1
00:01:00,101 --> 00:01:02,770
{\an8}DULCES MAGNOLIAS
2
00:01:02,771 --> 00:01:04,189
{\an8}NO TEMÁIS
3
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Hola, preciosa.
4
00:01:16,493 --> 00:01:19,870
¿Eso es culpa mía?
Será mejor que me coma ese.
5
00:01:19,871 --> 00:01:24,083
Sigue robando y acabaré comprando
lo que llevo al Festival de Invierno.
6
00:01:24,084 --> 00:01:26,960
Humillarás a generaciones
de galletas Vreeland.
7
00:01:26,961 --> 00:01:30,005
¿No deberías salir
a colgar luces de los árboles?
8
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
He terminado.
9
00:01:32,175 --> 00:01:33,342
Madre de Dios.
10
00:01:33,343 --> 00:01:34,927
¿Cómo voy tan atrasada?
11
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
No vas atrasada.
12
00:01:37,055 --> 00:01:38,931
A lo mejor te has distraído.
13
00:01:38,932 --> 00:01:42,811
{\an8}¿Con el millón de cosas que pasan
la semana antes de Navidad?
14
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
{\an8}Con la oferta de trabajo.
15
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
¡Maddie!
16
00:01:49,442 --> 00:01:53,028
Es un gran trabajo y te lo mereces.
Y serías una estrella.
17
00:01:53,029 --> 00:01:54,364
Es perfecto.
18
00:01:54,948 --> 00:01:57,658
Combina marketing y libros.
19
00:01:57,659 --> 00:02:00,702
Creo que me llama más
promocionar La princesa Katie
20
00:02:00,703 --> 00:02:02,579
de lo que me gusta escribirlo.
21
00:02:02,580 --> 00:02:06,292
Y me encantaría ayudar a otros escritores
a destacar su libro.
22
00:02:06,793 --> 00:02:08,127
Y se me daría bien.
23
00:02:08,128 --> 00:02:09,336
¿Y el problema?
24
00:02:09,337 --> 00:02:12,506
No me hago a la idea
de mudarme a Nueva York.
25
00:02:12,507 --> 00:02:14,341
Lo entiendo perfectamente.
26
00:02:14,342 --> 00:02:16,844
Sería un lugar horrible para la familia.
27
00:02:16,845 --> 00:02:20,597
Tus hijos son un músico,
un actor y una bailarina.
28
00:02:20,598 --> 00:02:21,682
Y paleontóloga.
29
00:02:21,683 --> 00:02:25,352
Debe ver el Museo de Historia Natural,
aunque no duerma allí.
30
00:02:25,353 --> 00:02:26,646
- Mi madre.
- Sí.
31
00:02:27,522 --> 00:02:29,148
Entiendo tu preocupación.
32
00:02:29,149 --> 00:02:32,276
Es una mujer tan sumisa y sedentaria,
33
00:02:32,277 --> 00:02:34,696
y su novio solo viaja a Nueva York...
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,114
¿Una vez al mes? Dos veces.
35
00:02:37,115 --> 00:02:39,450
Jimmy conocerá a todos los metres.
36
00:02:39,951 --> 00:02:40,910
¿Y tú?
37
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
Ese es el tema. Los Yankees no me querían.
38
00:02:45,165 --> 00:02:47,499
Y eso me dolió... durante mucho tiempo.
39
00:02:47,500 --> 00:02:51,003
Pero lo he superado.
Erik y yo podemos llegar a un acuerdo.
40
00:02:51,004 --> 00:02:52,713
Me pasaré periódicamente.
41
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
Aun así, sería un gran cambio.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,385
No hemos ido ni de luna de miel.
43
00:02:58,386 --> 00:03:00,096
Y no es el mejor momento.
44
00:03:00,847 --> 00:03:02,890
Nunca es el mejor momento.
45
00:03:02,891 --> 00:03:07,103
Decidimos lo mejor que podemos
y confiamos en que todo encaje.
46
00:03:07,687 --> 00:03:09,022
Me lo voy a pensar.
47
00:03:21,784 --> 00:03:24,411
¿Esa entrevista ha ido mejor
que las demás?
48
00:03:24,412 --> 00:03:26,872
Ningún candidato cumple los criterios,
49
00:03:26,873 --> 00:03:30,125
pero confiamos
en que existe una persona indicada.
50
00:03:30,126 --> 00:03:31,211
En alguna parte.
51
00:03:31,920 --> 00:03:36,925
Pero no podemos contratarla hasta que siga
el protocolo y presente su solicitud.
52
00:03:37,550 --> 00:03:38,509
Henrietta.
53
00:03:40,428 --> 00:03:42,638
¿Me estáis pidiendo que me presente?
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,433
Más bien te lo estamos suplicando.
55
00:03:46,017 --> 00:03:48,644
Entre tanta agitación, has sido constante,
56
00:03:48,645 --> 00:03:52,106
perspicaz e incluso innovadora.
57
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
Has sido la clave de nuestro éxito.
58
00:03:57,278 --> 00:03:59,613
Serías un gran administradora.
59
00:03:59,614 --> 00:04:01,783
Ni se me había ocurrido.
60
00:04:02,283 --> 00:04:04,743
Llevo ya tantos años en esta silla.
61
00:04:04,744 --> 00:04:07,371
Te entrevistaremos en cuanto te presentes.
62
00:04:07,372 --> 00:04:09,540
Y te contrataré a los diez minutos.
63
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
¿Y quién será tu ayudante?
64
00:04:14,587 --> 00:04:16,256
No lo sé.
65
00:04:16,923 --> 00:04:19,841
¿Podrías entrevistar
a mi amiga Zola de urbanismo?
66
00:04:19,842 --> 00:04:23,262
Zola es maravillosa.
Sería una candidata magnífica.
67
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Publicaremos el puesto.
68
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
Mamá.
69
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Dana Sue, lo resolveremos.
70
00:04:37,485 --> 00:04:40,320
Sé que esa uni es más cara
de lo que planeábamos.
71
00:04:40,321 --> 00:04:42,406
Pero buscaré trabajo o una beca.
72
00:04:42,407 --> 00:04:43,907
No.
73
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
Son lágrimas de felicidad.
74
00:04:46,536 --> 00:04:49,705
He pasado mucha preocupación y ansiedad.
75
00:04:49,706 --> 00:04:54,418
Y ahora que sé que vas,
estoy muy orgullosa.
76
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
Ya lo resolveremos.
77
00:04:56,796 --> 00:04:58,463
Porque nos queremos
78
00:04:58,464 --> 00:05:01,591
y tenemos fe en los sueños de los demás.
79
00:05:01,592 --> 00:05:02,885
Desde luego.
80
00:05:03,386 --> 00:05:07,597
Más importante
que verte cada noche para cenar
81
00:05:07,598 --> 00:05:09,100
es verte feliz.
82
00:05:10,476 --> 00:05:11,561
Gracias a los dos.
83
00:05:12,061 --> 00:05:13,104
Os quiero.
84
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
Y nosotros a ti, Annie.
85
00:05:20,737 --> 00:05:23,071
Embadurnarlo todo de arándanos y romero
86
00:05:23,072 --> 00:05:25,240
no hace que la comida sea navideña.
87
00:05:25,241 --> 00:05:28,077
Pues menta y tomillo.
88
00:05:29,579 --> 00:05:31,496
Nuestro primer cliente del día
89
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
tiene una queja sobre un pedido.
90
00:05:34,709 --> 00:05:37,754
- No hay pedidos.
- Por eso estoy desconcertado.
91
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
Según Bailey,
tienes un problema con un pedido.
92
00:05:49,557 --> 00:05:52,977
El problema es
que no me has pedido nada aún.
93
00:05:56,606 --> 00:05:58,440
Si hubieras dicho que volvías,
94
00:05:58,441 --> 00:06:00,817
habría hecho planes para solventarlo.
95
00:06:00,818 --> 00:06:03,111
Intentaba ser espontáneo.
96
00:06:03,112 --> 00:06:05,030
Es un concepto nuevo para mí.
97
00:06:05,031 --> 00:06:08,283
De hecho, me curré este chiste
durante 1:45 minutos
98
00:06:08,284 --> 00:06:10,786
de las dos horas que he tardado en venir.
99
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Es un comienzo. A ver qué hacemos.
100
00:06:13,623 --> 00:06:15,582
Con la cita, no con el chiste.
101
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
El chiste era bueno.
102
00:06:23,132 --> 00:06:24,257
No voy a caerme.
103
00:06:24,258 --> 00:06:27,761
¿No? La mayoría no pretenden caerse,
pero se caen.
104
00:06:27,762 --> 00:06:30,723
Yo caigo rendida a tus pies cada día.
105
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Sigamos así durante muchos días más.
106
00:06:37,772 --> 00:06:38,606
La puerta.
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,234
Me da igual si Papá Noel
está en la puerta.
108
00:06:42,235 --> 00:06:44,694
No abriremos. Que entre por la chimenea.
109
00:06:44,695 --> 00:06:46,447
¿Sí? Aplastará las velas.
110
00:06:46,948 --> 00:06:49,867
¿Y si son villancicos o un paquete?
111
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Un paquete. Vale.
112
00:06:53,413 --> 00:06:54,287
¿Un elfo?
113
00:06:54,288 --> 00:06:55,288
Me da igual.
114
00:06:55,289 --> 00:06:57,332
- Un reno.
- Que deje un mensaje.
115
00:06:57,333 --> 00:06:59,502
- Un trol.
- Que siga su camino.
116
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
Hasta podría ser...
117
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
- ¡Mamá!
- ¡Sorpresa!
118
00:07:07,927 --> 00:07:09,636
Sabía que sería una sorpresa.
119
00:07:09,637 --> 00:07:11,388
Más que sorpresa, conmoción.
120
00:07:11,389 --> 00:07:12,597
¡Erik!
121
00:07:12,598 --> 00:07:14,766
¿Lo habéis planeado juntos?
122
00:07:14,767 --> 00:07:18,479
¡Oh! ¿Es mi regalo especial de Navidad?
123
00:07:19,522 --> 00:07:21,482
¡No me lo puedo creer!
124
00:07:22,567 --> 00:07:26,446
Hubo que negociarlo con Zeke,
pero Erik fue insistente.
125
00:07:26,946 --> 00:07:28,989
También hablaste con mi hermano.
126
00:07:28,990 --> 00:07:32,576
Tendremos que ir a Tampa
por Nochevieja, pero valió la pena.
127
00:07:32,577 --> 00:07:36,329
Más te vale vigilarlo bien.
Sabe ser muy persuasivo.
128
00:07:36,330 --> 00:07:39,375
Va a ser una Navidad como pocas,
eso seguro.
129
00:07:42,295 --> 00:07:43,628
Siéntate ahí.
130
00:07:43,629 --> 00:07:45,464
Justo en el medio.
131
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
Vale.
132
00:07:47,717 --> 00:07:49,759
Tenemos una presentación para ti.
133
00:07:49,760 --> 00:07:52,679
La preparó Kyle,
pero hemos añadido unas ideas.
134
00:07:52,680 --> 00:07:53,889
Vale.
135
00:07:53,890 --> 00:07:58,394
Esta presentación se titula:
"Por qué Maddie debe aceptar el trabajo".
136
00:08:00,646 --> 00:08:02,981
Mamá, siempre me has animado
137
00:08:02,982 --> 00:08:06,068
a mí y a los demás
a aprovechar las oportunidades.
138
00:08:06,652 --> 00:08:11,115
Sería una pena dejar pasar esta,
tan grande y tan perfecta para ti.
139
00:08:12,658 --> 00:08:14,785
Te crie para que tuvieras fe.
140
00:08:15,536 --> 00:08:17,830
Y nosotros tenemos fe en ti.
141
00:08:18,706 --> 00:08:20,832
Así que ten fe tú en nosotros
142
00:08:20,833 --> 00:08:24,085
y en nuestra capacidad para cuidarnos
143
00:08:24,086 --> 00:08:26,005
sea en la ciudad que sea.
144
00:08:27,173 --> 00:08:30,675
Ayudaste a Beatriz a ver
que ocultar tu talento es un error.
145
00:08:30,676 --> 00:08:33,053
Que el talento está para ser usado,
146
00:08:33,054 --> 00:08:35,847
no solo para ti, sino para los demás.
147
00:08:35,848 --> 00:08:39,769
Y lo has demostrado una y otra vez
con familiares y amigos.
148
00:08:40,603 --> 00:08:42,104
¿Y si ahora es por ti?
149
00:08:43,523 --> 00:08:45,190
{\an8}INSPIRACIÓN
150
00:08:45,191 --> 00:08:47,275
Eres mi inspiración, mami.
151
00:08:47,276 --> 00:08:49,987
De mayor, quiero vivir grandes aventuras,
152
00:08:50,571 --> 00:08:52,822
con editoriales en Nueva York
153
00:08:52,823 --> 00:08:55,409
o en excavaciones paleontológicas
en Argentina.
154
00:08:55,993 --> 00:08:58,119
Y sé que podré ser valiente
155
00:08:58,120 --> 00:08:59,996
porque tú siempre lo has sido.
156
00:08:59,997 --> 00:09:03,208
Como cuando papá se fue,
o moviste la destitución,
157
00:09:03,209 --> 00:09:04,543
o este nuevo trabajo.
158
00:09:04,544 --> 00:09:06,127
¿Qué dices?
159
00:09:06,128 --> 00:09:07,796
Estoy muy preocupada.
160
00:09:07,797 --> 00:09:11,091
No, esto era para que te sintieras mejor.
161
00:09:11,092 --> 00:09:14,553
Pero la presentación de marketing
ha sido tan eficaz
162
00:09:14,554 --> 00:09:17,723
que creo que el trabajo debería ser
para vosotros.
163
00:09:20,309 --> 00:09:21,727
Casi me la cuelas, mamá.
164
00:09:22,353 --> 00:09:25,022
Muchísimas gracias.
165
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
Por la reflexión y el amor
que habéis dedicado a esto.
166
00:09:35,157 --> 00:09:36,492
Supongo que aceptaré.
167
00:09:42,832 --> 00:09:47,085
Te deseamos Feliz Navidad.
168
00:09:47,086 --> 00:09:49,337
Te deseamos Feliz Navidad
169
00:09:49,338 --> 00:09:52,341
y un próspero año nuevo.
170
00:09:53,426 --> 00:09:54,884
¡Feliz Navidad, Annie!
171
00:09:54,885 --> 00:09:58,722
Cinco minutos para abrazarlo,
besarlo y decirle que está guapo.
172
00:09:58,723 --> 00:10:01,809
Luego se lo llevo a su madre.
Estoy en la furgoneta.
173
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
Gracias, Olivia.
174
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
- Bienvenida a casa.
- Gracias.
175
00:10:10,985 --> 00:10:13,820
¿Has venido antes de ir a tu casa?
Cuánto honor.
176
00:10:13,821 --> 00:10:15,989
Pero no llegabas hasta mañana.
177
00:10:15,990 --> 00:10:17,741
- Puedo irme.
- No.
178
00:10:17,742 --> 00:10:21,995
Decidimos conducir de noche
para llegar antes y sorprenderos.
179
00:10:21,996 --> 00:10:26,291
Estoy sorprendida, emocionada y feliz.
Qué ganas de que me cuentes todo.
180
00:10:26,292 --> 00:10:27,709
Te mandé mensajes.
181
00:10:27,710 --> 00:10:30,337
Quiero que me lo cuentes tú, día por día.
182
00:10:30,338 --> 00:10:34,090
Y tengo mucho que contarte.
Todo bueno, todo genial.
183
00:10:34,091 --> 00:10:35,342
Yo también.
184
00:10:35,343 --> 00:10:36,885
Pero tienes que irte.
185
00:10:36,886 --> 00:10:39,346
- No, acabo de llegar.
- Olivia espera.
186
00:10:39,347 --> 00:10:43,642
Querrás sorprender a tu madre
antes de que alguien te vea y lo estropee.
187
00:10:43,643 --> 00:10:45,268
Esto es Serenity, ¿sabes?
188
00:10:45,269 --> 00:10:48,356
Ahora que estás aquí,
tenemos tiempo de sobra.
189
00:10:50,441 --> 00:10:51,317
Te quiero.
190
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Y yo a ti.
191
00:11:10,795 --> 00:11:14,215
Es increíble. El primer paso
hacia nuestra clínica móvil.
192
00:11:15,007 --> 00:11:17,509
Gracias de nuevo por creer en el proyecto,
193
00:11:17,510 --> 00:11:20,804
como amigos y como Fundación.
194
00:11:20,805 --> 00:11:23,181
Seréis el orgullo de la Fundación.
195
00:11:23,182 --> 00:11:25,643
Tengo que dar un paso más.
196
00:11:26,560 --> 00:11:29,646
Gracias a los cuatro
por ayudarme a ser la mujer
197
00:11:29,647 --> 00:11:32,399
que soñaba con ser
cuando llegué a Serenity.
198
00:11:32,400 --> 00:11:34,234
Nos alegramos mucho por ti.
199
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
Y por ti, Howie.
200
00:11:37,154 --> 00:11:38,279
Os lo agradezco.
201
00:11:38,280 --> 00:11:41,825
Tranquilas, buscaré a alguien
que haga mis horas en el spa
202
00:11:41,826 --> 00:11:44,327
si Carla vuelve a la biblioteca,
203
00:11:44,328 --> 00:11:47,956
ya que habéis hecho tan buen trabajo
moviendo ese tema.
204
00:11:47,957 --> 00:11:50,083
Sí. Agradeceríamos tu opinión.
205
00:11:50,084 --> 00:11:53,129
Nos alegra que sigas aquí
a tiempo parcial.
206
00:11:54,171 --> 00:11:56,172
Gracias de nuevo. Hablamos pronto.
207
00:11:56,173 --> 00:11:57,091
Adiós.
208
00:11:57,800 --> 00:12:02,847
Se nos da tan bien fomentar el talento
que nos quedaremos sin personal.
209
00:12:04,181 --> 00:12:07,560
Sobre todo
porque me han ofrecido un empleo.
210
00:12:08,269 --> 00:12:09,102
¿Qué?
211
00:12:09,103 --> 00:12:10,979
En una editorial.
212
00:12:10,980 --> 00:12:12,440
- ¿Qué?
- ¿Qué?
213
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
En Manhattan.
214
00:12:18,779 --> 00:12:21,782
¿Manhattan, Carolina del Sur?
215
00:12:24,285 --> 00:12:28,164
- No hay Manhattan en Carolina del Sur.
- Lo sé, era un deseo.
216
00:12:31,709 --> 00:12:34,044
¿Cuánto tiempo te vas?
217
00:12:35,463 --> 00:12:36,630
No sabría decirte.
218
00:12:39,717 --> 00:12:41,719
¿Te acompaña toda la familia?
219
00:12:42,928 --> 00:12:43,846
No lo sé.
220
00:12:45,055 --> 00:12:48,850
Los detalles de la mudanza
me están abrumando un poco,
221
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
y quería hablar con las dos
222
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
en persona sobre el spa y todo eso.
223
00:12:57,067 --> 00:12:58,985
No debería aceptarlo.
224
00:12:58,986 --> 00:13:01,488
Pero es bonito que me lo ofrezcan.
225
00:13:01,489 --> 00:13:02,782
No.
226
00:13:03,574 --> 00:13:04,824
Deberías aceptarlo.
227
00:13:04,825 --> 00:13:07,077
¿A qué te dedicarás?
228
00:13:07,661 --> 00:13:08,788
Al marketing.
229
00:13:09,622 --> 00:13:10,914
Lo que estudiaste.
230
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
- Sí.
- Perfecto.
231
00:13:16,128 --> 00:13:17,962
Ya no estoy en el ayuntamiento.
232
00:13:17,963 --> 00:13:21,424
Puedo ocuparme de esto
mientras buscamos sustituta.
233
00:13:21,425 --> 00:13:23,843
No, yo me encargo.
234
00:13:23,844 --> 00:13:27,555
Ronnie y yo hemos hablado
de cómo facilitar los sueños.
235
00:13:27,556 --> 00:13:29,683
No lo limito a los de mi familia.
236
00:13:30,601 --> 00:13:34,355
Los sueños de tus seres amados
importan tanto como los propios.
237
00:13:35,356 --> 00:13:39,109
Prepárate para pasar la mitad del día
al teléfono en el trabajo
238
00:13:39,610 --> 00:13:41,445
y la otra mitad con nosotras.
239
00:13:42,530 --> 00:13:45,573
Porque necesitaremos saber
cada pequeño detalle
240
00:13:45,574 --> 00:13:49,203
de todas esas cosas grandes que pasarán.
241
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
Te vamos a echar mucho de menos.
242
00:13:58,254 --> 00:14:00,047
Que Dios os bendiga a las dos.
243
00:14:03,217 --> 00:14:04,760
SULLIVAN'S Y AMIGOS
244
00:14:08,305 --> 00:14:09,598
Hola, tesoro.
245
00:14:12,434 --> 00:14:13,852
No, no.
246
00:14:13,853 --> 00:14:16,856
Si te sientas frente a mí,
me tapas la cocina.
247
00:14:20,442 --> 00:14:24,612
Y yo que pensaba
que querías ver la reforma
248
00:14:24,613 --> 00:14:26,407
y probar el nuevo menú.
249
00:14:28,909 --> 00:14:33,413
Soy tu madre y es responsabilidad mía
hacerme una idea de este hombre.
250
00:14:33,414 --> 00:14:38,878
Mamá, te aseguro
que he investigado a Erik muy a fondo.
251
00:14:42,798 --> 00:14:45,676
Como si lo ha investigado
Seguridad Nacional.
252
00:14:46,176 --> 00:14:49,889
Una madre debe estar atenta
si se juega la felicidad de su hija.
253
00:14:50,389 --> 00:14:53,766
Dicha vigilancia
solo puede interpretarse como intromisión
254
00:14:53,767 --> 00:14:56,352
si resulta que esa madre está equivocada.
255
00:14:56,353 --> 00:14:58,856
¿Y cuándo pasó eso por última vez?
256
00:14:59,899 --> 00:15:02,568
El historial municipal
no se remonta tanto.
257
00:15:10,492 --> 00:15:13,495
Sigue sumando puntos.
258
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
¡Mamá!
259
00:15:20,127 --> 00:15:22,587
Iris, lo siento mucho.
260
00:15:22,588 --> 00:15:24,923
Creía que teníamos huevos.
261
00:15:24,924 --> 00:15:26,842
Ojalá la masa para galletas...
262
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
¡Hola, mamá!
263
00:15:33,474 --> 00:15:35,392
Menos mal que sí tenemos huevos.
264
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
¿No podemos hacer que Ty lo limpie?
265
00:15:39,021 --> 00:15:40,772
Qué alegría tenerte en casa.
266
00:15:40,773 --> 00:15:43,358
Y qué alegría volver.
267
00:15:43,359 --> 00:15:45,401
Vale, eso ya está hecho.
268
00:15:45,402 --> 00:15:47,695
Katie, dales un momento.
269
00:15:47,696 --> 00:15:50,741
Te esperábamos
para terminar la aldea navideña.
270
00:15:53,327 --> 00:15:55,495
- ¿Algún sitio bueno?
- El del año pasado.
271
00:15:55,496 --> 00:15:57,997
No pasa nada si Ty cambia las cosas.
272
00:15:57,998 --> 00:16:01,167
Estaba bien el año pasado,
en el corazón del pueblo.
273
00:16:01,168 --> 00:16:03,629
Katie, tu chocolate caliente está listo.
274
00:16:07,216 --> 00:16:09,634
Estoy muy orgullosa de ti.
275
00:16:09,635 --> 00:16:11,636
Tu primera gira.
276
00:16:11,637 --> 00:16:14,430
Puntos extra
por volver a casa sano y feliz.
277
00:16:14,431 --> 00:16:16,182
Eres feliz, ¿no?
278
00:16:16,183 --> 00:16:19,268
Muy feliz,
y tengo mucho que contaros a todos,
279
00:16:19,269 --> 00:16:23,816
pero para no empezar con mal pie
con la princesa Katie, pondré mi casa.
280
00:16:24,900 --> 00:16:28,236
No deja tanto espacio
en el corazón del pueblo como cree.
281
00:16:28,237 --> 00:16:29,612
Las cosas cambian.
282
00:16:29,613 --> 00:16:31,155
Las historias cambian.
283
00:16:31,156 --> 00:16:33,741
Aquí también ha habido mucho movimiento.
284
00:16:33,742 --> 00:16:37,745
Tendrás que acostumbrarte a eso
si quieres seguir haciendo giras.
285
00:16:37,746 --> 00:16:38,956
Quiero.
286
00:16:39,498 --> 00:16:40,915
- De verdad.
- ¿Sí?
287
00:16:40,916 --> 00:16:44,961
Y, aunque parezca mentira,
288
00:16:44,962 --> 00:16:50,508
tenemos una oferta increíble de una banda
con la que tocamos en Nashville.
289
00:16:50,509 --> 00:16:53,469
Quieren que vayamos
de teloneros con ellos.
290
00:16:53,470 --> 00:16:55,221
Qué emocionante.
291
00:16:55,222 --> 00:16:56,932
Por Europa.
292
00:17:00,310 --> 00:17:03,312
Estaba esperando que dijeras Nueva York.
293
00:17:03,313 --> 00:17:04,564
¿Por qué?
294
00:17:04,565 --> 00:17:06,775
Porque igual tengo trabajo allí.
295
00:17:08,193 --> 00:17:10,237
¡Toma, mamá! ¡Cuéntame!
296
00:17:10,738 --> 00:17:11,571
Antes la cena.
297
00:17:11,572 --> 00:17:15,658
Lo que sí te digo ahora es
que está bien que nuestra historia cambie
298
00:17:15,659 --> 00:17:19,413
porque solo importa la gente
que nos quiere y nos anima.
299
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
Todo lo demás son detalles.
300
00:17:26,295 --> 00:17:29,547
Lo de paz en la tierra y benevolencia
es un poco vago.
301
00:17:29,548 --> 00:17:31,258
Ya he escrito un eslabón.
302
00:17:31,759 --> 00:17:35,011
Que cuando mi madre, Paula, Iris y Grace
303
00:17:35,012 --> 00:17:40,100
salgan juntas por ahí,
la cosa no acabe en comisaría.
304
00:17:41,185 --> 00:17:42,018
- ¡Ay!
- ¡Sí!
305
00:17:42,019 --> 00:17:43,062
Mira qué bien.
306
00:17:44,063 --> 00:17:45,647
- Desahógate.
- Desahógate.
307
00:17:47,483 --> 00:17:48,399
Qué maravilla.
308
00:17:48,400 --> 00:17:50,569
Salud.
309
00:17:52,905 --> 00:17:55,198
También he hecho un eslabón
310
00:17:55,199 --> 00:17:58,576
deseando que tu escuela de cocina
llegue a buen puerto,
311
00:17:58,577 --> 00:18:02,121
y otro deseándole a Maddie
un estupendo contrato
312
00:18:02,122 --> 00:18:03,998
para su empleo en Nueva York.
313
00:18:03,999 --> 00:18:06,459
Ojo con lo que deseas para las demás.
314
00:18:06,460 --> 00:18:08,836
Me han enviado su propuesta hace poco.
315
00:18:08,837 --> 00:18:10,046
Fenomenal.
316
00:18:10,047 --> 00:18:11,506
Yo no diría tanto.
317
00:18:11,507 --> 00:18:15,052
No es la oferta deslumbrante
que yo me había imaginado.
318
00:18:15,803 --> 00:18:18,763
Creo que tanto revuelo no compensará.
319
00:18:18,764 --> 00:18:20,848
Hace años que somos amigas
320
00:18:20,849 --> 00:18:24,561
y aún no has aprendido
cuánto vale una buena contraoferta.
321
00:18:26,939 --> 00:18:29,774
¿Me dejas ver su propuesta?
322
00:18:29,775 --> 00:18:34,278
No quiero que los negocios nos estropeen
nuestra noche de margaritas.
323
00:18:34,279 --> 00:18:37,241
- Madre mía. ¿Tan mala es la oferta?
- Dámela.
324
00:18:41,453 --> 00:18:45,249
Tienes que saber lo que vales, corazón.
Y que ellos se enteren.
325
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Empieza como ibas a empezar.
326
00:18:51,004 --> 00:18:53,422
No "muchas gracias". Solo "gracias".
327
00:18:53,423 --> 00:18:56,968
No parezcas contenta
si vas a decirles que pagan poco.
328
00:18:56,969 --> 00:18:58,845
Pero es una editorial pequeña.
329
00:18:58,846 --> 00:19:01,556
Ofrecen un 20 % menos
de lo que pueden pagar.
330
00:19:01,557 --> 00:19:05,977
Saben que atacaremos con un 40,
y te darán el 20 pensando que ganan.
331
00:19:05,978 --> 00:19:07,812
Además, Nueva York es cara.
332
00:19:07,813 --> 00:19:10,732
Sí. Debes saber lo que vales.
333
00:19:11,775 --> 00:19:15,361
También pediremos
un fin de semana largo por trimestre
334
00:19:15,362 --> 00:19:19,949
como deferencia a tus amigas para celebrar
noches de margaritas en Manhattan.
335
00:19:19,950 --> 00:19:21,242
¿No sería genial?
336
00:19:21,243 --> 00:19:22,410
Brutal.
337
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Lee lo que he escrito de verdad.
338
00:19:26,665 --> 00:19:29,959
Qué fabulosa sensación,
poder reclamar lo que te mereces.
339
00:19:29,960 --> 00:19:32,211
¿Sabes por qué es fabulosa?
340
00:19:32,212 --> 00:19:34,630
Porque no lo hacemos lo suficiente.
341
00:19:34,631 --> 00:19:36,383
Esto es maravilloso, Helen.
342
00:19:37,551 --> 00:19:38,427
Dale a enviar.
343
00:19:41,263 --> 00:19:44,098
¿Me estoy equivocando
con la escuela de cocina?
344
00:19:44,099 --> 00:19:47,810
He intentado encontrar
un rincón donde embutirla,
345
00:19:47,811 --> 00:19:49,562
donde embutirme yo.
346
00:19:49,563 --> 00:19:53,858
Debería plantarme en la plaza del pueblo
y hacer que todos entendieran
347
00:19:53,859 --> 00:19:57,403
cuánto aportaría esto a Serenity.
348
00:19:57,404 --> 00:19:58,321
Hazlo.
349
00:19:58,322 --> 00:20:01,574
Podríamos crear un edificio
de la Fundación Magnolia
350
00:20:01,575 --> 00:20:03,910
y meter allí la escuela de cocina.
351
00:20:03,911 --> 00:20:05,495
Ronnie ha hablado con...
352
00:20:07,748 --> 00:20:11,375
Ronnie ha hablado con Alexander
353
00:20:11,376 --> 00:20:15,047
para que vuelva a ayudar.
354
00:20:17,216 --> 00:20:19,967
A ayudar. Solo a ayudar.
355
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Dana Sue.
356
00:20:21,762 --> 00:20:22,595
Helen.
357
00:20:22,596 --> 00:20:25,514
- ¿Puedo decir...
- Sí.
358
00:20:25,515 --> 00:20:28,893
...lo cortés que es por tu parte
359
00:20:28,894 --> 00:20:32,773
que te preocupe pronunciar
el nombre de Alexander delante de mí?
360
00:20:33,941 --> 00:20:36,025
¿No has visto el anuncio
361
00:20:36,026 --> 00:20:39,654
que puse en el Sentinel
proclamando mi amor por Erik Whitley?
362
00:20:39,655 --> 00:20:41,989
Qué buena idea.
363
00:20:41,990 --> 00:20:44,533
Aún no sé qué regalar a Cal por Navidad.
364
00:20:44,534 --> 00:20:45,661
Quiero que todas,
365
00:20:46,245 --> 00:20:48,120
también nuestros hombres,
366
00:20:48,121 --> 00:20:51,415
encaremos estas Navidades
como si fuéramos niños.
367
00:20:51,416 --> 00:20:53,918
Con el corazón y los ojos bien abiertos.
368
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
Creyendo que todo es posible.
369
00:20:56,380 --> 00:21:00,591
Que nos merecemos
todas las cosas buenas que deseamos.
370
00:21:00,592 --> 00:21:05,638
Se acabó lo de apartarse
de las grandes expectativas
371
00:21:05,639 --> 00:21:08,183
porque nos den miedo las alturas.
372
00:21:09,559 --> 00:21:14,480
Brindo por creer que lo bueno es posible
si creemos las unas en las otras.
373
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Sí.
374
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
Salud.
375
00:21:28,704 --> 00:21:29,705
¿Lo has hecho tú?
376
00:21:30,205 --> 00:21:32,165
Papá me asesoró un poco.
377
00:21:34,835 --> 00:21:36,211
Annie, es precioso.
378
00:21:36,837 --> 00:21:39,213
Precioso. Gracias.
379
00:21:39,214 --> 00:21:41,799
Yo había pensado que fuera
para las letras.
380
00:21:41,800 --> 00:21:42,718
¿Letras?
381
00:21:48,890 --> 00:21:49,725
Vale.
382
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Ty,
383
00:22:04,114 --> 00:22:05,448
Qué maravilla.
384
00:22:05,449 --> 00:22:08,617
En Knoxville entré
en una tienda de antigüedades,
385
00:22:08,618 --> 00:22:11,203
y el tío dijo que era una buena cámara,
386
00:22:11,204 --> 00:22:12,706
ya sabes que yo no...
387
00:22:16,710 --> 00:22:17,753
Es increíble.
388
00:22:18,879 --> 00:22:22,549
Lo más increíble es cuánto me apoyas a mí
y a mi arte.
389
00:22:23,050 --> 00:22:25,594
Igual que tú conmigo y con mi música.
390
00:22:26,511 --> 00:22:27,846
Por eso mismo
391
00:22:28,472 --> 00:22:31,099
me hace tanta ilusión contarte
392
00:22:32,851 --> 00:22:36,313
que me admiten
en el Instituto de las Artes de Monterey.
393
00:22:37,356 --> 00:22:40,983
La gran escuela de arte
que jamás pensé que me admitiría.
394
00:22:40,984 --> 00:22:45,196
Aunque es mucho más cara
que todas las demás que había visto,
395
00:22:45,197 --> 00:22:47,156
mis padres me van a ayudar.
396
00:22:47,157 --> 00:22:49,117
No estaré en casa tan a menudo,
397
00:22:49,618 --> 00:22:51,827
pero quizá puedas venir a California.
398
00:22:51,828 --> 00:22:55,749
Tú y tu banda podéis tocar en California.
¿No sería increíble?
399
00:22:56,666 --> 00:22:58,793
Lo siento. Sé que es serio,
400
00:22:58,794 --> 00:23:02,046
pero quería decírtelo a la cara
y tenía que soltarlo.
401
00:23:02,047 --> 00:23:03,881
Haremos que funcione. Seguro.
402
00:23:03,882 --> 00:23:05,592
Estoy muy orgulloso de ti.
403
00:23:07,219 --> 00:23:08,303
Y te quiero.
404
00:23:10,013 --> 00:23:11,223
Muchísimo.
405
00:23:13,100 --> 00:23:14,476
Haremos que funcione.
406
00:23:15,185 --> 00:23:16,103
Te quiero.
407
00:23:20,857 --> 00:23:23,193
{\an8}¡SALVA SERENITY!
¡GANA UN PREMIO!
408
00:23:41,044 --> 00:23:42,671
Sonríe. Gracias.
409
00:23:43,922 --> 00:23:45,381
Latkes recién hechos.
410
00:23:45,382 --> 00:23:48,592
Galletas de Navidad,
chocolate, licor de cereza.
411
00:23:48,593 --> 00:23:49,677
Qué buena pinta.
412
00:23:49,678 --> 00:23:52,346
Gracias, chef. Aquí tienes tu pedido.
413
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Gracias.
414
00:23:54,641 --> 00:23:55,851
Galletas de Navidad.
415
00:23:58,520 --> 00:23:59,603
No me decido.
416
00:23:59,604 --> 00:24:01,439
La educación es positiva,
417
00:24:01,440 --> 00:24:03,774
¿y si se lo damos al sistema escolar?
418
00:24:03,775 --> 00:24:06,819
Espera. Soy senderista
y hablo en nombre del río.
419
00:24:06,820 --> 00:24:07,736
Oye.
420
00:24:07,737 --> 00:24:12,366
Ni llenándolo hasta arriba encontrarás
a quien limpie parques por ese dinero.
421
00:24:12,367 --> 00:24:14,744
Esa conversación no toca ahora, CJ.
422
00:24:15,245 --> 00:24:17,288
¿Eres el hijo de Clayton Camp?
423
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Sí, señora.
424
00:24:18,999 --> 00:24:21,292
He reconocido ese labio fruncido.
425
00:24:21,293 --> 00:24:22,376
Mamá.
426
00:24:22,377 --> 00:24:24,753
- ¿Habláis de los parques?
- Algo así.
427
00:24:24,754 --> 00:24:28,967
Nuestro grupo pretende
convertir nuestra afición en una vocación.
428
00:24:29,468 --> 00:24:33,345
Di a la alcaldesa que licitaremos
por lo que se recaude aquí.
429
00:24:33,346 --> 00:24:35,223
Es muy generoso por tu parte.
430
00:24:35,807 --> 00:24:36,641
Toma.
431
00:24:39,728 --> 00:24:42,105
Gracias, Bev. Gracias.
432
00:24:43,690 --> 00:24:47,652
Así se hacen los negocios, jovencito.
Con el corazón.
433
00:24:58,079 --> 00:25:01,041
Bien, ya casi estamos.
Lo estás haciendo muy bien.
434
00:25:02,792 --> 00:25:03,627
Ya.
435
00:25:04,169 --> 00:25:05,711
Vale. Siéntate aquí.
436
00:25:05,712 --> 00:25:07,714
Detrás tienes un banco.
437
00:25:08,507 --> 00:25:09,340
Confía en mí.
438
00:25:09,341 --> 00:25:10,257
Confío.
439
00:25:10,258 --> 00:25:12,636
O... confiaba.
440
00:25:13,970 --> 00:25:17,139
Hasta que empezaste a arrastrarme
en esta yincana,
441
00:25:17,140 --> 00:25:19,808
que es bonita pero un poco demente.
442
00:25:19,809 --> 00:25:23,729
Agradezco poder recordar
el primer lugar donde nos besamos,
443
00:25:23,730 --> 00:25:27,024
y el primer lugar
donde miramos la luna juntos,
444
00:25:27,025 --> 00:25:29,903
y donde te amenacé con derrotarte
en el D&D.
445
00:25:30,445 --> 00:25:34,533
Por Navidad solo pido un día
para centrarnos el uno en el otro.
446
00:25:35,033 --> 00:25:38,078
¿A qué viene todo esto? ¿Qué pasa? Dímelo.
447
00:25:40,789 --> 00:25:42,332
Calcetines. Te avisé.
448
00:25:51,091 --> 00:25:53,093
Perdón por exagerar.
449
00:25:54,261 --> 00:25:58,098
Sabes que me gusta el teatro, Kyle,
pero esto ya es pasarse.
450
00:25:59,015 --> 00:25:59,849
Sí.
451
00:26:00,433 --> 00:26:01,268
Es verdad.
452
00:26:01,768 --> 00:26:02,810
Son los nervios.
453
00:26:02,811 --> 00:26:04,020
¿Qué? ¿Por qué?
454
00:26:05,397 --> 00:26:06,898
Significas mucho para mí.
455
00:26:07,482 --> 00:26:11,902
Quiero que cada momento sea espectacular
y así tengas mil buenos recuerdos
456
00:26:11,903 --> 00:26:14,197
que te animen cuando vayas a la uni.
457
00:26:15,323 --> 00:26:17,867
¿Y si empezamos con mil besos?
458
00:26:25,875 --> 00:26:29,378
"El dragón dijo: 'Yo también quiero ser
importante para ti'.
459
00:26:29,379 --> 00:26:31,088
La princesa Katie entendió.
460
00:26:31,089 --> 00:26:35,301
'Quizá haya algo que podamos ofrecerte
que nos haga felices a todos'.
461
00:26:35,302 --> 00:26:36,635
El dragón respondió:
462
00:26:36,636 --> 00:26:41,141
'Lo que más deseo son amigos
con quienes compartir historias'".
463
00:26:43,226 --> 00:26:45,019
No, no te quedes ahí.
464
00:26:45,020 --> 00:26:47,938
Es necesario.
El libro aún no está terminado.
465
00:26:47,939 --> 00:26:49,773
Pero podéis reservarlo aquí
466
00:26:49,774 --> 00:26:53,028
y todo lo que se recaude
se destinará a la biblioteca.
467
00:27:02,162 --> 00:27:03,495
¿Has pedido un deseo?
468
00:27:03,496 --> 00:27:04,705
¿Qué?
469
00:27:04,706 --> 00:27:07,958
Aparte de no humillarme
con este lanzamiento, no.
470
00:27:07,959 --> 00:27:11,420
Papá siempre decía que al lanzar
debes pedir un deseo,
471
00:27:11,421 --> 00:27:16,009
hacer un buen lanzamiento
y ver si tu deseo se hace realidad.
472
00:27:16,718 --> 00:27:18,637
Como las velitas de cumpleaños.
473
00:27:19,846 --> 00:27:21,014
Como la vida.
474
00:27:27,896 --> 00:27:30,732
Esto es Serenity en Navidad.
475
00:27:31,650 --> 00:27:32,567
Una maravilla.
476
00:27:33,234 --> 00:27:37,989
Genuina, sincera y... encantadora.
477
00:27:40,075 --> 00:27:42,118
Quisiera preguntarte una cosa.
478
00:27:42,911 --> 00:27:44,370
¿Tú cocinas?
479
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
Eres chef. Debe ser una pregunta trampa.
480
00:27:47,415 --> 00:27:48,625
No hay trampa.
481
00:27:49,167 --> 00:27:51,795
Es una transición hacia otra conversación.
482
00:27:53,046 --> 00:27:57,424
¿Dónde estás
en una escala entre "sé hervir agua"
483
00:27:57,425 --> 00:28:00,386
y "sé hacer tarta Alaska de memoria"?
484
00:28:00,387 --> 00:28:02,681
- ¿Esa es la escala?
- De momento.
485
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Vale.
486
00:28:05,725 --> 00:28:06,559
La verdad.
487
00:28:07,185 --> 00:28:10,647
Con suerte estoy en el nivel
"Sé hervir agua".
488
00:28:11,147 --> 00:28:12,607
Está bien.
489
00:28:14,484 --> 00:28:15,944
Pero ¿te gusta?
490
00:28:17,404 --> 00:28:19,781
Cuando el agua empiece a hervir por fin.
491
00:28:38,633 --> 00:28:39,551
¿Qué...?
492
00:28:42,554 --> 00:28:44,889
Así es como soy espontáneo yo.
493
00:28:46,558 --> 00:28:47,892
Vamos a hervir agua.
494
00:29:31,227 --> 00:29:32,479
¿Qué te parece, Erik?
495
00:29:34,147 --> 00:29:35,523
¿Qué les pasa?
496
00:29:40,153 --> 00:29:41,278
Están ricas. ¿Qué?
497
00:29:41,279 --> 00:29:43,281
- Necesitan más...
- Dulce.
498
00:29:44,949 --> 00:29:48,076
¿Cómo accedí a hornear con expertos?
Están dulces.
499
00:29:48,077 --> 00:29:50,037
Solo una pizca, cariño.
500
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
Tengo el remedio.
501
00:29:52,999 --> 00:29:56,293
- Hielo. Lo que necesitan es hielo.
- ¿Hielo?
502
00:29:56,294 --> 00:29:58,713
Voy al comedor a por la cubitera.
503
00:29:59,631 --> 00:30:04,802
Espera,
no se les pone hielo a las galletas.
504
00:30:04,803 --> 00:30:05,804
No.
505
00:30:08,848 --> 00:30:10,433
Se lo das al panadero.
506
00:30:17,357 --> 00:30:20,609
Pero solo si accede
a pasar el resto de nuestra vida
507
00:30:20,610 --> 00:30:24,279
perfeccionando la receta
del amor, la alegría,
508
00:30:24,280 --> 00:30:26,324
y el respeto mutuo.
509
00:30:27,659 --> 00:30:28,493
Lo sé.
510
00:30:29,327 --> 00:30:30,245
Esto es rápido.
511
00:30:31,746 --> 00:30:33,289
Hasta un poco loco.
512
00:30:33,790 --> 00:30:36,291
Pero no puedo pasar otro minuto
sin decirte
513
00:30:36,292 --> 00:30:38,837
cuántas ganas tengo de que seas mi mujer.
514
00:30:40,380 --> 00:30:41,506
Mi pareja.
515
00:30:42,048 --> 00:30:43,174
Mi alma gemela.
516
00:30:45,760 --> 00:30:46,761
Para siempre.
517
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Mis manos...
518
00:30:52,225 --> 00:30:55,144
Me tiemblan las manos
y no quiero que se me caiga.
519
00:30:55,728 --> 00:30:57,397
Y está frío.
520
00:31:04,612 --> 00:31:05,446
Helen.
521
00:31:07,156 --> 00:31:08,241
- ¿Quieres...?
- Sí.
522
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
Sí.
523
00:31:12,328 --> 00:31:13,413
Sí.
524
00:31:14,497 --> 00:31:15,540
Sí.
525
00:31:17,959 --> 00:31:18,835
Sí.
526
00:31:20,879 --> 00:31:21,963
Sí.
527
00:31:22,881 --> 00:31:26,174
- Llama a Maddie y a Dana Sue.
- No puedo.
528
00:31:26,175 --> 00:31:30,179
Me asusta compartir tanta alegría
por si estallo y me hago añicos...
529
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
Espera.
530
00:31:36,144 --> 00:31:39,272
Sé cuándo se lo diré, pero ahora mismo...
531
00:31:41,274 --> 00:31:42,609
tienes que abrir esto.
532
00:31:50,408 --> 00:31:53,077
Es tu jarrón,
el que rompí por un descuido.
533
00:31:54,996 --> 00:31:59,249
Naomi Webster
me contó eso de que pisotearon el cristal
534
00:31:59,250 --> 00:32:01,628
en su boda con Priya.
535
00:32:02,712 --> 00:32:03,713
Dijeron:
536
00:32:04,923 --> 00:32:08,051
"Que esto sea lo último
que se rompe entre nosotras".
537
00:32:12,555 --> 00:32:13,640
¿Lo has arreglado?
538
00:32:14,140 --> 00:32:15,516
Se llama kintsugi.
539
00:32:16,476 --> 00:32:19,812
Es un proceso japonés
que hace el joyero de Egret Falls.
540
00:32:20,980 --> 00:32:24,525
El oro... nos recuerda
541
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
que una cosa puede ser más bonita
542
00:32:28,154 --> 00:32:29,572
después de romperse.
543
00:32:32,909 --> 00:32:34,827
Hemos pasado por cosas difíciles
544
00:32:35,870 --> 00:32:37,371
juntos y por separado.
545
00:32:37,372 --> 00:32:38,581
Tengo confianza
546
00:32:39,999 --> 00:32:42,502
en que nos haremos más fuertes mutuamente.
547
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
Durante milenios.
548
00:32:47,465 --> 00:32:48,800
Porque me lo permites.
549
00:32:56,099 --> 00:32:57,140
¿Me adelanto?
550
00:32:57,141 --> 00:32:59,811
Mamá. ¿Desde cuándo lo sabes?
551
00:33:01,479 --> 00:33:05,483
¿De verdad creías que había venido
para unas Navidades corrientes?
552
00:33:06,609 --> 00:33:10,696
Este guapetón me llamó
y me preguntó si podía venir a Tampa
553
00:33:10,697 --> 00:33:14,367
para que lo entrevistara
y le diera mi bendición.
554
00:33:14,867 --> 00:33:17,411
Como si no tuviera espías en Serenity
555
00:33:17,412 --> 00:33:20,622
que me mantienen al tanto de lo que pasa.
556
00:33:20,623 --> 00:33:21,582
- ¿Qué?
- ¿Qué?
557
00:33:22,333 --> 00:33:24,960
Le dije que solo necesitaba la llamada,
558
00:33:24,961 --> 00:33:27,255
pero que quería estar en ese momento.
559
00:33:31,050 --> 00:33:33,886
Escuchad: sé que el amor es hermoso
560
00:33:34,387 --> 00:33:36,889
y que te lo pueden arrebatar pronto,
561
00:33:37,473 --> 00:33:40,435
y me alegro de que os entreguéis
el uno al otro.
562
00:33:52,196 --> 00:33:53,740
Qué bonito es esto.
563
00:33:54,407 --> 00:33:55,241
¿Mi look?
564
00:33:56,451 --> 00:33:57,285
La vida.
565
00:34:02,415 --> 00:34:04,167
¿Qué tramáis?
566
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Ya sé que llamé anoche.
567
00:34:27,190 --> 00:34:29,192
No, no ha cambiado de opinión.
568
00:34:29,776 --> 00:34:33,029
Quería desearte Feliz Navidad
antes de ir a la iglesia.
569
00:34:33,613 --> 00:34:35,281
Sí, a la iglesia.
570
00:34:37,075 --> 00:34:38,618
Con Helen y su madre.
571
00:34:40,495 --> 00:34:41,788
Que sí, mamá, pronto.
572
00:34:42,288 --> 00:34:43,164
Lo prometemos.
573
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Gracias, papá.
574
00:34:46,709 --> 00:34:47,919
Os quiero a los dos.
575
00:34:53,633 --> 00:34:54,509
Qué regalo.
576
00:34:58,262 --> 00:35:02,057
No me llevo el anillo a la misa.
577
00:35:02,058 --> 00:35:04,684
No quiero eclipsar a June.
578
00:35:04,685 --> 00:35:06,436
Y menos en Nochebuena.
579
00:35:06,437 --> 00:35:08,439
Te lo agradecerá.
580
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
¿Estamos listos?
581
00:35:10,191 --> 00:35:11,776
Sí, solo una cosita más.
582
00:35:12,276 --> 00:35:14,152
Felicidad para el mundo.
583
00:35:14,153 --> 00:35:16,239
Sí, estamos listos. Estoy lista.
584
00:35:19,659 --> 00:35:22,537
Esta es mi misa favorita del año.
585
00:35:23,621 --> 00:35:26,124
Mi noche favorita del año.
586
00:35:26,958 --> 00:35:30,294
Una noche que simboliza un nuevo inicio.
587
00:35:31,379 --> 00:35:34,714
Una noche que se basa
en la fe y la esperanza.
588
00:35:34,715 --> 00:35:37,927
Una noche que tiene su raíz en el amor.
589
00:35:39,303 --> 00:35:43,933
Y este suele ser
mi sermón favorito del año.
590
00:35:44,934 --> 00:35:45,977
Pero esta noche...
591
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
no va a poder ser.
592
00:35:52,900 --> 00:35:53,734
¿June?
593
00:35:54,652 --> 00:35:55,610
¿Estás bien?
594
00:35:55,611 --> 00:36:00,366
Cariño, creí que podía aguantar la misa,
pero las contracciones son cada tres...
595
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Voy a ayudar.
596
00:36:09,250 --> 00:36:13,421
En Lucas leemos que los ángeles nos dicen:
"No temáis.
597
00:36:14,964 --> 00:36:15,882
Pues he aquí
598
00:36:16,924 --> 00:36:20,468
que os traigo la buena nueva y la alegría
599
00:36:20,469 --> 00:36:22,638
que han de ser para todo el mundo".
600
00:36:23,931 --> 00:36:26,600
Si me salto el sermón,
podría acabar la misa.
601
00:36:26,601 --> 00:36:30,812
June, al Señor le complace tu devoción,
pero pasa menos nervios que yo.
602
00:36:30,813 --> 00:36:32,898
¿Podemos irnos?
603
00:36:32,899 --> 00:36:34,650
Pero es Nochebuena.
604
00:36:35,651 --> 00:36:38,195
Nos has enseñado bien. Sabemos qué hacer.
605
00:36:38,196 --> 00:36:40,113
Por favor, ve con David y Erik.
606
00:36:40,114 --> 00:36:41,199
Pero, Helen...
607
00:36:42,783 --> 00:36:44,284
Eso no son tres minutos.
608
00:36:44,285 --> 00:36:46,661
Igual he perdido la cuenta rezando.
609
00:36:46,662 --> 00:36:48,622
No te lo pido. Es una orden.
610
00:36:48,623 --> 00:36:50,624
- Nos vamos ya.
- Pero...
611
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Vamos.
612
00:37:07,516 --> 00:37:10,518
Oh, venid
613
00:37:10,519 --> 00:37:15,983
todos los fieles,
614
00:37:17,109 --> 00:37:19,028
alegres
615
00:37:19,737 --> 00:37:25,034
y triunfantes.
616
00:37:25,618 --> 00:37:29,371
¡Oh, venid!
617
00:37:29,372 --> 00:37:32,749
Oh, venid
618
00:37:32,750 --> 00:37:39,257
a Belén.
619
00:37:40,299 --> 00:37:47,098
Venid a contemplarlo,
620
00:37:47,682 --> 00:37:53,646
porque ha nacido el rey de los ángeles.
621
00:37:54,230 --> 00:38:00,403
Venid, adorémosle
622
00:38:00,903 --> 00:38:06,867
Venid y adorémosle.
623
00:38:07,451 --> 00:38:11,371
Venid
624
00:38:11,372 --> 00:38:16,376
y adoremos
625
00:38:16,377 --> 00:38:19,754
a Cristo
626
00:38:19,755 --> 00:38:24,385
Nuestro Señor.
627
00:38:25,261 --> 00:38:29,807
Cristo, Nuestro Señor.
628
00:38:31,434 --> 00:38:35,312
Oh.
629
00:38:35,313 --> 00:38:38,690
Sí, señor.
630
00:38:38,691 --> 00:38:41,901
Te recibimos,
631
00:38:41,902 --> 00:38:47,907
a ti que has nacido en este dichoso día.
632
00:38:47,908 --> 00:38:53,496
Oh, Jesús, a ti
633
00:38:53,497 --> 00:38:55,832
te concedemos
634
00:38:55,833 --> 00:39:02,882
toda tu gloria.
635
00:39:05,551 --> 00:39:12,265
Palabra del padre
636
00:39:12,266 --> 00:39:18,397
que se ha hecho carne.
637
00:39:22,234 --> 00:39:32,285
Venid y adoremos.
638
00:39:32,286 --> 00:39:33,954
CLARO SOL BRILLA YA
639
00:39:36,082 --> 00:39:40,252
Venid
640
00:39:40,836 --> 00:39:44,632
y adoremos
641
00:39:45,132 --> 00:39:51,180
a Cristo,
642
00:39:51,931 --> 00:39:56,227
Nuestro Señor.
643
00:39:57,186 --> 00:39:59,396
Listos. El retrato familiar del año.
644
00:39:59,397 --> 00:40:01,481
Tú tienes que salir, cariño.
645
00:40:01,482 --> 00:40:03,275
Pongo el temporizador, mamá.
646
00:40:09,073 --> 00:40:12,200
"Feliz Navidad" en tres, dos, uno.
647
00:40:12,201 --> 00:40:13,994
¡Feliz Navidad!
648
00:40:16,372 --> 00:40:19,499
Me hace mucha ilusión
que Jimmy y sus amigos
649
00:40:19,500 --> 00:40:22,670
busquen oportunidades de inversión
en Serenity.
650
00:40:23,504 --> 00:40:26,048
Todo vale con tal de tenerlo
cerca de casa.
651
00:40:27,049 --> 00:40:30,135
Primero hablaré con Alexander
de una idea que tengo.
652
00:40:30,136 --> 00:40:34,055
Nosotros también. Aún estamos empezando.
¿Qué planeas, Jimmy?
653
00:40:34,056 --> 00:40:34,973
Un hostal.
654
00:40:34,974 --> 00:40:36,558
- Me encanta.
- ¿Sí?
655
00:40:36,559 --> 00:40:40,478
Mi hermana se aloja en Castlewood
cuando viene. Así estaría mejor.
656
00:40:40,479 --> 00:40:42,856
Siento que Kathy no haya venido.
657
00:40:42,857 --> 00:40:45,651
Está con Bonnie y Tripp,
que la necesitan más.
658
00:40:46,610 --> 00:40:49,487
Volviendo
a tu idea de la bicicleta eléctrica.
659
00:40:49,488 --> 00:40:52,408
Uno de mis hijos está muy metido
en el ecoturismo
660
00:40:52,908 --> 00:40:57,496
y podría ser el inversor perfecto
para ayudaros a ti y a Jeremy a despegar.
661
00:40:58,497 --> 00:41:01,792
¿Te parece que organice una reunión
después de Año Nuevo?
662
00:41:02,751 --> 00:41:04,295
Me parece muy bien, sí.
663
00:41:06,088 --> 00:41:07,590
Tengo hambre.
664
00:41:08,090 --> 00:41:09,340
¿Alguien más?
665
00:41:09,341 --> 00:41:11,468
Pues llévame a tus albóndigas.
666
00:41:11,469 --> 00:41:12,428
Te llevo.
667
00:41:15,055 --> 00:41:18,433
¿Tú sabías que Papá Noel
era un tío forrado de Charleston?
668
00:41:18,434 --> 00:41:20,560
Esto sería increíble, Dana Sue.
669
00:41:20,561 --> 00:41:24,607
Quizá encontremos un modo
de que nuestros sueños se hagan realidad.
670
00:41:26,817 --> 00:41:29,778
Busquemos muérdago para besarnos debajo.
671
00:41:30,279 --> 00:41:33,114
¿Quién necesita esa plantita extraña?
672
00:41:33,115 --> 00:41:37,203
Tengo todo el amor y la suerte
que necesito delante de mí.
673
00:41:38,078 --> 00:41:39,413
Te quiero, Dana Sue.
674
00:41:41,707 --> 00:41:42,833
Y yo a ti.
675
00:42:02,728 --> 00:42:03,854
¿Te pasa algo?
676
00:42:07,525 --> 00:42:10,109
Olivia, Roxanne y yo
tenemos una nueva gira.
677
00:42:10,110 --> 00:42:12,612
- Teloneros de una gran banda...
- Enhorabuena.
678
00:42:12,613 --> 00:42:13,531
...en Europa.
679
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
Es un sueño hecho realidad.
680
00:42:18,827 --> 00:42:22,456
¿Sabes qué mejoraría ese sueño?
681
00:42:24,416 --> 00:42:27,378
- ¿Un contrato discográfico?
- Compartirlo contigo.
682
00:42:28,921 --> 00:42:32,049
Esta es una oportunidad única en la vida.
683
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
Y quiero que la vivamos juntos.
684
00:42:36,303 --> 00:42:39,931
Podrás hacer fotos increíbles.
Lo pasaremos genial.
685
00:42:39,932 --> 00:42:40,849
¿Cuándo?
686
00:42:42,560 --> 00:42:43,769
Este verano.
687
00:42:44,770 --> 00:42:45,896
Hasta otoño.
688
00:42:48,440 --> 00:42:49,775
Tendré clases.
689
00:42:51,610 --> 00:42:52,611
¿Y si lo aplazas?
690
00:42:55,573 --> 00:42:56,657
Annie, por favor.
691
00:42:57,533 --> 00:42:59,493
No puedo. No en esta facultad.
692
00:42:59,994 --> 00:43:01,370
Eres una artista.
693
00:43:02,246 --> 00:43:05,373
Esta gira alimentará tu arte. Es perfecta.
694
00:43:05,374 --> 00:43:07,710
Quiero que lo hagamos juntos.
695
00:43:08,460 --> 00:43:09,669
Ty, no.
696
00:43:09,670 --> 00:43:12,631
No voy a aplazar mi sueño
para cumplir el tuyo.
697
00:43:13,382 --> 00:43:14,758
No puedo dejarlo pasar.
698
00:43:17,011 --> 00:43:18,761
No nos veremos en...
699
00:43:18,762 --> 00:43:22,515
Tardaste 17 años
en decirme que me querías.
700
00:43:22,516 --> 00:43:25,102
Si no aguantamos otro, quizá eso sea todo.
701
00:43:32,526 --> 00:43:34,402
Mira ahí. ¿Cuál es tu favorito?
702
00:43:34,403 --> 00:43:36,404
Si no os interrumpimos,
703
00:43:36,405 --> 00:43:39,073
Katie tiene un regalo para Bex.
704
00:43:39,074 --> 00:43:40,408
Qué mona.
705
00:43:40,409 --> 00:43:44,747
Kathy trajo esto
cuando vino al funeral de papá.
706
00:43:45,289 --> 00:43:47,958
Es un regalo de Navidad
que compró para Bex.
707
00:43:53,547 --> 00:43:55,548
- ¡Lo que yo esperaba!
- ¡Sí!
708
00:43:55,549 --> 00:43:59,928
Ahora todos los chicos tienen navajas
y las chicas tenemos pulseras.
709
00:44:00,971 --> 00:44:02,180
Gracias, Katie.
710
00:44:02,181 --> 00:44:03,140
Gracias.
711
00:44:03,724 --> 00:44:04,600
Fue Bill.
712
00:44:05,809 --> 00:44:07,770
¿Puedo darle una galleta a Bex?
713
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
Es todo un detalle, Katie.
714
00:44:11,023 --> 00:44:12,106
Galletitas.
715
00:44:12,107 --> 00:44:13,442
{\an8}Vamos, Bex.
716
00:44:15,903 --> 00:44:17,196
Qué buenos son todos.
717
00:44:18,197 --> 00:44:19,156
Gracias.
718
00:44:20,157 --> 00:44:21,325
A propósito.
719
00:44:26,080 --> 00:44:30,959
"Mi deseo es que Noreen y Bex
vengan a vivir conmigo. Con amor".
720
00:44:33,379 --> 00:44:34,672
- Sí.
- ¿Sí?
721
00:44:36,840 --> 00:44:38,425
Anda, mira.
722
00:44:39,885 --> 00:44:41,177
Sal.
723
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
Ty.
724
00:44:51,063 --> 00:44:55,109
No creo que el champán
sea muy navideño, pero me parece bien.
725
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
Esto no es por la Navidad.
726
00:45:00,948 --> 00:45:03,199
Voy a decirte algo por ser mi amigo.
727
00:45:03,200 --> 00:45:05,743
Mi buen amigo del que me fío.
728
00:45:05,744 --> 00:45:07,079
No reacciones.
729
00:45:08,455 --> 00:45:09,456
Ni siquiera eso.
730
00:45:10,749 --> 00:45:12,459
Helen y yo nos vamos a casar.
731
00:45:14,586 --> 00:45:16,921
Primero se lo dirá a Maddie y Dana Sue.
732
00:45:16,922 --> 00:45:18,966
Aquí preparamos la celebración.
733
00:45:19,466 --> 00:45:24,388
Te debo un abrazo y un grito
en plan "la madre que te parió".
734
00:45:25,639 --> 00:45:28,599
Os estáis pasando de educados.
Comed. Bebed.
735
00:45:28,600 --> 00:45:32,104
Jo, jo, jo. A la cafetería, venga.
736
00:45:33,480 --> 00:45:35,606
Ven, guapa.
737
00:45:35,607 --> 00:45:36,734
Oye.
738
00:45:37,943 --> 00:45:39,945
Vosotras dos, no. Esperad ahí.
739
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
¿Qué?
740
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
¿Todo bien con Annie?
741
00:45:50,164 --> 00:45:53,624
La emoción de "mi última Navidad
antes de irme de casa".
742
00:45:53,625 --> 00:45:54,751
Lo superará.
743
00:45:54,752 --> 00:45:58,422
Solo debe concentrarse
en lo bien que se lo pasará en la uni.
744
00:45:59,006 --> 00:46:03,302
Antes de que lleguen amigos y vecinos,
un brindis.
745
00:46:06,054 --> 00:46:07,890
Jesús, María y José.
746
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
¿Es la estrella de oriente o un diamante?
747
00:46:13,020 --> 00:46:16,106
Cuéntanos hasta el último detalle.
748
00:46:17,816 --> 00:46:18,900
Le dije que sí.
749
00:46:18,901 --> 00:46:21,027
¿Y?
750
00:46:21,028 --> 00:46:22,487
¿Hay fecha?
751
00:46:22,488 --> 00:46:23,906
No, todavía no.
752
00:46:24,948 --> 00:46:26,408
Ha sido rápido.
753
00:46:27,242 --> 00:46:28,910
Nos lo tomaremos con calma.
754
00:46:28,911 --> 00:46:32,955
Y nos aseguraremos
de que tú puedas venir desde Nueva York.
755
00:46:32,956 --> 00:46:34,957
¿Aceptan la contraoferta?
756
00:46:34,958 --> 00:46:38,920
Pues recibí el correo anoche.
Estaba esperando. ¿Cómo lo sabes?
757
00:46:38,921 --> 00:46:40,880
Serían tontos si no aceptan.
758
00:46:40,881 --> 00:46:42,049
¿Vas a aceptar?
759
00:46:42,883 --> 00:46:44,927
Sería tonta si no acepto.
760
00:46:46,136 --> 00:46:47,554
Señor, ten piedad.
761
00:46:48,055 --> 00:46:50,974
Todo va muy deprisa. Me estoy mareando.
762
00:46:51,809 --> 00:46:53,727
Y solo llevo dos sorbos.
763
00:46:54,770 --> 00:46:55,813
Bueno, bueno.
764
00:46:56,605 --> 00:46:57,523
¿Sabéis qué?
765
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
Antes he preparado esto.
766
00:47:03,821 --> 00:47:06,865
Son tres eslabones con nuestros nombres
767
00:47:07,783 --> 00:47:11,786
para recordarnos que,
traiga lo que traiga el año nuevo,
768
00:47:11,787 --> 00:47:14,748
por muy lejos que estemos unas de otras,
769
00:47:15,833 --> 00:47:18,334
esto... nosotras tres,
770
00:47:18,335 --> 00:47:20,254
siempre estará lleno de fuerza,
771
00:47:21,296 --> 00:47:22,506
lleno de amor,
772
00:47:24,758 --> 00:47:26,093
y será nuestro hogar.
773
00:47:27,511 --> 00:47:29,262
Os quiero mucho.
774
00:47:29,263 --> 00:47:31,180
Yo también os quiero.
775
00:47:31,181 --> 00:47:32,223
Ya somos tres.
776
00:47:32,224 --> 00:47:34,142
Qué Navidad tan magnífica.
777
00:47:34,852 --> 00:47:36,687
¿Qué traerá el año nuevo?
778
00:47:38,355 --> 00:47:42,525
Y nunca pensé que diría esto,
pero dejaos de margaritas.
779
00:47:42,526 --> 00:47:43,819
Necesitamos champán.
780
00:47:45,362 --> 00:47:46,738
Se puede arreglar.
781
00:47:47,322 --> 00:47:48,448
¡Ya, Erik!
782
00:47:49,074 --> 00:47:49,908
- ¿Qué?
- ¿Qué?
783
00:47:51,660 --> 00:47:52,535
¡Erik!
784
00:47:52,536 --> 00:47:54,413
Enhorabuena.
785
00:47:57,124 --> 00:47:58,207
Míralos.
786
00:47:58,208 --> 00:47:59,543
Alegría.
787
00:48:03,005 --> 00:48:06,967
Feliz Navidad.
788
00:49:09,738 --> 00:49:14,117
Subtítulos: S. Torregrosa