les cours de cuisine ?
330
00:19:44,099 --> 00:19:47,810
J'essaie de trouver un coin où les caser,
331
00:19:47,811 --> 00:19:49,562
où me caser, moi.
332
00:19:49,563 --> 00:19:53,858
Je devrais peut-être faire plus de bruit,
que tout le monde comprenne
333
00:19:53,859 --> 00:19:57,403
la valeur que ça pourrait
apporter à Serenity.
334
00:19:57,404 --> 00:19:58,321
Fais-le.
335
00:19:58,322 --> 00:20:01,574
On pourrait créer
un bâtiment de la fondation Magnolia
336
00:20:01,575 --> 00:20:03,910
avec la cuisine à l'intérieur.
337
00:20:03,911 --> 00:20:05,495
Ronnie a parlé à...
338
00:20:07,748 --> 00:20:11,375
Ronnie a parlé à Alexander
339
00:20:11,376 --> 00:20:15,047
de revenir en ville pour m'aider.
340
00:20:17,216 --> 00:20:19,968
Juste pour m'aider.
341
00:20:22,679 --> 00:20:24,598
Puis-je te dire...
342
00:20:25,599 --> 00:20:28,893
combien j'apprécie
343
00:20:28,894 --> 00:20:32,773
que tu hésites à prononcer
le nom d'Alexander devant moi ?
344
00:20:33,941 --> 00:20:36,025
Tu as raté l'annonce en pleine page
345
00:20:36,026 --> 00:20:39,654
du Sentinel qui proclamait
mon amour pour Erik Whitley ?
346
00:20:39,655 --> 00:20:44,533
C'est une super idée.
Je ne sais toujours pas quoi offrir à Cal.
347
00:20:44,534 --> 00:20:45,661
Je veux que nous
348
00:20:46,245 --> 00:20:48,037
et nos chers hommes
349
00:20:48,038 --> 00:20:51,415
promettions de passer ce Noël
comme des enfants.
350
00:20:51,416 --> 00:20:53,918
Le cœur grand ouvert.
351
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
À croire que tout est possible.
352
00:20:56,380 --> 00:21:00,591
Qu'on mérite tout ce qu'on souhaite.
353
00:21:00,592 --> 00:21:05,638
Fini d'avoir peur de trop en demander
354
00:21:05,639 --> 00:21:08,183
parce qu'on a peur de l'obtenir.
355
00:21:09,559 --> 00:21:11,895
À la possibilité des belles choses,
356
00:21:12,479 --> 00:21:14,481
car on croit en chacun de nous.
357
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
Santé.
358
00:21:28,704 --> 00:21:29,621
Tu as fait ça ?
359
00:21:30,163 --> 00:21:32,165
Avec l'aide de papa.
360
00:21:34,835 --> 00:21:36,253
Annie, c'est magnifique.
361
00:21:36,837 --> 00:21:39,213
Vraiment magnifique. Merci.
362
00:21:39,214 --> 00:21:42,718
- Tu pourrais y écrire des paroles.
- Des paroles ?
363
00:22:04,114 --> 00:22:05,448
C'est superbe.
364
00:22:05,449 --> 00:22:08,617
On errait dans Knoxville
et j'ai vu ce magasin d'antiquités.
365
00:22:08,618 --> 00:22:12,706
Le gars a dit que c'était une bonne caméra
pour filmer parce que je...
366
00:22:16,710 --> 00:22:17,753
C'est incroyable.
367
00:22:18,879 --> 00:22:22,965
Et le plus incroyable, c'est à quel point
tu me soutiens, moi et mon art.
368
00:22:22,966 --> 00:22:25,594
Comme toi avec ma musique.
369
00:22:26,511 --> 00:22:27,846
C'est pourquoi
370
00:22:28,472 --> 00:22:31,099
j'ai hâte de te dire
371
00:22:32,851 --> 00:22:36,313
que j'ai été acceptée
à l'Institut des arts de Monterey.
372
00:22:37,356 --> 00:22:40,983
La grande école
à laquelle je n'imaginais pas avoir accès.
373
00:22:40,984 --> 00:22:45,196
Et même si c'est beaucoup plus cher
que toutes les autres options,
374
00:22:45,197 --> 00:22:47,156
mes parents disent qu'on s'arrangera.
375
00:22:47,157 --> 00:22:49,533
Je ne serai pas là aussi souvent,
376
00:22:49,534 --> 00:22:51,827
mais tu pourras peut-être
venir en Californie.
377
00:22:51,828 --> 00:22:54,163
Vous pourriez y faire des concerts.
378
00:22:54,164 --> 00:22:55,749
Ce serait génial, non ?
379
00:22:56,583 --> 00:22:58,793
Désolée.
Je sais que ça fait beaucoup,
380
00:22:58,794 --> 00:23:02,046
mais je voulais te le dire
le plus vite possible.
381
00:23:02,047 --> 00:23:03,881
On s'arrangera, je le sais.
382
00:23:03,882 --> 00:23:05,592
Je suis si fier de toi.
383
00:23:07,219 --> 00:23:08,303
Et je t'aime
384
00:23:10,013 --> 00:23:11,223
tellement.
385
00:23:13,100 --> 00:23:14,476
On s'arrangera.
386
00:23:15,185 --> 00:23:16,228
Je t'aime aussi.
387
00:23:20,857 --> 00:23:23,193
{\an8}SAUVEZ SERENITY !
GAGNEZ DES PRIX !
388
00:23:41,044 --> 00:23:42,671
Un grand sourire. Merci.
389
00:23:43,922 --> 00:23:45,381
Latkes tout chauds.
390
00:23:45,382 --> 00:23:48,592
Biscuits de Noël,
chocolat chaud, alcool de cerise.
391
00:23:48,593 --> 00:23:49,677
Bravo, Bailey.
392
00:23:49,678 --> 00:23:52,346
Merci, chef.
J'ai ta commande.
393
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Merci.
394
00:23:54,683 --> 00:23:55,851
Biscuits de Noël.
395
00:23:58,520 --> 00:23:59,603
Que choisir ?
396
00:23:59,604 --> 00:24:03,774
L'éducation apporte à tous,
alors pourquoi pas le système scolaire ?
397
00:24:03,775 --> 00:24:06,820
En tant que randonneur,
je penche pour la rivière.
398
00:24:07,821 --> 00:24:10,448
Tu peux remplir ce bocal,
mais tu trouveras personne
399
00:24:10,449 --> 00:24:12,366
pour nettoyer les parcs à ce prix-là.
400
00:24:12,367 --> 00:24:14,744
On ne t'a pas demandé ton avis, CJ.
401
00:24:15,245 --> 00:24:17,288
Tu es le fils de Clayton Camp ?
402
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Oui, madame.
403
00:24:18,999 --> 00:24:21,292
Je reconnais bien cet air sournois.
404
00:24:21,293 --> 00:24:22,376
Maman.
405
00:24:22,377 --> 00:24:24,753
- Vous parlez des parcs ?
- Si on veut.
406
00:24:24,754 --> 00:24:28,967
Notre groupe pense faire
de notre aide temporaire une vocation.
407
00:24:29,468 --> 00:24:33,345
Dis à Peggy qu'on lui fera
une offre pour le nettoyage des parcs.
408
00:24:33,346 --> 00:24:35,223
C'est très généreux.
409
00:24:35,807 --> 00:24:36,641
Tiens.
410
00:24:39,728 --> 00:24:42,105
Merci, Bev. Merci.
411
00:24:43,690 --> 00:24:47,652
C'est comme ça qu'on fait des affaires,
jeune homme. Avec le cœur.
412
00:24:58,079 --> 00:25:01,041
C'est bon ? On y est presque.
Tu t'en sors bien.
413
00:25:02,792 --> 00:25:03,627
Voilà.
414
00:25:04,169 --> 00:25:07,338
OK. Assieds-toi.
Le banc est juste derrière toi.
415
00:25:07,339 --> 00:25:08,422
JE T'AIME, LILY !
416
00:25:08,423 --> 00:25:10,257
- Fais-moi confiance.
- C'est le cas.
417
00:25:10,258 --> 00:25:12,636
Enfin, c'était le cas.
418
00:25:13,970 --> 00:25:17,139
Jusqu'à ce que tu me traînes
en ville toute la journée
419
00:25:17,140 --> 00:25:19,808
pour cette chasse au trésor démente.
420
00:25:19,809 --> 00:25:23,812
J'apprécie de me rappeler
le premier endroit où on s'est embrassés,
421
00:25:23,813 --> 00:25:27,024
le premier endroit
où on a regardé la lune ensemble
422
00:25:27,025 --> 00:25:29,903
et le premier endroit
où j'ai menacé de te battre à D&D,
423
00:25:30,445 --> 00:25:34,533
mais tout ce que je veux,
c'est un jour rien que pour nous deux.
424
00:25:35,033 --> 00:25:38,078
Pourquoi tu en fais autant ? Dis-moi.
425
00:25:40,789 --> 00:25:42,707
Des chaussettes, je t'avais dit.
426
00:25:51,091 --> 00:25:53,093
Désolé d'en faire trop.
427
00:25:54,261 --> 00:25:58,098
J'adore l'extravagance, Kyle,
mais je sens que c'est différent.
428
00:26:00,433 --> 00:26:01,268
Ça l'est.
429
00:26:01,768 --> 00:26:02,810
Je suis nerveux.
430
00:26:02,811 --> 00:26:04,020
Quoi ? Pourquoi ?
431
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Tu comptes tant pour moi.
432
00:26:07,482 --> 00:26:09,733
Je veux que chaque moment soit spécial
433
00:26:09,734 --> 00:26:14,197
pour que tu aies mille beaux souvenirs
pour quand tu partiras à la fac.
434
00:26:15,323 --> 00:26:17,867
Et si on commençait par mille baisers ?
435
00:26:25,792 --> 00:26:29,378
"Le dragon répondit :
'Je veux compter pour vous également.'
436
00:26:29,379 --> 00:26:31,005
"Princesse Katie comprit.
437
00:26:31,006 --> 00:26:35,342
"'On pourrait peut-être t'offrir
une chose qui nous rendra tous heureux.'
438
00:26:35,343 --> 00:26:36,677
"Le dragon répondit :
439
00:26:36,678 --> 00:26:41,141
"'Ce que je désire le plus, ce sont
des amis pour partager des histoires.'"
440
00:26:43,226 --> 00:26:45,019
Non, ne t'arrête pas.
441
00:26:45,020 --> 00:26:47,938
Il le faut, Abigail.
Le livre n'est pas fini.
442
00:26:47,939 --> 00:26:53,028
Mais tu peux le précommander ici
et les bénéfices iront à la bibliothèque.
443
00:27:02,162 --> 00:27:03,495
Tu as fait un vœu ?
444
00:27:03,496 --> 00:27:04,705
Quoi ?
445
00:27:04,706 --> 00:27:07,958
Autre qu'espérer
jeter ça correctement, non.
446
00:27:07,959 --> 00:27:11,420
Papa disait que l'idée de ce jeu,
c'était de faire un vœu
447
00:27:11,421 --> 00:27:16,009
et de bien lancer
pour voir si le vœu se réalisera.
448
00:27:16,676 --> 00:27:18,637
Comme les bougies d'anniversaire.
449
00:27:19,846 --> 00:27:21,014
Comme la vie.
450
00:27:27,896 --> 00:27:30,732
Voilà Serenity au moment des fêtes.
451
00:27:31,650 --> 00:27:32,734
C'est merveilleux.
452
00:27:33,234 --> 00:27:37,989
Authentique, sincère et si charmant.
453
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
Je voulais te demander...
454
00:27:42,911 --> 00:27:44,370
Tu cuisines ?
455
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
Venant d'un chef, ça sent le piège.
456
00:27:47,415 --> 00:27:48,625
Pas du tout.
457
00:27:49,167 --> 00:27:51,795
C'est pour enchaîner sur autre chose.
458
00:27:53,046 --> 00:27:57,424
Où tu te situes sur une échelle
de "je sais faire bouillir de l'eau"
459
00:27:57,425 --> 00:28:00,386
à "je sais faire
une omelette norvégienne sans recette."
460
00:28:00,387 --> 00:28:02,847
- C'est ça, l'échelle ?
- Pour le moment.
461
00:28:05,725 --> 00:28:06,559
Franchement.
462
00:28:07,185 --> 00:28:10,647
Je serai content avec
"je sais faire bouillir de l'eau."
463
00:28:11,147 --> 00:28:12,607
D'accord.
464
00:28:14,484 --> 00:28:15,944
Mais ça te plaît ?
465
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
Quand l'eau a commencé à bouillir.
466
00:28:38,633 --> 00:28:39,551
Qu'est-ce que...
467
00:28:42,554 --> 00:28:44,889
J'essaie d'être spontané.
468
00:28:46,558 --> 00:28:47,892
Faisons bouillir l'eau.
469
00:29:31,227 --> 00:29:32,479
Qu'en penses-tu ?
470
00:29:34,147 --> 00:29:35,523
Ça ne va pas ?
471
00:29:40,153 --> 00:29:41,278
C'est bon, non ?
472
00:29:41,279 --> 00:29:43,281
- Ça manque de...
- Sucre.
473
00:29:44,949 --> 00:29:48,076
Pourquoi je suis entourée de pros ?
C'est assez sucré.
474
00:29:48,077 --> 00:29:50,037
Juste un peu, ma chérie.
475
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
J'ai ce qu'il faut.
476
00:29:52,999 --> 00:29:56,293
- Des pépites. C'est ce qui leur faut.
- Des pépites ?
477
00:29:56,294 --> 00:29:58,713
Je vais en chercher.
478
00:29:59,631 --> 00:30:04,802
Attends, on ne met pas de pépites
dans des biscuits à la cannelle.
479
00:30:04,803 --> 00:30:05,804
Non.
480
00:30:08,848 --> 00:30:10,433
Mais sur toi, oui.
481
00:30:17,357 --> 00:30:20,609
Si tu acceptes de passer
le restant de tes jours
482
00:30:20,610 --> 00:30:24,279
à parfaire
la recette de l'amour, de la joie
483
00:30:24,280 --> 00:30:26,324
et du respect mutuel.
484
00:30:27,659 --> 00:30:28,493
Je sais.
485
00:30:29,327 --> 00:30:30,203
C'est rapide.
486
00:30:31,746 --> 00:30:33,289
Voire un peu fou.
487
00:30:33,790 --> 00:30:36,291
Je ne pouvais plus attendre pour te dire
488
00:30:36,292 --> 00:30:38,837
combien je souhaite que tu sois ma femme.
489
00:30:40,380 --> 00:30:41,506
Ma partenaire.
490
00:30:42,048 --> 00:30:43,174
Mon âme sœur.
491
00:30:45,760 --> 00:30:46,761
Pour toujours.
492
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Mes mains...
493
00:30:52,225 --> 00:30:55,019
Mes mains tremblent,
je ne veux pas la faire tomber.
494
00:30:55,728 --> 00:30:57,397
Et c'est froid. Je...
495
00:31:07,156 --> 00:31:08,241
- Veux-tu...
- Oui.
496
00:31:22,881 --> 00:31:26,174
- Appelle Maddie et Dana Sue.
- Je ne peux pas.
497
00:31:26,175 --> 00:31:30,179
J'ai peur d'exploser
si je partage cette joie.
498
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
Attends.
499
00:31:36,144 --> 00:31:39,272
Je sais quand je le leur dirai,
mais pour le moment,
500
00:31:41,274 --> 00:31:42,609
tu dois ouvrir ça.
501
00:31:50,408 --> 00:31:53,077
C'est le vase que j'avais cassé.
502
00:31:54,996 --> 00:31:59,249
Naomi Webster m'a parlé du bris de verre
503
00:31:59,250 --> 00:32:01,628
à son mariage avec Priya.
504
00:32:02,712 --> 00:32:03,713
Elles ont dit :
505
00:32:04,923 --> 00:32:08,051
"Que ce soit
la dernière chose brisée entre nous."
506
00:32:12,555 --> 00:32:13,640
Tu l'as recollé ?
507
00:32:14,140 --> 00:32:15,516
Ça s'appelle kintsugi.
508
00:32:16,476 --> 00:32:20,313
C'est un procédé japonais
que le joaillier d'Egret Falls pratique.
509
00:32:20,980 --> 00:32:24,525
L'or nous rappelle
510
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
que les choses sont parfois plus belles
511
00:32:28,154 --> 00:32:29,572
après avoir été brisées.
512
00:32:32,909 --> 00:32:34,869
On a eu des périodes difficiles,
513
00:32:35,870 --> 00:32:37,371
ensemble et séparément.
514
00:32:37,372 --> 00:32:38,581
Je suis sûre
515
00:32:39,999 --> 00:32:42,502
qu'on peut se fortifier l'un l'autre.
516
00:32:43,962 --> 00:32:45,380
Pendant des millénaires.
517
00:32:47,465 --> 00:32:49,092
Parce que tu m'y autorises.
518
00:32:56,099 --> 00:32:59,811
- Je reviens trop tôt ?
- Maman. Tu savais depuis longtemps ?
519
00:33:01,479 --> 00:33:05,483
Tu croyais vraiment
que j'étais juste venue pour Noël ?
520
00:33:06,609 --> 00:33:10,696
Ce bel homme m'a appelée
et m'a demandé s'il pouvait venir à Tampa
521
00:33:10,697 --> 00:33:14,367
pour qu'on se rencontre,
pour avoir ma bénédiction.
522
00:33:14,867 --> 00:33:17,411
Comme si je n'avais pas
d'espions à Serenity
523
00:33:17,412 --> 00:33:20,622
qui me tiennent au courant de tout.
524
00:33:20,623 --> 00:33:21,582
Quoi ?
525
00:33:22,375 --> 00:33:24,960
Je lui ai dit
que cet appel me suffisait,
526
00:33:24,961 --> 00:33:27,213
mais que je voulais être présente.
527
00:33:31,050 --> 00:33:33,886
Je sais combien l'amour est précieux
528
00:33:34,387 --> 00:33:36,889
et qu'il peut vous être volé à tout moment
529
00:33:37,473 --> 00:33:40,435
et je suis heureuse
que vous écoutiez votre cœur.
530
00:33:52,196 --> 00:33:53,740
C'est si beau.
531
00:33:54,407 --> 00:33:55,241
Mon look ?
532
00:33:56,451 --> 00:33:57,285
La vie.
533
00:34:02,415 --> 00:34:04,167
Que manigancez-vous ?
534
00:34:14,302 --> 00:34:15,887
PAPA
535
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Je sais que j'ai appelé hier.
536
00:34:27,190 --> 00:34:29,192
Non, elle n'a pas changé d'avis.
537
00:34:29,776 --> 00:34:33,029
Je voulais vous souhaiter
un bon réveillon avant d'aller à l'église.
538
00:34:33,613 --> 00:34:35,281
Oui, à l'église.
539
00:34:37,075 --> 00:34:38,618
Avec Helen et sa mère.
540
00:34:40,495 --> 00:34:41,788
Oui, maman, bientôt.
541
00:34:42,288 --> 00:34:43,164
C'est promis.
542
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Merci, papa.
543
00:34:46,709 --> 00:34:47,668
Je vous aime.
544
00:34:53,633 --> 00:34:54,509
Quel cadeau !
545
00:34:58,262 --> 00:35:02,057
Je ne vais pas porter ma bague.
546
00:35:02,058 --> 00:35:06,436
Je ne veux pas faire de l'ombre à June.
Surtout pas la veille de Noël.
547
00:35:06,437 --> 00:35:08,439
Je suis sûr qu'elle appréciera.
548
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
On est prêts ?
549
00:35:10,191 --> 00:35:11,776
Oui, une dernière chose.
550
00:35:12,276 --> 00:35:14,152
Joie sur la Terre
551
00:35:14,153 --> 00:35:15,446
Oui, on est prêts.
552
00:35:19,659 --> 00:35:22,537
C'est ma messe préférée.
553
00:35:23,621 --> 00:35:26,124
Ma nuit préférée.
554
00:35:26,958 --> 00:35:30,294
Une nuit qui symbolise
les nouveaux départs.
555
00:35:31,379 --> 00:35:34,714
Une nuit bâtie sur la foi et l'espoir.
556
00:35:34,715 --> 00:35:37,927
Une nuit ancrée dans l'amour.
557
00:35:39,303 --> 00:35:43,933
Et c'est en général mon sermon préféré.
558
00:35:44,934 --> 00:35:45,977
Mais ce soir...
559
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
ça ne va pas le faire.
560
00:35:54,652 --> 00:35:55,610
Ça va ?
561
00:35:55,611 --> 00:35:58,446
Chéri, je croyais pouvoir
tenir toute la messe,
562
00:35:58,447 --> 00:36:00,825
mais les contractions
sont toutes les trois...
563
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Je vais l'aider.
564
00:36:09,250 --> 00:36:13,421
Dans l'Évangile selon Luc,
les anges nous disent : "Ne crains point.
565
00:36:14,964 --> 00:36:15,882
"Car, vois-tu,
566
00:36:16,924 --> 00:36:20,468
"je t'apporte des nouvelles de joie
567
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
"pour tout le monde."
568
00:36:23,931 --> 00:36:26,600
Si je zappe le sermon,
je pourrai finir la messe.
569
00:36:26,601 --> 00:36:30,812
Le Seigneur apprécie ta dévotion,
mais il est moins stressé que moi.
570
00:36:30,813 --> 00:36:32,898
On peut y aller ?
571
00:36:32,899 --> 00:36:34,775
Mais c'est la veille de Noël.
572
00:36:35,651 --> 00:36:38,195
June, tu nous as guidés, on s'en sortira.
573
00:36:38,196 --> 00:36:40,113
Pars avec David et Erik.
574
00:36:40,114 --> 00:36:41,199
Mais, Helen...
575
00:36:42,783 --> 00:36:44,284
Ce n'est pas trois minutes.
576
00:36:44,285 --> 00:36:46,661
J'ai dû perdre le compte en priant.
577
00:36:46,662 --> 00:36:48,622
Je ne te le demande pas, je te le dis.
578
00:36:48,623 --> 00:36:50,624
- On y va. Maintenant.
- Mais...
579
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Allez.
580
00:37:07,516 --> 00:37:10,518
Ô venez
581
00:37:10,519 --> 00:37:15,983
Vous, si fidèles
582
00:37:17,109 --> 00:37:19,028
Si joyeux
583
00:37:19,737 --> 00:37:25,034
Et triomphants
584
00:37:25,618 --> 00:37:32,749
Ô venez, vous
585
00:37:32,750 --> 00:37:39,257
À Bethléem
586
00:37:40,299 --> 00:37:47,098
Ô venez et regardez-le
587
00:37:47,682 --> 00:37:53,646
Il est né le fils des anges
588
00:37:54,230 --> 00:38:00,403
Ô venez, laissez-nous l'adorer
589
00:38:00,903 --> 00:38:06,867
Ô venez, laissez-nous l'adorer
590
00:38:07,451 --> 00:38:11,371
Ô venez, laissez-nous
591
00:38:11,372 --> 00:38:16,376
L'adorer
592
00:38:16,377 --> 00:38:19,754
Le Christ
593
00:38:19,755 --> 00:38:24,385
Notre Seigneur
594
00:38:25,261 --> 00:38:29,807
Le Christ, notre Seigneur
595
00:38:35,396 --> 00:38:38,690
Oui, Seigneur
596
00:38:38,691 --> 00:38:41,901
On t'accueille
597
00:38:41,902 --> 00:38:47,907
Né ce beau matin
598
00:38:47,908 --> 00:38:53,496
Ô Jésus
599
00:38:53,497 --> 00:38:55,832
Que tu reçoives
600
00:38:55,833 --> 00:39:02,882
La gloire
601
00:39:05,551 --> 00:39:12,265
La parole du père
602
00:39:12,266 --> 00:39:18,397
Nous est apparue
603
00:39:22,234 --> 00:39:32,285
Ô venez, laissez-nous l'adorer
604
00:39:32,286 --> 00:39:33,954
TOUT EST CALME, PLUS DE BRUIT
605
00:39:36,082 --> 00:39:40,252
Ô venez, laissez-nous
606
00:39:40,836 --> 00:39:44,632
L'adorer
607
00:39:45,132 --> 00:39:51,180
Le Christ
608
00:39:51,931 --> 00:39:56,227
Le Seigneur
609
00:39:57,186 --> 00:39:59,396
Allez ! Le portrait de famille.
610
00:39:59,397 --> 00:40:01,481
Tu dois en faire partie, chérie.
611
00:40:01,482 --> 00:40:03,275
Je mets le minuteur, maman.
612
00:40:09,073 --> 00:40:12,200
"Joyeux Noël" dans trois, deux, un.
613
00:40:12,201 --> 00:40:13,994
Joyeux Noël !
614
00:40:16,372 --> 00:40:19,499
Je suis ravie que Jimmy et ses amis
615
00:40:19,500 --> 00:40:22,670
cherchent à investir à Serenity.
616
00:40:23,504 --> 00:40:26,048
Je le verrai plus souvent.
617
00:40:27,049 --> 00:40:30,135
D'abord, je vais parler
à Alexander d'une idée.
618
00:40:30,136 --> 00:40:34,055
Nous aussi. On débute.
À quoi penses-tu, Jimmy ?
619
00:40:34,056 --> 00:40:34,973
À un B&B.
620
00:40:34,974 --> 00:40:36,558
- Sympa.
- Oui ?
621
00:40:36,559 --> 00:40:38,685
Ma sœur reste à Castlewood
quand elle vient.
622
00:40:38,686 --> 00:40:40,478
Ce serait bien qu'elle soit proche.
623
00:40:40,479 --> 00:40:42,856
Désolée que Kathy
ne soit pas là pour Noël.
624
00:40:42,857 --> 00:40:45,818
Elle est avec Bonnie et Tripp.
Ils avaient besoin d'elle.
625
00:40:46,610 --> 00:40:49,571
J'aimerais parler
de ton idée de vélos électriques.
626
00:40:49,572 --> 00:40:52,324
Un de mes enfants adore l'écotourisme
627
00:40:52,825 --> 00:40:55,160
et il serait l'investisseur parfait
628
00:40:55,161 --> 00:40:57,496
pour t'aider à mettre ça sur pied.
629
00:40:58,497 --> 00:41:01,750
Je peux organiser
un rendez-vous après les fêtes ?
630
00:41:02,751 --> 00:41:04,295
Volontiers. Oui, monsieur.
631
00:41:06,088 --> 00:41:07,590
J'ai faim.
632
00:41:08,090 --> 00:41:11,468
- Pas vous ?
- Montre-moi tes boulettes de viande.
633
00:41:11,469 --> 00:41:12,428
D'accord.
634
00:41:15,139 --> 00:41:18,433
Qui aurait cru que le père Noël
était un play-boy millionnaire ?
635
00:41:18,434 --> 00:41:20,560
Ce serait fabuleux, Dana Sue.
636
00:41:20,561 --> 00:41:24,023
Tous nos rêves pourraient se réaliser.
637
00:41:26,817 --> 00:41:29,778
Et si on s'embrassait sous le gui ?
638
00:41:30,279 --> 00:41:33,114
Qui a besoin d'une plante bizarre ?
639
00:41:33,115 --> 00:41:37,203
J'ai tout l'amour et la chance
dont j'ai besoin, sous mes yeux.
640
00:41:38,078 --> 00:41:39,413
Je t'aime, Dana Sue.
641
00:41:41,707 --> 00:41:42,833
Je t'aime.
642
00:42:02,728 --> 00:42:03,854
Ça va pas ?
643
00:42:07,525 --> 00:42:10,109
Olivia, Roxanne et moi
avons décroché une tournée.
644
00:42:10,110 --> 00:42:11,569
Première partie d'un groupe...
645
00:42:11,570 --> 00:42:12,612
Félicitations.
646
00:42:12,613 --> 00:42:13,531
... en Europe.
647
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
C'est un rêve devenu réalité.
648
00:42:18,827 --> 00:42:22,456
Et tu sais ce qui rendrait
ce rêve encore meilleur ?
649
00:42:24,416 --> 00:42:25,667
Enregistrer un album ?
650
00:42:25,668 --> 00:42:27,336
Le partager avec toi.
651
00:42:28,921 --> 00:42:32,049
C'est une occasion unique.
652
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
Et je veux qu'on la partage ensemble.
653
00:42:36,303 --> 00:42:38,805
Tu pourras prendre de superbes photos.
654
00:42:38,806 --> 00:42:39,931
On s'éclatera.
655
00:42:39,932 --> 00:42:40,849
Quand ?
656
00:42:42,560 --> 00:42:43,769
Cet été.
657
00:42:44,770 --> 00:42:45,896
Jusqu'en automne.
658
00:42:48,440 --> 00:42:49,775
Je pars pour la fac.
659
00:42:51,610 --> 00:42:52,444
Reporte ?
660
00:42:55,573 --> 00:42:56,824
Annie, s'il te plaît.
661
00:42:57,533 --> 00:42:59,493
Non. Pas un programme comme ça.
662
00:42:59,994 --> 00:43:01,370
Tu es une artiste.
663
00:43:02,246 --> 00:43:05,373
Cette tournée nourrira ton art.
C'est parfait.
664
00:43:05,374 --> 00:43:07,710
Je veux qu'on fasse ça ensemble.
665
00:43:08,460 --> 00:43:09,669
Ty, non.
666
00:43:09,670 --> 00:43:12,881
Je vais pas reporter mes rêves
pour chasser les tiens.
667
00:43:13,382 --> 00:43:14,758
Je dois faire cette tournée.
668
00:43:17,011 --> 00:43:18,761
Donc on se verra pas...
669
00:43:18,762 --> 00:43:22,515
Il t'a fallu 17 ans
pour me dire que tu m'aimais.
670
00:43:22,516 --> 00:43:25,102
Si on peut pas tenir
un an de plus, alors c'est clair.
671
00:43:32,526 --> 00:43:34,402
Lequel tu préfères ?
672
00:43:34,403 --> 00:43:36,404
Désolées de vous interrompre,
673
00:43:36,405 --> 00:43:39,073
mais Katie a un cadeau pour Bex.
674
00:43:39,074 --> 00:43:40,408
C'est si gentil.
675
00:43:40,409 --> 00:43:44,747
Mlle Kathy a apporté ça quand elle est
venue pour l'enterrement de papa.
676
00:43:45,289 --> 00:43:47,958
C'est un cadeau
qu'il avait acheté pour Bex.
677
00:43:53,547 --> 00:43:55,049
C'est ce que j'espérais !
678
00:43:55,633 --> 00:43:59,928
Tous les garçons ont un canif,
et les filles ont un bracelet.
679
00:44:00,971 --> 00:44:02,180
Merci, Katie.
680
00:44:02,181 --> 00:44:03,140
Merci.
681
00:44:03,724 --> 00:44:04,600
C'était Bill.
682
00:44:05,809 --> 00:44:07,770
J'emmène Bex manger un biscuit ?
683
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
C'est gentil, Katie.
684
00:44:11,023 --> 00:44:12,106
Allons grignoter.
685
00:44:12,107 --> 00:44:13,442
Voilà, Bex.
686
00:44:15,903 --> 00:44:17,196
Quelle belle famille.
687
00:44:18,197 --> 00:44:19,156
Merci.
688
00:44:20,157 --> 00:44:21,325
En parlant de ça...
689
00:44:26,080 --> 00:44:30,959
"Je souhaite que Noreen et Bex
emménagent avec moi par amour."
690
00:44:36,840 --> 00:44:38,425
Et voilà.
691
00:44:39,885 --> 00:44:41,178
Sors un moment.
692
00:44:51,063 --> 00:44:55,109
Je n'imaginais pas de champagne
à Noël, mais j'approuve.
693
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
Ce n'est pas vraiment pour Noël.
694
00:45:00,948 --> 00:45:03,199
Je vais te dire un truc entre amis.
695
00:45:03,200 --> 00:45:05,743
Mon ami en qui j'ai confiance.
696
00:45:05,744 --> 00:45:07,079
Ne réagis pas.
697
00:45:08,455 --> 00:45:09,456
Même pas ça.
698
00:45:10,749 --> 00:45:12,418
Helen et moi sommes fiancés.
699
00:45:14,628 --> 00:45:16,921
Elle veut le dire
à Maddie et Dana Sue avant.
700
00:45:16,922 --> 00:45:18,966
On prépare la célébration.
701
00:45:19,466 --> 00:45:24,388
Je te dois une réaction,
du genre "Oh, la vache."
702
00:45:25,639 --> 00:45:27,682
Tout le monde est bien trop poli.
703
00:45:27,683 --> 00:45:28,600
Mangez. Buvez.
704
00:45:29,852 --> 00:45:32,104
Vers le buffet. Allez.
705
00:45:33,480 --> 00:45:35,607
Allez, ma belle. Allez-y.
706
00:45:37,943 --> 00:45:39,945
Pas vous. Attendez ici.
707
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
Quoi ?
708
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
Annie va bien ?
709
00:45:50,164 --> 00:45:53,624
Les émotions liées
au dernier Noël avant son départ.
710
00:45:53,625 --> 00:45:54,751
Ça va aller.
711
00:45:54,752 --> 00:45:58,547
Elle doit juste penser
aux bons moments qu'elle aura à la fac.
712
00:45:59,047 --> 00:46:03,302
Avant que nos amis
et voisins arrivent, un toast.
713
00:46:06,054 --> 00:46:07,890
Doux Jésus dans sa mangeoire.
714
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
C'est l'étoile ou bien un diamant ?
715
00:46:13,020 --> 00:46:16,106
Dis-nous tout.
716
00:46:17,816 --> 00:46:18,900
J'ai dit : "Oui."
717
00:46:18,901 --> 00:46:21,027
Et ?
718
00:46:21,028 --> 00:46:22,487
Il y a une date ?
719
00:46:22,488 --> 00:46:23,906
Non, pas encore.
720
00:46:24,948 --> 00:46:26,408
C'est arrivé si vite.
721
00:46:27,242 --> 00:46:28,910
On va prendre notre temps.
722
00:46:28,911 --> 00:46:32,955
Et on s'assurera que tu puisses venir
de New York, bien sûr.
723
00:46:32,956 --> 00:46:34,999
Ils ont accepté la contre-offre ?
724
00:46:35,000 --> 00:46:38,920
J'ai reçu l'email hier soir.
J'attendais. Comment le savais-tu ?
725
00:46:38,921 --> 00:46:40,880
Ils seraient fous de refuser.
726
00:46:40,881 --> 00:46:42,049
Tu vas accepter ?
727
00:46:42,883 --> 00:46:44,927
Je serais folle de refuser.
728
00:46:46,136 --> 00:46:47,554
Mon Dieu.
729
00:46:48,055 --> 00:46:50,974
Tout va si vite.
J'en ai la tête qui tourne.
730
00:46:51,809 --> 00:46:53,727
Et je n'ai bu que deux gorgées.
731
00:46:54,770 --> 00:46:55,813
Bon...
732
00:46:56,605 --> 00:46:57,523
Vous savez,
733
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
j'ai fait ça tout à l'heure.
734
00:47:03,821 --> 00:47:06,865
Nos noms sont sur les trois chaînons
735
00:47:07,783 --> 00:47:11,786
pour nous rappeler
que quoi qu'il arrive l'an prochain,
736
00:47:11,787 --> 00:47:14,748
peu importe la distance entre nous,
737
00:47:15,833 --> 00:47:18,334
notre amitié
738
00:47:18,335 --> 00:47:20,170
sera toujours forte,
739
00:47:21,296 --> 00:47:22,506
pleine d'amour,
740
00:47:24,758 --> 00:47:26,093
notre refuge.
741
00:47:27,511 --> 00:47:29,262
Je vous aime tant.
742
00:47:29,263 --> 00:47:31,180
Je vous aime aussi.
743
00:47:31,181 --> 00:47:32,223
Moi aussi.
744
00:47:32,224 --> 00:47:34,142
Quel glorieux Noël.
745
00:47:34,852 --> 00:47:37,271
Que nous apportera la nouvelle année ?
746
00:47:38,355 --> 00:47:42,525
Et je n'aurais jamais cru dire ça,
mais oubliez les margaritas.
747
00:47:42,526 --> 00:47:43,986
Il nous faut du champagne.
748
00:47:45,362 --> 00:47:46,738
Ça peut s'arranger.
749
00:47:47,322 --> 00:47:48,448
Maintenant, Erik !
750
00:47:49,074 --> 00:47:49,908
Quoi ?
751
00:47:52,619 --> 00:47:54,413
Félicitations.
752
00:47:57,124 --> 00:47:58,207
Regardez-les.
753
00:47:58,208 --> 00:47:59,543
Joie, oui.
754
00:48:03,005 --> 00:48:06,967
Joyeux Noël.
755
00:49:09,738 --> 00:49:14,117
Sous-titres : Axelle Castro