1
00:01:02,854 --> 00:01:04,189
VÆR IKKE BANGE
2
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Hej, smukke.
3
00:01:16,493 --> 00:01:19,870
Var det min skyld?
Så må jeg nok hellere spise den.
4
00:01:19,871 --> 00:01:24,083
Hvis du stjæler flere,
må jeg købe nogle til Vinter-festivalen,
5
00:01:24,084 --> 00:01:26,960
og så vanærer vi generationer af småkager.
6
00:01:26,961 --> 00:01:30,005
Bør du ikke hænge lys op i træerne?
7
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
Det er gjort.
8
00:01:32,175 --> 00:01:34,927
Hvor er du sød.
Hvordan er jeg så lang bagud?
9
00:01:34,928 --> 00:01:36,262
Du er ikke bagud.
10
00:01:37,055 --> 00:01:38,931
Men måske er du distraheret.
11
00:01:38,932 --> 00:01:42,811
Af den million ting, der skal klares,
før vi skal fejre jul?
12
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
Af det saftige jobtilbud.
13
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Maddie.
14
00:01:49,442 --> 00:01:53,028
Det er et godt job.
Du fortjener det og bliver en stjerne.
15
00:01:53,029 --> 00:01:57,699
Det er perfekt.
Både markedsføring og bøger.
16
00:01:57,700 --> 00:02:02,579
Nogle dage vil jeg hellere markedsføre
Prinsesse Katie end skrive den.
17
00:02:02,580 --> 00:02:06,292
Det ville være sjovt at hjælpe
forfattere med deres bøger.
18
00:02:06,793 --> 00:02:09,336
- Det er jeg dygtig til.
- Hvad er problemet?
19
00:02:09,337 --> 00:02:12,506
Jeg kæmper med tanken om
at flytte til New York.
20
00:02:12,507 --> 00:02:16,844
Det forstår jeg fuldt ud.
Det ville være et slemt sted for familien.
21
00:02:16,845 --> 00:02:20,597
Dine børn er en musiker,
en skuespiller og en danser.
22
00:02:20,598 --> 00:02:21,682
Og palæontolog.
23
00:02:21,683 --> 00:02:25,352
Hun skal se Det Naturhistoriske Museum,
selvom hun ikke overnatter.
24
00:02:25,353 --> 00:02:26,646
- Min mor.
- Ja.
25
00:02:27,522 --> 00:02:29,148
Jeg forstår din bekymring.
26
00:02:29,149 --> 00:02:32,276
Hun er en sagtmodig
og stillesiddende kvinde,
27
00:02:32,277 --> 00:02:37,114
og hendes kæreste rejser til New York
en gang om måneden? To gange.
28
00:02:37,115 --> 00:02:39,450
Jimmy kender alle overtjenere i byen.
29
00:02:39,951 --> 00:02:44,080
- Hvad med dig?
- The Yankees afviste mig.
30
00:02:45,165 --> 00:02:47,499
Og det gjorde ondt i noget tid.
31
00:02:47,500 --> 00:02:51,003
Men jeg er videre,
og Erik og jeg kan aftale noget.
32
00:02:51,004 --> 00:02:52,713
Jeg kommer her jævnligt.
33
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
Det ville stadig være en enorm forandring.
34
00:02:56,176 --> 00:03:00,096
Vi har ikke været på bryllupsrejse.
Tiden er ikke den rette.
35
00:03:00,847 --> 00:03:02,890
Tiden er aldrig helt den rette.
36
00:03:02,891 --> 00:03:07,103
Vi tager de bedste beslutninger, vi kan,
og håber, timingen er god.
37
00:03:07,687 --> 00:03:09,189
Jeg tænker mere over det.
38
00:03:21,784 --> 00:03:24,411
Gik jobsamtalen bedre end de andre?
39
00:03:24,412 --> 00:03:30,125
Ingen kandidat har opfyldt alle kriterier,
men vi tror, den rette er derude.
40
00:03:30,126 --> 00:03:31,211
Et sted.
41
00:03:31,920 --> 00:03:36,925
Men hun skal først følge protokollen
og indsende sin ansøgning.
42
00:03:37,550 --> 00:03:38,509
Henrietta.
43
00:03:40,428 --> 00:03:42,638
Beder I mig om at ansøge?
44
00:03:42,639 --> 00:03:45,433
Vi trygler dig faktisk om det.
45
00:03:46,017 --> 00:03:48,644
I den her omvæltning har du været stabil
46
00:03:48,645 --> 00:03:52,106
og indsigtsfuld og selv opfindsom.
47
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
Du var... er nøglen til vores succes.
48
00:03:57,278 --> 00:03:59,613
Du ville være en god kommunaldirektør.
49
00:03:59,614 --> 00:04:01,783
Det faldt mig aldrig ind.
50
00:04:02,283 --> 00:04:04,743
Jeg har siddet her i så mange år.
51
00:04:04,744 --> 00:04:09,332
- Vi taler med dig, når du har ansøgt.
- Og hyrer dig ti minutter senere.
52
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
Hvem skal så være din assistent?
53
00:04:14,587 --> 00:04:16,256
Det ved jeg ikke.
54
00:04:16,923 --> 00:04:19,841
Tal med min søde ven Zola
fra byplanlægning.
55
00:04:19,842 --> 00:04:23,262
Zola er skøn.
Hun ville være en fremragende kandidat.
56
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Vi lægger jobopslaget op.
57
00:04:31,980 --> 00:04:35,483
- Mor.
- Dana Sue, vi finder en løsning.
58
00:04:37,527 --> 00:04:42,406
Skolen er dyrere, end vi regnede med.
Men jeg får et job og et stipendium.
59
00:04:42,407 --> 00:04:43,907
Nej.
60
00:04:43,908 --> 00:04:45,326
Det er glædestårer.
61
00:04:46,536 --> 00:04:49,705
Jeg har været bekymret,
og jeg har været nervøs.
62
00:04:49,706 --> 00:04:54,418
Og nu hvor jeg ved, du tager afsted,
er jeg bare så stolt.
63
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
Og vi finder en løsning.
64
00:04:56,796 --> 00:04:58,463
Fordi vi elsker hinanden,
65
00:04:58,464 --> 00:05:01,591
og vi tror på hinandens drømme.
66
00:05:01,592 --> 00:05:02,885
Absolut.
67
00:05:03,386 --> 00:05:09,100
Det er vigtigere at se dig være glad,
end det er at se dig til aftensmaden.
68
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
Tak, begge to. Jeg elsker jer.
69
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
Vi elsker også dig, Annie.
70
00:05:20,778 --> 00:05:25,240
Man gør ikke maden julet ved at proppe den
med tranebær og rosmarin.
71
00:05:25,241 --> 00:05:28,077
Så pebermynte og timian.
72
00:05:29,579 --> 00:05:31,496
Dagens første kunde er her.
73
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
Han beklager sig over en takeaway-ordre.
74
00:05:34,625 --> 00:05:37,754
- Vi har ikke lavet takeaway.
- Derfor er jeg forvirret.
75
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
Ja? Bailey sagde,
du havde et takeaway-problem.
76
00:05:49,557 --> 00:05:52,977
Du har ikke inviteret mig ud endnu,
og det er et problem.
77
00:05:56,606 --> 00:06:00,817
Hvis du meldte din ankomst,
kunne jeg havde lagt planer og løst det.
78
00:06:00,818 --> 00:06:03,111
Jeg prøvede at være spontan.
79
00:06:03,112 --> 00:06:05,030
Det er et nyt koncept for mig.
80
00:06:05,031 --> 00:06:08,283
Jeg arbejdede på den vits
i en time og 45 minutter
81
00:06:08,284 --> 00:06:10,786
ud af de to timer, køreturen hertil tog.
82
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Vi kan arbejde på det.
83
00:06:13,623 --> 00:06:15,582
Daten. Ikke vitsen.
84
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Vitsen var ret god.
85
00:06:23,132 --> 00:06:24,257
Jeg falder ikke.
86
00:06:24,258 --> 00:06:27,761
Det har de fleste ikke i sinde,
men de falder alligevel.
87
00:06:27,762 --> 00:06:30,723
Jeg falder for dig hver morgen.
88
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Det må gerne fortsætte
mange flere morgener.
89
00:06:37,772 --> 00:06:38,606
Døren.
90
00:06:39,440 --> 00:06:42,234
Selveste julemanden kan stå der lige nu.
91
00:06:42,235 --> 00:06:46,447
- Han kan klemme sig ned i skorstenen.
- Så kvaser han lysene.
92
00:06:46,948 --> 00:06:49,867
Det kan være salmesangere eller en pakke.
93
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
En pakke. Okay.
94
00:06:53,413 --> 00:06:55,288
- En nisse?
- Jeg er ligeglad.
95
00:06:55,289 --> 00:06:57,332
- Rensdyr.
- De kan lægge en besked.
96
00:06:57,333 --> 00:06:59,502
- En trold.
- Den kan rykke videre.
97
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
Måske endda...
98
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
- Mor!
- Surprise!
99
00:07:07,927 --> 00:07:11,346
- Jeg sagde jo, hun blev overrasket.
- Nærmere chokeret.
100
00:07:11,347 --> 00:07:14,766
Erik! Planlagde I det her sammen?
101
00:07:14,767 --> 00:07:18,479
Er det noget særligt for mig til jul?
102
00:07:19,522 --> 00:07:21,482
Jeg kan ikke tro det!
103
00:07:22,567 --> 00:07:26,446
Vi måtte forhandle lidt med Zeke,
men Erik var vedholdende.
104
00:07:26,946 --> 00:07:28,989
Du har også talt med min bror.
105
00:07:28,990 --> 00:07:32,576
Nu skal vi holde nytår i Tampa,
men det var det værd.
106
00:07:32,577 --> 00:07:36,329
Hold øje med ham.
Han kan være meget overbevisende.
107
00:07:36,330 --> 00:07:39,375
Det bliver noget af en jul.
108
00:07:42,295 --> 00:07:45,464
Sid der. Lige i midten.
109
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
Okay.
110
00:07:47,717 --> 00:07:49,759
Vi har en præsentation til dig.
111
00:07:49,760 --> 00:07:52,679
Kyle lavede den,
men vi kom med egne tanker.
112
00:07:52,680 --> 00:07:53,889
Okay.
113
00:07:53,890 --> 00:07:58,394
Denne præsentation hedder:
"Hvorfor Maddie bør tage jobbet."
114
00:08:00,646 --> 00:08:02,981
Mor, du har altid opmuntret mig,
115
00:08:02,982 --> 00:08:06,068
og det gælder os alle,
til at gribe en mulighed.
116
00:08:06,652 --> 00:08:11,115
Det ville være en skam at give slip
på den her perfekte mulighed.
117
00:08:12,658 --> 00:08:14,785
Jeg opdragede dig til at have tro.
118
00:08:15,536 --> 00:08:17,830
Du skal vide, at vi tror på dig.
119
00:08:18,706 --> 00:08:20,832
Så du må tro på os
120
00:08:20,833 --> 00:08:26,005
og vores evne til at passe på hinanden,
uanset hvilken by folk er i.
121
00:08:27,131 --> 00:08:30,675
Du fik Beatriz til at indse,
man ikke må gemme sine talenter.
122
00:08:30,676 --> 00:08:35,847
Talenter skal udnyttes,
ikke kun for din skyld, men for andres.
123
00:08:35,848 --> 00:08:39,769
Det har du vist igen og igen
for familie og venner.
124
00:08:40,603 --> 00:08:42,104
Gør det for dig selv nu.
125
00:08:45,274 --> 00:08:47,275
Du er min inspiration, mor.
126
00:08:47,276 --> 00:08:49,987
Som voksen vil jeg ud på store eventyr,
127
00:08:50,571 --> 00:08:55,409
om jeg så arbejder i New York med forlag
eller laver udgravninger i Argentina.
128
00:08:55,993 --> 00:08:59,829
Og jeg ved, jeg kan være modig,
for du har altid været modig.
129
00:08:59,830 --> 00:09:03,291
Såsom da far rejste,
eller da du startede tilbagekaldelsen
130
00:09:03,292 --> 00:09:04,543
eller det nye job.
131
00:09:04,544 --> 00:09:07,796
- Hvad siger du?
- Jeg er meget bekymret.
132
00:09:07,797 --> 00:09:11,091
Nej, du skulle få det bedre af det her.
133
00:09:11,092 --> 00:09:14,553
Men det var virkelig
en effektiv marketingpræsentation.
134
00:09:14,554 --> 00:09:17,723
Jeg tænker, at I alle burde få jobbet.
135
00:09:20,309 --> 00:09:21,727
Du narrede mig, mor.
136
00:09:22,353 --> 00:09:28,693
Mange tak for omtanken og kærligheden,
I lagde i det her.
137
00:09:35,157 --> 00:09:36,492
Jeg siger vel ja.
138
00:09:42,832 --> 00:09:49,337
Vi ønsker jer en glædelig jul
139
00:09:49,338 --> 00:09:52,341
Og et godt nytår
140
00:09:53,426 --> 00:09:58,722
Glædelig jul, Annie! Du har fem minutter
til kram, kys og komplimenter,
141
00:09:58,723 --> 00:10:01,767
og så skal han hjem til sin mor.
Jeg er i bilen.
142
00:10:02,351 --> 00:10:04,061
Tak, Olivia.
143
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
- Velkommen hjem.
- Tak.
144
00:10:10,985 --> 00:10:13,820
Kom du først herover?
Det er en stor kompliment.
145
00:10:13,821 --> 00:10:15,989
Men du skulle først komme i morgen.
146
00:10:15,990 --> 00:10:17,741
- Jeg kan gå.
- Nej.
147
00:10:17,742 --> 00:10:21,995
Vi kørte natten igennem for
at komme tidligt og overraske alle.
148
00:10:21,996 --> 00:10:26,291
Jeg er overrasket, spændt, glad
og vil så gerne høre om det hele.
149
00:10:26,292 --> 00:10:27,709
Jeg har skrevet.
150
00:10:27,710 --> 00:10:30,337
Jeg vil høre om dagene fra dig.
151
00:10:30,338 --> 00:10:34,090
Jeg har en masse ting at fortælle.
Store og skønne ting.
152
00:10:34,091 --> 00:10:35,342
Det har jeg også.
153
00:10:35,343 --> 00:10:36,885
Men du må afsted.
154
00:10:36,886 --> 00:10:39,262
- Jeg er lige kommet.
- Olivia venter.
155
00:10:39,263 --> 00:10:43,516
Og du vil overraske din mor,
før nogen ser dig og forpurrer det.
156
00:10:43,517 --> 00:10:45,268
Det er trods alt Serenity.
157
00:10:45,269 --> 00:10:48,356
Nu hvor du er hjemme,
har vi masser af tid.
158
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
159
00:11:10,795 --> 00:11:14,215
Det er fantastisk.
De første skridt mod en mobil klinik.
160
00:11:15,091 --> 00:11:17,509
Og tak igen, fordi I tror på projektet.
161
00:11:17,510 --> 00:11:20,804
Som vores venner og som fonden.
162
00:11:20,805 --> 00:11:23,181
I vil gøre fonden stolt.
163
00:11:23,182 --> 00:11:25,643
Jeg vil gå skridtet videre.
164
00:11:26,352 --> 00:11:29,646
Jeg vil takke jer for at hjælpe mig med
at blive kvinden,
165
00:11:29,647 --> 00:11:32,399
jeg drømte om at blive her i Serenity.
166
00:11:32,400 --> 00:11:35,695
Vi er glade på dine vegne.
Og på dine vegne, Howie.
167
00:11:37,154 --> 00:11:38,279
Tak for det.
168
00:11:38,280 --> 00:11:41,825
Og jeg skal nok finde nogen
til at arbejde i spaen,
169
00:11:41,826 --> 00:11:44,327
nu hvor Carla tager tilbage
til biblioteket,
170
00:11:44,328 --> 00:11:47,956
siden I gør det så godt
med at få det sat i stand.
171
00:11:47,957 --> 00:11:50,083
Vi vil sætte pris på dit input.
172
00:11:50,084 --> 00:11:53,129
Vi er glade for,
du stadig vil være her på deltid.
173
00:11:54,171 --> 00:11:56,172
Tak igen. Vi tales ved.
174
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
- Farvel.
- Farvel.
175
00:11:57,800 --> 00:12:02,847
Du er så god til at finde og pleje talent,
at vi ender med at være underbemandede.
176
00:12:04,181 --> 00:12:07,560
Især fordi jeg er blevet tilbudt et job.
177
00:12:08,269 --> 00:12:10,979
- Hvad?
- På et forlag.
178
00:12:10,980 --> 00:12:12,440
- Hvad?
- Hvad?
179
00:12:13,482 --> 00:12:14,775
På Manhattan.
180
00:12:18,779 --> 00:12:21,782
Manhattan, South Carolina?
181
00:12:24,285 --> 00:12:28,164
- Det sted findes ikke.
- Nej, jeg håbede bare.
182
00:12:31,709 --> 00:12:34,044
Hvor længe skal du være væk?
183
00:12:35,463 --> 00:12:36,630
Det er usikkert.
184
00:12:39,717 --> 00:12:41,719
Tager din familie med dig?
185
00:12:42,928 --> 00:12:43,929
Det ved jeg ikke.
186
00:12:45,055 --> 00:12:48,850
Detaljerne omkring flytningen
har været lidt overvældende,
187
00:12:48,851 --> 00:12:55,274
og jeg ville tale med jer ansigt
til ansigt om spaen og det hele.
188
00:12:57,067 --> 00:12:58,985
Jeg bør nok ikke tage jobbet.
189
00:12:58,986 --> 00:13:01,488
Det var bare rart at blive spurgt.
190
00:13:01,489 --> 00:13:02,782
Nej.
191
00:13:03,574 --> 00:13:07,077
- Du bør tage det.
- Hvad skal du arbejde med?
192
00:13:07,661 --> 00:13:10,914
- Marketing.
- Og bruge din uddannelse?
193
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
- Ja.
- Perfekt.
194
00:13:16,003 --> 00:13:17,962
Jeg arbejder ikke på rådhuset nu,
195
00:13:17,963 --> 00:13:21,424
så jeg kan dække vagterne her,
indtil vi finder en ny.
196
00:13:21,425 --> 00:13:23,843
Nej. Jeg tager vagterne.
197
00:13:23,844 --> 00:13:27,555
Ronnie og jeg har talt om
at prioritere alles drømme.
198
00:13:27,556 --> 00:13:29,683
Det gælder ikke kun min familie.
199
00:13:30,601 --> 00:13:34,355
Dine kæres drømme bør være
lige så vigtige som dine egne drømme.
200
00:13:35,356 --> 00:13:38,942
Men forvent at bruge halvdelen
af dagen på dit job
201
00:13:38,943 --> 00:13:41,445
og den anden halvdel i telefonen med os.
202
00:13:42,530 --> 00:13:45,573
For vi skal høre hver eneste lille detalje
203
00:13:45,574 --> 00:13:49,203
om hver stor ting, der sker.
204
00:13:52,122 --> 00:13:53,999
Vi vil savne dig voldsomt.
205
00:13:58,254 --> 00:14:00,005
Gud velsigne jer begge.
206
00:14:08,305 --> 00:14:09,598
Hej, min skattepige.
207
00:14:12,434 --> 00:14:16,856
Nej, lad være. Hvis du sidder der,
blokerer du mit udsyn til køkkenet.
208
00:14:20,442 --> 00:14:24,612
Og her gik jeg og troede,
at du ville se den nye indretning
209
00:14:24,613 --> 00:14:26,407
og smage den nye menu.
210
00:14:28,909 --> 00:14:33,413
Som din mor er det mit ansvar
at få et indtryk af den mand.
211
00:14:33,414 --> 00:14:38,878
Mor, jeg kan forsikre dig om,
at jeg har tjekket Erik grundigt ud.
212
00:14:42,798 --> 00:14:45,676
Jeg er ligeglad med,
om så NSA granskede ham.
213
00:14:46,176 --> 00:14:49,889
En mor skal være årvågen,
når det gælder hendes barns lykke.
214
00:14:50,389 --> 00:14:53,766
Og sådan en årvågenhed
kan kun betragtes som indblanding,
215
00:14:53,767 --> 00:14:56,352
hvis det viser sig, at den mor tager fejl.
216
00:14:56,353 --> 00:14:58,856
Men hvornår er det sidst sket?
217
00:14:59,899 --> 00:15:02,568
Byens arkiver går vist
ikke så langt tilbage.
218
00:15:10,492 --> 00:15:13,495
Han får en højere og højere score.
219
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
Mor!
220
00:15:20,127 --> 00:15:22,587
Iris, det må du undskylde.
221
00:15:22,588 --> 00:15:26,842
Jeg troede, der var æg i køleskabet.
Jeg håber ikke, at småkagedejen...
222
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
Hej, mor!
223
00:15:33,557 --> 00:15:35,351
Det er godt, vi har æg.
224
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
Kan vi få Ty til at gøre rent?
225
00:15:39,021 --> 00:15:43,358
- Hvor er jeg glad for, du er hjemme.
- Jeg er så glad for at være hjemme.
226
00:15:43,359 --> 00:15:45,401
Okay, så er det vist klaret.
227
00:15:45,402 --> 00:15:47,695
Katie, giv dem et øjeblik.
228
00:15:47,696 --> 00:15:50,532
Du skal færdiggøre julelandsbyen.
229
00:15:53,118 --> 00:15:55,495
- Er der et godt sted?
- Ligesom sidste år.
230
00:15:55,496 --> 00:15:57,997
Det er okay, hvis Ty ændrer det.
231
00:15:57,998 --> 00:16:01,209
Det var et godt sted sidste år,
midt i landsbyen.
232
00:16:01,210 --> 00:16:03,629
Katie, din kakao er klar.
233
00:16:07,216 --> 00:16:09,634
Jeg er så stolt af dig.
234
00:16:09,635 --> 00:16:11,636
Din første turné.
235
00:16:11,637 --> 00:16:14,430
Bonuspoint for at komme sund og glad hjem.
236
00:16:14,431 --> 00:16:16,182
Du er vel glad, ikke?
237
00:16:16,183 --> 00:16:19,268
Så glad, og jeg har
en masse at fortælle jer alle,
238
00:16:19,269 --> 00:16:23,816
men jeg vil være på god fod med
prinsesse Katie og få mit hus sat op.
239
00:16:24,900 --> 00:16:28,236
Hun efterlod ikke så meget plads,
som hun tror.
240
00:16:28,237 --> 00:16:29,612
Tingene ændrer sig.
241
00:16:29,613 --> 00:16:31,155
Historier ændrer sig.
242
00:16:31,156 --> 00:16:33,741
Der er også sket ting her,
mens du var væk.
243
00:16:33,742 --> 00:16:37,745
Det må du vænne dig til,
hvis du gerne vil turnere.
244
00:16:37,746 --> 00:16:38,956
Det vil jeg.
245
00:16:39,498 --> 00:16:40,915
- Virkelig gerne.
- Ja?
246
00:16:40,916 --> 00:16:44,961
Og det her lyder ikke virkeligt,
247
00:16:44,962 --> 00:16:50,508
men vi modtog et utroligt tilbud fra
et band, vi spillede med i Nashville.
248
00:16:50,509 --> 00:16:53,469
De vil have os med på turné
som opvarmning.
249
00:16:53,470 --> 00:16:55,221
Hvor spændende!
250
00:16:55,222 --> 00:16:56,932
I Europa.
251
00:17:00,310 --> 00:17:03,312
Jeg forventede, at du ville sige New York.
252
00:17:03,313 --> 00:17:06,775
- Hvorfor?
- Fordi jeg måske får et job der.
253
00:17:08,193 --> 00:17:11,571
- Sådan, mor! Lad mig høre!
- Efter aftensmaden.
254
00:17:11,572 --> 00:17:15,658
Lige nu vil jeg sige,
det er fint, vores historier ændrer sig.
255
00:17:15,659 --> 00:17:19,413
For det vigtigste er de personer,
der elsker og støtter os.
256
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
Alt andet er detaljer.
257
00:17:26,295 --> 00:17:29,547
Er fred på jorden og velvilje mod alle
ikke lidt vagt?
258
00:17:29,548 --> 00:17:31,258
Jeg har lavet en guirlande.
259
00:17:31,759 --> 00:17:36,471
Jeg ønsker, at en bytur med min mor,
fru Paula, fru Iris og fru Grace
260
00:17:36,472 --> 00:17:40,100
ikke ender med,
at de ringer for at få kautionspenge.
261
00:17:41,185 --> 00:17:42,018
Ja!
262
00:17:42,019 --> 00:17:43,062
Se dem her.
263
00:17:44,063 --> 00:17:45,647
Alt eller intet.
264
00:17:47,483 --> 00:17:48,399
Smukt.
265
00:17:48,400 --> 00:17:50,569
- Skål.
- Skål.
266
00:17:52,905 --> 00:17:55,198
Og jeg har også ønsket mig,
267
00:17:55,199 --> 00:17:58,576
at dit lærerkøkken hurtigt
bliver til noget,
268
00:17:58,577 --> 00:18:02,121
og jeg har også ønsket Maddie
en god lønpakke
269
00:18:02,122 --> 00:18:03,998
fra det nye job i New York.
270
00:18:03,999 --> 00:18:06,250
Pas på med hvad du ønsker for andre.
271
00:18:06,251 --> 00:18:08,836
De sendte kontrakten
for nogle timer siden.
272
00:18:08,837 --> 00:18:11,506
- Fantastisk.
- Det ville jeg nu ikke sige.
273
00:18:11,507 --> 00:18:15,052
Det er ikke det blændende tilbud,
jeg forestillede mig.
274
00:18:15,803 --> 00:18:18,763
Så jeg ved ikke,
om det er omvæltningen værd.
275
00:18:18,764 --> 00:18:20,848
Vi har været venner i så mange år,
276
00:18:20,849 --> 00:18:24,561
og du har endnu ikke lært
at give et stærkt modtilbud.
277
00:18:26,939 --> 00:18:29,774
Må jeg se den foreslåede kontrakt? Kom nu.
278
00:18:29,775 --> 00:18:34,278
Nej, forretning skal ikke komme
i vejen for vores margarita-aften.
279
00:18:34,279 --> 00:18:37,157
- Er tilbuddet så sårligt?
- Ræk mig den.
280
00:18:41,453 --> 00:18:45,249
Du skal kende dit værd og sørge for,
at de også kender det.
281
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Så skriv din begyndelse.
282
00:18:51,004 --> 00:18:53,422
Ikke "mange tak." Bare "tak."
283
00:18:53,423 --> 00:18:56,968
Lyd ikke glad,
når du vil sige, de er nærige.
284
00:18:56,969 --> 00:18:58,678
Men det er et lille forlag.
285
00:18:58,679 --> 00:19:01,556
De tilbyder dig 20 % mindre,
end de har råd til,
286
00:19:01,557 --> 00:19:05,977
og de ved, vi vil sige 40 % mere,
så når du får de 20 %, er de glade.
287
00:19:05,978 --> 00:19:07,812
Og New York er dyrt.
288
00:19:07,813 --> 00:19:10,732
Ja. Du skal kende dit værd.
289
00:19:11,775 --> 00:19:15,486
Vi vil også gerne bede om
en forlænget weekend per kvartal,
290
00:19:15,487 --> 00:19:19,949
så venner kan komme på besøg
til Manhattan-margarita-aftener.
291
00:19:19,950 --> 00:19:22,410
- Det lyder skønt.
- Episk.
292
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
Læs, hvad jeg rent faktisk skrev.
293
00:19:26,665 --> 00:19:29,959
Det er en lækker følelse at bede om det,
man fortjener.
294
00:19:29,960 --> 00:19:32,211
Ved du, hvorfor den er lækker?
295
00:19:32,212 --> 00:19:34,630
Fordi vi ikke gør det ofte nok.
296
00:19:34,631 --> 00:19:36,383
Det er fantastisk, Helen.
297
00:19:37,551 --> 00:19:38,510
Send den afsted.
298
00:19:41,263 --> 00:19:44,098
Bærer jeg mig forkert ad med køkkenet?
299
00:19:44,099 --> 00:19:47,810
Jeg har prøvet at finde et hjørne,
hvor det kan være,
300
00:19:47,811 --> 00:19:49,562
og hvor jeg selv kan være.
301
00:19:49,563 --> 00:19:53,858
Måske bør jeg plante det på torvet,
så alle forstår,
302
00:19:53,859 --> 00:19:57,403
hvilken værdi det her kan bringe
til Serenity.
303
00:19:57,404 --> 00:19:58,321
Gør det.
304
00:19:58,322 --> 00:20:01,574
Vi kan endda lave
en Magnolia Lokalfonden-bygning,
305
00:20:01,575 --> 00:20:03,910
som køkkenet er en del af.
306
00:20:03,911 --> 00:20:05,495
Ronnie har talt med...
307
00:20:07,748 --> 00:20:11,375
Ronnie har talt med Alexander om
308
00:20:11,376 --> 00:20:15,047
at komme tilbage til byen for at hjælpe.
309
00:20:17,216 --> 00:20:19,967
For... at hjælpe. Bare for at hjælpe.
310
00:20:19,968 --> 00:20:22,595
- Dana Sue.
- Helen.
311
00:20:22,596 --> 00:20:25,514
- Må jeg sige...
- Ja.
312
00:20:25,515 --> 00:20:28,893
...hvor elskværdigt det er,
313
00:20:28,894 --> 00:20:32,773
at du er bekymret for
at nævne Alexander foran mig?
314
00:20:33,941 --> 00:20:39,654
Overså du den side i Sentinel, hvor jeg
erklærer min kærlighed til Erik Whitley?
315
00:20:39,655 --> 00:20:44,533
Det er en god idé. Jeg ved ikke,
hvad jeg giver Cal i julegave.
316
00:20:44,534 --> 00:20:48,037
Vi alle tre og vores kære mænd
317
00:20:48,038 --> 00:20:51,415
skal love at gå ind
til den her jul som børn.
318
00:20:51,416 --> 00:20:53,918
Med vores hjerter og øjne helt åbne.
319
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
Vi skal tro, at alt kan lade sig gøre.
320
00:20:56,380 --> 00:21:00,591
Og at vi fortjener alt det gode,
som vi ønsker os.
321
00:21:00,592 --> 00:21:05,638
Det er slut med at holde
tårnhøje forventninger på afstand,
322
00:21:05,639 --> 00:21:08,183
fordi vi har højdeskræk.
323
00:21:09,559 --> 00:21:14,480
Skål for at tro på, gode ting er mulige,
fordi vi tror på hinanden.
324
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Ja.
325
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
Skål.
326
00:21:28,704 --> 00:21:32,165
- Lavede du den?
- Med lidt hjælp fra far.
327
00:21:34,835 --> 00:21:36,211
Annie, den er smuk.
328
00:21:36,837 --> 00:21:39,213
Virkelig smuk. Tak.
329
00:21:39,214 --> 00:21:41,799
Jeg tænkte, den kunne bruges til tekster.
330
00:21:41,800 --> 00:21:42,718
Tekster?
331
00:21:48,890 --> 00:21:49,725
Okay.
332
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Ty.
333
00:22:04,114 --> 00:22:05,448
Det er smukt.
334
00:22:05,449 --> 00:22:08,617
I Knoxville gik jeg ind
i en antikvitetsforretning,
335
00:22:08,618 --> 00:22:12,706
og fyren sagde, det var godt til film,
for jeg har ikke forstand...
336
00:22:16,710 --> 00:22:17,753
Det er utroligt.
337
00:22:18,879 --> 00:22:22,549
Og det er endnu mere utroligt,
at du støtter mig og min kunst.
338
00:22:23,050 --> 00:22:25,594
Ligesom du støtter mig og min musik.
339
00:22:26,511 --> 00:22:27,846
Og derfor
340
00:22:28,472 --> 00:22:31,099
er jeg så glad for at fortælle dig,
341
00:22:32,851 --> 00:22:36,313
at jeg blev optaget
på Monterey Institut for Kunst.
342
00:22:37,356 --> 00:22:40,983
Den store kunstskole,
jeg aldrig troede var en mulighed.
343
00:22:40,984 --> 00:22:45,196
Selvom det er meget dyrere
end de andre steder, jeg så på,
344
00:22:45,197 --> 00:22:47,156
så hjælper mine forældre mig.
345
00:22:47,157 --> 00:22:51,827
Så jeg er ikke så ofte hjemme,
men måske kan du komme til Californien.
346
00:22:51,828 --> 00:22:55,749
Du og bandet kan spille i Californien.
Lyder det ikke fedt?
347
00:22:56,666 --> 00:22:58,793
Undskyld. Det er meget at fordøje,
348
00:22:58,794 --> 00:23:02,046
men jeg ville sige det,
og det har været undervejs.
349
00:23:02,047 --> 00:23:03,881
Vi får det til at fungere.
350
00:23:03,882 --> 00:23:05,592
Jeg er vildt stolt af dig.
351
00:23:07,219 --> 00:23:08,303
Og jeg elsker dig
352
00:23:10,013 --> 00:23:11,223
så højt.
353
00:23:13,100 --> 00:23:16,103
- Vi får det til at fungere.
- Jeg elsker også dig.
354
00:23:20,857 --> 00:23:23,193
RED SERENITY!
VIND PRÆMIER!
355
00:23:41,044 --> 00:23:42,671
Stort smil. Tak.
356
00:23:43,922 --> 00:23:48,592
- Kartoffelpandekager fra grillen.
- Julesmåkager, kakao, kirsebærdrik.
357
00:23:48,593 --> 00:23:49,677
Det ser godt ud.
358
00:23:49,678 --> 00:23:53,265
- Tak. Din bestilling er lige her.
- Tak.
359
00:23:54,683 --> 00:23:55,851
Julesmåkager.
360
00:23:58,478 --> 00:23:59,603
Jeg kan ikke vælge.
361
00:23:59,604 --> 00:24:03,774
God uddannelse løfter os alle,
så giv det til skolesystemet.
362
00:24:03,775 --> 00:24:06,819
Som ivrig vandrer vil jeg tale
på flodens vegne.
363
00:24:06,820 --> 00:24:07,736
Hey.
364
00:24:07,737 --> 00:24:12,366
I kan fylde krukken op, men ingen
vil rydde op i parken for de penge.
365
00:24:12,367 --> 00:24:14,744
Det skal vi ikke tale om, CJ.
366
00:24:15,245 --> 00:24:18,415
- Er du Clayton Camps dreng?
- Det er jeg.
367
00:24:18,999 --> 00:24:22,376
- Jeg genkendte den kolde krølle på læben.
- Mor.
368
00:24:22,377 --> 00:24:24,753
- Taler I om parkerne?
- På en måde.
369
00:24:24,754 --> 00:24:28,967
Vores gruppe har talt om
at gøre vores hobby til et kald.
370
00:24:29,468 --> 00:24:33,345
Sig til borgmesteren,
vi byder på oprydningen i parken.
371
00:24:33,346 --> 00:24:35,223
Det er generøst af jer.
372
00:24:35,807 --> 00:24:36,641
Værsgo.
373
00:24:39,728 --> 00:24:42,105
Tak, Bev. Tak.
374
00:24:43,690 --> 00:24:47,652
Sådan gør man forretninger, unge mand.
Fra hjertet.
375
00:24:58,079 --> 00:25:01,041
Okay? Vi er der næsten.
Du klarer det godt.
376
00:25:02,792 --> 00:25:03,627
Godt.
377
00:25:04,169 --> 00:25:07,714
Okay. Sid ned her.
Det er bænken lige bag dig.
378
00:25:08,507 --> 00:25:10,257
- Stol på mig.
- Det gør jeg.
379
00:25:10,258 --> 00:25:12,636
Eller det gjorde jeg.
380
00:25:13,970 --> 00:25:17,139
Indtil du hev mig rundt i byen
på den her søde,
381
00:25:17,140 --> 00:25:19,808
men ret vanvittige skattejagt.
382
00:25:19,809 --> 00:25:23,729
Jeg sætter pris på at mindes
det første sted, vi kyssede,
383
00:25:23,730 --> 00:25:27,024
og det første sted,
vi kiggede på månen sammen.
384
00:25:27,025 --> 00:25:29,903
Og det sted,
jeg truede med at nakke dig i D&D,
385
00:25:30,445 --> 00:25:34,533
så ønsker jeg mig bare en dag,
hvor vi kan fokusere på hinanden.
386
00:25:35,033 --> 00:25:38,078
Hvorfor gør du så meget ud af det?
Hvad foregår der?
387
00:25:40,789 --> 00:25:42,332
Jeg sagde jo sokker.
388
00:25:51,091 --> 00:25:53,093
Undskyld, at jeg overdrev.
389
00:25:54,261 --> 00:25:58,098
Jeg elsker drama, Kyle,
men det her føles anderledes.
390
00:25:59,015 --> 00:25:59,849
Ja.
391
00:26:00,433 --> 00:26:02,810
Det er det. Det er nervøsitet.
392
00:26:02,811 --> 00:26:06,898
- Hvad? Hvorfor?
- Du betyder så meget for mig.
393
00:26:07,482 --> 00:26:11,902
Jeg vil gøre hvert øjeblik spektakulært,
så du får tusind gode minder,
394
00:26:11,903 --> 00:26:14,197
du kan se tilbage på i college.
395
00:26:15,323 --> 00:26:17,867
Vi kan starte med tusind kys.
396
00:26:25,875 --> 00:26:29,378
"Dragen svarede:
'Jeg vil også være vigtig for dig.'
397
00:26:29,379 --> 00:26:31,297
Nu forstod prinsesse Katie det.
398
00:26:31,298 --> 00:26:35,301
'Måske kan vi byde dig noget,
der vil gøre os alle glade.'
399
00:26:35,302 --> 00:26:36,635
Dragen svarede:
400
00:26:36,636 --> 00:26:41,141
'Det, jeg ønsker mig allermest i verden,
er venner at dele historier med.'"
401
00:26:43,226 --> 00:26:45,019
Nej, stop ikke nu.
402
00:26:45,020 --> 00:26:47,938
Det er vi nødt til.
Bogen er ikke færdig endnu.
403
00:26:47,939 --> 00:26:49,773
Men I kan forudbestille den.
404
00:26:49,774 --> 00:26:53,028
Alle pengene går til biblioteket,
når bogen udkommer.
405
00:27:02,162 --> 00:27:03,495
Ønskede du noget?
406
00:27:03,496 --> 00:27:07,958
Hvad? Udover at jeg ikke håber,
jeg ydmyger mig selv med kastet, nej.
407
00:27:07,959 --> 00:27:11,420
Far sagde altid,
at ringkast handler om at ønske,
408
00:27:11,421 --> 00:27:16,009
foretage et godt kast og se,
om ens ønske går i opfyldelse.
409
00:27:16,718 --> 00:27:18,637
Ligesom fødselsdagslys.
410
00:27:19,846 --> 00:27:21,014
Ligesom livet.
411
00:27:27,896 --> 00:27:30,732
Det er Serenity i julen.
412
00:27:31,650 --> 00:27:32,567
Her er skønt.
413
00:27:33,234 --> 00:27:37,989
Oprigtigt, dybfølt og... meget charmerende.
414
00:27:40,075 --> 00:27:44,370
Jeg har villet spørge dig,
om du overhovedet laver mad.
415
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
Du er kok, så er det et trickspørgsmål?
416
00:27:47,415 --> 00:27:48,625
Ikke et trick.
417
00:27:49,167 --> 00:27:51,795
Nærmere en overgang til en anden samtale.
418
00:27:53,046 --> 00:27:57,424
Hvor ligger du på en skala fra
"jeg kan koge vand"
419
00:27:57,425 --> 00:28:00,386
til "jeg kan lave isdessert
fra hukommelsen"?
420
00:28:00,387 --> 00:28:02,681
- Er det skalaen?
- Lige nu.
421
00:28:04,224 --> 00:28:06,559
Okay. Sandheden er,
422
00:28:07,185 --> 00:28:10,647
at jeg er heldig at ligge
på "jeg kan koge vand."
423
00:28:11,147 --> 00:28:12,607
Det er fint.
424
00:28:14,484 --> 00:28:15,944
Men nyder du det?
425
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
Når vandet begynder at koge.
426
00:28:38,633 --> 00:28:39,551
Hvad...
427
00:28:42,554 --> 00:28:44,889
Nu er jeg spontan.
428
00:28:46,558 --> 00:28:47,892
Lad os koge vandet.
429
00:29:31,227 --> 00:29:32,479
Hvad synes du, Erik?
430
00:29:34,147 --> 00:29:35,523
Hvad fejler de?
431
00:29:40,153 --> 00:29:41,278
De er skønne.
432
00:29:41,279 --> 00:29:43,281
- De skal være lidt...
- Sødere.
433
00:29:44,949 --> 00:29:48,076
Hvorfor bager jeg med eksperter?
De er da søde nok.
434
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
- Bare en smule, skat.
- Jeg har løsningen.
435
00:29:52,999 --> 00:29:56,293
- Is. Det er is, de skal bruge.
- Is?
436
00:29:56,294 --> 00:29:58,546
Jeg henter isspanden.
437
00:29:59,631 --> 00:30:04,802
Vent, man... Man putter ikke is på småkager.
438
00:30:04,803 --> 00:30:05,804
Nej.
439
00:30:08,848 --> 00:30:10,850
Man putter det på en bagers hånd.
440
00:30:17,357 --> 00:30:20,609
Men kun hvis hun vil tilbringe
resten af vores liv
441
00:30:20,610 --> 00:30:24,279
på at perfektionere opskriften
på kærlighed, glæde
442
00:30:24,280 --> 00:30:26,324
og gensidig respekt.
443
00:30:27,659 --> 00:30:30,203
Jeg ved det godt. Jeg går hurtigt frem.
444
00:30:31,746 --> 00:30:33,289
Måske er det lidt skørt.
445
00:30:33,790 --> 00:30:38,837
Men jeg måtte bare fortælle dig,
hvor meget jeg ønsker, du bliver min kone.
446
00:30:40,380 --> 00:30:41,506
Min partner.
447
00:30:42,048 --> 00:30:43,174
Min sjæleven.
448
00:30:45,760 --> 00:30:46,761
For evigt.
449
00:30:50,515 --> 00:30:51,432
Mine hænder...
450
00:30:52,225 --> 00:30:55,019
Mine hænder ryster,
og jeg vil ikke tabe den.
451
00:30:55,728 --> 00:30:57,397
Og den er kold. Jeg...
452
00:31:04,612 --> 00:31:05,446
Helen.
453
00:31:07,156 --> 00:31:08,241
- Vil du...
- Ja.
454
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
Ja.
455
00:31:12,328 --> 00:31:13,413
Ja.
456
00:31:14,497 --> 00:31:15,540
Ja.
457
00:31:17,959 --> 00:31:18,835
Ja.
458
00:31:20,879 --> 00:31:21,963
Ja.
459
00:31:22,881 --> 00:31:26,174
- Ring til Maddie og Dana Sue.
- Jeg kan ikke.
460
00:31:26,175 --> 00:31:30,179
Hvis jeg deler min glæde,
eksploderer jeg, og den smadrer og...
461
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
Vent.
462
00:31:36,144 --> 00:31:39,272
Jeg ved, hvornår jeg vil fortælle dem det,
men lige nu
463
00:31:41,274 --> 00:31:42,609
skal du åbne den.
464
00:31:50,408 --> 00:31:53,077
Det er din vase, jeg skødesløst smadrede.
465
00:31:54,996 --> 00:31:59,249
Naomi Webster fortalte mig om,
da de trådte på glasset
466
00:31:59,250 --> 00:32:01,628
til hendes og Priyas bryllup.
467
00:32:02,712 --> 00:32:03,713
De sagde:
468
00:32:04,923 --> 00:32:08,051
"Må det blive det sidste,
der splintrer imellem os."
469
00:32:12,555 --> 00:32:15,516
- Reparerede du den?
- Det hedder kintsugi.
470
00:32:16,476 --> 00:32:19,812
Det er en japansk proces,
guldsmeden i Egret Falls kan.
471
00:32:20,980 --> 00:32:24,525
Guldet minder os om,
472
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
at tingene kan være smukkere,
473
00:32:28,154 --> 00:32:29,572
efter de er knust.
474
00:32:32,909 --> 00:32:34,702
Vi har oplevet svære ting,
475
00:32:35,870 --> 00:32:37,371
sammen og hver for sig.
476
00:32:37,372 --> 00:32:38,581
Jeg tror på,
477
00:32:39,999 --> 00:32:42,502
at vi kan gøre hinanden stærkere.
478
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
I årtusinder.
479
00:32:47,465 --> 00:32:48,800
Du lader mig gøre det.
480
00:32:56,099 --> 00:32:59,811
- Kommer jeg for tidligt?
- Mor, hvor længe har du vidst det?
481
00:33:01,479 --> 00:33:05,149
Troede du virkelig,
jeg tog hertil for kun at fejre jul?
482
00:33:06,609 --> 00:33:10,696
Den smukke mand ringede og spurgte,
om han måtte komme til Tampa,
483
00:33:10,697 --> 00:33:14,367
så jeg kunne tale med ham
og sige god for det her.
484
00:33:14,867 --> 00:33:17,411
Men jeg har stadig spioner i Serenity,
485
00:33:17,412 --> 00:33:20,622
som holder mig... opdateret.
486
00:33:20,623 --> 00:33:21,582
- Hvad?
- Hvad?
487
00:33:22,375 --> 00:33:27,213
Jeg sagde, opkaldet var tilstrækkeligt,
men at jeg ville være til stede.
488
00:33:31,050 --> 00:33:33,886
Hør, jeg ved, hvor værdifuld kærlighed er,
489
00:33:34,387 --> 00:33:36,889
og at det kan blive taget fra en hurtigt.
490
00:33:37,473 --> 00:33:40,435
Godt, I stoler på jeres hjerter
og hinanden.
491
00:33:52,196 --> 00:33:53,740
Hvor er det smukt.
492
00:33:54,407 --> 00:33:57,285
- Mit look?
- Livet.
493
00:34:02,415 --> 00:34:04,167
Hvad har I tre gang i?
494
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
Ja, jeg ringede i går aftes.
495
00:34:27,190 --> 00:34:29,483
Nej, hun har ikke skiftet mening.
496
00:34:29,484 --> 00:34:32,945
Jeg ville sige glædelig juleaften,
inden vi tager i kirke.
497
00:34:33,696 --> 00:34:35,364
Ja, kirke.
498
00:34:37,075 --> 00:34:38,618
Med Helen og hendes mor.
499
00:34:40,495 --> 00:34:43,164
Ja, mor. Snart. Det lover vi.
500
00:34:45,291 --> 00:34:47,668
Tak, far. Jeg elsker jer begge.
501
00:34:53,633 --> 00:34:54,509
Sikke en gave.
502
00:34:58,262 --> 00:35:02,057
Jeg tager ikke min ring på
til gudstjenesten.
503
00:35:02,058 --> 00:35:06,436
Jeg vil ikke stjæle opmærksomheden
fra June. Især ikke juleaften.
504
00:35:06,437 --> 00:35:08,439
Det sætter hun nok pris på.
505
00:35:09,148 --> 00:35:11,776
- Er vi klar til at gå?
- Ja, bare en ting til.
506
00:35:12,276 --> 00:35:14,152
Glæde til verden
507
00:35:14,153 --> 00:35:16,239
Ja, vi er klar. Jeg er klar.
508
00:35:19,659 --> 00:35:22,537
Det er min yndlingsgudstjeneste hele året.
509
00:35:23,621 --> 00:35:26,124
Min yndlingsaften hele året.
510
00:35:26,958 --> 00:35:30,294
En aften,
der symboliserer nye begyndelser.
511
00:35:31,379 --> 00:35:34,714
En aften, der er bygget på tro og håb.
512
00:35:34,715 --> 00:35:37,927
En aften forankret i kærlighed.
513
00:35:39,303 --> 00:35:43,933
Og det er normalt
min yndlingsprædiken hele året.
514
00:35:44,934 --> 00:35:45,977
Men i aften...
515
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
...finder den bare ikke sted.
516
00:35:52,900 --> 00:35:53,734
June?
517
00:35:54,652 --> 00:35:55,610
Er du okay?
518
00:35:55,611 --> 00:36:00,366
Jeg troede, jeg kunne klare hele
gudstjenesten, men veerne er nu tre...
519
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Jeg hjælper.
520
00:36:09,250 --> 00:36:13,421
I Lukasevangeliet fortæller englene os:
"Vær ikke bange.
521
00:36:14,964 --> 00:36:20,468
Fordi jeg bringer jer
dette glædelige budskab,
522
00:36:20,469 --> 00:36:22,597
som vil være til hele folket."
523
00:36:23,931 --> 00:36:26,600
Jeg kan droppe prædikenen
og fuldføre gudstjenesten.
524
00:36:26,601 --> 00:36:30,812
Herren elsker din hengivenhed,
men han har stærkere nerver end mig.
525
00:36:30,813 --> 00:36:32,898
Kan vi ikke godt tage afsted?
526
00:36:32,899 --> 00:36:34,650
Men det er juleaften.
527
00:36:35,651 --> 00:36:38,195
June, du har lært os, hvad vi skal gøre.
528
00:36:38,196 --> 00:36:41,199
- Tag med David og Erik.
- Men Helen...
529
00:36:42,783 --> 00:36:46,661
- Det er ikke tre minutter.
- Jeg mistede overblikket, mens jeg bad.
530
00:36:46,662 --> 00:36:50,624
Jeg spørger ikke.
Jeg siger det. Vi går. Nu.
531
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Kom så.
532
00:37:07,516 --> 00:37:10,518
Kom
533
00:37:10,519 --> 00:37:15,983
Alle kristne
534
00:37:17,109 --> 00:37:19,028
Lykkeligt
535
00:37:19,737 --> 00:37:25,034
Og trumferende
536
00:37:25,618 --> 00:37:29,371
Lad os
537
00:37:29,372 --> 00:37:32,749
Lad os sammen ile
538
00:37:32,750 --> 00:37:39,257
Til Betlehem
539
00:37:40,299 --> 00:37:47,098
Kom, lad os ham tilbede
540
00:37:47,682 --> 00:37:53,646
Englenes konge blev født
541
00:37:54,230 --> 00:38:00,403
Kom, lad os ham tilbede
542
00:38:00,903 --> 00:38:06,867
Kom, lad os ham tilbede
543
00:38:07,451 --> 00:38:11,371
Kom, lad os
544
00:38:11,372 --> 00:38:16,376
Ham tilbede
545
00:38:16,377 --> 00:38:19,754
Kristus
546
00:38:19,755 --> 00:38:24,385
Vor Herre
547
00:38:25,261 --> 00:38:29,807
Kristus, vor Herre
548
00:38:31,434 --> 00:38:35,312
Åh
549
00:38:35,313 --> 00:38:38,690
Ja, Herre
550
00:38:38,691 --> 00:38:41,901
Vi hilser på dig
551
00:38:41,902 --> 00:38:47,907
Født denne glædelige morgen
552
00:38:47,908 --> 00:38:53,496
Åh, til Jesus
553
00:38:53,497 --> 00:38:55,832
Skal al
554
00:38:55,833 --> 00:39:02,882
Hæder gives
555
00:39:05,551 --> 00:39:12,265
Evigt Gud fader
556
00:39:12,266 --> 00:39:18,397
Himlens dør oplader
557
00:39:22,234 --> 00:39:32,285
Åh kom, lad os ham tilbede...
558
00:39:32,286 --> 00:39:33,954
ALT ER ROLIGT, ALT ER LYST
559
00:39:36,082 --> 00:39:40,252
Kom, lad os
560
00:39:40,836 --> 00:39:44,632
Ham tilbede
561
00:39:45,132 --> 00:39:51,180
Kristus
562
00:39:51,931 --> 00:39:56,227
Herren
563
00:39:57,186 --> 00:39:59,396
Så er det nu! Årets familieportræt.
564
00:39:59,397 --> 00:40:01,481
Du skal være med i det, skat.
565
00:40:01,482 --> 00:40:03,275
Jeg indstiller timeren, mor.
566
00:40:09,073 --> 00:40:12,200
"Glædelig jul" om tre, to, en.
567
00:40:12,201 --> 00:40:13,994
Glædelig jul!
568
00:40:16,372 --> 00:40:19,499
Jeg er så glad for,
at Jimmy og hans venner
569
00:40:19,500 --> 00:40:22,670
leder efter mulige investeringer
i Serenity.
570
00:40:23,504 --> 00:40:26,048
Bare han er tættere på sit hjem.
571
00:40:27,049 --> 00:40:30,135
Jeg taler med Alexander om en idé,
jeg har.
572
00:40:30,136 --> 00:40:34,055
Det gør vi også. Det er tidligt.
Hvad har du i tankerne, Jimmy?
573
00:40:34,056 --> 00:40:34,973
En B&B.
574
00:40:34,974 --> 00:40:40,478
Fedt. Min søster overnatter i Castlewood.
Det bliver rart, hun kan være tættere på.
575
00:40:40,479 --> 00:40:45,651
- Jeg er ked af, Kathy ikke kommer til jul.
- Bonnie og Tripp havde brug for hende.
576
00:40:46,610 --> 00:40:49,487
Men jeg vil tale om din elcykelidé.
577
00:40:49,488 --> 00:40:52,324
Et af mine børn går op i økoturisme
578
00:40:52,825 --> 00:40:57,496
og kan være den perfekte investor,
så du og Jeremy kan komme i gang.
579
00:40:58,497 --> 00:41:01,750
Skal jeg aftale et møde i det nye år?
580
00:41:02,751 --> 00:41:04,295
Meget gerne. Ja.
581
00:41:06,088 --> 00:41:07,590
Jeg er sulten.
582
00:41:08,090 --> 00:41:09,340
Er andre det?
583
00:41:09,341 --> 00:41:12,428
- Vis mig dine kødboller.
- Det vil jeg gøre.
584
00:41:15,139 --> 00:41:18,433
Tænk, julemanden var
en millionær-playboy fra Charleston.
585
00:41:18,434 --> 00:41:20,560
Det kan være fantastisk, Dana Sue.
586
00:41:20,561 --> 00:41:24,023
Måske kan alles drømme gå i opfyldelse.
587
00:41:26,817 --> 00:41:29,778
Lad os finde en mistelten
og kysse under den.
588
00:41:30,279 --> 00:41:33,114
Hvem skal bruge en underlig lille plante?
589
00:41:33,115 --> 00:41:37,203
Jeg har den kærlighed og held,
jeg har brug for, lige foran mig.
590
00:41:38,078 --> 00:41:39,830
Jeg elsker dig, Dana Sue.
591
00:41:41,707 --> 00:41:42,833
Jeg elsker dig.
592
00:42:02,728 --> 00:42:03,854
Er der noget galt?
593
00:42:07,525 --> 00:42:10,109
Olivia, Roxanne og jeg skal på turné igen.
594
00:42:10,110 --> 00:42:12,612
- Vi opvarmer for et godt band.
- Tillykke.
595
00:42:12,613 --> 00:42:13,531
I Europa.
596
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
Min drøm går i opfyldelse.
597
00:42:18,827 --> 00:42:22,456
Og ved du,
hvad der ville gøre drømmen endnu bedre?
598
00:42:24,416 --> 00:42:25,667
En pladekontrakt?
599
00:42:25,668 --> 00:42:27,336
At dele den med dig.
600
00:42:28,921 --> 00:42:31,465
Det er en enestående mulighed.
601
00:42:32,967 --> 00:42:35,511
Og jeg vil have, at vi oplever det sammen.
602
00:42:36,303 --> 00:42:38,805
Du kan tage utrolige billeder.
603
00:42:38,806 --> 00:42:40,849
- Vi vil more os.
- Hvornår?
604
00:42:42,560 --> 00:42:43,769
Denne sommer.
605
00:42:44,770 --> 00:42:46,313
Og noget af efteråret.
606
00:42:48,440 --> 00:42:49,775
Jeg skal gå i skole.
607
00:42:51,610 --> 00:42:52,528
Kan du udskyde?
608
00:42:55,573 --> 00:42:59,493
- Annie, vær sød.
- Det går ikke. Ikke med den uddannelse.
609
00:42:59,994 --> 00:43:01,370
Du er kunstner.
610
00:43:02,246 --> 00:43:05,373
Turnéen vil nære din kunst.
Det er så perfekt.
611
00:43:05,374 --> 00:43:07,710
Vi skal gøre det her sammen.
612
00:43:08,460 --> 00:43:09,669
Ty, nej.
613
00:43:09,670 --> 00:43:12,631
Jeg vil ikke udskyde min drøm
for din drøm.
614
00:43:13,382 --> 00:43:14,758
Jeg må på den turné.
615
00:43:17,011 --> 00:43:18,761
Så ser vi ikke hinanden i...
616
00:43:18,762 --> 00:43:22,515
Du var 17 år om at fortælle mig,
at du elskede mig.
617
00:43:22,516 --> 00:43:25,102
Kan vi ikke klare et mere, har vi svaret.
618
00:43:32,526 --> 00:43:34,402
Hvilken en er din favorit?
619
00:43:34,403 --> 00:43:39,073
Hvis vi ikke afbryder,
vil Katie gerne give noget til Bex.
620
00:43:39,074 --> 00:43:40,408
Hvor kært.
621
00:43:40,409 --> 00:43:44,747
Fru Kathy tog den med,
da hun kom til fars begravelse.
622
00:43:45,289 --> 00:43:47,958
Det er en julegave, han købte til Bex.
623
00:43:53,547 --> 00:43:55,548
- Det håbede jeg på!
- Ja!
624
00:43:55,549 --> 00:43:59,928
Alle drengene har lommeknive,
og os piger har armbånd.
625
00:44:00,971 --> 00:44:02,180
Tak, Katie.
626
00:44:02,181 --> 00:44:03,140
Tak.
627
00:44:03,724 --> 00:44:04,600
Det var Bill.
628
00:44:05,809 --> 00:44:10,356
- Må jeg vise Bex småkagerne?
- Det ville være sødt af dig, Katie.
629
00:44:11,023 --> 00:44:13,442
- Småkagetid.
- Gå bare, Bex.
630
00:44:15,861 --> 00:44:17,196
Sådan en smuk familie.
631
00:44:18,197 --> 00:44:19,156
Tak.
632
00:44:20,157 --> 00:44:21,325
Apropos...
633
00:44:26,080 --> 00:44:30,959
"Jeg ønsker, at Noreen og Bex
flytter ind hos mig. Forelsket."
634
00:44:33,379 --> 00:44:34,672
- Ja.
- Ja?
635
00:44:36,840 --> 00:44:38,425
Ja, nemlig.
636
00:44:39,885 --> 00:44:41,177
Gå udenfor.
637
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
Ty.
638
00:44:51,063 --> 00:44:55,109
Jeg forbinder ikke jul og champagne,
men jeg siger god for det.
639
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
Det handler ikke om jul.
640
00:45:00,948 --> 00:45:03,199
Nu siger jeg noget til min ven.
641
00:45:03,200 --> 00:45:05,743
Min nære, betroede ven.
642
00:45:05,744 --> 00:45:07,079
Du må ikke reagere.
643
00:45:08,330 --> 00:45:09,456
Selv ikke en smule.
644
00:45:10,749 --> 00:45:12,334
Helen og jeg er forlovet.
645
00:45:14,628 --> 00:45:18,966
Hun vil fortælle det til Maddie
og Dana Sue. Vi gør klar til fejringen.
646
00:45:19,466 --> 00:45:24,388
Jeg skylder dig et kram og et råb.
Noget i stil med "hold da kæft."
647
00:45:25,639 --> 00:45:28,599
Alle er alt for høflige. Spis. Drik.
648
00:45:28,600 --> 00:45:32,104
Ho, ho, ho.
Lad os gå ind i caféen. Kom så.
649
00:45:33,480 --> 00:45:35,606
Hej, søde pige. Kom.
650
00:45:35,607 --> 00:45:36,734
Hey.
651
00:45:37,943 --> 00:45:39,945
Ikke jer to. Vent lige der.
652
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
Hvad?
653
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
Er alt okay med Annie?
654
00:45:50,164 --> 00:45:53,624
Det er jo hendes sidste jul,
inden hun rejser.
655
00:45:53,625 --> 00:45:54,751
Hun klarer sig.
656
00:45:54,752 --> 00:45:58,422
Hun skal fokusere på,
hvor god hendes skoletid bliver.
657
00:45:59,006 --> 00:46:03,302
Før vores venner og naboer ankommer,
udbringer jeg en skål.
658
00:46:06,054 --> 00:46:07,890
Hold nu helt op.
659
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
Er det stjernen, eller er det en diamant?
660
00:46:13,020 --> 00:46:16,106
Fortæl os hver eneste detalje.
661
00:46:17,816 --> 00:46:18,900
Jeg sagde ja.
662
00:46:18,901 --> 00:46:21,027
- Og?
- Og?
663
00:46:21,028 --> 00:46:23,906
- Har I en dato?
- Nej, ikke endnu.
664
00:46:24,948 --> 00:46:28,910
Det skete hurtigt.
Vi går langsomt frem med resten.
665
00:46:28,911 --> 00:46:32,955
Og vi sørger selvfølgelig for,
du kan komme fra New York.
666
00:46:32,956 --> 00:46:34,957
Sagde de ja til modtilbuddet?
667
00:46:34,958 --> 00:46:38,920
Jeg fik e-mailen i går aftes.
Hvordan vidste du det?
668
00:46:38,921 --> 00:46:42,132
- Det ville være dumt at afslå det.
- Tager du imod det?
669
00:46:42,883 --> 00:46:44,927
Det ville dumt at lade være.
670
00:46:46,136 --> 00:46:47,554
Du altforbarmende.
671
00:46:48,055 --> 00:46:50,974
Tingene går så hurtigt. Jeg er svimmel.
672
00:46:51,809 --> 00:46:53,727
Og jeg har kun fået to slurke.
673
00:46:54,770 --> 00:47:00,108
Tja. Jeg lavede den her tidligere.
674
00:47:03,821 --> 00:47:06,865
Vores navne står på de tre guirlander,
675
00:47:07,783 --> 00:47:11,786
og det skal minde os om,
at uanset hvad det nye år bringer,
676
00:47:11,787 --> 00:47:14,748
uanset hvor langt fra hinanden, vi er,
677
00:47:15,833 --> 00:47:18,334
så vil det her... os tre,
678
00:47:18,335 --> 00:47:22,506
altid være styrke.
Det vil altid være kærlighed.
679
00:47:24,758 --> 00:47:29,262
- Det vil altid være vores hjem.
- Jeg elsker jer begge så højt.
680
00:47:29,263 --> 00:47:32,223
- Jeg elsker også jer to.
- Også mig.
681
00:47:32,224 --> 00:47:34,142
Sikke en herlig jul.
682
00:47:34,852 --> 00:47:36,687
Hvad bringer det nye år?
683
00:47:38,355 --> 00:47:42,525
Og tænk, at jeg siger det her,
men glem margaritas.
684
00:47:42,526 --> 00:47:43,777
Hvor er champagnen?
685
00:47:45,362 --> 00:47:46,738
Det kan arrangeres.
686
00:47:47,322 --> 00:47:48,448
Nu, Erik!
687
00:47:49,074 --> 00:47:49,908
Hvad?
Hvad?
688
00:47:51,660 --> 00:47:52,535
Erik!
689
00:47:52,536 --> 00:47:54,413
Tillykke.
690
00:47:57,124 --> 00:47:58,207
Se dem lige.
691
00:47:58,208 --> 00:47:59,543
Joy, ja.
692
00:48:03,005 --> 00:48:06,967
Glædelig jul.
693
00:49:09,738 --> 00:49:14,117
Tekster af: Niels M. R. Jensen