1 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 {\an8}HUWAG KANG MATAKOT 2 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Hi, ganda. 3 00:01:16,576 --> 00:01:19,870 Ginawa ko ba 'yan? Kakainin ko na lang 'yan. 4 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 Pag kumuha ka pa, mapipilitan akong bumili para sa Winter Festival 5 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 at di na makikilala ang Vreeland cookies. 6 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 Di ba dapat nagsasabit ka ng ilaw sa mga puno? 7 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 Tapos na. 8 00:01:32,300 --> 00:01:33,425 Ang galing mo. 9 00:01:33,426 --> 00:01:34,927 Bakit ang tagal ko? 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,262 Hindi ka matagal. 11 00:01:37,097 --> 00:01:39,014 Pero baka nadi-distract ka. 12 00:01:39,015 --> 00:01:42,811 {\an8}Sa dami ng bagay na gagawin sa natitirang linggo bago ang Pasko? 13 00:01:43,686 --> 00:01:45,730 {\an8}Sa magandang alok na trabaho. 14 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Maddie. 15 00:01:49,484 --> 00:01:53,028 Magandang trabaho 'yon, at deserve mo, at magiging star ka. 16 00:01:53,029 --> 00:01:54,280 Perfect 'yon. 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,200 Pinagsamang marketing at mga libro. 18 00:01:57,867 --> 00:02:02,579 May mga araw na mas gusto kong i-market ang Princess Katie kesa isulat. 19 00:02:02,580 --> 00:02:06,292 Masayang tumulong sa ibang authors na mapansin ang libro nila. 20 00:02:06,793 --> 00:02:09,336 - At magiging magaling ako. - Ano'ng problema? 21 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 Di ko lubos maisip na lilipat ako sa New York. 22 00:02:12,507 --> 00:02:16,844 Naiintindihan ko. Masamang idea ang New York sa pamilyang 'to. 23 00:02:16,845 --> 00:02:20,597 Musikero, aktor, at dancer 'yong mga anak mo. 24 00:02:20,598 --> 00:02:21,682 Dancer/paleontologist. 25 00:02:21,683 --> 00:02:25,352 Dapat makita niya ang American Museum of Natural History kahit di magpagabi. 26 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 - 'Yong mama ko. - Oo. 27 00:02:27,605 --> 00:02:29,148 Naiintindihan kita. 28 00:02:29,149 --> 00:02:32,276 Mahiyain siya at laging nakaupo, 29 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 at sa New York lang bumibiyahe ang boyfriend... Ano? 30 00:02:35,321 --> 00:02:37,114 Isa o dalawang beses sa isang buwan? 31 00:02:37,115 --> 00:02:39,492 Baka kilala ni Jimmy ang mga sikat sa city. 32 00:02:39,993 --> 00:02:40,910 Paano ka? 33 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 'Yon ang problema. Ayaw sa akin ng Yankees. 34 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 At masakit 'yon. 35 00:02:47,500 --> 00:02:50,961 Pero tapos na 'yon, at pwede naming pag-usapan ni Erik. 36 00:02:50,962 --> 00:02:52,713 Pupunta ako paminsan-minsan. 37 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 Pero malaking pagbabago 'yon. 38 00:02:56,217 --> 00:02:58,427 Hindi pa nga tayo nagha-honeymoon. 39 00:02:58,428 --> 00:03:00,096 Hindi pa tamang oras. 40 00:03:00,930 --> 00:03:02,890 Hindi magiging tama ang oras. 41 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 Magdesisyon tayo at sana sumakto 'yong oras. 42 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Pag-iisipan ko pa. 43 00:03:21,910 --> 00:03:24,411 Mas maayos 'yong interview na 'yon sa iba? 44 00:03:24,412 --> 00:03:26,872 Walang nakaabot sa lahat ng criteria, 45 00:03:26,873 --> 00:03:30,209 pero may naniniwala kaming nandiyan lang ang tamang tao. 46 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Sa tabi-tabi. 47 00:03:31,920 --> 00:03:35,005 Pero di natin siya makukuha maliban kung sumunod siya sa protocol 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,925 at magpasa ng application. 49 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 Henrietta. 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 Pinapag-apply mo ba ako? 51 00:03:42,722 --> 00:03:45,433 Siguradong nakikiusap kami. 52 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 Sa gitna ng mga gulo, nandiyan ka pa rin, 53 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 matulungin at creative. 54 00:03:52,941 --> 00:03:56,694 Ikaw 'yong susi ng tagumpay namin. 55 00:03:57,320 --> 00:03:59,613 Magiging magaling kang town manager. 56 00:03:59,614 --> 00:04:01,783 Di ko naisip 'yon. 57 00:04:02,325 --> 00:04:04,785 Ilang taon na ako sa upuang 'to. 58 00:04:04,786 --> 00:04:07,329 I-interviewhin ka namin pagkapasa mo ng papers mo. 59 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 At iha-hire ka after ten minutes. 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 E sino'ng magiging assistant mo? 61 00:04:14,671 --> 00:04:16,256 Hindi ko alam. 62 00:04:16,965 --> 00:04:19,841 Paki-interview si Zola sa town planning. 63 00:04:19,842 --> 00:04:23,262 Okay si Zola. Magiging magaling siyang candidate. 64 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 Ipo-post na namin ang trabaho. 65 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Mama. 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Dana Sue, aayusin natin 'to. 67 00:04:37,568 --> 00:04:40,320 Alam kong mas mahal 'yon kesa sa pinlano natin. 68 00:04:40,321 --> 00:04:43,949 - Pero kukuha ako ng trabaho, scholarship. - Hindi. 69 00:04:43,950 --> 00:04:45,201 Tears of joy 'to. 70 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 Nag-alala ako at nataranta. 71 00:04:49,706 --> 00:04:54,418 At ngayong alam ko nang aalis ka, proud ako. 72 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 At gagawa tayo ng paraan. 73 00:04:56,879 --> 00:05:01,591 Kasi mahal natin ang isa't isa at naniniwala sa pangarap ng isa't isa. 74 00:05:01,592 --> 00:05:02,677 Mismo. 75 00:05:03,386 --> 00:05:08,975 Mas importanteng makita kitang masaya kesa makita ka gabi-gabi sa hapunan. 76 00:05:10,560 --> 00:05:11,561 Salamat sa inyo. 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,104 Mahal ko kayo. 78 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 Mahal ka rin namin, Annie. 79 00:05:20,778 --> 00:05:25,282 Di magiging pampasko 'yong pagkain sa paglagay mo ng cranberries at rosemary. 80 00:05:25,283 --> 00:05:27,994 Peppermint at thyme na lang. 81 00:05:29,704 --> 00:05:33,916 Dumating na 'yong unang customer at may reklamo siya sa takeout order. 82 00:05:34,751 --> 00:05:37,587 - Wala tayong takeout orders. - Kaya naguluhan ako. 83 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 Yes, sir? May reklamo ka raw sa takeout. 84 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 You haven't taken me out yet, at 'yon ang problema. 85 00:05:56,773 --> 00:06:00,817 Kung sinabi mong babalik ka, nakapagplano sana ako at naayos. 86 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 Sinusubukan kong maging spontaneous. 87 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 Bagong konsepto 'yon sa akin. 88 00:06:05,031 --> 00:06:08,283 Na isang oras at 45 minutes kong pinag-isipan ang joke 89 00:06:08,284 --> 00:06:10,827 sa dalawang oras kong pagda-drive dito. 90 00:06:10,828 --> 00:06:12,997 Simula lang 'yon. Maaayos pa natin. 91 00:06:13,623 --> 00:06:15,582 'Yong date. Hindi 'yong joke. 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Maganda 'yong joke. 93 00:06:23,132 --> 00:06:24,257 Di ako mahuhulog. 94 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 Talaga? Di pinaplano ng mga taong mahulog, pero nangyayari. 95 00:06:27,762 --> 00:06:30,390 Well, nahuhulog ako sa 'yo sa bawat umaga. 96 00:06:31,474 --> 00:06:34,143 Ituloy lang natin sa mga susunod na umaga. 97 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 'Yong pinto. 98 00:06:39,524 --> 00:06:42,275 Wala akong pakialam kahit nasa pinto si Santa. 99 00:06:42,276 --> 00:06:44,694 Di kailangang buksan. Sa chimney siya. 100 00:06:44,695 --> 00:06:49,700 Talaga? masisira 'yong mga kandila. Paano kung carolers o package 'yon? 101 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Package. Okay. 102 00:06:53,413 --> 00:06:55,288 - Duwende? - Wala akong pakialam. 103 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 - Reindeer. - Mag-iwan sila ng message. 104 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 - Troll. - Tama na. 105 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Baka... 106 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 - Mama! - Surprise! 107 00:07:07,927 --> 00:07:11,346 - Sabi ko sa 'yo, masu-surprise siya. - Baka nagulat. 108 00:07:11,347 --> 00:07:12,597 Erik! 109 00:07:12,598 --> 00:07:14,766 Pinlano n'yo 'tong dalawa? 110 00:07:14,767 --> 00:07:18,479 O! Ito ba 'yong something special ko sa Christmas? 111 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 Di ako makapaniwala! 112 00:07:22,567 --> 00:07:26,446 Nakipagtalo pa ako kay Zeke, pero nanalo si Erik. 113 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 Kinausap mo rin ang kapatid ko. 114 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 Sa Tampa tayo sa bisperas ng Bagong Taon, pero sulit 'yon. 115 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 Bantayan mo siya. Masyado siyang mapilit. 116 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 Magiging special ang Christmas, sigurado 'yon. 117 00:07:42,295 --> 00:07:43,628 Umupo ka rito. 118 00:07:43,629 --> 00:07:45,464 Sa gitna. 119 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 Okay. 120 00:07:47,717 --> 00:07:49,759 May presentation kami para sa 'yo. 121 00:07:49,760 --> 00:07:52,679 Binuo 'to ni Kyle, pero nagdagdag kami ng inputs. 122 00:07:52,680 --> 00:07:53,930 Okay. 123 00:07:53,931 --> 00:07:58,394 Ang title nito ay "Bakit Dapat Tanggapin ni Maddie ang Trabaho." 124 00:08:00,646 --> 00:08:02,981 Ma, lagi mo akong pinapayuhang 125 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 samantalahin ang mga oportunidad kapag dumating. 126 00:08:06,652 --> 00:08:10,907 Sayang kung palalagpasin mo ang malaking bagay na perpekto sa 'yo. 127 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 Pinalaki kitang may tiwala. 128 00:08:15,578 --> 00:08:17,830 Tandaan mong may tiwala kami sa 'yo. 129 00:08:18,748 --> 00:08:20,832 Kaya magtiwala ka sa amin 130 00:08:20,833 --> 00:08:23,628 at sa kakayahan nating alagaan ang isa't isa, 131 00:08:24,212 --> 00:08:26,005 kahit nasaang siyudad pa tayo. 132 00:08:27,256 --> 00:08:30,675 Pinaisip mo kay Beatriz na sayang pag tinatago ang talento. 133 00:08:30,676 --> 00:08:33,053 Na kailangang gamitin ang talento 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,847 hindi lang para sa sarili, kundi para sa iba. 135 00:08:35,848 --> 00:08:39,769 At paulit-ulit mo 'yong pinakita sa pamilya at mga kaibigan. 136 00:08:40,770 --> 00:08:42,688 Bakit di mo gawin sa sarili mo? 137 00:08:45,274 --> 00:08:47,359 Inspirasyon kita, Mama. 138 00:08:47,360 --> 00:08:52,822 Pag lumaki ako, gusto kong makatrabaho ang publishers sa New York 139 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 o maghukay ng artifacts sa Argentina. 140 00:08:56,077 --> 00:08:59,996 At alam kong magiging matapang ako kasi naging matapang ka. 141 00:08:59,997 --> 00:09:03,333 Gaya nang umalis si Papa, o nang nagsimula ka ng recall, 142 00:09:03,334 --> 00:09:04,543 o ng trabahong 'to. 143 00:09:04,544 --> 00:09:06,127 Ano'ng masasabi mo? 144 00:09:06,128 --> 00:09:07,796 Well, nag-aalala ako. 145 00:09:07,797 --> 00:09:11,091 Hindi, dapat gumaan ang pakiramdam mo rito. 146 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 Kasi napaka-effective ng marketing presentation na 'yan. 147 00:09:14,554 --> 00:09:17,723 Naisip ko... sana makuha kayong lahat sa trabaho. 148 00:09:20,351 --> 00:09:21,727 Naloko mo ako, Ma. 149 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 Maraming... salamat 150 00:09:25,648 --> 00:09:28,693 sa pagmamalasakit at pagsisikap n'yo para rito. 151 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Siguro tatanggapin ko. 152 00:09:42,832 --> 00:09:49,337 We wish you a Merry Christmas 153 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 And a Happy New Year 154 00:09:53,426 --> 00:09:54,843 Merry Christma, Annie! 155 00:09:54,844 --> 00:09:58,722 May limang minuto ka para yakapin, halikan at sabihing pogi siya, 156 00:09:58,723 --> 00:10:01,684 at ihahatid ko siya sa mama niya. Nasa truck ako. 157 00:10:02,393 --> 00:10:04,061 Salamat, Olivia. 158 00:10:04,729 --> 00:10:05,562 Welcome home. 159 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 Salamat. 160 00:10:10,985 --> 00:10:13,820 Pumunta ka rito bago ka umuwi? Compliment 'yon. 161 00:10:13,821 --> 00:10:15,989 Pero dapat nandito ka bukas. 162 00:10:15,990 --> 00:10:17,824 - Pwede akong umalis. - Hindi. 163 00:10:17,825 --> 00:10:22,078 Nag-drive kami buong gabi para makauwi nang maaga at sorpresahin lahat. 164 00:10:22,079 --> 00:10:26,291 Na-surprise, na-excite at masaya ako, at di na mahintay ang kuwento mo. 165 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 Nagte-text ako. 166 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 Gusto ko pa ring marinig araw-araw sa 'yo. 167 00:10:30,338 --> 00:10:34,132 At marami akong sasabihin sa 'yo. Malalaking bagay. 168 00:10:34,133 --> 00:10:36,885 Ako rin. Pero kailangan mo nang umalis. 169 00:10:36,886 --> 00:10:39,262 - Ano? Kakarating ko lang. - Naghihintay si Olivia. 170 00:10:39,263 --> 00:10:43,600 Sosorpresahin mo ang mama mo bago may makakita sa 'yo at ma-spoil lahat. 171 00:10:43,601 --> 00:10:45,268 Serenity 'to. 172 00:10:45,269 --> 00:10:48,272 Isa pa, ngayong nakauwi ka na, andami nating oras. 173 00:10:50,483 --> 00:10:51,317 I love you. 174 00:10:52,568 --> 00:10:53,486 I love you too. 175 00:11:10,836 --> 00:11:14,215 Ang galing nito. Unang hakbang sa mobile clinic. 176 00:11:15,216 --> 00:11:17,509 Salamat ulit sa paniniwala sa project 177 00:11:17,510 --> 00:11:20,804 bilang mga kaibigan namin at bilang Foundation. 178 00:11:20,805 --> 00:11:22,807 Ipagmamalaki kayo ng Foundation. 179 00:11:23,349 --> 00:11:25,559 Kailangan ko pang umabante. 180 00:11:26,644 --> 00:11:29,646 Salamat sa pagtulong n'yong matupad 181 00:11:29,647 --> 00:11:32,399 ang pangarap ko nang dumating ako sa Serenity. 182 00:11:32,400 --> 00:11:35,695 Masaya kami para sa 'yo, Noreen. At para sa 'yo, Howie. 183 00:11:37,279 --> 00:11:38,279 Salamat. 184 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 Wag kayong mag-alala, hahanap ako ng ibang pwede sa spa 185 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 kasi baka bumalik si Carla sa library 186 00:11:44,328 --> 00:11:47,956 kasi magaling kayo at naibalik n'yo rin 'yon. 187 00:11:47,957 --> 00:11:50,166 Oo. Tatanggapin namin ang input mo. 188 00:11:50,167 --> 00:11:53,129 Masaya kaming kasama ka pa rin namin part-time. 189 00:11:54,255 --> 00:11:56,172 Salamat ulit. Kita tayo. 190 00:11:56,173 --> 00:11:57,091 - Bye. - Bye. 191 00:11:57,883 --> 00:12:00,593 Magaling tayong kumilala sa talento, 192 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 kaya mawawalan tayo ng staff. 193 00:12:04,265 --> 00:12:07,560 Lalo na ngayong inalok ako ng trabaho. 194 00:12:08,352 --> 00:12:10,979 - Ano? - Sa isang publishing house. 195 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 - Ano? - Ano? 196 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Sa Manhattan. 197 00:12:18,863 --> 00:12:21,574 Manhattan, South Carolina? 198 00:12:24,326 --> 00:12:28,164 - Walang Manhattan sa South Carolina. - Alam ko. Umaasa lang ako. 199 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Gaano ka katagal mawawala? 200 00:12:35,504 --> 00:12:36,505 Di ko masabi. 201 00:12:39,800 --> 00:12:41,761 Sasamahan ka ba ng buong pamilya? 202 00:12:42,970 --> 00:12:43,846 Hindi ko alam. 203 00:12:45,097 --> 00:12:48,850 Medyo nakakatakot 'yong detalye ng paglipat, 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,395 at gusto ko kayong makausap 205 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 nang personal tungkol sa spa at lahat. 206 00:12:57,151 --> 00:12:58,985 Baka di ko dapat tanggapin. 207 00:12:58,986 --> 00:13:01,488 Masarap lang maalok. 208 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 Hindi. 209 00:13:03,616 --> 00:13:04,908 Tanggapin mo. 210 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 Ano'ng gagawin mo para sa kanila? 211 00:13:07,703 --> 00:13:08,788 Marketing. 212 00:13:09,705 --> 00:13:10,914 Balik sa degree mo? 213 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 - Oo. - Perfect. 214 00:13:16,253 --> 00:13:17,962 Wala na ako sa munisipyo. 215 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 kaya makakatulong ako habang naghahanap tayo ng kapalit. 216 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 Hindi. Ako na. 217 00:13:23,844 --> 00:13:27,639 Pinag-uusapan namin ni Ronnie na tuparin ang pangarap ng lahat. 218 00:13:27,640 --> 00:13:29,683 Di 'yon limitado sa pamilya. 219 00:13:30,684 --> 00:13:34,939 Kasingimportante ng pangarap mo ang mga pangarap ng mga mahal mo. 220 00:13:35,481 --> 00:13:39,109 Pero maghanda ka ng kalahating araw sa telepono sa trabaho mo 221 00:13:39,693 --> 00:13:41,445 at kalahati para sa amin. 222 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 Kasi dapat malaman namin bawat maliliit na detalye 223 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 ng bawat malaking bagay na nangyayari. 224 00:13:52,373 --> 00:13:53,999 Sobrang mami-miss ka namin. 225 00:13:58,254 --> 00:13:59,880 Pagpalain kayong dalawa. 226 00:14:08,389 --> 00:14:09,598 Hi, baby girl. 227 00:14:12,476 --> 00:14:16,856 Naku, wag. Pag umupo ka sa tapat ko, haharangan mo ang view ko sa kusina. 228 00:14:20,526 --> 00:14:24,612 Akala ko, gusto mong makita ang bagong decor 229 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 at tikman ang bagong menu. 230 00:14:28,951 --> 00:14:33,413 Responsibilidad ko bilang ina na kilalanin pa ang lalaking 'yan. 231 00:14:33,414 --> 00:14:38,878 Mama, sinisiguro ko sa 'yong kinilatis ko na si Erik. 232 00:14:42,840 --> 00:14:45,551 Wala akong pakialam kung pina-check mo sa NSA. 233 00:14:46,176 --> 00:14:49,638 Dapat maging alerto ang ina sa kaligayahan ng anak niya. 234 00:14:50,472 --> 00:14:53,766 Masasabi lang na pakikialam ang pagbabantay na 'yon 235 00:14:53,767 --> 00:14:56,352 kapag lumabas na mali ang ina. 236 00:14:56,353 --> 00:14:58,856 Pero kailan 'yon ang huling nangyari? 237 00:14:59,899 --> 00:15:02,610 Parang wala pang record doon ang munisipyo. 238 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Pataas nang pataas ang score niya. 239 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Mama! 240 00:15:20,210 --> 00:15:22,629 Iris, sorry. 241 00:15:22,630 --> 00:15:24,923 Akala ko may itlog tayo sa ref. 242 00:15:24,924 --> 00:15:28,761 - Sana 'yong cookie dough di maging... - Hi, Ma! 243 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Buti may itlog tayo. 244 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 Mapapalinis ba natin 'to kay Ty? 245 00:15:39,021 --> 00:15:40,772 Masaya akong nakauwi ka na. 246 00:15:40,773 --> 00:15:43,358 Masaya akong bumalik. 247 00:15:43,359 --> 00:15:45,401 Okay, ngayong tapos na 'yan... 248 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 Katie, hayaan mo sila. 249 00:15:47,696 --> 00:15:50,616 Hinihintay ka naming tapusin mo ang Christmas village. 250 00:15:53,327 --> 00:15:55,578 - Saan maganda? - Gaya ng nakaraang taon. 251 00:15:55,579 --> 00:15:57,997 Okay lang pag binago ni Ty, di ba? 252 00:15:57,998 --> 00:16:01,292 Maganda 'yong puwesto niyan noong nakaraan, nasa gitna. 253 00:16:01,293 --> 00:16:03,629 Katie, ready na ang hot cocoa mo. 254 00:16:07,257 --> 00:16:09,301 Proud ako sa 'yo. 255 00:16:09,802 --> 00:16:11,636 Unang tour mo 'yon. 256 00:16:11,637 --> 00:16:14,430 Bonus points sa pag-uwi mong malusog at masaya. 257 00:16:14,431 --> 00:16:16,182 Masaya ka, di ba? 258 00:16:16,183 --> 00:16:19,268 Sobrang saya, at marami akong sasabihin sa inyo, 259 00:16:19,269 --> 00:16:23,524 pero ayokong magalit si Princess Katie at di ma-set up ang bahay ko. 260 00:16:24,942 --> 00:16:28,277 Di siya nag-iwan ng malaking space sa gitna ng town gaya ng akala niya. 261 00:16:28,278 --> 00:16:31,155 Nagbabago ang mga bagay at mga kuwento. 262 00:16:31,156 --> 00:16:33,741 Palipat-lipat ang mga tao habang wala ka. 263 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 Dapat masanay ka roon kung pagto-tour ang gusto mong gawin. 264 00:16:37,746 --> 00:16:38,914 'Yon ang gusto ko. 265 00:16:39,581 --> 00:16:40,915 - Totoo. - Talaga? 266 00:16:40,916 --> 00:16:44,961 Mahirap paniwalaan, 267 00:16:44,962 --> 00:16:50,508 pero may magandang alok sa amin 'yong bandang nakasama namin sa Nashville. 268 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 Gusto nila kaming isama sa tour. Mag-o-open kami sa kanila. 269 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 Exciting! 270 00:16:55,222 --> 00:16:56,849 Sa Europe. 271 00:17:00,394 --> 00:17:03,312 Umaasa akong New York ang sasabihin mo. 272 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 Bakit? 273 00:17:04,565 --> 00:17:06,692 Kasi baka may trabaho ako roon. 274 00:17:08,235 --> 00:17:11,571 - Go, Ma! Sabihin mo! - Pagkatapos ng hapunan. 275 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 Gusto kong sabihing okay lang na magbago ang kuwento natin 276 00:17:15,659 --> 00:17:19,329 kasi ang importante, sinusuportahan tayo ng mga mahal natin. 277 00:17:19,955 --> 00:17:21,707 Minor na lang 'yong iba. 278 00:17:26,336 --> 00:17:29,547 Di ba medyo malabo 'yong kapayapaan sa mundo at kabutihan sa lahat? 279 00:17:29,548 --> 00:17:31,175 Gumawa na ako ng link. 280 00:17:31,800 --> 00:17:35,178 Na 'yong mama ko, si Miss Paula, Miss Iris, at Miss Grace, 281 00:17:35,179 --> 00:17:40,100 hindi tatawag para magpapiyansa habang magkakasama sa town. 282 00:17:41,185 --> 00:17:42,018 - Uy! - 'Yan! 283 00:17:42,019 --> 00:17:43,103 Tingnan n'yo 'to. 284 00:17:44,063 --> 00:17:46,523 - Ibuhos na 'yan. - Ibuhos na 'yan. 285 00:17:47,483 --> 00:17:48,524 Ang ganda! 286 00:17:48,525 --> 00:17:50,569 Cheers. 287 00:17:52,905 --> 00:17:55,198 At gumawa ako ng link 288 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 na nagwi-wish na matupad agad ang teaching kitchen mo, 289 00:17:58,577 --> 00:18:02,121 at para kay Maddie na makakuha ng magandang deal package 290 00:18:02,122 --> 00:18:03,998 sa bagong trabaho sa New York. 291 00:18:03,999 --> 00:18:08,836 Ingat sa wish mo para sa iba. Kakapadala lang nila ng deal memo kanina. 292 00:18:08,837 --> 00:18:10,046 Mabuti. 293 00:18:10,047 --> 00:18:11,547 Di na ako lalayo. 294 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 Di nakakatukso 'yong alok gaya ng inisip ko. 295 00:18:15,844 --> 00:18:18,763 Kaya di ako sigurado kung sulit 'yong gulo. 296 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 Paano tayo naging magkaibigan, 297 00:18:20,849 --> 00:18:24,561 kung di mo pa alam ang malakas na counteroffer? 298 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 Pwedeng makita 'yong proposed deal memo? Sige na. 299 00:18:29,775 --> 00:18:34,278 Hindi, ayokong makaistorbo 'yon sa tree-decorating margarita night natin. 300 00:18:34,279 --> 00:18:37,241 - Naku. Gano'n kasama 'yong offer? - Akin na. 301 00:18:41,453 --> 00:18:45,040 Kailangan mong malaman ang halaga mo, mahal, pati sila. 302 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Simulan mo kung paano mo gusto. 303 00:18:51,004 --> 00:18:53,423 Wag "maraming salamat." "Salamat" lang. 304 00:18:53,924 --> 00:18:56,968 Wag kang magmukhang masaya pag sinabi mong di sapat ang alok nila. 305 00:18:56,969 --> 00:18:58,845 Pero maliit na publisher sila. 306 00:18:58,846 --> 00:19:03,349 Inaalok ka nila ng 20% less sa kaya nila, kasi alam nilang magco-counter tayo ng 40, 307 00:19:03,350 --> 00:19:05,977 kaya pag binigay nila ang 20, tingin nila, nanalo sila. 308 00:19:05,978 --> 00:19:07,854 Tapos mahal sa New York. 309 00:19:07,855 --> 00:19:10,732 Oo. Alamin mo ang halaga mo. 310 00:19:11,775 --> 00:19:15,486 Magre-request din tayo ng isang long weekend kada quarter 311 00:19:15,487 --> 00:19:19,949 para sa mga bisitang kaibigan para sa Manhattan margarita nights. 312 00:19:19,950 --> 00:19:21,242 Di ba maganda 'yon? 313 00:19:21,243 --> 00:19:22,410 Epic. 314 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 Basahin mo na ang isinulat ko. 315 00:19:26,707 --> 00:19:30,001 Ang sarap sa pakiramdam na sabihin ang nararapat sa 'yo. 316 00:19:30,002 --> 00:19:32,253 Oo, at alam mo kung bakit masarap? 317 00:19:32,254 --> 00:19:34,630 Kasi di natin laging ginagawa. 318 00:19:34,631 --> 00:19:36,216 Ang ganda nito, Helen. 319 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 I-send mo na. 320 00:19:41,346 --> 00:19:44,098 Mali ba ang ginagawa ko sa teaching kitchen? 321 00:19:44,099 --> 00:19:47,894 Naghahanap ako ng sulok na pagtataguan doon, 322 00:19:47,895 --> 00:19:49,562 na pagtataguan ko. 323 00:19:49,563 --> 00:19:53,858 Baka dapat nando'n ako sa town square para ipaintindi sa lahat 324 00:19:53,859 --> 00:19:57,403 'yong halaga no'n sa Serenity. 325 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 Gawin mo. 326 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 Pwede tayong gumawa ng Magnolia Community Foundation building 327 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 at nando'n ang teaching kitchen. 328 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 Kinausap ni Ronnie si... 329 00:20:07,789 --> 00:20:11,417 Sinabi ni Ronnie kay Alexander 330 00:20:11,418 --> 00:20:14,880 na bumalik para tumulong. 331 00:20:17,257 --> 00:20:19,967 Para tumulong. Para lang tumulong. 332 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Dana Sue. 333 00:20:21,762 --> 00:20:22,595 Helen. 334 00:20:22,596 --> 00:20:24,639 Pwede ko bang sabihing... 335 00:20:24,640 --> 00:20:25,556 Oo. 336 00:20:25,557 --> 00:20:28,893 ...ang bait mo 337 00:20:28,894 --> 00:20:33,357 para mag-aalala kang sabihin ang pangalan ni Alexander sa harap ko? 338 00:20:33,982 --> 00:20:36,025 Na-miss mo ba ang full-page ad 339 00:20:36,026 --> 00:20:39,654 sa Sentinel kung saan ko sinabi ang pagmamahal ko kay Erik Whitley? 340 00:20:39,655 --> 00:20:44,533 Magandang idea 'yon. Di ko pa rin alam ang regalo ko kay Cal sa Pasko. 341 00:20:44,534 --> 00:20:48,079 Gusto kong lahat tayo at partners natin, 342 00:20:48,080 --> 00:20:51,415 mangangakong sasalubungin nating parang bata ang Pasko. 343 00:20:51,416 --> 00:20:53,918 Bukas ang mga puso at mga mata. 344 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 Naniniwalang posible lahat. 345 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 Na nararapat sa atin bawat mabuting bagay na gusto natin. 346 00:21:00,592 --> 00:21:05,638 Di na tayo iilag sa mataas na pangarap 347 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 dahil lang takot tayo sa matataas. 348 00:21:09,559 --> 00:21:12,478 Para sa paniniwalang posible ang magagandang bagay 349 00:21:12,479 --> 00:21:14,563 kasi naniniwala tayo sa isa't isa. 350 00:21:14,564 --> 00:21:15,482 Oo. 351 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 Cheers. 352 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 Ginawa mo 'to? 353 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 May kaunting turo ni Papa. 354 00:21:34,876 --> 00:21:36,211 Annie, ang ganda nito. 355 00:21:36,920 --> 00:21:39,213 Sobrang ganda. Salamat. 356 00:21:39,214 --> 00:21:41,799 Gamitin mo sa kahit ano, pero lyrics ang naiisip ko. 357 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 Lyrics? 358 00:21:48,974 --> 00:21:49,808 Okay. 359 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 Ty, 360 00:22:04,197 --> 00:22:05,531 ang ganda nito. 361 00:22:05,532 --> 00:22:08,617 Naglilibot kami sa Knoxville tapos pumasok kami sa antique shop, 362 00:22:08,618 --> 00:22:12,414 at sabi ng lalaki, magandang camera 'to para sa film kasi di ko... 363 00:22:16,752 --> 00:22:17,586 Nakakabilib. 364 00:22:18,879 --> 00:22:22,549 Mas nakakabilib kung gaano mo ako sinusuportahan at ang art ko. 365 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 Gaya ng ginagawa mo sa akin at sa music ko. 366 00:22:26,511 --> 00:22:27,846 Kaya 367 00:22:28,555 --> 00:22:31,099 excited akong sabihin sa 'yo 368 00:22:32,851 --> 00:22:36,229 na natanggap ako sa Monterey Institute for the Arts. 369 00:22:37,314 --> 00:22:40,983 'Yong malaking art school na di ko naisip na tatanggap sa akin. 370 00:22:40,984 --> 00:22:44,654 At kahit mas mahal 'yon kesa sa mga tinitingnan ko, 371 00:22:45,280 --> 00:22:49,034 tinutulungan ako ng mga magulang ko. Kaya di ako laging uuwi, 372 00:22:49,701 --> 00:22:54,121 pero baka pwede kang mag-California. Pwede kayong mag-gig sa California. 373 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 Maganda 'yon, di ba? 374 00:22:56,708 --> 00:22:58,793 Sorry. Alam kong mahirap 'yon, 375 00:22:58,794 --> 00:23:02,171 pero gusto kong sabihin nang personal, at nag-aalala ako. 376 00:23:02,172 --> 00:23:05,675 - Gawan natin ng paraan. Kaya natin 'yon. - Proud ako sa 'yo. 377 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 At mahal 378 00:23:10,013 --> 00:23:14,017 na mahal kita. Gagawan natin 'yon ng paraan. 379 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Mahal din kita. 380 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}ISALBA ANG SERENITY! MANALO NG PREMYO! 381 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 Malaking smile. Salamat. 382 00:23:43,922 --> 00:23:45,381 Bagong lutong latkes. 383 00:23:45,382 --> 00:23:48,592 Christmas cookies, hot chocolate, cherry bounce. 384 00:23:48,593 --> 00:23:52,346 - Ang guwapo. - Salamat, Chef. Nandito na ang order mo. 385 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Salamat. 386 00:23:54,683 --> 00:23:55,851 Christmas cookies. 387 00:23:58,520 --> 00:23:59,603 Di ako makapagdesisyon. 388 00:23:59,604 --> 00:24:03,774 Tinutulungan tayo ng edukasyon, bakit di natin ipaubaya sa school? 389 00:24:03,775 --> 00:24:06,819 Bilang avid hiker, magsasalita ako para sa ilog. 390 00:24:06,820 --> 00:24:07,736 Hi. 391 00:24:07,737 --> 00:24:10,531 Napupuno mo ang garapon, pero wala ka pa ring mahanap 392 00:24:10,532 --> 00:24:12,366 para maglinis ng park sa gano'ng pera. 393 00:24:12,367 --> 00:24:14,828 Di natin kailangang pag-usapan 'yan, CJ. 394 00:24:15,328 --> 00:24:17,288 Ikaw 'yong anak ni Clayton Camp? 395 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Opo ma'am. 396 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 Nahalata ko sa ngisi niya. 397 00:24:21,293 --> 00:24:22,376 Mama. 398 00:24:22,377 --> 00:24:24,753 - Pinag-uusapan n'yo ang parks? - Medyo. 399 00:24:24,754 --> 00:24:28,925 Nag-uusap ang grupo naming gawing trabaho 'yong hilig namin. 400 00:24:29,468 --> 00:24:33,345 Pakisabi kay Mayor Peggy na magbi-bid kami sa paglilinis ng park. 401 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Ang bait mo naman. 402 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Eto. 403 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 Salamat, Bev. Salamat. 404 00:24:43,732 --> 00:24:47,652 Gano'n ka dapat magtrabaho, binata. Mula sa puso. 405 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 Okay? Malapit na. Ang galing mo. 406 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 Okay. 407 00:25:04,211 --> 00:25:05,711 Okay. Umupo ka rito. 408 00:25:05,712 --> 00:25:07,506 May upuan sa likod mo. 409 00:25:08,507 --> 00:25:09,340 Magtiwala ka. 410 00:25:09,341 --> 00:25:10,257 Oo. 411 00:25:10,258 --> 00:25:12,594 O ginawa ko. 412 00:25:14,012 --> 00:25:17,139 Hanggang kinaladkad mo ako sa buong bayan buong araw, 413 00:25:17,140 --> 00:25:19,850 pero sa totoo lang, nakakabaliw 'tong scavenger hunt. 414 00:25:19,851 --> 00:25:23,729 Kahit na-appreciate kong maalala 'yong unang lugar kung saan tayo nag-kiss, 415 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 at 'yong unang lugar nating tinitigan ang buwan, 416 00:25:27,025 --> 00:25:29,819 at 'yong unang lugar na pinagbantaan kitang talunin sa D&D, 417 00:25:30,445 --> 00:25:34,449 ang gusto ko lang sa Pasko, isang araw na matututukan natin ang isa't isa. 418 00:25:35,033 --> 00:25:37,994 Bakit pursigido ka? Ano'ng nangyayari? Sabihin mo. 419 00:25:40,789 --> 00:25:42,332 Sabi ko na, dapat medyas. 420 00:25:51,091 --> 00:25:53,051 Sorry kung sumobra 'to. 421 00:25:54,386 --> 00:25:58,098 Okay lang gumimik, Kyle, pero sobra na 'to. 422 00:25:59,099 --> 00:25:59,933 Oo. 423 00:26:00,433 --> 00:26:01,268 Tama ka. 424 00:26:01,768 --> 00:26:02,810 Nataranta ako. 425 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 Ano? Bakit? 426 00:26:05,522 --> 00:26:09,733 Importante ka sa akin. Gusto kong espesyal lahat ng oras natin 427 00:26:09,734 --> 00:26:11,902 para marami kang magagandang alaala 428 00:26:11,903 --> 00:26:14,030 pag umalis ka na para mag-college. 429 00:26:15,323 --> 00:26:17,951 Baka pwede nating simulan sa isanlibong kiss. 430 00:26:25,750 --> 00:26:29,378 "Sumagot ang dragon, 'Gusto ko ring maging importante sa 'yo.' 431 00:26:29,379 --> 00:26:31,130 Naiintindihan na ni Princess Katie. 432 00:26:31,131 --> 00:26:34,843 Baka may ibibigay kaming magpapasaya sa ating lahat. 433 00:26:35,385 --> 00:26:36,635 Sumagot ang dragon, 434 00:26:36,636 --> 00:26:41,141 'Ang pinakagusto ko sa mundo ay kaibigang mapagkukuwentuhan.'" 435 00:26:43,226 --> 00:26:45,060 Hindi, wag kang tumigil. 436 00:26:45,061 --> 00:26:47,896 Kailangan, Abigail. Di pa tapos ang libro. 437 00:26:47,897 --> 00:26:49,773 Pero pwedeng i-pre-order dito. 438 00:26:49,774 --> 00:26:52,902 At mapupunta lahat ng kita ng libro sa library. 439 00:27:02,162 --> 00:27:03,495 Teka, nag-wish ka ba? 440 00:27:03,496 --> 00:27:07,958 Ano? Maliban sa sana di ako mapahiya sa paghagis nito, hindi. 441 00:27:07,959 --> 00:27:11,462 Laging sinasabi ni Papa na pagwi-wish ang ring toss 442 00:27:11,463 --> 00:27:16,009 at paghahagis nang maganda at nakikitang natutupad ang wish mo. 443 00:27:16,760 --> 00:27:18,637 Parang birthday candles. 444 00:27:19,888 --> 00:27:21,056 Parang buhay. 445 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 Ganito ang Serenity pag holidays. 446 00:27:31,650 --> 00:27:32,567 Ang ganda. 447 00:27:33,234 --> 00:27:37,989 Totoo, sincere, at nakakatuwa. 448 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 Matagal ko nang gustong itanong, 449 00:27:42,952 --> 00:27:44,370 nagluluto ka ba? 450 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 Pag galing sa chef, trick 'yang tanong. 451 00:27:47,457 --> 00:27:48,625 Hindi 'to trick. 452 00:27:49,209 --> 00:27:51,795 Segue lang sa ibang usapan. 453 00:27:53,129 --> 00:27:57,466 Ano'ng level mo sa scale na "Kaya kong magpakulo ng tubig" 454 00:27:57,467 --> 00:28:00,386 hanggang "Kabisado kong gumawa ng baked Alaska"? 455 00:28:00,387 --> 00:28:01,512 'Yon ang sukatan? 456 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 Sa ngayon. 457 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Okay. 458 00:28:05,767 --> 00:28:06,601 'Yong totoo. 459 00:28:07,268 --> 00:28:10,522 Masuwerte na ako sa "Kaya kong magpakulo ng tubig." 460 00:28:11,147 --> 00:28:12,524 Okay lang. 461 00:28:14,567 --> 00:28:15,902 Pero gusto mo ba 'yon? 462 00:28:17,445 --> 00:28:19,614 Kapag kumukulo na ang tubig. 463 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Ano... 464 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 Nagiging spontaneous lang ako. 465 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 Pakuluin natin ang tubig. 466 00:29:31,311 --> 00:29:35,148 - Ano sa tingin mo, Eric? - Ano'ng problema? 467 00:29:40,278 --> 00:29:41,278 Masarap. Bakit? 468 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 - Dapat medyo... - Mas matamis. 469 00:29:45,033 --> 00:29:48,076 Paano ako pumayag na mag-bake kasama ng experts? Ang tamis nito. 470 00:29:48,077 --> 00:29:50,287 Kaunti pa, mahal. 471 00:29:50,288 --> 00:29:51,623 May kukunin lang ako. 472 00:29:53,082 --> 00:29:56,293 - O, yelo. Yelo ang kailangan. - Yelo? 473 00:29:56,294 --> 00:29:58,713 Kukunin ko sa dining room 'yong bucket. 474 00:29:59,714 --> 00:30:04,802 Teka, di nilalagyan ng yelo ang cookies. 475 00:30:04,803 --> 00:30:05,720 Hindi. 476 00:30:08,848 --> 00:30:10,391 Ilalagay 'yon sa kamay ng baker. 477 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 Pag pumayag siyang makasama siya habambuhay 478 00:30:20,610 --> 00:30:23,780 para maperpekto 'yong recipe sa pag-ibig, saya, 479 00:30:24,364 --> 00:30:26,324 at respeto sa isa't isa. 480 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 Alam ko. 481 00:30:29,410 --> 00:30:30,245 Ang bilis. 482 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 Baka medyo nakakabaliw. 483 00:30:33,790 --> 00:30:36,291 Pero di ko na palalampasing sabihin 484 00:30:36,292 --> 00:30:38,837 kung gaano kita kagustong maging asawa. 485 00:30:40,380 --> 00:30:41,464 Maging partner ko. 486 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 Maging soulmate ko. 487 00:30:45,760 --> 00:30:46,594 Habambuhay. 488 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 'Yong kamay ko... 489 00:30:52,183 --> 00:30:55,019 nanginginig 'yong kamay ko, at ayokong mabitawan. 490 00:30:55,728 --> 00:30:57,230 At malamig. Ako... 491 00:31:04,654 --> 00:31:05,488 Helen. 492 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 - Will you... - Yes. 493 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 Yes. 494 00:31:12,328 --> 00:31:13,413 Yes. 495 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 Yes. 496 00:31:17,959 --> 00:31:18,835 Yes. 497 00:31:20,879 --> 00:31:24,464 - Yes. - Tawagan mo sina Maddie at Dana Sue. 498 00:31:24,465 --> 00:31:26,174 Di ko kaya. 499 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 Baka pag binalita ko, sumabog ako, tapos madudurog ako, tapos... 500 00:31:32,307 --> 00:31:33,141 Teka lang. 501 00:31:36,227 --> 00:31:39,272 Alam ko kung kailan ko sasabihin, pero ngayon... 502 00:31:41,357 --> 00:31:42,400 buksan mo 'to. 503 00:31:50,575 --> 00:31:53,077 Vase mo 'yan na walang ingat kong nabasag. 504 00:31:55,079 --> 00:31:59,249 Kinuwento ni Naomi Webster 'yong pagbasag sa baso 505 00:31:59,250 --> 00:32:01,210 sa kasal niya kay Priya. 506 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Sabi nila, 507 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 "Sana ito ang huling mababasag sa atin." 508 00:32:12,597 --> 00:32:15,516 - Binuo mo? - Kintsugi ang tawag diyan. 509 00:32:16,559 --> 00:32:19,812 Ginagawa 'yan ng Japanese jeweler sa Egret Falls. 510 00:32:20,980 --> 00:32:24,400 Ipinapaalala ng ginto sa atin 511 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 na pwedeng mas gumanda ang bagay 512 00:32:28,154 --> 00:32:29,405 pag nabasag. 513 00:32:32,992 --> 00:32:37,371 Mahirap ang pinagdaanan nating magkasama at magkahiwalay. 514 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 May tiwala ako 515 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 na mapapatatag natin ang isa't isa. 516 00:32:43,962 --> 00:32:44,921 Nang milenyo. 517 00:32:47,465 --> 00:32:48,716 Kasi hinayaan mo ako. 518 00:32:56,099 --> 00:32:57,140 Napaaga ba ako? 519 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 O, Mama. Gaano katagal mo nang alam? 520 00:33:01,479 --> 00:33:05,191 Akala mo, pumunta ako rito sa ordinaryong Christmas celebration? 521 00:33:06,651 --> 00:33:10,737 Tinawagan niya ako at tinanong kung pwede siyang pumunta sa Tampa 522 00:33:10,738 --> 00:33:14,242 para ma-interview ko siya... para basbasan 'to. 523 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 Na parang wala pa akong espiya sa Serenity 524 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 na nagbabalita sa akin sa mga nangyayari. 525 00:33:20,623 --> 00:33:21,582 - Ano? - Ano? 526 00:33:22,417 --> 00:33:24,960 Sinabi kong tawag lang niya ang kailangan, 527 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 pero dapat nandoon ako pag nangyari. 528 00:33:31,050 --> 00:33:33,845 Alam ko kung gaano kaimportante ang pag-ibig 529 00:33:34,429 --> 00:33:36,514 at kung paano 'yon maaagaw agad, 530 00:33:37,473 --> 00:33:41,019 at masaya akong nagtitiwala kayo sa puso n'yo't sa isa't isa. 531 00:33:52,238 --> 00:33:53,614 Sobrang ganda nito. 532 00:33:54,407 --> 00:33:55,366 'Yong itsura ko? 533 00:33:56,534 --> 00:33:57,368 Buhay. 534 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 Ano'ng ginagawa n'yong tatlo? 535 00:34:24,020 --> 00:34:26,022 Alam kong kagabi lang ako tumawag. 536 00:34:27,231 --> 00:34:29,150 Hindi, di nagbago ang isip niya. 537 00:34:29,817 --> 00:34:35,156 Babatiin kita ng Merry Christmas Eve bago kami magsimba. Oo, simbahan. 538 00:34:37,075 --> 00:34:38,785 Kasama si Helen at mama niya. 539 00:34:40,536 --> 00:34:41,704 Malapit na, Ma. 540 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 Promise. 541 00:34:45,333 --> 00:34:46,167 Salamat, Papa. 542 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Mahal ko kayo. 543 00:34:53,633 --> 00:34:55,093 Ang gandang regalo. 544 00:34:58,262 --> 00:35:02,140 Uy, hindi ko isusuot ang singsing ko sa service. 545 00:35:02,141 --> 00:35:04,726 Ayokong masapawan si June. 546 00:35:04,727 --> 00:35:06,436 At sa bisperas pa ng Pasko. 547 00:35:06,437 --> 00:35:08,231 Sigurado akong matutuwa siya. 548 00:35:09,273 --> 00:35:10,190 Ready na tayo? 549 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 Oo, isa na lang. 550 00:35:12,276 --> 00:35:14,153 Joy to the world 551 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 Oo, ready na kami. Ready na ako. 552 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 Ito ang paborito kong service ng taon. 553 00:35:23,663 --> 00:35:26,124 Ang paborito kong gabi ng taon. 554 00:35:26,999 --> 00:35:30,294 Ang gabing sumisimbolo sa bagong simula. 555 00:35:31,420 --> 00:35:34,298 Ang gabing binuo sa pananampalataya at pag-asa. 556 00:35:34,841 --> 00:35:37,510 Ang gabing nakaugat sa pag-ibig. 557 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 At paborito ko ring sermon 'to ng taon. 558 00:35:45,017 --> 00:35:46,102 Pero ngayong gabi... 559 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 hindi ito mangyayari. 560 00:35:52,942 --> 00:35:53,776 June? 561 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 Okay ka lang ba? 562 00:35:55,611 --> 00:35:58,446 Mahal, akala ko matatapos ko ang buong service, 563 00:35:58,447 --> 00:36:00,366 pero tatlo na ang contractions... 564 00:36:02,243 --> 00:36:03,161 Tutulong ako. 565 00:36:09,250 --> 00:36:13,421 Sa Lucas, sinabi ng mga anghel, "Huwag kayong matakot. 566 00:36:14,964 --> 00:36:20,468 Ako'y may dalang magandang balita para sa inyo na magbibigay saya, 567 00:36:20,469 --> 00:36:22,346 magpapasaya sa lahat ng tao." 568 00:36:24,015 --> 00:36:26,600 Pag nilaktawan ko ang sermon, matatapos ko ang service. 569 00:36:26,601 --> 00:36:30,812 June, natutuwa ang Diyos sa debosyon mo, pero mas malakas siya sa akin. 570 00:36:30,813 --> 00:36:32,898 Puwede na ba tayong umalis? 571 00:36:32,899 --> 00:36:34,775 Pero bisperas ng Pasko ngayon. 572 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 Tinuruan mo kami, at alam namin ang gagawin. 573 00:36:38,196 --> 00:36:40,113 Sumama ka kina David at Erik. 574 00:36:40,114 --> 00:36:41,199 Pero, Helen... 575 00:36:42,867 --> 00:36:46,661 - Di 'yon tatlong minuto. - Baka di ko nabilang no'ng nagdasal ako. 576 00:36:46,662 --> 00:36:48,622 Di ako nakikiusap. Sinasabi ko. 577 00:36:48,623 --> 00:36:50,624 - Aalis na tayo. Ngayon na. - Pero... 578 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 Tara na. 579 00:37:07,516 --> 00:37:10,518 O come 580 00:37:10,519 --> 00:37:15,900 All ye faithful 581 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 Joyful 582 00:37:19,737 --> 00:37:25,034 And triumphant 583 00:37:25,618 --> 00:37:32,749 O come ye 584 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 To Bethlehem 585 00:37:40,383 --> 00:37:47,098 O come and behold him 586 00:37:47,682 --> 00:37:53,646 Born the king of angels 587 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 O come, let us adore him 588 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 O come, let us adore him 589 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 O come, let us 590 00:38:11,372 --> 00:38:16,376 Adore him 591 00:38:16,377 --> 00:38:19,838 Christ 592 00:38:19,839 --> 00:38:24,385 Our Lord 593 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 Christ, our Lord 594 00:38:31,434 --> 00:38:35,312 Oh 595 00:38:35,313 --> 00:38:38,690 Yea, Lord 596 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 We greet thee 597 00:38:41,902 --> 00:38:47,907 Born this happy morning 598 00:38:47,908 --> 00:38:53,496 Oh, Jesus to thee 599 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 Be all 600 00:38:55,833 --> 00:39:02,882 Glory given 601 00:39:05,551 --> 00:39:12,265 Word of the father 602 00:39:12,266 --> 00:39:18,397 Now in flesh appearing 603 00:39:22,234 --> 00:39:32,285 O come, let us adore him... 604 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 ALL IS CALM, ALL IS BRIGHT 605 00:39:36,082 --> 00:39:40,169 O come, let us 606 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 Adore him 607 00:39:45,132 --> 00:39:51,180 Christ 608 00:39:51,972 --> 00:39:56,227 The Lord 609 00:39:57,186 --> 00:40:01,481 - Eto na! Ang family portrait ngayong taon. - Dapat kasama ka, mahal. 610 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 Nagse-set ako ng timer, Ma. 611 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 "Merry Christmas" in three, two, one. 612 00:40:12,201 --> 00:40:13,994 Merry Christmas! 613 00:40:16,372 --> 00:40:19,582 Natutuwa akong naghahanap si Jimmy at mga kaibigan niya 614 00:40:19,583 --> 00:40:22,586 ng investment opportunities sa Serenity. 615 00:40:23,587 --> 00:40:26,048 Kahit ano para mapalapit siya sa tahanan. 616 00:40:27,049 --> 00:40:30,218 Kakausapin ko muna si Alexander sa idea ko. 617 00:40:30,219 --> 00:40:34,055 Kami rin. Umpisa pa lang. Ano'ng pinaplano mo, Jimmy? 618 00:40:34,056 --> 00:40:34,973 B&B. 619 00:40:34,974 --> 00:40:36,599 - Gusto ko 'yan. - Talaga? 620 00:40:36,600 --> 00:40:40,478 Sa Castlewood pa tumutuloy ang kapatid ko. Maganda kung malapit. 621 00:40:40,479 --> 00:40:42,856 Sorry, wala si Kathy rito sa Pasko. 622 00:40:42,857 --> 00:40:45,568 Kasama niya sina Bonnie at Tripp. Mas kailangan nila siya. 623 00:40:46,735 --> 00:40:49,487 Gusto kitang balikan, Ronnie, at 'yong idea mo sa e-bike. 624 00:40:49,488 --> 00:40:52,324 Mahilig sa ecotourism 'yong isa sa mga anak ko 625 00:40:52,908 --> 00:40:57,496 at pwedeng maging perfect investor para tulungan kayo ni Jeremy na magsimula. 626 00:40:58,539 --> 00:41:01,792 Okay lang mag-set ako ng meeting pagkatapos ng new year? 627 00:41:02,835 --> 00:41:04,295 Sige. Opo, sir. 628 00:41:06,088 --> 00:41:07,590 Gutom na ako. 629 00:41:08,090 --> 00:41:09,340 Sino pa? 630 00:41:09,341 --> 00:41:11,468 Dalhin mo ako sa meatballs mo. 631 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 Oo. 632 00:41:15,306 --> 00:41:18,433 Sino'ng mag-aakalang milyonaryong palikero si Santa mula Charleston? 633 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 Magiging maganda 'to, Dana Sue. 634 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Makakahanap tayo ng paraan para matupad ang mga pangarap ng lahat. 635 00:41:26,817 --> 00:41:29,737 Maghanap tayo ng mistletoe para makapag-kiss tayo sa ilalim. 636 00:41:30,279 --> 00:41:33,114 Sino'ng may kailangan ng kakaibang halaman? 637 00:41:33,115 --> 00:41:37,077 Nakuha ko na lahat ng pagmamahal at suwerte sa harap ko. 638 00:41:38,078 --> 00:41:39,330 I love you, Dana Sue. 639 00:41:41,749 --> 00:41:42,583 I love you. 640 00:42:02,811 --> 00:42:03,812 May problema ba? 641 00:42:07,525 --> 00:42:10,109 May bagong tour kami nina Olivia at Roxanne. 642 00:42:10,110 --> 00:42:12,612 - Mag-o-open kami sa magaling na banda... - Congrats. 643 00:42:12,613 --> 00:42:13,572 ...sa Europe. 644 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 Natupad na pangarap 'to. 645 00:42:18,911 --> 00:42:22,456 At alam mo kung ano'ng mas magpapaganda sa pangarap na 'to? 646 00:42:24,458 --> 00:42:25,667 Record deal? 647 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 Pagse-share sa 'yo. 648 00:42:28,963 --> 00:42:32,049 Minsan lang 'to sa buhay. 649 00:42:33,008 --> 00:42:35,511 Gusto kong maranasan natin 'tong magkasama. 650 00:42:36,345 --> 00:42:38,846 Makakakuha ka ng magagandang pictures. 651 00:42:38,847 --> 00:42:40,599 - Magsasaya tayo. - Kailan? 652 00:42:42,643 --> 00:42:43,769 Ngayong summer. 653 00:42:44,770 --> 00:42:45,813 Hanggang fall. 654 00:42:48,440 --> 00:42:49,775 Papasok ako sa school. 655 00:42:51,652 --> 00:42:52,611 I-delay mo muna? 656 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 Annie, please. 657 00:42:57,658 --> 00:43:01,245 - Di pwede. Di sa ganitong program. - Artist ka. 658 00:43:02,288 --> 00:43:05,373 Mabibigyan ka ng art ng tour na 'to. Perfect 'to. 659 00:43:05,374 --> 00:43:07,793 Gusto kong gawin natin 'tong magkasama. 660 00:43:08,544 --> 00:43:12,548 Ty, hindi. Di ko ide-delay ang pangarap ko para gawin mo ang sa 'yo. 661 00:43:13,382 --> 00:43:18,761 Di ko pwedeng palampasin ang tour. Di na tayo magkikita... 662 00:43:18,762 --> 00:43:22,515 Inabot ng 17 taon para sabihin mong mahal mo ako. 663 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Kung tatagal pa tayo, baka 'yon ang sagot. 664 00:43:32,651 --> 00:43:34,444 'Yon. Alin ang paborito mo? 665 00:43:34,445 --> 00:43:36,404 Kung di kami nakakaabala, 666 00:43:36,405 --> 00:43:39,157 may ibibigay si Katie kay Bex. 667 00:43:39,158 --> 00:43:40,408 Ang sweet. 668 00:43:40,409 --> 00:43:44,622 Dinala 'to ni Miss Kathy nang pumunta siya sa libing ni Papa. 669 00:43:45,414 --> 00:43:47,958 Regalo niya 'yan sa Pasko para kay Bex. 670 00:43:53,547 --> 00:43:55,548 - 'Yan ang inisip ko! - Oo! 671 00:43:55,549 --> 00:43:59,928 May pocket knives ang mga lalaki at kaming mga babae, may charm bracelets. 672 00:44:01,055 --> 00:44:02,180 Salamat, Katie. 673 00:44:02,181 --> 00:44:03,098 Salamat. 674 00:44:03,766 --> 00:44:04,600 Si Bill 'yon. 675 00:44:05,934 --> 00:44:08,062 Pwede kong kunin si Bex para kumuha ng cookie? 676 00:44:08,729 --> 00:44:10,272 Ang sweet mo, Katie. 677 00:44:11,023 --> 00:44:12,106 Cookie time. 678 00:44:12,107 --> 00:44:13,317 {\an8}Ayan, Bex. 679 00:44:15,986 --> 00:44:17,196 Ang gandang pamilya. 680 00:44:18,238 --> 00:44:19,073 Salamat. 681 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 Speaking of... 682 00:44:26,163 --> 00:44:30,959 "Sana lumipat na sina Noreen at Bex sa bahay ko. Nagmamahal." 683 00:44:33,379 --> 00:44:34,672 - Oo. - Talaga? 684 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Ayan. 685 00:44:39,885 --> 00:44:41,177 Lumabas ka. 686 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 Ty. 687 00:44:51,146 --> 00:44:55,109 Di ko naisip na bagay sa Pasko ang champagne... pero payag ako. 688 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 Hindi 'to tungkol sa Pasko. 689 00:45:01,031 --> 00:45:05,202 May sasabihin ako sa 'yo bilang kaibigan. Malapit at pinagtitiwalaang kaibigan. 690 00:45:05,828 --> 00:45:07,079 Wag kang mag-react. 691 00:45:08,539 --> 00:45:12,126 Kahit ganyan. Engaged na kami ni Helen. 692 00:45:14,628 --> 00:45:16,921 Gusto niyang sabihin muna kina Maddie at Dana Sue. 693 00:45:16,922 --> 00:45:18,882 Naghahanda tayo sa celebration. 694 00:45:19,466 --> 00:45:24,388 May utang akong yakap at sigaw na "wow." 695 00:45:25,639 --> 00:45:27,682 Okay. Masyadong mabait lahat. 696 00:45:27,683 --> 00:45:28,599 Kain. Inom. 697 00:45:28,600 --> 00:45:32,104 Ho, ho, ho. Tara sa cafe. Tara na. 698 00:45:33,564 --> 00:45:35,606 Uy, sweet girl. Halika. 699 00:45:35,607 --> 00:45:36,734 Uy. 700 00:45:37,985 --> 00:45:39,862 Di kayo kasama. Maghintay kayo. 701 00:45:42,364 --> 00:45:43,365 Ano? 702 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Okay lang ba si Annie? 703 00:45:50,330 --> 00:45:54,751 Nalulungkot siya sa huling Pasko niya. Magiging okay rin siya. 704 00:45:54,752 --> 00:45:58,088 Kailangan lang niyang tumutok sa gagawin niya sa school. 705 00:45:59,089 --> 00:46:03,302 Bago dumating ang mga kaibigan at kapitbahay natin, tagay. 706 00:46:06,054 --> 00:46:08,474 Mahal na batang Hesus sa sabsaban. 707 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 Star ba 'yan o diamond? 708 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 Sabihin mo lahat. 709 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 Umoo na ako. 710 00:46:18,901 --> 00:46:21,027 Tapos? 711 00:46:21,028 --> 00:46:22,487 May date na ba? 712 00:46:22,488 --> 00:46:23,822 Wala, wala pa. 713 00:46:24,948 --> 00:46:28,951 Ang bilis ng mga pangyayari. Dadahan-dahanin namin 'yong iba. 714 00:46:28,952 --> 00:46:32,955 At sisiguraduhin naming makakauwi ka galing New York, siyempre. 715 00:46:32,956 --> 00:46:34,957 Tinanggap nila ang counter? 716 00:46:34,958 --> 00:46:38,920 Natanggap ko ang email kagabi. Naghihintay ako. Paano mo nalaman? 717 00:46:38,921 --> 00:46:41,632 - Tanga sila kung di nila tatanggapin. - Tatanggapin mo? 718 00:46:42,966 --> 00:46:44,927 Tingin ko, tanga ako kung hindi. 719 00:46:46,136 --> 00:46:47,513 Diyos ko, maawa ka. 720 00:46:48,055 --> 00:46:50,974 Ang bilis ng mga pangyayari. Nahihilo ako. 721 00:46:51,809 --> 00:46:54,311 Pangalawang sipsip ko pa lang sa margarita. 722 00:46:54,853 --> 00:46:55,813 O, well. 723 00:46:56,647 --> 00:46:57,481 Alam n'yo, 724 00:46:58,732 --> 00:47:00,108 ginawa ko 'to kanina. 725 00:47:03,821 --> 00:47:06,865 Nasa tatlong link ang pangalan natin 726 00:47:07,825 --> 00:47:11,786 para ipaalala sa ating kahit ano'ng ibigay ng bagong taon, 727 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 gaano man tayo kalayo sa isa't isa, 728 00:47:15,874 --> 00:47:19,837 tayong tatlo ang laging magiging lakas, 729 00:47:21,547 --> 00:47:25,843 laging magmamahalan, at magiging tahanan ng isa't isa. 730 00:47:27,594 --> 00:47:29,262 Mahal na mahal ko kayo. 731 00:47:29,263 --> 00:47:31,180 Mahal ko rin kayo. 732 00:47:31,181 --> 00:47:32,223 Ako rin. 733 00:47:32,224 --> 00:47:34,142 Ang gandang Pasko. 734 00:47:34,852 --> 00:47:36,687 Ano'ng dadalhin ng bagong taon? 735 00:47:38,438 --> 00:47:42,525 Hindi ko naisip na sasabihin ko 'to, pero kalimutan na ang margaritas. 736 00:47:42,526 --> 00:47:46,697 - Kailangan natin ng champagne. - Pwedeng gawin 'yan. 737 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 Ngayon na, Erik! 738 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 - Ano? - Ano? 739 00:47:51,660 --> 00:47:52,535 Erik! 740 00:47:52,536 --> 00:47:54,413 Congratulations. 741 00:47:57,124 --> 00:47:58,207 Tingnan mo sila. 742 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 Ang saya. 743 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 Merry Christmas. 744 00:49:12,282 --> 00:49:14,117 Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre