1 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 VÆR IKKE BANGE 2 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Hej, smukke. 3 00:01:16,493 --> 00:01:19,870 Var det min skyld? Så må jeg nok hellere spise den. 4 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 Hvis du stjæler flere, må jeg købe nogle til Vinter-festivalen, 5 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 og så vanærer vi generationer af småkager. 6 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 Bør du ikke hænge lys op i træerne? 7 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 Det er gjort. 8 00:01:32,175 --> 00:01:34,927 Hvor er du sød. Hvordan er jeg så lang bagud? 9 00:01:34,928 --> 00:01:36,262 Du er ikke bagud. 10 00:01:37,055 --> 00:01:38,931 Men måske er du distraheret. 11 00:01:38,932 --> 00:01:42,811 Af den million ting, der skal klares, før vi skal fejre jul? 12 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 Af det saftige jobtilbud. 13 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Maddie. 14 00:01:49,442 --> 00:01:53,028 Det er et godt job. Du fortjener det og bliver en stjerne. 15 00:01:53,029 --> 00:01:57,699 Det er perfekt. Både markedsføring og bøger. 16 00:01:57,700 --> 00:02:02,579 Nogle dage vil jeg hellere markedsføre Prinsesse Katie end skrive den. 17 00:02:02,580 --> 00:02:06,292 Det ville være sjovt at hjælpe forfattere med deres bøger. 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,336 - Det er jeg dygtig til. - Hvad er problemet? 19 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 Jeg kæmper med tanken om at flytte til New York. 20 00:02:12,507 --> 00:02:16,844 Det forstår jeg fuldt ud. Det ville være et slemt sted for familien. 21 00:02:16,845 --> 00:02:20,597 Dine børn er en musiker, en skuespiller og en danser. 22 00:02:20,598 --> 00:02:21,682 Og palæontolog. 23 00:02:21,683 --> 00:02:25,352 Hun skal se Det Naturhistoriske Museum, selvom hun ikke overnatter. 24 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 - Min mor. - Ja. 25 00:02:27,522 --> 00:02:29,148 Jeg forstår din bekymring. 26 00:02:29,149 --> 00:02:32,276 Hun er en sagtmodig og stillesiddende kvinde, 27 00:02:32,277 --> 00:02:37,114 og hendes kæreste rejser til New York en gang om måneden? To gange. 28 00:02:37,115 --> 00:02:39,450 Jimmy kender alle overtjenere i byen. 29 00:02:39,951 --> 00:02:44,080 - Hvad med dig? - The Yankees afviste mig. 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 Og det gjorde ondt i noget tid. 31 00:02:47,500 --> 00:02:51,003 Men jeg er videre, og Erik og jeg kan aftale noget. 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,713 Jeg kommer her jævnligt. 33 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 Det ville stadig være en enorm forandring. 34 00:02:56,176 --> 00:03:00,096 Vi har ikke været på bryllupsrejse. Tiden er ikke den rette. 35 00:03:00,847 --> 00:03:02,890 Tiden er aldrig helt den rette. 36 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 Vi tager de bedste beslutninger, vi kan, og håber, timingen er god. 37 00:03:07,687 --> 00:03:09,189 Jeg tænker mere over det. 38 00:03:21,784 --> 00:03:24,411 Gik jobsamtalen bedre end de andre? 39 00:03:24,412 --> 00:03:30,125 Ingen kandidat har opfyldt alle kriterier, men vi tror, den rette er derude. 40 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 Et sted. 41 00:03:31,920 --> 00:03:36,925 Men hun skal først følge protokollen og indsende sin ansøgning. 42 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 Henrietta. 43 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 Beder I mig om at ansøge? 44 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 Vi trygler dig faktisk om det. 45 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 I den her omvæltning har du været stabil 46 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 og indsigtsfuld og selv opfindsom. 47 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 Du var... er nøglen til vores succes. 48 00:03:57,278 --> 00:03:59,613 Du ville være en god kommunaldirektør. 49 00:03:59,614 --> 00:04:01,783 Det faldt mig aldrig ind. 50 00:04:02,283 --> 00:04:04,743 Jeg har siddet her i så mange år. 51 00:04:04,744 --> 00:04:09,332 - Vi taler med dig, når du har ansøgt. - Og hyrer dig ti minutter senere. 52 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 Hvem skal så være din assistent? 53 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 Det ved jeg ikke. 54 00:04:16,923 --> 00:04:19,841 Tal med min søde ven Zola fra byplanlægning. 55 00:04:19,842 --> 00:04:23,262 Zola er skøn. Hun ville være en fremragende kandidat. 56 00:04:23,263 --> 00:04:25,139 Vi lægger jobopslaget op. 57 00:04:31,980 --> 00:04:35,483 - Mor. - Dana Sue, vi finder en løsning. 58 00:04:37,527 --> 00:04:42,406 Skolen er dyrere, end vi regnede med. Men jeg får et job og et stipendium. 59 00:04:42,407 --> 00:04:43,907 Nej. 60 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 Det er glædestårer. 61 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 Jeg har været bekymret, og jeg har været nervøs. 62 00:04:49,706 --> 00:04:54,418 Og nu hvor jeg ved, du tager afsted, er jeg bare så stolt. 63 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 Og vi finder en løsning. 64 00:04:56,796 --> 00:04:58,463 Fordi vi elsker hinanden, 65 00:04:58,464 --> 00:05:01,591 og vi tror på hinandens drømme. 66 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 Absolut. 67 00:05:03,386 --> 00:05:09,100 Det er vigtigere at se dig være glad, end det er at se dig til aftensmaden. 68 00:05:10,476 --> 00:05:13,104 Tak, begge to. Jeg elsker jer. 69 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 Vi elsker også dig, Annie. 70 00:05:20,778 --> 00:05:25,240 Man gør ikke maden julet ved at proppe den med tranebær og rosmarin. 71 00:05:25,241 --> 00:05:28,077 Så pebermynte og timian. 72 00:05:29,579 --> 00:05:31,496 Dagens første kunde er her. 73 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 Han beklager sig over en takeaway-ordre. 74 00:05:34,625 --> 00:05:37,754 - Vi har ikke lavet takeaway. - Derfor er jeg forvirret. 75 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 Ja? Bailey sagde, du havde et takeaway-problem. 76 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 Du har ikke inviteret mig ud endnu, og det er et problem. 77 00:05:56,606 --> 00:06:00,817 Hvis du meldte din ankomst, kunne jeg havde lagt planer og løst det. 78 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 Jeg prøvede at være spontan. 79 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 Det er et nyt koncept for mig. 80 00:06:05,031 --> 00:06:08,283 Jeg arbejdede på den vits i en time og 45 minutter 81 00:06:08,284 --> 00:06:10,786 ud af de to timer, køreturen hertil tog. 82 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Vi kan arbejde på det. 83 00:06:13,623 --> 00:06:15,582 Daten. Ikke vitsen. 84 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Vitsen var ret god. 85 00:06:23,132 --> 00:06:24,257 Jeg falder ikke. 86 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 Det har de fleste ikke i sinde, men de falder alligevel. 87 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 Jeg falder for dig hver morgen. 88 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Det må gerne fortsætte mange flere morgener. 89 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 Døren. 90 00:06:39,440 --> 00:06:42,234 Selveste julemanden kan stå der lige nu. 91 00:06:42,235 --> 00:06:46,447 - Han kan klemme sig ned i skorstenen. - Så kvaser han lysene. 92 00:06:46,948 --> 00:06:49,867 Det kan være salmesangere eller en pakke. 93 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 En pakke. Okay. 94 00:06:53,413 --> 00:06:55,288 - En nisse? - Jeg er ligeglad. 95 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 - Rensdyr. - De kan lægge en besked. 96 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 - En trold. - Den kan rykke videre. 97 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Måske endda... 98 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 - Mor! - Surprise! 99 00:07:07,927 --> 00:07:11,346 - Jeg sagde jo, hun blev overrasket. - Nærmere chokeret. 100 00:07:11,347 --> 00:07:14,766 Erik! Planlagde I det her sammen? 101 00:07:14,767 --> 00:07:18,479 Er det noget særligt for mig til jul? 102 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 Jeg kan ikke tro det! 103 00:07:22,567 --> 00:07:26,446 Vi måtte forhandle lidt med Zeke, men Erik var vedholdende. 104 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 Du har også talt med min bror. 105 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 Nu skal vi holde nytår i Tampa, men det var det værd. 106 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 Hold øje med ham. Han kan være meget overbevisende. 107 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 Det bliver noget af en jul. 108 00:07:42,295 --> 00:07:45,464 Sid der. Lige i midten. 109 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 Okay. 110 00:07:47,717 --> 00:07:49,759 Vi har en præsentation til dig. 111 00:07:49,760 --> 00:07:52,679 Kyle lavede den, men vi kom med egne tanker. 112 00:07:52,680 --> 00:07:53,889 Okay. 113 00:07:53,890 --> 00:07:58,394 Denne præsentation hedder: "Hvorfor Maddie bør tage jobbet." 114 00:08:00,646 --> 00:08:02,981 Mor, du har altid opmuntret mig, 115 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 og det gælder os alle, til at gribe en mulighed. 116 00:08:06,652 --> 00:08:11,115 Det ville være en skam at give slip på den her perfekte mulighed. 117 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 Jeg opdragede dig til at have tro. 118 00:08:15,536 --> 00:08:17,830 Du skal vide, at vi tror på dig. 119 00:08:18,706 --> 00:08:20,832 Så du må tro på os 120 00:08:20,833 --> 00:08:26,005 og vores evne til at passe på hinanden, uanset hvilken by folk er i. 121 00:08:27,131 --> 00:08:30,675 Du fik Beatriz til at indse, man ikke må gemme sine talenter. 122 00:08:30,676 --> 00:08:35,847 Talenter skal udnyttes, ikke kun for din skyld, men for andres. 123 00:08:35,848 --> 00:08:39,769 Det har du vist igen og igen for familie og venner. 124 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 Gør det for dig selv nu. 125 00:08:45,274 --> 00:08:47,275 Du er min inspiration, mor. 126 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 Som voksen vil jeg ud på store eventyr, 127 00:08:50,571 --> 00:08:55,409 om jeg så arbejder i New York med forlag eller laver udgravninger i Argentina. 128 00:08:55,993 --> 00:08:59,829 Og jeg ved, jeg kan være modig, for du har altid været modig. 129 00:08:59,830 --> 00:09:03,291 Såsom da far rejste, eller da du startede tilbagekaldelsen 130 00:09:03,292 --> 00:09:04,543 eller det nye job. 131 00:09:04,544 --> 00:09:07,796 - Hvad siger du? - Jeg er meget bekymret. 132 00:09:07,797 --> 00:09:11,091 Nej, du skulle få det bedre af det her. 133 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 Men det var virkelig en effektiv marketingpræsentation. 134 00:09:14,554 --> 00:09:17,723 Jeg tænker, at I alle burde få jobbet. 135 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Du narrede mig, mor. 136 00:09:22,353 --> 00:09:28,693 Mange tak for omtanken og kærligheden, I lagde i det her. 137 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Jeg siger vel ja. 138 00:09:42,832 --> 00:09:49,337 Vi ønsker jer en glædelig jul 139 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 Og et godt nytår 140 00:09:53,426 --> 00:09:58,722 Glædelig jul, Annie! Du har fem minutter til kram, kys og komplimenter, 141 00:09:58,723 --> 00:10:01,767 og så skal han hjem til sin mor. Jeg er i bilen. 142 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 Tak, Olivia. 143 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 - Velkommen hjem. - Tak. 144 00:10:10,985 --> 00:10:13,820 Kom du først herover? Det er en stor kompliment. 145 00:10:13,821 --> 00:10:15,989 Men du skulle først komme i morgen. 146 00:10:15,990 --> 00:10:17,741 - Jeg kan gå. - Nej. 147 00:10:17,742 --> 00:10:21,995 Vi kørte natten igennem for at komme tidligt og overraske alle. 148 00:10:21,996 --> 00:10:26,291 Jeg er overrasket, spændt, glad og vil så gerne høre om det hele. 149 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 Jeg har skrevet. 150 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 Jeg vil høre om dagene fra dig. 151 00:10:30,338 --> 00:10:34,090 Jeg har en masse ting at fortælle. Store og skønne ting. 152 00:10:34,091 --> 00:10:35,342 Det har jeg også. 153 00:10:35,343 --> 00:10:36,885 Men du må afsted. 154 00:10:36,886 --> 00:10:39,262 - Jeg er lige kommet. - Olivia venter. 155 00:10:39,263 --> 00:10:43,516 Og du vil overraske din mor, før nogen ser dig og forpurrer det. 156 00:10:43,517 --> 00:10:45,268 Det er trods alt Serenity. 157 00:10:45,269 --> 00:10:48,356 Nu hvor du er hjemme, har vi masser af tid. 158 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 159 00:11:10,795 --> 00:11:14,215 Det er fantastisk. De første skridt mod en mobil klinik. 160 00:11:15,091 --> 00:11:17,509 Og tak igen, fordi I tror på projektet. 161 00:11:17,510 --> 00:11:20,804 Som vores venner og som fonden. 162 00:11:20,805 --> 00:11:23,181 I vil gøre fonden stolt. 163 00:11:23,182 --> 00:11:25,643 Jeg vil gå skridtet videre. 164 00:11:26,352 --> 00:11:29,646 Jeg vil takke jer for at hjælpe mig med at blive kvinden, 165 00:11:29,647 --> 00:11:32,399 jeg drømte om at blive her i Serenity. 166 00:11:32,400 --> 00:11:35,695 Vi er glade på dine vegne. Og på dine vegne, Howie. 167 00:11:37,154 --> 00:11:38,279 Tak for det. 168 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 Og jeg skal nok finde nogen til at arbejde i spaen, 169 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 nu hvor Carla tager tilbage til biblioteket, 170 00:11:44,328 --> 00:11:47,956 siden I gør det så godt med at få det sat i stand. 171 00:11:47,957 --> 00:11:50,083 Vi vil sætte pris på dit input. 172 00:11:50,084 --> 00:11:53,129 Vi er glade for, du stadig vil være her på deltid. 173 00:11:54,171 --> 00:11:56,172 Tak igen. Vi tales ved. 174 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 - Farvel. - Farvel. 175 00:11:57,800 --> 00:12:02,847 Du er så god til at finde og pleje talent, at vi ender med at være underbemandede. 176 00:12:04,181 --> 00:12:07,560 Især fordi jeg er blevet tilbudt et job. 177 00:12:08,269 --> 00:12:10,979 - Hvad? - På et forlag. 178 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 - Hvad? - Hvad? 179 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 På Manhattan. 180 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 Manhattan, South Carolina? 181 00:12:24,285 --> 00:12:28,164 - Det sted findes ikke. - Nej, jeg håbede bare. 182 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 Hvor længe skal du være væk? 183 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 Det er usikkert. 184 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 Tager din familie med dig? 185 00:12:42,928 --> 00:12:43,929 Det ved jeg ikke. 186 00:12:45,055 --> 00:12:48,850 Detaljerne omkring flytningen har været lidt overvældende, 187 00:12:48,851 --> 00:12:55,274 og jeg ville tale med jer ansigt til ansigt om spaen og det hele. 188 00:12:57,067 --> 00:12:58,985 Jeg bør nok ikke tage jobbet. 189 00:12:58,986 --> 00:13:01,488 Det var bare rart at blive spurgt. 190 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 Nej. 191 00:13:03,574 --> 00:13:07,077 - Du bør tage det. - Hvad skal du arbejde med? 192 00:13:07,661 --> 00:13:10,914 - Marketing. - Og bruge din uddannelse? 193 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 - Ja. - Perfekt. 194 00:13:16,003 --> 00:13:17,962 Jeg arbejder ikke på rådhuset nu, 195 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 så jeg kan dække vagterne her, indtil vi finder en ny. 196 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 Nej. Jeg tager vagterne. 197 00:13:23,844 --> 00:13:27,555 Ronnie og jeg har talt om at prioritere alles drømme. 198 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 Det gælder ikke kun min familie. 199 00:13:30,601 --> 00:13:34,355 Dine kæres drømme bør være lige så vigtige som dine egne drømme. 200 00:13:35,356 --> 00:13:38,942 Men forvent at bruge halvdelen af dagen på dit job 201 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 og den anden halvdel i telefonen med os. 202 00:13:42,530 --> 00:13:45,573 For vi skal høre hver eneste lille detalje 203 00:13:45,574 --> 00:13:49,203 om hver stor ting, der sker. 204 00:13:52,122 --> 00:13:53,999 Vi vil savne dig voldsomt. 205 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 Gud velsigne jer begge. 206 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 Hej, min skattepige. 207 00:14:12,434 --> 00:14:16,856 Nej, lad være. Hvis du sidder der, blokerer du mit udsyn til køkkenet. 208 00:14:20,442 --> 00:14:24,612 Og her gik jeg og troede, at du ville se den nye indretning 209 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 og smage den nye menu. 210 00:14:28,909 --> 00:14:33,413 Som din mor er det mit ansvar at få et indtryk af den mand. 211 00:14:33,414 --> 00:14:38,878 Mor, jeg kan forsikre dig om, at jeg har tjekket Erik grundigt ud. 212 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 Jeg er ligeglad med, om så NSA granskede ham. 213 00:14:46,176 --> 00:14:49,889 En mor skal være årvågen, når det gælder hendes barns lykke. 214 00:14:50,389 --> 00:14:53,766 Og sådan en årvågenhed kan kun betragtes som indblanding, 215 00:14:53,767 --> 00:14:56,352 hvis det viser sig, at den mor tager fejl. 216 00:14:56,353 --> 00:14:58,856 Men hvornår er det sidst sket? 217 00:14:59,899 --> 00:15:02,568 Byens arkiver går vist ikke så langt tilbage. 218 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Han får en højere og højere score. 219 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Mor! 220 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 Iris, det må du undskylde. 221 00:15:22,588 --> 00:15:26,842 Jeg troede, der var æg i køleskabet. Jeg håber ikke, at småkagedejen... 222 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 Hej, mor! 223 00:15:33,557 --> 00:15:35,351 Det er godt, vi har æg. 224 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 Kan vi få Ty til at gøre rent? 225 00:15:39,021 --> 00:15:43,358 - Hvor er jeg glad for, du er hjemme. - Jeg er så glad for at være hjemme. 226 00:15:43,359 --> 00:15:45,401 Okay, så er det vist klaret. 227 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 Katie, giv dem et øjeblik. 228 00:15:47,696 --> 00:15:50,532 Du skal færdiggøre julelandsbyen. 229 00:15:53,118 --> 00:15:55,495 - Er der et godt sted? - Ligesom sidste år. 230 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 Det er okay, hvis Ty ændrer det. 231 00:15:57,998 --> 00:16:01,209 Det var et godt sted sidste år, midt i landsbyen. 232 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 Katie, din kakao er klar. 233 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 Jeg er så stolt af dig. 234 00:16:09,635 --> 00:16:11,636 Din første turné. 235 00:16:11,637 --> 00:16:14,430 Bonuspoint for at komme sund og glad hjem. 236 00:16:14,431 --> 00:16:16,182 Du er vel glad, ikke? 237 00:16:16,183 --> 00:16:19,268 Så glad, og jeg har en masse at fortælle jer alle, 238 00:16:19,269 --> 00:16:23,816 men jeg vil være på god fod med prinsesse Katie og få mit hus sat op. 239 00:16:24,900 --> 00:16:28,236 Hun efterlod ikke så meget plads, som hun tror. 240 00:16:28,237 --> 00:16:29,612 Tingene ændrer sig. 241 00:16:29,613 --> 00:16:31,155 Historier ændrer sig. 242 00:16:31,156 --> 00:16:33,741 Der er også sket ting her, mens du var væk. 243 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 Det må du vænne dig til, hvis du gerne vil turnere. 244 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 Det vil jeg. 245 00:16:39,498 --> 00:16:40,915 - Virkelig gerne. - Ja? 246 00:16:40,916 --> 00:16:44,961 Og det her lyder ikke virkeligt, 247 00:16:44,962 --> 00:16:50,508 men vi modtog et utroligt tilbud fra et band, vi spillede med i Nashville. 248 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 De vil have os med på turné som opvarmning. 249 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 Hvor spændende! 250 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 I Europa. 251 00:17:00,310 --> 00:17:03,312 Jeg forventede, at du ville sige New York. 252 00:17:03,313 --> 00:17:06,775 - Hvorfor? - Fordi jeg måske får et job der. 253 00:17:08,193 --> 00:17:11,571 - Sådan, mor! Lad mig høre! - Efter aftensmaden. 254 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 Lige nu vil jeg sige, det er fint, vores historier ændrer sig. 255 00:17:15,659 --> 00:17:19,413 For det vigtigste er de personer, der elsker og støtter os. 256 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 Alt andet er detaljer. 257 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 Er fred på jorden og velvilje mod alle ikke lidt vagt? 258 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 Jeg har lavet en guirlande. 259 00:17:31,759 --> 00:17:36,471 Jeg ønsker, at en bytur med min mor, fru Paula, fru Iris og fru Grace 260 00:17:36,472 --> 00:17:40,100 ikke ender med, at de ringer for at få kautionspenge. 261 00:17:41,185 --> 00:17:42,018 Ja! 262 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 Se dem her. 263 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 Alt eller intet. 264 00:17:47,483 --> 00:17:48,399 Smukt. 265 00:17:48,400 --> 00:17:50,569 - Skål. - Skål. 266 00:17:52,905 --> 00:17:55,198 Og jeg har også ønsket mig, 267 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 at dit lærerkøkken hurtigt bliver til noget, 268 00:17:58,577 --> 00:18:02,121 og jeg har også ønsket Maddie en god lønpakke 269 00:18:02,122 --> 00:18:03,998 fra det nye job i New York. 270 00:18:03,999 --> 00:18:06,250 Pas på med hvad du ønsker for andre. 271 00:18:06,251 --> 00:18:08,836 De sendte kontrakten for nogle timer siden. 272 00:18:08,837 --> 00:18:11,506 - Fantastisk. - Det ville jeg nu ikke sige. 273 00:18:11,507 --> 00:18:15,052 Det er ikke det blændende tilbud, jeg forestillede mig. 274 00:18:15,803 --> 00:18:18,763 Så jeg ved ikke, om det er omvæltningen værd. 275 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 Vi har været venner i så mange år, 276 00:18:20,849 --> 00:18:24,561 og du har endnu ikke lært at give et stærkt modtilbud. 277 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 Må jeg se den foreslåede kontrakt? Kom nu. 278 00:18:29,775 --> 00:18:34,278 Nej, forretning skal ikke komme i vejen for vores margarita-aften. 279 00:18:34,279 --> 00:18:37,157 - Er tilbuddet så sårligt? - Ræk mig den. 280 00:18:41,453 --> 00:18:45,249 Du skal kende dit værd og sørge for, at de også kender det. 281 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Så skriv din begyndelse. 282 00:18:51,004 --> 00:18:53,422 Ikke "mange tak." Bare "tak." 283 00:18:53,423 --> 00:18:56,968 Lyd ikke glad, når du vil sige, de er nærige. 284 00:18:56,969 --> 00:18:58,678 Men det er et lille forlag. 285 00:18:58,679 --> 00:19:01,556 De tilbyder dig 20 % mindre, end de har råd til, 286 00:19:01,557 --> 00:19:05,977 og de ved, vi vil sige 40 % mere, så når du får de 20 %, er de glade. 287 00:19:05,978 --> 00:19:07,812 Og New York er dyrt. 288 00:19:07,813 --> 00:19:10,732 Ja. Du skal kende dit værd. 289 00:19:11,775 --> 00:19:15,486 Vi vil også gerne bede om en forlænget weekend per kvartal, 290 00:19:15,487 --> 00:19:19,949 så venner kan komme på besøg til Manhattan-margarita-aftener. 291 00:19:19,950 --> 00:19:22,410 - Det lyder skønt. - Episk. 292 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 Læs, hvad jeg rent faktisk skrev. 293 00:19:26,665 --> 00:19:29,959 Det er en lækker følelse at bede om det, man fortjener. 294 00:19:29,960 --> 00:19:32,211 Ved du, hvorfor den er lækker? 295 00:19:32,212 --> 00:19:34,630 Fordi vi ikke gør det ofte nok. 296 00:19:34,631 --> 00:19:36,383 Det er fantastisk, Helen. 297 00:19:37,551 --> 00:19:38,510 Send den afsted. 298 00:19:41,263 --> 00:19:44,098 Bærer jeg mig forkert ad med køkkenet? 299 00:19:44,099 --> 00:19:47,810 Jeg har prøvet at finde et hjørne, hvor det kan være, 300 00:19:47,811 --> 00:19:49,562 og hvor jeg selv kan være. 301 00:19:49,563 --> 00:19:53,858 Måske bør jeg plante det på torvet, så alle forstår, 302 00:19:53,859 --> 00:19:57,403 hvilken værdi det her kan bringe til Serenity. 303 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 Gør det. 304 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 Vi kan endda lave en Magnolia Lokalfonden-bygning, 305 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 som køkkenet er en del af. 306 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 Ronnie har talt med... 307 00:20:07,748 --> 00:20:11,375 Ronnie har talt med Alexander om 308 00:20:11,376 --> 00:20:15,047 at komme tilbage til byen for at hjælpe. 309 00:20:17,216 --> 00:20:19,967 For... at hjælpe. Bare for at hjælpe. 310 00:20:19,968 --> 00:20:22,595 - Dana Sue. - Helen. 311 00:20:22,596 --> 00:20:25,514 - Må jeg sige... - Ja. 312 00:20:25,515 --> 00:20:28,893 ...hvor elskværdigt det er, 313 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 at du er bekymret for at nævne Alexander foran mig? 314 00:20:33,941 --> 00:20:39,654 Overså du den side i Sentinel, hvor jeg erklærer min kærlighed til Erik Whitley? 315 00:20:39,655 --> 00:20:44,533 Det er en god idé. Jeg ved ikke, hvad jeg giver Cal i julegave. 316 00:20:44,534 --> 00:20:48,037 Vi alle tre og vores kære mænd 317 00:20:48,038 --> 00:20:51,415 skal love at gå ind til den her jul som børn. 318 00:20:51,416 --> 00:20:53,918 Med vores hjerter og øjne helt åbne. 319 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 Vi skal tro, at alt kan lade sig gøre. 320 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 Og at vi fortjener alt det gode, som vi ønsker os. 321 00:21:00,592 --> 00:21:05,638 Det er slut med at holde tårnhøje forventninger på afstand, 322 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 fordi vi har højdeskræk. 323 00:21:09,559 --> 00:21:14,480 Skål for at tro på, gode ting er mulige, fordi vi tror på hinanden. 324 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Ja. 325 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 Skål. 326 00:21:28,704 --> 00:21:32,165 - Lavede du den? - Med lidt hjælp fra far. 327 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 Annie, den er smuk. 328 00:21:36,837 --> 00:21:39,213 Virkelig smuk. Tak. 329 00:21:39,214 --> 00:21:41,799 Jeg tænkte, den kunne bruges til tekster. 330 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 Tekster? 331 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 Okay. 332 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Ty. 333 00:22:04,114 --> 00:22:05,448 Det er smukt. 334 00:22:05,449 --> 00:22:08,617 I Knoxville gik jeg ind i en antikvitetsforretning, 335 00:22:08,618 --> 00:22:12,706 og fyren sagde, det var godt til film, for jeg har ikke forstand... 336 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 Det er utroligt. 337 00:22:18,879 --> 00:22:22,549 Og det er endnu mere utroligt, at du støtter mig og min kunst. 338 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 Ligesom du støtter mig og min musik. 339 00:22:26,511 --> 00:22:27,846 Og derfor 340 00:22:28,472 --> 00:22:31,099 er jeg så glad for at fortælle dig, 341 00:22:32,851 --> 00:22:36,313 at jeg blev optaget på Monterey Institut for Kunst. 342 00:22:37,356 --> 00:22:40,983 Den store kunstskole, jeg aldrig troede var en mulighed. 343 00:22:40,984 --> 00:22:45,196 Selvom det er meget dyrere end de andre steder, jeg så på, 344 00:22:45,197 --> 00:22:47,156 så hjælper mine forældre mig. 345 00:22:47,157 --> 00:22:51,827 Så jeg er ikke så ofte hjemme, men måske kan du komme til Californien. 346 00:22:51,828 --> 00:22:55,749 Du og bandet kan spille i Californien. Lyder det ikke fedt? 347 00:22:56,666 --> 00:22:58,793 Undskyld. Det er meget at fordøje, 348 00:22:58,794 --> 00:23:02,046 men jeg ville sige det, og det har været undervejs. 349 00:23:02,047 --> 00:23:03,881 Vi får det til at fungere. 350 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 Jeg er vildt stolt af dig. 351 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 Og jeg elsker dig 352 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 så højt. 353 00:23:13,100 --> 00:23:16,103 - Vi får det til at fungere. - Jeg elsker også dig. 354 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 RED SERENITY! VIND PRÆMIER! 355 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 Stort smil. Tak. 356 00:23:43,922 --> 00:23:48,592 - Kartoffelpandekager fra grillen. - Julesmåkager, kakao, kirsebærdrik. 357 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 Det ser godt ud. 358 00:23:49,678 --> 00:23:53,265 - Tak. Din bestilling er lige her. - Tak. 359 00:23:54,683 --> 00:23:55,851 Julesmåkager. 360 00:23:58,478 --> 00:23:59,603 Jeg kan ikke vælge. 361 00:23:59,604 --> 00:24:03,774 God uddannelse løfter os alle, så giv det til skolesystemet. 362 00:24:03,775 --> 00:24:06,819 Som ivrig vandrer vil jeg tale på flodens vegne. 363 00:24:06,820 --> 00:24:07,736 Hey. 364 00:24:07,737 --> 00:24:12,366 I kan fylde krukken op, men ingen vil rydde op i parken for de penge. 365 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 Det skal vi ikke tale om, CJ. 366 00:24:15,245 --> 00:24:18,415 - Er du Clayton Camps dreng? - Det er jeg. 367 00:24:18,999 --> 00:24:22,376 - Jeg genkendte den kolde krølle på læben. - Mor. 368 00:24:22,377 --> 00:24:24,753 - Taler I om parkerne? - På en måde. 369 00:24:24,754 --> 00:24:28,967 Vores gruppe har talt om at gøre vores hobby til et kald. 370 00:24:29,468 --> 00:24:33,345 Sig til borgmesteren, vi byder på oprydningen i parken. 371 00:24:33,346 --> 00:24:35,223 Det er generøst af jer. 372 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Værsgo. 373 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 Tak, Bev. Tak. 374 00:24:43,690 --> 00:24:47,652 Sådan gør man forretninger, unge mand. Fra hjertet. 375 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 Okay? Vi er der næsten. Du klarer det godt. 376 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 Godt. 377 00:25:04,169 --> 00:25:07,714 Okay. Sid ned her. Det er bænken lige bag dig. 378 00:25:08,507 --> 00:25:10,257 - Stol på mig. - Det gør jeg. 379 00:25:10,258 --> 00:25:12,636 Eller det gjorde jeg. 380 00:25:13,970 --> 00:25:17,139 Indtil du hev mig rundt i byen på den her søde, 381 00:25:17,140 --> 00:25:19,808 men ret vanvittige skattejagt. 382 00:25:19,809 --> 00:25:23,729 Jeg sætter pris på at mindes det første sted, vi kyssede, 383 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 og det første sted, vi kiggede på månen sammen. 384 00:25:27,025 --> 00:25:29,903 Og det sted, jeg truede med at nakke dig i D&D, 385 00:25:30,445 --> 00:25:34,533 så ønsker jeg mig bare en dag, hvor vi kan fokusere på hinanden. 386 00:25:35,033 --> 00:25:38,078 Hvorfor gør du så meget ud af det? Hvad foregår der? 387 00:25:40,789 --> 00:25:42,332 Jeg sagde jo sokker. 388 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 Undskyld, at jeg overdrev. 389 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 Jeg elsker drama, Kyle, men det her føles anderledes. 390 00:25:59,015 --> 00:25:59,849 Ja. 391 00:26:00,433 --> 00:26:02,810 Det er det. Det er nervøsitet. 392 00:26:02,811 --> 00:26:06,898 - Hvad? Hvorfor? - Du betyder så meget for mig. 393 00:26:07,482 --> 00:26:11,902 Jeg vil gøre hvert øjeblik spektakulært, så du får tusind gode minder, 394 00:26:11,903 --> 00:26:14,197 du kan se tilbage på i college. 395 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 Vi kan starte med tusind kys. 396 00:26:25,875 --> 00:26:29,378 "Dragen svarede: 'Jeg vil også være vigtig for dig.' 397 00:26:29,379 --> 00:26:31,297 Nu forstod prinsesse Katie det. 398 00:26:31,298 --> 00:26:35,301 'Måske kan vi byde dig noget, der vil gøre os alle glade.' 399 00:26:35,302 --> 00:26:36,635 Dragen svarede: 400 00:26:36,636 --> 00:26:41,141 'Det, jeg ønsker mig allermest i verden, er venner at dele historier med.'" 401 00:26:43,226 --> 00:26:45,019 Nej, stop ikke nu. 402 00:26:45,020 --> 00:26:47,938 Det er vi nødt til. Bogen er ikke færdig endnu. 403 00:26:47,939 --> 00:26:49,773 Men I kan forudbestille den. 404 00:26:49,774 --> 00:26:53,028 Alle pengene går til biblioteket, når bogen udkommer. 405 00:27:02,162 --> 00:27:03,495 Ønskede du noget? 406 00:27:03,496 --> 00:27:07,958 Hvad? Udover at jeg ikke håber, jeg ydmyger mig selv med kastet, nej. 407 00:27:07,959 --> 00:27:11,420 Far sagde altid, at ringkast handler om at ønske, 408 00:27:11,421 --> 00:27:16,009 foretage et godt kast og se, om ens ønske går i opfyldelse. 409 00:27:16,718 --> 00:27:18,637 Ligesom fødselsdagslys. 410 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 Ligesom livet. 411 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 Det er Serenity i julen. 412 00:27:31,650 --> 00:27:32,567 Her er skønt. 413 00:27:33,234 --> 00:27:37,989 Oprigtigt, dybfølt og... meget charmerende. 414 00:27:40,075 --> 00:27:44,370 Jeg har villet spørge dig, om du overhovedet laver mad. 415 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 Du er kok, så er det et trickspørgsmål? 416 00:27:47,415 --> 00:27:48,625 Ikke et trick. 417 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 Nærmere en overgang til en anden samtale. 418 00:27:53,046 --> 00:27:57,424 Hvor ligger du på en skala fra "jeg kan koge vand" 419 00:27:57,425 --> 00:28:00,386 til "jeg kan lave isdessert fra hukommelsen"? 420 00:28:00,387 --> 00:28:02,681 - Er det skalaen? - Lige nu. 421 00:28:04,224 --> 00:28:06,559 Okay. Sandheden er, 422 00:28:07,185 --> 00:28:10,647 at jeg er heldig at ligge på "jeg kan koge vand." 423 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 Det er fint. 424 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 Men nyder du det? 425 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 Når vandet begynder at koge. 426 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 Hvad... 427 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 Nu er jeg spontan. 428 00:28:46,558 --> 00:28:47,892 Lad os koge vandet. 429 00:29:31,227 --> 00:29:32,479 Hvad synes du, Erik? 430 00:29:34,147 --> 00:29:35,523 Hvad fejler de? 431 00:29:40,153 --> 00:29:41,278 De er skønne. 432 00:29:41,279 --> 00:29:43,281 - De skal være lidt... - Sødere. 433 00:29:44,949 --> 00:29:48,076 Hvorfor bager jeg med eksperter? De er da søde nok. 434 00:29:48,077 --> 00:29:51,039 - Bare en smule, skat. - Jeg har løsningen. 435 00:29:52,999 --> 00:29:56,293 - Is. Det er is, de skal bruge. - Is? 436 00:29:56,294 --> 00:29:58,546 Jeg henter isspanden. 437 00:29:59,631 --> 00:30:04,802 Vent, man... Man putter ikke is på småkager. 438 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Nej. 439 00:30:08,848 --> 00:30:10,850 Man putter det på en bagers hånd. 440 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 Men kun hvis hun vil tilbringe resten af vores liv 441 00:30:20,610 --> 00:30:24,279 på at perfektionere opskriften på kærlighed, glæde 442 00:30:24,280 --> 00:30:26,324 og gensidig respekt. 443 00:30:27,659 --> 00:30:30,203 Jeg ved det godt. Jeg går hurtigt frem. 444 00:30:31,746 --> 00:30:33,289 Måske er det lidt skørt. 445 00:30:33,790 --> 00:30:38,837 Men jeg måtte bare fortælle dig, hvor meget jeg ønsker, du bliver min kone. 446 00:30:40,380 --> 00:30:41,506 Min partner. 447 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 Min sjæleven. 448 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 For evigt. 449 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Mine hænder... 450 00:30:52,225 --> 00:30:55,019 Mine hænder ryster, og jeg vil ikke tabe den. 451 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 Og den er kold. Jeg... 452 00:31:04,612 --> 00:31:05,446 Helen. 453 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 - Vil du... - Ja. 454 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 Ja. 455 00:31:12,328 --> 00:31:13,413 Ja. 456 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 Ja. 457 00:31:17,959 --> 00:31:18,835 Ja. 458 00:31:20,879 --> 00:31:21,963 Ja. 459 00:31:22,881 --> 00:31:26,174 - Ring til Maddie og Dana Sue. - Jeg kan ikke. 460 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 Hvis jeg deler min glæde, eksploderer jeg, og den smadrer og... 461 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Vent. 462 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 Jeg ved, hvornår jeg vil fortælle dem det, men lige nu 463 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 skal du åbne den. 464 00:31:50,408 --> 00:31:53,077 Det er din vase, jeg skødesløst smadrede. 465 00:31:54,996 --> 00:31:59,249 Naomi Webster fortalte mig om, da de trådte på glasset 466 00:31:59,250 --> 00:32:01,628 til hendes og Priyas bryllup. 467 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 De sagde: 468 00:32:04,923 --> 00:32:08,051 "Må det blive det sidste, der splintrer imellem os." 469 00:32:12,555 --> 00:32:15,516 - Reparerede du den? - Det hedder kintsugi. 470 00:32:16,476 --> 00:32:19,812 Det er en japansk proces, guldsmeden i Egret Falls kan. 471 00:32:20,980 --> 00:32:24,525 Guldet minder os om, 472 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 at tingene kan være smukkere, 473 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 efter de er knust. 474 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 Vi har oplevet svære ting, 475 00:32:35,870 --> 00:32:37,371 sammen og hver for sig. 476 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 Jeg tror på, 477 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 at vi kan gøre hinanden stærkere. 478 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 I årtusinder. 479 00:32:47,465 --> 00:32:48,800 Du lader mig gøre det. 480 00:32:56,099 --> 00:32:59,811 - Kommer jeg for tidligt? - Mor, hvor længe har du vidst det? 481 00:33:01,479 --> 00:33:05,149 Troede du virkelig, jeg tog hertil for kun at fejre jul? 482 00:33:06,609 --> 00:33:10,696 Den smukke mand ringede og spurgte, om han måtte komme til Tampa, 483 00:33:10,697 --> 00:33:14,367 så jeg kunne tale med ham og sige god for det her. 484 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 Men jeg har stadig spioner i Serenity, 485 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 som holder mig... opdateret. 486 00:33:20,623 --> 00:33:21,582 - Hvad? - Hvad? 487 00:33:22,375 --> 00:33:27,213 Jeg sagde, opkaldet var tilstrækkeligt, men at jeg ville være til stede. 488 00:33:31,050 --> 00:33:33,886 Hør, jeg ved, hvor værdifuld kærlighed er, 489 00:33:34,387 --> 00:33:36,889 og at det kan blive taget fra en hurtigt. 490 00:33:37,473 --> 00:33:40,435 Godt, I stoler på jeres hjerter og hinanden. 491 00:33:52,196 --> 00:33:53,740 Hvor er det smukt. 492 00:33:54,407 --> 00:33:57,285 - Mit look? - Livet. 493 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 Hvad har I tre gang i? 494 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 Ja, jeg ringede i går aftes. 495 00:34:27,190 --> 00:34:29,483 Nej, hun har ikke skiftet mening. 496 00:34:29,484 --> 00:34:32,945 Jeg ville sige glædelig juleaften, inden vi tager i kirke. 497 00:34:33,696 --> 00:34:35,364 Ja, kirke. 498 00:34:37,075 --> 00:34:38,618 Med Helen og hendes mor. 499 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 Ja, mor. Snart. Det lover vi. 500 00:34:45,291 --> 00:34:47,668 Tak, far. Jeg elsker jer begge. 501 00:34:53,633 --> 00:34:54,509 Sikke en gave. 502 00:34:58,262 --> 00:35:02,057 Jeg tager ikke min ring på til gudstjenesten. 503 00:35:02,058 --> 00:35:06,436 Jeg vil ikke stjæle opmærksomheden fra June. Især ikke juleaften. 504 00:35:06,437 --> 00:35:08,439 Det sætter hun nok pris på. 505 00:35:09,148 --> 00:35:11,776 - Er vi klar til at gå? - Ja, bare en ting til. 506 00:35:12,276 --> 00:35:14,152 Glæde til verden 507 00:35:14,153 --> 00:35:16,239 Ja, vi er klar. Jeg er klar. 508 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 Det er min yndlingsgudstjeneste hele året. 509 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 Min yndlingsaften hele året. 510 00:35:26,958 --> 00:35:30,294 En aften, der symboliserer nye begyndelser. 511 00:35:31,379 --> 00:35:34,714 En aften, der er bygget på tro og håb. 512 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 En aften forankret i kærlighed. 513 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 Og det er normalt min yndlingsprædiken hele året. 514 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 Men i aften... 515 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 ...finder den bare ikke sted. 516 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 June? 517 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 Er du okay? 518 00:35:55,611 --> 00:36:00,366 Jeg troede, jeg kunne klare hele gudstjenesten, men veerne er nu tre... 519 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Jeg hjælper. 520 00:36:09,250 --> 00:36:13,421 I Lukasevangeliet fortæller englene os: "Vær ikke bange. 521 00:36:14,964 --> 00:36:20,468 Fordi jeg bringer jer dette glædelige budskab, 522 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 som vil være til hele folket." 523 00:36:23,931 --> 00:36:26,600 Jeg kan droppe prædikenen og fuldføre gudstjenesten. 524 00:36:26,601 --> 00:36:30,812 Herren elsker din hengivenhed, men han har stærkere nerver end mig. 525 00:36:30,813 --> 00:36:32,898 Kan vi ikke godt tage afsted? 526 00:36:32,899 --> 00:36:34,650 Men det er juleaften. 527 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 June, du har lært os, hvad vi skal gøre. 528 00:36:38,196 --> 00:36:41,199 - Tag med David og Erik. - Men Helen... 529 00:36:42,783 --> 00:36:46,661 - Det er ikke tre minutter. - Jeg mistede overblikket, mens jeg bad. 530 00:36:46,662 --> 00:36:50,624 Jeg spørger ikke. Jeg siger det. Vi går. Nu. 531 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 Kom så. 532 00:37:07,516 --> 00:37:10,518 Kom 533 00:37:10,519 --> 00:37:15,983 Alle kristne 534 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 Lykkeligt 535 00:37:19,737 --> 00:37:25,034 Og trumferende 536 00:37:25,618 --> 00:37:29,371 Lad os 537 00:37:29,372 --> 00:37:32,749 Lad os sammen ile 538 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 Til Betlehem 539 00:37:40,299 --> 00:37:47,098 Kom, lad os ham tilbede 540 00:37:47,682 --> 00:37:53,646 Englenes konge blev født 541 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 Kom, lad os ham tilbede 542 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 Kom, lad os ham tilbede 543 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 Kom, lad os 544 00:38:11,372 --> 00:38:16,376 Ham tilbede 545 00:38:16,377 --> 00:38:19,754 Kristus 546 00:38:19,755 --> 00:38:24,385 Vor Herre 547 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 Kristus, vor Herre 548 00:38:31,434 --> 00:38:35,312 Åh 549 00:38:35,313 --> 00:38:38,690 Ja, Herre 550 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 Vi hilser på dig 551 00:38:41,902 --> 00:38:47,907 Født denne glædelige morgen 552 00:38:47,908 --> 00:38:53,496 Åh, til Jesus 553 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 Skal al 554 00:38:55,833 --> 00:39:02,882 Hæder gives 555 00:39:05,551 --> 00:39:12,265 Evigt Gud fader 556 00:39:12,266 --> 00:39:18,397 Himlens dør oplader 557 00:39:22,234 --> 00:39:32,285 Åh kom, lad os ham tilbede... 558 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 ALT ER ROLIGT, ALT ER LYST 559 00:39:36,082 --> 00:39:40,252 Kom, lad os 560 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 Ham tilbede 561 00:39:45,132 --> 00:39:51,180 Kristus 562 00:39:51,931 --> 00:39:56,227 Herren 563 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 Så er det nu! Årets familieportræt. 564 00:39:59,397 --> 00:40:01,481 Du skal være med i det, skat. 565 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 Jeg indstiller timeren, mor. 566 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 "Glædelig jul" om tre, to, en. 567 00:40:12,201 --> 00:40:13,994 Glædelig jul! 568 00:40:16,372 --> 00:40:19,499 Jeg er så glad for, at Jimmy og hans venner 569 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 leder efter mulige investeringer i Serenity. 570 00:40:23,504 --> 00:40:26,048 Bare han er tættere på sit hjem. 571 00:40:27,049 --> 00:40:30,135 Jeg taler med Alexander om en idé, jeg har. 572 00:40:30,136 --> 00:40:34,055 Det gør vi også. Det er tidligt. Hvad har du i tankerne, Jimmy? 573 00:40:34,056 --> 00:40:34,973 En B&B. 574 00:40:34,974 --> 00:40:40,478 Fedt. Min søster overnatter i Castlewood. Det bliver rart, hun kan være tættere på. 575 00:40:40,479 --> 00:40:45,651 - Jeg er ked af, Kathy ikke kommer til jul. - Bonnie og Tripp havde brug for hende. 576 00:40:46,610 --> 00:40:49,487 Men jeg vil tale om din elcykelidé. 577 00:40:49,488 --> 00:40:52,324 Et af mine børn går op i økoturisme 578 00:40:52,825 --> 00:40:57,496 og kan være den perfekte investor, så du og Jeremy kan komme i gang. 579 00:40:58,497 --> 00:41:01,750 Skal jeg aftale et møde i det nye år? 580 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 Meget gerne. Ja. 581 00:41:06,088 --> 00:41:07,590 Jeg er sulten. 582 00:41:08,090 --> 00:41:09,340 Er andre det? 583 00:41:09,341 --> 00:41:12,428 - Vis mig dine kødboller. - Det vil jeg gøre. 584 00:41:15,139 --> 00:41:18,433 Tænk, julemanden var en millionær-playboy fra Charleston. 585 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 Det kan være fantastisk, Dana Sue. 586 00:41:20,561 --> 00:41:24,023 Måske kan alles drømme gå i opfyldelse. 587 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Lad os finde en mistelten og kysse under den. 588 00:41:30,279 --> 00:41:33,114 Hvem skal bruge en underlig lille plante? 589 00:41:33,115 --> 00:41:37,203 Jeg har den kærlighed og held, jeg har brug for, lige foran mig. 590 00:41:38,078 --> 00:41:39,830 Jeg elsker dig, Dana Sue. 591 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 Jeg elsker dig. 592 00:42:02,728 --> 00:42:03,854 Er der noget galt? 593 00:42:07,525 --> 00:42:10,109 Olivia, Roxanne og jeg skal på turné igen. 594 00:42:10,110 --> 00:42:12,612 - Vi opvarmer for et godt band. - Tillykke. 595 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 I Europa. 596 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 Min drøm går i opfyldelse. 597 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 Og ved du, hvad der ville gøre drømmen endnu bedre? 598 00:42:24,416 --> 00:42:25,667 En pladekontrakt? 599 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 At dele den med dig. 600 00:42:28,921 --> 00:42:31,465 Det er en enestående mulighed. 601 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 Og jeg vil have, at vi oplever det sammen. 602 00:42:36,303 --> 00:42:38,805 Du kan tage utrolige billeder. 603 00:42:38,806 --> 00:42:40,849 - Vi vil more os. - Hvornår? 604 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 Denne sommer. 605 00:42:44,770 --> 00:42:46,313 Og noget af efteråret. 606 00:42:48,440 --> 00:42:49,775 Jeg skal gå i skole. 607 00:42:51,610 --> 00:42:52,528 Kan du udskyde? 608 00:42:55,573 --> 00:42:59,493 - Annie, vær sød. - Det går ikke. Ikke med den uddannelse. 609 00:42:59,994 --> 00:43:01,370 Du er kunstner. 610 00:43:02,246 --> 00:43:05,373 Turnéen vil nære din kunst. Det er så perfekt. 611 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Vi skal gøre det her sammen. 612 00:43:08,460 --> 00:43:09,669 Ty, nej. 613 00:43:09,670 --> 00:43:12,631 Jeg vil ikke udskyde min drøm for din drøm. 614 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Jeg må på den turné. 615 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 Så ser vi ikke hinanden i... 616 00:43:18,762 --> 00:43:22,515 Du var 17 år om at fortælle mig, at du elskede mig. 617 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Kan vi ikke klare et mere, har vi svaret. 618 00:43:32,526 --> 00:43:34,402 Hvilken en er din favorit? 619 00:43:34,403 --> 00:43:39,073 Hvis vi ikke afbryder, vil Katie gerne give noget til Bex. 620 00:43:39,074 --> 00:43:40,408 Hvor kært. 621 00:43:40,409 --> 00:43:44,747 Fru Kathy tog den med, da hun kom til fars begravelse. 622 00:43:45,289 --> 00:43:47,958 Det er en julegave, han købte til Bex. 623 00:43:53,547 --> 00:43:55,548 - Det håbede jeg på! - Ja! 624 00:43:55,549 --> 00:43:59,928 Alle drengene har lommeknive, og os piger har armbånd. 625 00:44:00,971 --> 00:44:02,180 Tak, Katie. 626 00:44:02,181 --> 00:44:03,140 Tak. 627 00:44:03,724 --> 00:44:04,600 Det var Bill. 628 00:44:05,809 --> 00:44:10,356 - Må jeg vise Bex småkagerne? - Det ville være sødt af dig, Katie. 629 00:44:11,023 --> 00:44:13,442 - Småkagetid. - Gå bare, Bex. 630 00:44:15,861 --> 00:44:17,196 Sådan en smuk familie. 631 00:44:18,197 --> 00:44:19,156 Tak. 632 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 Apropos... 633 00:44:26,080 --> 00:44:30,959 "Jeg ønsker, at Noreen og Bex flytter ind hos mig. Forelsket." 634 00:44:33,379 --> 00:44:34,672 - Ja. - Ja? 635 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 Ja, nemlig. 636 00:44:39,885 --> 00:44:41,177 Gå udenfor. 637 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 Ty. 638 00:44:51,063 --> 00:44:55,109 Jeg forbinder ikke jul og champagne, men jeg siger god for det. 639 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 Det handler ikke om jul. 640 00:45:00,948 --> 00:45:03,199 Nu siger jeg noget til min ven. 641 00:45:03,200 --> 00:45:05,743 Min nære, betroede ven. 642 00:45:05,744 --> 00:45:07,079 Du må ikke reagere. 643 00:45:08,330 --> 00:45:09,456 Selv ikke en smule. 644 00:45:10,749 --> 00:45:12,334 Helen og jeg er forlovet. 645 00:45:14,628 --> 00:45:18,966 Hun vil fortælle det til Maddie og Dana Sue. Vi gør klar til fejringen. 646 00:45:19,466 --> 00:45:24,388 Jeg skylder dig et kram og et råb. Noget i stil med "hold da kæft." 647 00:45:25,639 --> 00:45:28,599 Alle er alt for høflige. Spis. Drik. 648 00:45:28,600 --> 00:45:32,104 Ho, ho, ho. Lad os gå ind i caféen. Kom så. 649 00:45:33,480 --> 00:45:35,606 Hej, søde pige. Kom. 650 00:45:35,607 --> 00:45:36,734 Hey. 651 00:45:37,943 --> 00:45:39,945 Ikke jer to. Vent lige der. 652 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 Hvad? 653 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Er alt okay med Annie? 654 00:45:50,164 --> 00:45:53,624 Det er jo hendes sidste jul, inden hun rejser. 655 00:45:53,625 --> 00:45:54,751 Hun klarer sig. 656 00:45:54,752 --> 00:45:58,422 Hun skal fokusere på, hvor god hendes skoletid bliver. 657 00:45:59,006 --> 00:46:03,302 Før vores venner og naboer ankommer, udbringer jeg en skål. 658 00:46:06,054 --> 00:46:07,890 Hold nu helt op. 659 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 Er det stjernen, eller er det en diamant? 660 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 Fortæl os hver eneste detalje. 661 00:46:17,816 --> 00:46:18,900 Jeg sagde ja. 662 00:46:18,901 --> 00:46:21,027 - Og? - Og? 663 00:46:21,028 --> 00:46:23,906 - Har I en dato? - Nej, ikke endnu. 664 00:46:24,948 --> 00:46:28,910 Det skete hurtigt. Vi går langsomt frem med resten. 665 00:46:28,911 --> 00:46:32,955 Og vi sørger selvfølgelig for, du kan komme fra New York. 666 00:46:32,956 --> 00:46:34,957 Sagde de ja til modtilbuddet? 667 00:46:34,958 --> 00:46:38,920 Jeg fik e-mailen i går aftes. Hvordan vidste du det? 668 00:46:38,921 --> 00:46:42,132 - Det ville være dumt at afslå det. - Tager du imod det? 669 00:46:42,883 --> 00:46:44,927 Det ville dumt at lade være. 670 00:46:46,136 --> 00:46:47,554 Du altforbarmende. 671 00:46:48,055 --> 00:46:50,974 Tingene går så hurtigt. Jeg er svimmel. 672 00:46:51,809 --> 00:46:53,727 Og jeg har kun fået to slurke. 673 00:46:54,770 --> 00:47:00,108 Tja. Jeg lavede den her tidligere. 674 00:47:03,821 --> 00:47:06,865 Vores navne står på de tre guirlander, 675 00:47:07,783 --> 00:47:11,786 og det skal minde os om, at uanset hvad det nye år bringer, 676 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 uanset hvor langt fra hinanden, vi er, 677 00:47:15,833 --> 00:47:18,334 så vil det her... os tre, 678 00:47:18,335 --> 00:47:22,506 altid være styrke. Det vil altid være kærlighed. 679 00:47:24,758 --> 00:47:29,262 - Det vil altid være vores hjem. - Jeg elsker jer begge så højt. 680 00:47:29,263 --> 00:47:32,223 - Jeg elsker også jer to. - Også mig. 681 00:47:32,224 --> 00:47:34,142 Sikke en herlig jul. 682 00:47:34,852 --> 00:47:36,687 Hvad bringer det nye år? 683 00:47:38,355 --> 00:47:42,525 Og tænk, at jeg siger det her, men glem margaritas. 684 00:47:42,526 --> 00:47:43,777 Hvor er champagnen? 685 00:47:45,362 --> 00:47:46,738 Det kan arrangeres. 686 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 Nu, Erik! 687 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 Hvad? Hvad? 688 00:47:51,660 --> 00:47:52,535 Erik! 689 00:47:52,536 --> 00:47:54,413 Tillykke. 690 00:47:57,124 --> 00:47:58,207 Se dem lige. 691 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 Joy, ja. 692 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 Glædelig jul. 693 00:49:09,738 --> 00:49:14,117 Tekster af: Niels M. R. Jensen