1 00:01:00,101 --> 00:01:02,770 {\an8}DULCES MAGNOLIAS 2 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 {\an8}NO TEMÁIS 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Hola, preciosa. 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,870 ¿Eso es culpa mía? Será mejor que me coma ese. 5 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 Sigue robando y acabaré comprando lo que llevo al Festival de Invierno. 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 Humillarás a generaciones de galletas Vreeland. 7 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 ¿No deberías salir a colgar luces de los árboles? 8 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 He terminado. 9 00:01:32,175 --> 00:01:33,342 Madre de Dios. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,927 ¿Cómo voy tan atrasada? 11 00:01:34,928 --> 00:01:36,262 No vas atrasada. 12 00:01:37,055 --> 00:01:38,931 A lo mejor te has distraído. 13 00:01:38,932 --> 00:01:42,811 {\an8}¿Con el millón de cosas que pasan la semana antes de Navidad? 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 {\an8}Con la oferta de trabajo. 15 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 ¡Maddie! 16 00:01:49,442 --> 00:01:53,028 Es un gran trabajo y te lo mereces. Y serías una estrella. 17 00:01:53,029 --> 00:01:54,364 Es perfecto. 18 00:01:54,948 --> 00:01:57,658 Combina marketing y libros. 19 00:01:57,659 --> 00:02:00,702 Creo que me llama más promocionar La princesa Katie 20 00:02:00,703 --> 00:02:02,579 de lo que me gusta escribirlo. 21 00:02:02,580 --> 00:02:06,292 Y me encantaría ayudar a otros escritores a destacar su libro. 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,127 Y se me daría bien. 23 00:02:08,128 --> 00:02:09,336 ¿Y el problema? 24 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 No me hago a la idea de mudarme a Nueva York. 25 00:02:12,507 --> 00:02:14,341 Lo entiendo perfectamente. 26 00:02:14,342 --> 00:02:16,844 Sería un lugar horrible para la familia. 27 00:02:16,845 --> 00:02:20,597 Tus hijos son un músico, un actor y una bailarina. 28 00:02:20,598 --> 00:02:21,682 Y paleontóloga. 29 00:02:21,683 --> 00:02:25,352 Debe ver el Museo de Historia Natural, aunque no duerma allí. 30 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 - Mi madre. - Sí. 31 00:02:27,522 --> 00:02:29,148 Entiendo tu preocupación. 32 00:02:29,149 --> 00:02:32,276 Es una mujer tan sumisa y sedentaria, 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 y su novio solo viaja a Nueva York... 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,114 ¿Una vez al mes? Dos veces. 35 00:02:37,115 --> 00:02:39,450 Jimmy conocerá a todos los metres. 36 00:02:39,951 --> 00:02:40,910 ¿Y tú? 37 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 Ese es el tema. Los Yankees no me querían. 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 Y eso me dolió... durante mucho tiempo. 39 00:02:47,500 --> 00:02:51,003 Pero lo he superado. Erik y yo podemos llegar a un acuerdo. 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,713 Me pasaré periódicamente. 41 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 Aun así, sería un gran cambio. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,385 No hemos ido ni de luna de miel. 43 00:02:58,386 --> 00:03:00,096 Y no es el mejor momento. 44 00:03:00,847 --> 00:03:02,890 Nunca es el mejor momento. 45 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 Decidimos lo mejor que podemos y confiamos en que todo encaje. 46 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 Me lo voy a pensar. 47 00:03:21,784 --> 00:03:24,411 ¿Esa entrevista ha ido mejor que las demás? 48 00:03:24,412 --> 00:03:26,872 Ningún candidato cumple los criterios, 49 00:03:26,873 --> 00:03:30,125 pero confiamos en que existe una persona indicada. 50 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 En alguna parte. 51 00:03:31,920 --> 00:03:36,925 Pero no podemos contratarla hasta que siga el protocolo y presente su solicitud. 52 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 Henrietta. 53 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 ¿Me estáis pidiendo que me presente? 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 Más bien te lo estamos suplicando. 55 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 Entre tanta agitación, has sido constante, 56 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 perspicaz e incluso innovadora. 57 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 Has sido la clave de nuestro éxito. 58 00:03:57,278 --> 00:03:59,613 Serías un gran administradora. 59 00:03:59,614 --> 00:04:01,783 Ni se me había ocurrido. 60 00:04:02,283 --> 00:04:04,743 Llevo ya tantos años en esta silla. 61 00:04:04,744 --> 00:04:07,371 Te entrevistaremos en cuanto te presentes. 62 00:04:07,372 --> 00:04:09,540 Y te contrataré a los diez minutos. 63 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 ¿Y quién será tu ayudante? 64 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 No lo sé. 65 00:04:16,923 --> 00:04:19,841 ¿Podrías entrevistar a mi amiga Zola de urbanismo? 66 00:04:19,842 --> 00:04:23,262 Zola es maravillosa. Sería una candidata magnífica. 67 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 Publicaremos el puesto. 68 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Mamá. 69 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Dana Sue, lo resolveremos. 70 00:04:37,485 --> 00:04:40,320 Sé que esa uni es más cara de lo que planeábamos. 71 00:04:40,321 --> 00:04:42,406 Pero buscaré trabajo o una beca. 72 00:04:42,407 --> 00:04:43,907 No. 73 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 Son lágrimas de felicidad. 74 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 He pasado mucha preocupación y ansiedad. 75 00:04:49,706 --> 00:04:54,418 Y ahora que sé que vas, estoy muy orgullosa. 76 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 Ya lo resolveremos. 77 00:04:56,796 --> 00:04:58,463 Porque nos queremos 78 00:04:58,464 --> 00:05:01,591 y tenemos fe en los sueños de los demás. 79 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 Desde luego. 80 00:05:03,386 --> 00:05:07,597 Más importante que verte cada noche para cenar 81 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 es verte feliz. 82 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 Gracias a los dos. 83 00:05:12,061 --> 00:05:13,104 Os quiero. 84 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 Y nosotros a ti, Annie. 85 00:05:20,737 --> 00:05:23,071 Embadurnarlo todo de arándanos y romero 86 00:05:23,072 --> 00:05:25,240 no hace que la comida sea navideña. 87 00:05:25,241 --> 00:05:28,077 Pues menta y tomillo. 88 00:05:29,579 --> 00:05:31,496 Nuestro primer cliente del día 89 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 tiene una queja sobre un pedido. 90 00:05:34,709 --> 00:05:37,754 - No hay pedidos. - Por eso estoy desconcertado. 91 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 Según Bailey, tienes un problema con un pedido. 92 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 El problema es que no me has pedido nada aún. 93 00:05:56,606 --> 00:05:58,440 Si hubieras dicho que volvías, 94 00:05:58,441 --> 00:06:00,817 habría hecho planes para solventarlo. 95 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 Intentaba ser espontáneo. 96 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 Es un concepto nuevo para mí. 97 00:06:05,031 --> 00:06:08,283 De hecho, me curré este chiste durante 1:45 minutos 98 00:06:08,284 --> 00:06:10,786 de las dos horas que he tardado en venir. 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Es un comienzo. A ver qué hacemos. 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,582 Con la cita, no con el chiste. 101 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 El chiste era bueno. 102 00:06:23,132 --> 00:06:24,257 No voy a caerme. 103 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 ¿No? La mayoría no pretenden caerse, pero se caen. 104 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 Yo caigo rendida a tus pies cada día. 105 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Sigamos así durante muchos días más. 106 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 La puerta. 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,234 Me da igual si Papá Noel está en la puerta. 108 00:06:42,235 --> 00:06:44,694 No abriremos. Que entre por la chimenea. 109 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 ¿Sí? Aplastará las velas. 110 00:06:46,948 --> 00:06:49,867 ¿Y si son villancicos o un paquete? 111 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Un paquete. Vale. 112 00:06:53,413 --> 00:06:54,287 ¿Un elfo? 113 00:06:54,288 --> 00:06:55,288 Me da igual. 114 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 - Un reno. - Que deje un mensaje. 115 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 - Un trol. - Que siga su camino. 116 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Hasta podría ser... 117 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 - ¡Mamá! - ¡Sorpresa! 118 00:07:07,927 --> 00:07:09,636 Sabía que sería una sorpresa. 119 00:07:09,637 --> 00:07:11,388 Más que sorpresa, conmoción. 120 00:07:11,389 --> 00:07:12,597 ¡Erik! 121 00:07:12,598 --> 00:07:14,766 ¿Lo habéis planeado juntos? 122 00:07:14,767 --> 00:07:18,479 ¡Oh! ¿Es mi regalo especial de Navidad? 123 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 ¡No me lo puedo creer! 124 00:07:22,567 --> 00:07:26,446 Hubo que negociarlo con Zeke, pero Erik fue insistente. 125 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 También hablaste con mi hermano. 126 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 Tendremos que ir a Tampa por Nochevieja, pero valió la pena. 127 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 Más te vale vigilarlo bien. Sabe ser muy persuasivo. 128 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 Va a ser una Navidad como pocas, eso seguro. 129 00:07:42,295 --> 00:07:43,628 Siéntate ahí. 130 00:07:43,629 --> 00:07:45,464 Justo en el medio. 131 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 Vale. 132 00:07:47,717 --> 00:07:49,759 Tenemos una presentación para ti. 133 00:07:49,760 --> 00:07:52,679 La preparó Kyle, pero hemos añadido unas ideas. 134 00:07:52,680 --> 00:07:53,889 Vale. 135 00:07:53,890 --> 00:07:58,394 Esta presentación se titula: "Por qué Maddie debe aceptar el trabajo". 136 00:08:00,646 --> 00:08:02,981 Mamá, siempre me has animado 137 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 a mí y a los demás a aprovechar las oportunidades. 138 00:08:06,652 --> 00:08:11,115 Sería una pena dejar pasar esta, tan grande y tan perfecta para ti. 139 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 Te crie para que tuvieras fe. 140 00:08:15,536 --> 00:08:17,830 Y nosotros tenemos fe en ti. 141 00:08:18,706 --> 00:08:20,832 Así que ten fe tú en nosotros 142 00:08:20,833 --> 00:08:24,085 y en nuestra capacidad para cuidarnos 143 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 sea en la ciudad que sea. 144 00:08:27,173 --> 00:08:30,675 Ayudaste a Beatriz a ver que ocultar tu talento es un error. 145 00:08:30,676 --> 00:08:33,053 Que el talento está para ser usado, 146 00:08:33,054 --> 00:08:35,847 no solo para ti, sino para los demás. 147 00:08:35,848 --> 00:08:39,769 Y lo has demostrado una y otra vez con familiares y amigos. 148 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 ¿Y si ahora es por ti? 149 00:08:43,523 --> 00:08:45,190 {\an8}INSPIRACIÓN 150 00:08:45,191 --> 00:08:47,275 Eres mi inspiración, mami. 151 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 De mayor, quiero vivir grandes aventuras, 152 00:08:50,571 --> 00:08:52,822 con editoriales en Nueva York 153 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 o en excavaciones paleontológicas en Argentina. 154 00:08:55,993 --> 00:08:58,119 Y sé que podré ser valiente 155 00:08:58,120 --> 00:08:59,996 porque tú siempre lo has sido. 156 00:08:59,997 --> 00:09:03,208 Como cuando papá se fue, o moviste la destitución, 157 00:09:03,209 --> 00:09:04,543 o este nuevo trabajo. 158 00:09:04,544 --> 00:09:06,127 ¿Qué dices? 159 00:09:06,128 --> 00:09:07,796 Estoy muy preocupada. 160 00:09:07,797 --> 00:09:11,091 No, esto era para que te sintieras mejor. 161 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 Pero la presentación de marketing ha sido tan eficaz 162 00:09:14,554 --> 00:09:17,723 que creo que el trabajo debería ser para vosotros. 163 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Casi me la cuelas, mamá. 164 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 Muchísimas gracias. 165 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 Por la reflexión y el amor que habéis dedicado a esto. 166 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Supongo que aceptaré. 167 00:09:42,832 --> 00:09:47,085 Te deseamos Feliz Navidad. 168 00:09:47,086 --> 00:09:49,337 Te deseamos Feliz Navidad 169 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 y un próspero año nuevo. 170 00:09:53,426 --> 00:09:54,884 ¡Feliz Navidad, Annie! 171 00:09:54,885 --> 00:09:58,722 Cinco minutos para abrazarlo, besarlo y decirle que está guapo. 172 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 Luego se lo llevo a su madre. Estoy en la furgoneta. 173 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 Gracias, Olivia. 174 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 - Bienvenida a casa. - Gracias. 175 00:10:10,985 --> 00:10:13,820 ¿Has venido antes de ir a tu casa? Cuánto honor. 176 00:10:13,821 --> 00:10:15,989 Pero no llegabas hasta mañana. 177 00:10:15,990 --> 00:10:17,741 - Puedo irme. - No. 178 00:10:17,742 --> 00:10:21,995 Decidimos conducir de noche para llegar antes y sorprenderos. 179 00:10:21,996 --> 00:10:26,291 Estoy sorprendida, emocionada y feliz. Qué ganas de que me cuentes todo. 180 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 Te mandé mensajes. 181 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 Quiero que me lo cuentes tú, día por día. 182 00:10:30,338 --> 00:10:34,090 Y tengo mucho que contarte. Todo bueno, todo genial. 183 00:10:34,091 --> 00:10:35,342 Yo también. 184 00:10:35,343 --> 00:10:36,885 Pero tienes que irte. 185 00:10:36,886 --> 00:10:39,346 - No, acabo de llegar. - Olivia espera. 186 00:10:39,347 --> 00:10:43,642 Querrás sorprender a tu madre antes de que alguien te vea y lo estropee. 187 00:10:43,643 --> 00:10:45,268 Esto es Serenity, ¿sabes? 188 00:10:45,269 --> 00:10:48,356 Ahora que estás aquí, tenemos tiempo de sobra. 189 00:10:50,441 --> 00:10:51,317 Te quiero. 190 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Y yo a ti. 191 00:11:10,795 --> 00:11:14,215 Es increíble. El primer paso hacia nuestra clínica móvil. 192 00:11:15,007 --> 00:11:17,509 Gracias de nuevo por creer en el proyecto, 193 00:11:17,510 --> 00:11:20,804 como amigos y como Fundación. 194 00:11:20,805 --> 00:11:23,181 Seréis el orgullo de la Fundación. 195 00:11:23,182 --> 00:11:25,643 Tengo que dar un paso más. 196 00:11:26,560 --> 00:11:29,646 Gracias a los cuatro por ayudarme a ser la mujer 197 00:11:29,647 --> 00:11:32,399 que soñaba con ser cuando llegué a Serenity. 198 00:11:32,400 --> 00:11:34,234 Nos alegramos mucho por ti. 199 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 Y por ti, Howie. 200 00:11:37,154 --> 00:11:38,279 Os lo agradezco. 201 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 Tranquilas, buscaré a alguien que haga mis horas en el spa 202 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 si Carla vuelve a la biblioteca, 203 00:11:44,328 --> 00:11:47,956 ya que habéis hecho tan buen trabajo moviendo ese tema. 204 00:11:47,957 --> 00:11:50,083 Sí. Agradeceríamos tu opinión. 205 00:11:50,084 --> 00:11:53,129 Nos alegra que sigas aquí a tiempo parcial. 206 00:11:54,171 --> 00:11:56,172 Gracias de nuevo. Hablamos pronto. 207 00:11:56,173 --> 00:11:57,091 Adiós. 208 00:11:57,800 --> 00:12:02,847 Se nos da tan bien fomentar el talento que nos quedaremos sin personal. 209 00:12:04,181 --> 00:12:07,560 Sobre todo porque me han ofrecido un empleo. 210 00:12:08,269 --> 00:12:09,102 ¿Qué? 211 00:12:09,103 --> 00:12:10,979 En una editorial. 212 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 - ¿Qué? - ¿Qué? 213 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 En Manhattan. 214 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 ¿Manhattan, Carolina del Sur? 215 00:12:24,285 --> 00:12:28,164 - No hay Manhattan en Carolina del Sur. - Lo sé, era un deseo. 216 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 ¿Cuánto tiempo te vas? 217 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 No sabría decirte. 218 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 ¿Te acompaña toda la familia? 219 00:12:42,928 --> 00:12:43,846 No lo sé. 220 00:12:45,055 --> 00:12:48,850 Los detalles de la mudanza me están abrumando un poco, 221 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 y quería hablar con las dos 222 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 en persona sobre el spa y todo eso. 223 00:12:57,067 --> 00:12:58,985 No debería aceptarlo. 224 00:12:58,986 --> 00:13:01,488 Pero es bonito que me lo ofrezcan. 225 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 No. 226 00:13:03,574 --> 00:13:04,824 Deberías aceptarlo. 227 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 ¿A qué te dedicarás? 228 00:13:07,661 --> 00:13:08,788 Al marketing. 229 00:13:09,622 --> 00:13:10,914 Lo que estudiaste. 230 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 - Sí. - Perfecto. 231 00:13:16,128 --> 00:13:17,962 Ya no estoy en el ayuntamiento. 232 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 Puedo ocuparme de esto mientras buscamos sustituta. 233 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 No, yo me encargo. 234 00:13:23,844 --> 00:13:27,555 Ronnie y yo hemos hablado de cómo facilitar los sueños. 235 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 No lo limito a los de mi familia. 236 00:13:30,601 --> 00:13:34,355 Los sueños de tus seres amados importan tanto como los propios. 237 00:13:35,356 --> 00:13:39,109 Prepárate para pasar la mitad del día al teléfono en el trabajo 238 00:13:39,610 --> 00:13:41,445 y la otra mitad con nosotras. 239 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 Porque necesitaremos saber cada pequeño detalle 240 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 de todas esas cosas grandes que pasarán. 241 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 Te vamos a echar mucho de menos. 242 00:13:58,254 --> 00:14:00,047 Que Dios os bendiga a las dos. 243 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 SULLIVAN'S Y AMIGOS 244 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 Hola, tesoro. 245 00:14:12,434 --> 00:14:13,852 No, no. 246 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 Si te sientas frente a mí, me tapas la cocina. 247 00:14:20,442 --> 00:14:24,612 Y yo que pensaba que querías ver la reforma 248 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 y probar el nuevo menú. 249 00:14:28,909 --> 00:14:33,413 Soy tu madre y es responsabilidad mía hacerme una idea de este hombre. 250 00:14:33,414 --> 00:14:38,878 Mamá, te aseguro que he investigado a Erik muy a fondo. 251 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 Como si lo ha investigado Seguridad Nacional. 252 00:14:46,176 --> 00:14:49,889 Una madre debe estar atenta si se juega la felicidad de su hija. 253 00:14:50,389 --> 00:14:53,766 Dicha vigilancia solo puede interpretarse como intromisión 254 00:14:53,767 --> 00:14:56,352 si resulta que esa madre está equivocada. 255 00:14:56,353 --> 00:14:58,856 ¿Y cuándo pasó eso por última vez? 256 00:14:59,899 --> 00:15:02,568 El historial municipal no se remonta tanto. 257 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Sigue sumando puntos. 258 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 ¡Mamá! 259 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 Iris, lo siento mucho. 260 00:15:22,588 --> 00:15:24,923 Creía que teníamos huevos. 261 00:15:24,924 --> 00:15:26,842 Ojalá la masa para galletas... 262 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 ¡Hola, mamá! 263 00:15:33,474 --> 00:15:35,392 Menos mal que sí tenemos huevos. 264 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 ¿No podemos hacer que Ty lo limpie? 265 00:15:39,021 --> 00:15:40,772 Qué alegría tenerte en casa. 266 00:15:40,773 --> 00:15:43,358 Y qué alegría volver. 267 00:15:43,359 --> 00:15:45,401 Vale, eso ya está hecho. 268 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 Katie, dales un momento. 269 00:15:47,696 --> 00:15:50,741 Te esperábamos para terminar la aldea navideña. 270 00:15:53,327 --> 00:15:55,495 - ¿Algún sitio bueno? - El del año pasado. 271 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 No pasa nada si Ty cambia las cosas. 272 00:15:57,998 --> 00:16:01,167 Estaba bien el año pasado, en el corazón del pueblo. 273 00:16:01,168 --> 00:16:03,629 Katie, tu chocolate caliente está listo. 274 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 Estoy muy orgullosa de ti. 275 00:16:09,635 --> 00:16:11,636 Tu primera gira. 276 00:16:11,637 --> 00:16:14,430 Puntos extra por volver a casa sano y feliz. 277 00:16:14,431 --> 00:16:16,182 Eres feliz, ¿no? 278 00:16:16,183 --> 00:16:19,268 Muy feliz, y tengo mucho que contaros a todos, 279 00:16:19,269 --> 00:16:23,816 pero para no empezar con mal pie con la princesa Katie, pondré mi casa. 280 00:16:24,900 --> 00:16:28,236 No deja tanto espacio en el corazón del pueblo como cree. 281 00:16:28,237 --> 00:16:29,612 Las cosas cambian. 282 00:16:29,613 --> 00:16:31,155 Las historias cambian. 283 00:16:31,156 --> 00:16:33,741 Aquí también ha habido mucho movimiento. 284 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 Tendrás que acostumbrarte a eso si quieres seguir haciendo giras. 285 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 Quiero. 286 00:16:39,498 --> 00:16:40,915 - De verdad. - ¿Sí? 287 00:16:40,916 --> 00:16:44,961 Y, aunque parezca mentira, 288 00:16:44,962 --> 00:16:50,508 tenemos una oferta increíble de una banda con la que tocamos en Nashville. 289 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 Quieren que vayamos de teloneros con ellos. 290 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 Qué emocionante. 291 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 Por Europa. 292 00:17:00,310 --> 00:17:03,312 Estaba esperando que dijeras Nueva York. 293 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 ¿Por qué? 294 00:17:04,565 --> 00:17:06,775 Porque igual tengo trabajo allí. 295 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 ¡Toma, mamá! ¡Cuéntame! 296 00:17:10,738 --> 00:17:11,571 Antes la cena. 297 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 Lo que sí te digo ahora es que está bien que nuestra historia cambie 298 00:17:15,659 --> 00:17:19,413 porque solo importa la gente que nos quiere y nos anima. 299 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 Todo lo demás son detalles. 300 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 Lo de paz en la tierra y benevolencia es un poco vago. 301 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 Ya he escrito un eslabón. 302 00:17:31,759 --> 00:17:35,011 Que cuando mi madre, Paula, Iris y Grace 303 00:17:35,012 --> 00:17:40,100 salgan juntas por ahí, la cosa no acabe en comisaría. 304 00:17:41,185 --> 00:17:42,018 - ¡Ay! - ¡Sí! 305 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 Mira qué bien. 306 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 - Desahógate. - Desahógate. 307 00:17:47,483 --> 00:17:48,399 Qué maravilla. 308 00:17:48,400 --> 00:17:50,569 Salud. 309 00:17:52,905 --> 00:17:55,198 También he hecho un eslabón 310 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 deseando que tu escuela de cocina llegue a buen puerto, 311 00:17:58,577 --> 00:18:02,121 y otro deseándole a Maddie un estupendo contrato 312 00:18:02,122 --> 00:18:03,998 para su empleo en Nueva York. 313 00:18:03,999 --> 00:18:06,459 Ojo con lo que deseas para las demás. 314 00:18:06,460 --> 00:18:08,836 Me han enviado su propuesta hace poco. 315 00:18:08,837 --> 00:18:10,046 Fenomenal. 316 00:18:10,047 --> 00:18:11,506 Yo no diría tanto. 317 00:18:11,507 --> 00:18:15,052 No es la oferta deslumbrante que yo me había imaginado. 318 00:18:15,803 --> 00:18:18,763 Creo que tanto revuelo no compensará. 319 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 Hace años que somos amigas 320 00:18:20,849 --> 00:18:24,561 y aún no has aprendido cuánto vale una buena contraoferta. 321 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 ¿Me dejas ver su propuesta? 322 00:18:29,775 --> 00:18:34,278 No quiero que los negocios nos estropeen nuestra noche de margaritas. 323 00:18:34,279 --> 00:18:37,241 - Madre mía. ¿Tan mala es la oferta? - Dámela. 324 00:18:41,453 --> 00:18:45,249 Tienes que saber lo que vales, corazón. Y que ellos se enteren. 325 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Empieza como ibas a empezar. 326 00:18:51,004 --> 00:18:53,422 No "muchas gracias". Solo "gracias". 327 00:18:53,423 --> 00:18:56,968 No parezcas contenta si vas a decirles que pagan poco. 328 00:18:56,969 --> 00:18:58,845 Pero es una editorial pequeña. 329 00:18:58,846 --> 00:19:01,556 Ofrecen un 20 % menos de lo que pueden pagar. 330 00:19:01,557 --> 00:19:05,977 Saben que atacaremos con un 40, y te darán el 20 pensando que ganan. 331 00:19:05,978 --> 00:19:07,812 Además, Nueva York es cara. 332 00:19:07,813 --> 00:19:10,732 Sí. Debes saber lo que vales. 333 00:19:11,775 --> 00:19:15,361 También pediremos un fin de semana largo por trimestre 334 00:19:15,362 --> 00:19:19,949 como deferencia a tus amigas para celebrar noches de margaritas en Manhattan. 335 00:19:19,950 --> 00:19:21,242 ¿No sería genial? 336 00:19:21,243 --> 00:19:22,410 Brutal. 337 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 Lee lo que he escrito de verdad. 338 00:19:26,665 --> 00:19:29,959 Qué fabulosa sensación, poder reclamar lo que te mereces. 339 00:19:29,960 --> 00:19:32,211 ¿Sabes por qué es fabulosa? 340 00:19:32,212 --> 00:19:34,630 Porque no lo hacemos lo suficiente. 341 00:19:34,631 --> 00:19:36,383 Esto es maravilloso, Helen. 342 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 Dale a enviar. 343 00:19:41,263 --> 00:19:44,098 ¿Me estoy equivocando con la escuela de cocina? 344 00:19:44,099 --> 00:19:47,810 He intentado encontrar un rincón donde embutirla, 345 00:19:47,811 --> 00:19:49,562 donde embutirme yo. 346 00:19:49,563 --> 00:19:53,858 Debería plantarme en la plaza del pueblo y hacer que todos entendieran 347 00:19:53,859 --> 00:19:57,403 cuánto aportaría esto a Serenity. 348 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 Hazlo. 349 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 Podríamos crear un edificio de la Fundación Magnolia 350 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 y meter allí la escuela de cocina. 351 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 Ronnie ha hablado con... 352 00:20:07,748 --> 00:20:11,375 Ronnie ha hablado con Alexander 353 00:20:11,376 --> 00:20:15,047 para que vuelva a ayudar. 354 00:20:17,216 --> 00:20:19,967 A ayudar. Solo a ayudar. 355 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Dana Sue. 356 00:20:21,762 --> 00:20:22,595 Helen. 357 00:20:22,596 --> 00:20:25,514 - ¿Puedo decir... - Sí. 358 00:20:25,515 --> 00:20:28,893 ...lo cortés que es por tu parte 359 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 que te preocupe pronunciar el nombre de Alexander delante de mí? 360 00:20:33,941 --> 00:20:36,025 ¿No has visto el anuncio 361 00:20:36,026 --> 00:20:39,654 que puse en el Sentinel proclamando mi amor por Erik Whitley? 362 00:20:39,655 --> 00:20:41,989 Qué buena idea. 363 00:20:41,990 --> 00:20:44,533 Aún no sé qué regalar a Cal por Navidad. 364 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 Quiero que todas, 365 00:20:46,245 --> 00:20:48,120 también nuestros hombres, 366 00:20:48,121 --> 00:20:51,415 encaremos estas Navidades como si fuéramos niños. 367 00:20:51,416 --> 00:20:53,918 Con el corazón y los ojos bien abiertos. 368 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 Creyendo que todo es posible. 369 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 Que nos merecemos todas las cosas buenas que deseamos. 370 00:21:00,592 --> 00:21:05,638 Se acabó lo de apartarse de las grandes expectativas 371 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 porque nos den miedo las alturas. 372 00:21:09,559 --> 00:21:14,480 Brindo por creer que lo bueno es posible si creemos las unas en las otras. 373 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Sí. 374 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 Salud. 375 00:21:28,704 --> 00:21:29,705 ¿Lo has hecho tú? 376 00:21:30,205 --> 00:21:32,165 Papá me asesoró un poco. 377 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 Annie, es precioso. 378 00:21:36,837 --> 00:21:39,213 Precioso. Gracias. 379 00:21:39,214 --> 00:21:41,799 Yo había pensado que fuera para las letras. 380 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 ¿Letras? 381 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 Vale. 382 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Ty, 383 00:22:04,114 --> 00:22:05,448 Qué maravilla. 384 00:22:05,449 --> 00:22:08,617 En Knoxville entré en una tienda de antigüedades, 385 00:22:08,618 --> 00:22:11,203 y el tío dijo que era una buena cámara, 386 00:22:11,204 --> 00:22:12,706 ya sabes que yo no... 387 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 Es increíble. 388 00:22:18,879 --> 00:22:22,549 Lo más increíble es cuánto me apoyas a mí y a mi arte. 389 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 Igual que tú conmigo y con mi música. 390 00:22:26,511 --> 00:22:27,846 Por eso mismo 391 00:22:28,472 --> 00:22:31,099 me hace tanta ilusión contarte 392 00:22:32,851 --> 00:22:36,313 que me admiten en el Instituto de las Artes de Monterey. 393 00:22:37,356 --> 00:22:40,983 La gran escuela de arte que jamás pensé que me admitiría. 394 00:22:40,984 --> 00:22:45,196 Aunque es mucho más cara que todas las demás que había visto, 395 00:22:45,197 --> 00:22:47,156 mis padres me van a ayudar. 396 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 No estaré en casa tan a menudo, 397 00:22:49,618 --> 00:22:51,827 pero quizá puedas venir a California. 398 00:22:51,828 --> 00:22:55,749 Tú y tu banda podéis tocar en California. ¿No sería increíble? 399 00:22:56,666 --> 00:22:58,793 Lo siento. Sé que es serio, 400 00:22:58,794 --> 00:23:02,046 pero quería decírtelo a la cara y tenía que soltarlo. 401 00:23:02,047 --> 00:23:03,881 Haremos que funcione. Seguro. 402 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 Estoy muy orgulloso de ti. 403 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 Y te quiero. 404 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 Muchísimo. 405 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 Haremos que funcione. 406 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Te quiero. 407 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}¡SALVA SERENITY! ¡GANA UN PREMIO! 408 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 Sonríe. Gracias. 409 00:23:43,922 --> 00:23:45,381 Latkes recién hechos. 410 00:23:45,382 --> 00:23:48,592 Galletas de Navidad, chocolate, licor de cereza. 411 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 Qué buena pinta. 412 00:23:49,678 --> 00:23:52,346 Gracias, chef. Aquí tienes tu pedido. 413 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Gracias. 414 00:23:54,641 --> 00:23:55,851 Galletas de Navidad. 415 00:23:58,520 --> 00:23:59,603 No me decido. 416 00:23:59,604 --> 00:24:01,439 La educación es positiva, 417 00:24:01,440 --> 00:24:03,774 ¿y si se lo damos al sistema escolar? 418 00:24:03,775 --> 00:24:06,819 Espera. Soy senderista y hablo en nombre del río. 419 00:24:06,820 --> 00:24:07,736 Oye. 420 00:24:07,737 --> 00:24:12,366 Ni llenándolo hasta arriba encontrarás a quien limpie parques por ese dinero. 421 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 Esa conversación no toca ahora, CJ. 422 00:24:15,245 --> 00:24:17,288 ¿Eres el hijo de Clayton Camp? 423 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Sí, señora. 424 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 He reconocido ese labio fruncido. 425 00:24:21,293 --> 00:24:22,376 Mamá. 426 00:24:22,377 --> 00:24:24,753 - ¿Habláis de los parques? - Algo así. 427 00:24:24,754 --> 00:24:28,967 Nuestro grupo pretende convertir nuestra afición en una vocación. 428 00:24:29,468 --> 00:24:33,345 Di a la alcaldesa que licitaremos por lo que se recaude aquí. 429 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Es muy generoso por tu parte. 430 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Toma. 431 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 Gracias, Bev. Gracias. 432 00:24:43,690 --> 00:24:47,652 Así se hacen los negocios, jovencito. Con el corazón. 433 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 Bien, ya casi estamos. Lo estás haciendo muy bien. 434 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 Ya. 435 00:25:04,169 --> 00:25:05,711 Vale. Siéntate aquí. 436 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 Detrás tienes un banco. 437 00:25:08,507 --> 00:25:09,340 Confía en mí. 438 00:25:09,341 --> 00:25:10,257 Confío. 439 00:25:10,258 --> 00:25:12,636 O... confiaba. 440 00:25:13,970 --> 00:25:17,139 Hasta que empezaste a arrastrarme en esta yincana, 441 00:25:17,140 --> 00:25:19,808 que es bonita pero un poco demente. 442 00:25:19,809 --> 00:25:23,729 Agradezco poder recordar el primer lugar donde nos besamos, 443 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 y el primer lugar donde miramos la luna juntos, 444 00:25:27,025 --> 00:25:29,903 y donde te amenacé con derrotarte en el D&D. 445 00:25:30,445 --> 00:25:34,533 Por Navidad solo pido un día para centrarnos el uno en el otro. 446 00:25:35,033 --> 00:25:38,078 ¿A qué viene todo esto? ¿Qué pasa? Dímelo. 447 00:25:40,789 --> 00:25:42,332 Calcetines. Te avisé. 448 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 Perdón por exagerar. 449 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 Sabes que me gusta el teatro, Kyle, pero esto ya es pasarse. 450 00:25:59,015 --> 00:25:59,849 Sí. 451 00:26:00,433 --> 00:26:01,268 Es verdad. 452 00:26:01,768 --> 00:26:02,810 Son los nervios. 453 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 ¿Qué? ¿Por qué? 454 00:26:05,397 --> 00:26:06,898 Significas mucho para mí. 455 00:26:07,482 --> 00:26:11,902 Quiero que cada momento sea espectacular y así tengas mil buenos recuerdos 456 00:26:11,903 --> 00:26:14,197 que te animen cuando vayas a la uni. 457 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 ¿Y si empezamos con mil besos? 458 00:26:25,875 --> 00:26:29,378 "El dragón dijo: 'Yo también quiero ser importante para ti'. 459 00:26:29,379 --> 00:26:31,088 La princesa Katie entendió. 460 00:26:31,089 --> 00:26:35,301 'Quizá haya algo que podamos ofrecerte que nos haga felices a todos'. 461 00:26:35,302 --> 00:26:36,635 El dragón respondió: 462 00:26:36,636 --> 00:26:41,141 'Lo que más deseo son amigos con quienes compartir historias'". 463 00:26:43,226 --> 00:26:45,019 No, no te quedes ahí. 464 00:26:45,020 --> 00:26:47,938 Es necesario. El libro aún no está terminado. 465 00:26:47,939 --> 00:26:49,773 Pero podéis reservarlo aquí 466 00:26:49,774 --> 00:26:53,028 y todo lo que se recaude se destinará a la biblioteca. 467 00:27:02,162 --> 00:27:03,495 ¿Has pedido un deseo? 468 00:27:03,496 --> 00:27:04,705 ¿Qué? 469 00:27:04,706 --> 00:27:07,958 Aparte de no humillarme con este lanzamiento, no. 470 00:27:07,959 --> 00:27:11,420 Papá siempre decía que al lanzar debes pedir un deseo, 471 00:27:11,421 --> 00:27:16,009 hacer un buen lanzamiento y ver si tu deseo se hace realidad. 472 00:27:16,718 --> 00:27:18,637 Como las velitas de cumpleaños. 473 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 Como la vida. 474 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 Esto es Serenity en Navidad. 475 00:27:31,650 --> 00:27:32,567 Una maravilla. 476 00:27:33,234 --> 00:27:37,989 Genuina, sincera y... encantadora. 477 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 Quisiera preguntarte una cosa. 478 00:27:42,911 --> 00:27:44,370 ¿Tú cocinas? 479 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 Eres chef. Debe ser una pregunta trampa. 480 00:27:47,415 --> 00:27:48,625 No hay trampa. 481 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 Es una transición hacia otra conversación. 482 00:27:53,046 --> 00:27:57,424 ¿Dónde estás en una escala entre "sé hervir agua" 483 00:27:57,425 --> 00:28:00,386 y "sé hacer tarta Alaska de memoria"? 484 00:28:00,387 --> 00:28:02,681 - ¿Esa es la escala? - De momento. 485 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Vale. 486 00:28:05,725 --> 00:28:06,559 La verdad. 487 00:28:07,185 --> 00:28:10,647 Con suerte estoy en el nivel "Sé hervir agua". 488 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 Está bien. 489 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 Pero ¿te gusta? 490 00:28:17,404 --> 00:28:19,781 Cuando el agua empiece a hervir por fin. 491 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 ¿Qué...? 492 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 Así es como soy espontáneo yo. 493 00:28:46,558 --> 00:28:47,892 Vamos a hervir agua. 494 00:29:31,227 --> 00:29:32,479 ¿Qué te parece, Erik? 495 00:29:34,147 --> 00:29:35,523 ¿Qué les pasa? 496 00:29:40,153 --> 00:29:41,278 Están ricas. ¿Qué? 497 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 - Necesitan más... - Dulce. 498 00:29:44,949 --> 00:29:48,076 ¿Cómo accedí a hornear con expertos? Están dulces. 499 00:29:48,077 --> 00:29:50,037 Solo una pizca, cariño. 500 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Tengo el remedio. 501 00:29:52,999 --> 00:29:56,293 - Hielo. Lo que necesitan es hielo. - ¿Hielo? 502 00:29:56,294 --> 00:29:58,713 Voy al comedor a por la cubitera. 503 00:29:59,631 --> 00:30:04,802 Espera, no se les pone hielo a las galletas. 504 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 No. 505 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 Se lo das al panadero. 506 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 Pero solo si accede a pasar el resto de nuestra vida 507 00:30:20,610 --> 00:30:24,279 perfeccionando la receta del amor, la alegría, 508 00:30:24,280 --> 00:30:26,324 y el respeto mutuo. 509 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 Lo sé. 510 00:30:29,327 --> 00:30:30,245 Esto es rápido. 511 00:30:31,746 --> 00:30:33,289 Hasta un poco loco. 512 00:30:33,790 --> 00:30:36,291 Pero no puedo pasar otro minuto sin decirte 513 00:30:36,292 --> 00:30:38,837 cuántas ganas tengo de que seas mi mujer. 514 00:30:40,380 --> 00:30:41,506 Mi pareja. 515 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 Mi alma gemela. 516 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 Para siempre. 517 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Mis manos... 518 00:30:52,225 --> 00:30:55,144 Me tiemblan las manos y no quiero que se me caiga. 519 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 Y está frío. 520 00:31:04,612 --> 00:31:05,446 Helen. 521 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 - ¿Quieres...? - Sí. 522 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 Sí. 523 00:31:12,328 --> 00:31:13,413 Sí. 524 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 Sí. 525 00:31:17,959 --> 00:31:18,835 Sí. 526 00:31:20,879 --> 00:31:21,963 Sí. 527 00:31:22,881 --> 00:31:26,174 - Llama a Maddie y a Dana Sue. - No puedo. 528 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 Me asusta compartir tanta alegría por si estallo y me hago añicos... 529 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Espera. 530 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 Sé cuándo se lo diré, pero ahora mismo... 531 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 tienes que abrir esto. 532 00:31:50,408 --> 00:31:53,077 Es tu jarrón, el que rompí por un descuido. 533 00:31:54,996 --> 00:31:59,249 Naomi Webster me contó eso de que pisotearon el cristal 534 00:31:59,250 --> 00:32:01,628 en su boda con Priya. 535 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Dijeron: 536 00:32:04,923 --> 00:32:08,051 "Que esto sea lo último que se rompe entre nosotras". 537 00:32:12,555 --> 00:32:13,640 ¿Lo has arreglado? 538 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 Se llama kintsugi. 539 00:32:16,476 --> 00:32:19,812 Es un proceso japonés que hace el joyero de Egret Falls. 540 00:32:20,980 --> 00:32:24,525 El oro... nos recuerda 541 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 que una cosa puede ser más bonita 542 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 después de romperse. 543 00:32:32,909 --> 00:32:34,827 Hemos pasado por cosas difíciles 544 00:32:35,870 --> 00:32:37,371 juntos y por separado. 545 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 Tengo confianza 546 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 en que nos haremos más fuertes mutuamente. 547 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 Durante milenios. 548 00:32:47,465 --> 00:32:48,800 Porque me lo permites. 549 00:32:56,099 --> 00:32:57,140 ¿Me adelanto? 550 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 Mamá. ¿Desde cuándo lo sabes? 551 00:33:01,479 --> 00:33:05,483 ¿De verdad creías que había venido para unas Navidades corrientes? 552 00:33:06,609 --> 00:33:10,696 Este guapetón me llamó y me preguntó si podía venir a Tampa 553 00:33:10,697 --> 00:33:14,367 para que lo entrevistara y le diera mi bendición. 554 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 Como si no tuviera espías en Serenity 555 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 que me mantienen al tanto de lo que pasa. 556 00:33:20,623 --> 00:33:21,582 - ¿Qué? - ¿Qué? 557 00:33:22,333 --> 00:33:24,960 Le dije que solo necesitaba la llamada, 558 00:33:24,961 --> 00:33:27,255 pero que quería estar en ese momento. 559 00:33:31,050 --> 00:33:33,886 Escuchad: sé que el amor es hermoso 560 00:33:34,387 --> 00:33:36,889 y que te lo pueden arrebatar pronto, 561 00:33:37,473 --> 00:33:40,435 y me alegro de que os entreguéis el uno al otro. 562 00:33:52,196 --> 00:33:53,740 Qué bonito es esto. 563 00:33:54,407 --> 00:33:55,241 ¿Mi look? 564 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 La vida. 565 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 ¿Qué tramáis? 566 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Ya sé que llamé anoche. 567 00:34:27,190 --> 00:34:29,192 No, no ha cambiado de opinión. 568 00:34:29,776 --> 00:34:33,029 Quería desearte Feliz Navidad antes de ir a la iglesia. 569 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 Sí, a la iglesia. 570 00:34:37,075 --> 00:34:38,618 Con Helen y su madre. 571 00:34:40,495 --> 00:34:41,788 Que sí, mamá, pronto. 572 00:34:42,288 --> 00:34:43,164 Lo prometemos. 573 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Gracias, papá. 574 00:34:46,709 --> 00:34:47,919 Os quiero a los dos. 575 00:34:53,633 --> 00:34:54,509 Qué regalo. 576 00:34:58,262 --> 00:35:02,057 No me llevo el anillo a la misa. 577 00:35:02,058 --> 00:35:04,684 No quiero eclipsar a June. 578 00:35:04,685 --> 00:35:06,436 Y menos en Nochebuena. 579 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 Te lo agradecerá. 580 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 ¿Estamos listos? 581 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 Sí, solo una cosita más. 582 00:35:12,276 --> 00:35:14,152 Felicidad para el mundo. 583 00:35:14,153 --> 00:35:16,239 Sí, estamos listos. Estoy lista. 584 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 Esta es mi misa favorita del año. 585 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 Mi noche favorita del año. 586 00:35:26,958 --> 00:35:30,294 Una noche que simboliza un nuevo inicio. 587 00:35:31,379 --> 00:35:34,714 Una noche que se basa en la fe y la esperanza. 588 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 Una noche que tiene su raíz en el amor. 589 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 Y este suele ser mi sermón favorito del año. 590 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 Pero esta noche... 591 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 no va a poder ser. 592 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 ¿June? 593 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 ¿Estás bien? 594 00:35:55,611 --> 00:36:00,366 Cariño, creí que podía aguantar la misa, pero las contracciones son cada tres... 595 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Voy a ayudar. 596 00:36:09,250 --> 00:36:13,421 En Lucas leemos que los ángeles nos dicen: "No temáis. 597 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 Pues he aquí 598 00:36:16,924 --> 00:36:20,468 que os traigo la buena nueva y la alegría 599 00:36:20,469 --> 00:36:22,638 que han de ser para todo el mundo". 600 00:36:23,931 --> 00:36:26,600 Si me salto el sermón, podría acabar la misa. 601 00:36:26,601 --> 00:36:30,812 June, al Señor le complace tu devoción, pero pasa menos nervios que yo. 602 00:36:30,813 --> 00:36:32,898 ¿Podemos irnos? 603 00:36:32,899 --> 00:36:34,650 Pero es Nochebuena. 604 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 Nos has enseñado bien. Sabemos qué hacer. 605 00:36:38,196 --> 00:36:40,113 Por favor, ve con David y Erik. 606 00:36:40,114 --> 00:36:41,199 Pero, Helen... 607 00:36:42,783 --> 00:36:44,284 Eso no son tres minutos. 608 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 Igual he perdido la cuenta rezando. 609 00:36:46,662 --> 00:36:48,622 No te lo pido. Es una orden. 610 00:36:48,623 --> 00:36:50,624 - Nos vamos ya. - Pero... 611 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 Vamos. 612 00:37:07,516 --> 00:37:10,518 Oh, venid 613 00:37:10,519 --> 00:37:15,983 todos los fieles, 614 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 alegres 615 00:37:19,737 --> 00:37:25,034 y triunfantes. 616 00:37:25,618 --> 00:37:29,371 ¡Oh, venid! 617 00:37:29,372 --> 00:37:32,749 Oh, venid 618 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 a Belén. 619 00:37:40,299 --> 00:37:47,098 Venid a contemplarlo, 620 00:37:47,682 --> 00:37:53,646 porque ha nacido el rey de los ángeles. 621 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 Venid, adorémosle 622 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 Venid y adorémosle. 623 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 Venid 624 00:38:11,372 --> 00:38:16,376 y adoremos 625 00:38:16,377 --> 00:38:19,754 a Cristo 626 00:38:19,755 --> 00:38:24,385 Nuestro Señor. 627 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 Cristo, Nuestro Señor. 628 00:38:31,434 --> 00:38:35,312 Oh. 629 00:38:35,313 --> 00:38:38,690 Sí, señor. 630 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 Te recibimos, 631 00:38:41,902 --> 00:38:47,907 a ti que has nacido en este dichoso día. 632 00:38:47,908 --> 00:38:53,496 Oh, Jesús, a ti 633 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 te concedemos 634 00:38:55,833 --> 00:39:02,882 toda tu gloria. 635 00:39:05,551 --> 00:39:12,265 Palabra del padre 636 00:39:12,266 --> 00:39:18,397 que se ha hecho carne. 637 00:39:22,234 --> 00:39:32,285 Venid y adoremos. 638 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 CLARO SOL BRILLA YA 639 00:39:36,082 --> 00:39:40,252 Venid 640 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 y adoremos 641 00:39:45,132 --> 00:39:51,180 a Cristo, 642 00:39:51,931 --> 00:39:56,227 Nuestro Señor. 643 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 Listos. El retrato familiar del año. 644 00:39:59,397 --> 00:40:01,481 Tú tienes que salir, cariño. 645 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 Pongo el temporizador, mamá. 646 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 "Feliz Navidad" en tres, dos, uno. 647 00:40:12,201 --> 00:40:13,994 ¡Feliz Navidad! 648 00:40:16,372 --> 00:40:19,499 Me hace mucha ilusión que Jimmy y sus amigos 649 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 busquen oportunidades de inversión en Serenity. 650 00:40:23,504 --> 00:40:26,048 Todo vale con tal de tenerlo cerca de casa. 651 00:40:27,049 --> 00:40:30,135 Primero hablaré con Alexander de una idea que tengo. 652 00:40:30,136 --> 00:40:34,055 Nosotros también. Aún estamos empezando. ¿Qué planeas, Jimmy? 653 00:40:34,056 --> 00:40:34,973 Un hostal. 654 00:40:34,974 --> 00:40:36,558 - Me encanta. - ¿Sí? 655 00:40:36,559 --> 00:40:40,478 Mi hermana se aloja en Castlewood cuando viene. Así estaría mejor. 656 00:40:40,479 --> 00:40:42,856 Siento que Kathy no haya venido. 657 00:40:42,857 --> 00:40:45,651 Está con Bonnie y Tripp, que la necesitan más. 658 00:40:46,610 --> 00:40:49,487 Volviendo a tu idea de la bicicleta eléctrica. 659 00:40:49,488 --> 00:40:52,408 Uno de mis hijos está muy metido en el ecoturismo 660 00:40:52,908 --> 00:40:57,496 y podría ser el inversor perfecto para ayudaros a ti y a Jeremy a despegar. 661 00:40:58,497 --> 00:41:01,792 ¿Te parece que organice una reunión después de Año Nuevo? 662 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 Me parece muy bien, sí. 663 00:41:06,088 --> 00:41:07,590 Tengo hambre. 664 00:41:08,090 --> 00:41:09,340 ¿Alguien más? 665 00:41:09,341 --> 00:41:11,468 Pues llévame a tus albóndigas. 666 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 Te llevo. 667 00:41:15,055 --> 00:41:18,433 ¿Tú sabías que Papá Noel era un tío forrado de Charleston? 668 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 Esto sería increíble, Dana Sue. 669 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Quizá encontremos un modo de que nuestros sueños se hagan realidad. 670 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Busquemos muérdago para besarnos debajo. 671 00:41:30,279 --> 00:41:33,114 ¿Quién necesita esa plantita extraña? 672 00:41:33,115 --> 00:41:37,203 Tengo todo el amor y la suerte que necesito delante de mí. 673 00:41:38,078 --> 00:41:39,413 Te quiero, Dana Sue. 674 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 Y yo a ti. 675 00:42:02,728 --> 00:42:03,854 ¿Te pasa algo? 676 00:42:07,525 --> 00:42:10,109 Olivia, Roxanne y yo tenemos una nueva gira. 677 00:42:10,110 --> 00:42:12,612 - Teloneros de una gran banda... - Enhorabuena. 678 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 ...en Europa. 679 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 Es un sueño hecho realidad. 680 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 ¿Sabes qué mejoraría ese sueño? 681 00:42:24,416 --> 00:42:27,378 - ¿Un contrato discográfico? - Compartirlo contigo. 682 00:42:28,921 --> 00:42:32,049 Esta es una oportunidad única en la vida. 683 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Y quiero que la vivamos juntos. 684 00:42:36,303 --> 00:42:39,931 Podrás hacer fotos increíbles. Lo pasaremos genial. 685 00:42:39,932 --> 00:42:40,849 ¿Cuándo? 686 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Este verano. 687 00:42:44,770 --> 00:42:45,896 Hasta otoño. 688 00:42:48,440 --> 00:42:49,775 Tendré clases. 689 00:42:51,610 --> 00:42:52,611 ¿Y si lo aplazas? 690 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 Annie, por favor. 691 00:42:57,533 --> 00:42:59,493 No puedo. No en esta facultad. 692 00:42:59,994 --> 00:43:01,370 Eres una artista. 693 00:43:02,246 --> 00:43:05,373 Esta gira alimentará tu arte. Es perfecta. 694 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Quiero que lo hagamos juntos. 695 00:43:08,460 --> 00:43:09,669 Ty, no. 696 00:43:09,670 --> 00:43:12,631 No voy a aplazar mi sueño para cumplir el tuyo. 697 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 No puedo dejarlo pasar. 698 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 No nos veremos en... 699 00:43:18,762 --> 00:43:22,515 Tardaste 17 años en decirme que me querías. 700 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Si no aguantamos otro, quizá eso sea todo. 701 00:43:32,526 --> 00:43:34,402 Mira ahí. ¿Cuál es tu favorito? 702 00:43:34,403 --> 00:43:36,404 Si no os interrumpimos, 703 00:43:36,405 --> 00:43:39,073 Katie tiene un regalo para Bex. 704 00:43:39,074 --> 00:43:40,408 Qué mona. 705 00:43:40,409 --> 00:43:44,747 Kathy trajo esto cuando vino al funeral de papá. 706 00:43:45,289 --> 00:43:47,958 Es un regalo de Navidad que compró para Bex. 707 00:43:53,547 --> 00:43:55,548 - ¡Lo que yo esperaba! - ¡Sí! 708 00:43:55,549 --> 00:43:59,928 Ahora todos los chicos tienen navajas y las chicas tenemos pulseras. 709 00:44:00,971 --> 00:44:02,180 Gracias, Katie. 710 00:44:02,181 --> 00:44:03,140 Gracias. 711 00:44:03,724 --> 00:44:04,600 Fue Bill. 712 00:44:05,809 --> 00:44:07,770 ¿Puedo darle una galleta a Bex? 713 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 Es todo un detalle, Katie. 714 00:44:11,023 --> 00:44:12,106 Galletitas. 715 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 {\an8}Vamos, Bex. 716 00:44:15,903 --> 00:44:17,196 Qué buenos son todos. 717 00:44:18,197 --> 00:44:19,156 Gracias. 718 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 A propósito. 719 00:44:26,080 --> 00:44:30,959 "Mi deseo es que Noreen y Bex vengan a vivir conmigo. Con amor". 720 00:44:33,379 --> 00:44:34,672 - Sí. - ¿Sí? 721 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Anda, mira. 722 00:44:39,885 --> 00:44:41,177 Sal. 723 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 Ty. 724 00:44:51,063 --> 00:44:55,109 No creo que el champán sea muy navideño, pero me parece bien. 725 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 Esto no es por la Navidad. 726 00:45:00,948 --> 00:45:03,199 Voy a decirte algo por ser mi amigo. 727 00:45:03,200 --> 00:45:05,743 Mi buen amigo del que me fío. 728 00:45:05,744 --> 00:45:07,079 No reacciones. 729 00:45:08,455 --> 00:45:09,456 Ni siquiera eso. 730 00:45:10,749 --> 00:45:12,459 Helen y yo nos vamos a casar. 731 00:45:14,586 --> 00:45:16,921 Primero se lo dirá a Maddie y Dana Sue. 732 00:45:16,922 --> 00:45:18,966 Aquí preparamos la celebración. 733 00:45:19,466 --> 00:45:24,388 Te debo un abrazo y un grito en plan "la madre que te parió". 734 00:45:25,639 --> 00:45:28,599 Os estáis pasando de educados. Comed. Bebed. 735 00:45:28,600 --> 00:45:32,104 Jo, jo, jo. A la cafetería, venga. 736 00:45:33,480 --> 00:45:35,606 Ven, guapa. 737 00:45:35,607 --> 00:45:36,734 Oye. 738 00:45:37,943 --> 00:45:39,945 Vosotras dos, no. Esperad ahí. 739 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 ¿Qué? 740 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 ¿Todo bien con Annie? 741 00:45:50,164 --> 00:45:53,624 La emoción de "mi última Navidad antes de irme de casa". 742 00:45:53,625 --> 00:45:54,751 Lo superará. 743 00:45:54,752 --> 00:45:58,422 Solo debe concentrarse en lo bien que se lo pasará en la uni. 744 00:45:59,006 --> 00:46:03,302 Antes de que lleguen amigos y vecinos, un brindis. 745 00:46:06,054 --> 00:46:07,890 Jesús, María y José. 746 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 ¿Es la estrella de oriente o un diamante? 747 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 Cuéntanos hasta el último detalle. 748 00:46:17,816 --> 00:46:18,900 Le dije que sí. 749 00:46:18,901 --> 00:46:21,027 ¿Y? 750 00:46:21,028 --> 00:46:22,487 ¿Hay fecha? 751 00:46:22,488 --> 00:46:23,906 No, todavía no. 752 00:46:24,948 --> 00:46:26,408 Ha sido rápido. 753 00:46:27,242 --> 00:46:28,910 Nos lo tomaremos con calma. 754 00:46:28,911 --> 00:46:32,955 Y nos aseguraremos de que tú puedas venir desde Nueva York. 755 00:46:32,956 --> 00:46:34,957 ¿Aceptan la contraoferta? 756 00:46:34,958 --> 00:46:38,920 Pues recibí el correo anoche. Estaba esperando. ¿Cómo lo sabes? 757 00:46:38,921 --> 00:46:40,880 Serían tontos si no aceptan. 758 00:46:40,881 --> 00:46:42,049 ¿Vas a aceptar? 759 00:46:42,883 --> 00:46:44,927 Sería tonta si no acepto. 760 00:46:46,136 --> 00:46:47,554 Señor, ten piedad. 761 00:46:48,055 --> 00:46:50,974 Todo va muy deprisa. Me estoy mareando. 762 00:46:51,809 --> 00:46:53,727 Y solo llevo dos sorbos. 763 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 Bueno, bueno. 764 00:46:56,605 --> 00:46:57,523 ¿Sabéis qué? 765 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 Antes he preparado esto. 766 00:47:03,821 --> 00:47:06,865 Son tres eslabones con nuestros nombres 767 00:47:07,783 --> 00:47:11,786 para recordarnos que, traiga lo que traiga el año nuevo, 768 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 por muy lejos que estemos unas de otras, 769 00:47:15,833 --> 00:47:18,334 esto... nosotras tres, 770 00:47:18,335 --> 00:47:20,254 siempre estará lleno de fuerza, 771 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 lleno de amor, 772 00:47:24,758 --> 00:47:26,093 y será nuestro hogar. 773 00:47:27,511 --> 00:47:29,262 Os quiero mucho. 774 00:47:29,263 --> 00:47:31,180 Yo también os quiero. 775 00:47:31,181 --> 00:47:32,223 Ya somos tres. 776 00:47:32,224 --> 00:47:34,142 Qué Navidad tan magnífica. 777 00:47:34,852 --> 00:47:36,687 ¿Qué traerá el año nuevo? 778 00:47:38,355 --> 00:47:42,525 Y nunca pensé que diría esto, pero dejaos de margaritas. 779 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Necesitamos champán. 780 00:47:45,362 --> 00:47:46,738 Se puede arreglar. 781 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 ¡Ya, Erik! 782 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 - ¿Qué? - ¿Qué? 783 00:47:51,660 --> 00:47:52,535 ¡Erik! 784 00:47:52,536 --> 00:47:54,413 Enhorabuena. 785 00:47:57,124 --> 00:47:58,207 Míralos. 786 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 Alegría. 787 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 Feliz Navidad. 788 00:49:09,738 --> 00:49:14,117 Subtítulos: S. Torregrosa