1 00:01:00,101 --> 00:01:02,770 {\an8}SLADKÉ MAGNÓLIE 2 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 {\an8}NEBOJTE SE 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 Ahoj, krásko. 4 00:01:16,576 --> 00:01:19,537 Za to můžu já? Tak to ji asi budu muset sníst. 5 00:01:20,038 --> 00:01:24,083 Když budeš krást, tak ty sušenky na Zimní festival budu muset koupit 6 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 a zkazím tím pověst mnoha generací Vreelandů. 7 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 Nemáš náhodou venku věšet světýlka? 8 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 Mám hotovo. 9 00:01:32,258 --> 00:01:34,927 Jsi úžasný. Jak to, že jsem tak pozadu? 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,179 Nejsi pozadu. 11 00:01:37,138 --> 00:01:38,640 Ale možná jsi rozptýlená. 12 00:01:39,140 --> 00:01:42,852 {\an8}Tím milionem věcí, co musím poslední týden před Vánoci stihnout? 13 00:01:43,728 --> 00:01:45,146 {\an8}Tou prima nabídkou práce. 14 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Maddie. 15 00:01:49,526 --> 00:01:53,028 Je to skvělá práce a zasloužíš si, aby z tebe byla hvězda. 16 00:01:53,029 --> 00:01:54,197 Je dokonalá. 17 00:01:54,989 --> 00:01:57,242 Marketing a knihy dohromady. 18 00:01:57,867 --> 00:02:02,579 Jsou dny, kdy mě víc baví marketing kolem Princezny Katie než samotné psaní. 19 00:02:02,580 --> 00:02:06,209 A bylo by fajn pomáhat jiným autorům zviditelnit jejich díla. 20 00:02:06,876 --> 00:02:08,127 A šlo by mi to. 21 00:02:08,128 --> 00:02:09,336 Tak kde je háček? 22 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 Nedokážu si představit stěhování do New Yorku. 23 00:02:12,507 --> 00:02:13,842 To naprosto chápu. 24 00:02:14,467 --> 00:02:16,844 New York by pro tuhle rodinu byl hrozný. 25 00:02:16,845 --> 00:02:21,682 - Máš doma hudebníka, herce a tanečnici. - Tanečnici/paleontoložku. 26 00:02:21,683 --> 00:02:25,352 Musí vidět Americké přírodovědné muzeum, ale asi jen ve dne. 27 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 - Moje matka. - Ano. 28 00:02:27,647 --> 00:02:28,648 Chápu tvé obavy. 29 00:02:29,274 --> 00:02:32,276 Je to taková křehká a usedlá žena 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,571 a její přítel jezdí do New Yorku jen... 31 00:02:35,321 --> 00:02:37,114 Jednou za měsíc? Dvakrát. 32 00:02:37,115 --> 00:02:39,450 Jimmy zná všechny restauratéry ve městě. 33 00:02:39,951 --> 00:02:40,910 A co ty? 34 00:02:41,661 --> 00:02:44,080 To je problém. Yankees mě nechtěli. 35 00:02:45,248 --> 00:02:47,499 A to mě docela dlouho bolelo. 36 00:02:47,500 --> 00:02:51,044 Ale už jsem se přes to přenesl a s Erikem se domluvím. 37 00:02:51,045 --> 00:02:55,508 - Budu sem pravidelně jezdit. - I tak by to byla velká změna. 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,468 Ještě jsme nebyli na líbánkách. 39 00:02:58,469 --> 00:02:59,888 Není vhodná chvíle. 40 00:03:00,972 --> 00:03:02,890 Nikdy není vhodná chvíle. 41 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 Vždy děláme ta nejlepší rozhodnutí a doufáme, že ta chvíle přijde. 42 00:03:07,729 --> 00:03:08,855 Ještě to promyslím. 43 00:03:21,951 --> 00:03:24,411 Byl ten pohovor lepší než ostatní? 44 00:03:24,412 --> 00:03:26,872 Žádný uchazeč nesplnil všechna kritéria, 45 00:03:26,873 --> 00:03:29,709 ale určitě najdeme toho správného člověka. 46 00:03:30,293 --> 00:03:31,211 Někde musí být. 47 00:03:32,003 --> 00:03:35,005 Ale nemůžeme ji přijmout, dokud nepošle přihlášku, 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,716 jak vyžadují pravidla. 49 00:03:37,550 --> 00:03:38,384 Henrietto. 50 00:03:40,511 --> 00:03:42,638 Vy chcete, abych se přihlásila? 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 Spíše vás prosíme. 52 00:03:46,059 --> 00:03:48,644 Přes všechny ty hrůzy jste byla spolehlivá, 53 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 bystrá a dokonce inovativní. 54 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Byla... 55 00:03:54,567 --> 00:03:56,694 Jste klíčem k našemu úspěchu. 56 00:03:57,320 --> 00:03:59,613 Budete skvělá správkyně města. 57 00:03:59,614 --> 00:04:01,616 To mě vůbec nenapadlo. 58 00:04:02,325 --> 00:04:04,826 Na tomto místě sedím už spoustu let. 59 00:04:04,827 --> 00:04:07,329 Podejte přihlášku a hned uděláme pohovor. 60 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 A deset minut na to vás přijmeme. 61 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 A kdo vám bude dělat asistentku? 62 00:04:14,712 --> 00:04:15,838 To nevím. 63 00:04:16,965 --> 00:04:19,841 Zvážíte mou přítelkyni Zolu z územního plánování? 64 00:04:19,842 --> 00:04:23,303 Zola je úžasná. Byla by to skvělá kandidátka. 65 00:04:23,304 --> 00:04:25,014 Ihned tu pozici zveřejníme. 66 00:04:31,980 --> 00:04:33,146 Mami. 67 00:04:33,147 --> 00:04:35,275 Nějak to vymyslíme, Dano Sue. 68 00:04:37,610 --> 00:04:40,404 Vím, že ta škola je dražší, než jsme chtěli, 69 00:04:40,405 --> 00:04:42,447 ale seženu si práci, stipendium. 70 00:04:42,448 --> 00:04:43,949 Ne. 71 00:04:43,950 --> 00:04:45,243 To jsou slzy štěstí. 72 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 Měla jsem strach a byla jsem nervózní. 73 00:04:49,706 --> 00:04:53,960 A teď, když vím, že ses tam dostala, jsem nesmírně pyšná. 74 00:04:54,502 --> 00:04:55,795 Nějak to vymyslíme. 75 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 Protože se máme rádi 76 00:04:58,631 --> 00:05:01,633 a věříme našim snům. 77 00:05:01,634 --> 00:05:02,552 Rozhodně. 78 00:05:03,386 --> 00:05:07,597 A důležitější, než tě vídat denně u večeře, je to, 79 00:05:07,598 --> 00:05:08,850 že budeš šťastná. 80 00:05:10,518 --> 00:05:11,561 Moc vám děkuju. 81 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Mám vás moc ráda. 82 00:05:14,647 --> 00:05:16,149 My tebe taky, Annie. 83 00:05:20,820 --> 00:05:24,782 Vánoční jídlo neznamená, že všude nacpeme brusinky a rozmarýn. 84 00:05:25,325 --> 00:05:27,827 Tak máta a tymián. 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,538 Přijel náš první zákazník 86 00:05:31,539 --> 00:05:33,583 a stěžuje si na jídlo s sebou. 87 00:05:34,792 --> 00:05:37,587 - Nikdo si nic neobjednal. - Proto jsem zmatený. 88 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 Ano, pane? Bailey říkal, že máte problém s jídlem. 89 00:05:49,557 --> 00:05:52,769 Jo, pořád jsme spolu nebyli na jídle a to je problém. 90 00:05:56,731 --> 00:06:00,817 Kdybys mi řekl, že přijedeš, mohl jsem něco naplánovat a vyřešit to. 91 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 Chtěl jsem být spontánní. 92 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 Je to pro mě nová věc. 93 00:06:05,031 --> 00:06:08,658 Tak nová, že jsem tenhle vtip vymýšlel hodinu a 45 minut 94 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 z mé dvouhodinové cesty sem. 95 00:06:10,995 --> 00:06:13,122 Pro začátek dobrý, ale napravíme to. 96 00:06:13,664 --> 00:06:15,582 To rande, ne ten vtip. 97 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Ten vtip byl dobrý. 98 00:06:23,132 --> 00:06:24,257 Já nespadnu. 99 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 Ano? Pády většinou nebývají plánované, ale stejně se dějí. 100 00:06:27,762 --> 00:06:30,932 A já se do tebe pořád dokola neplánovaně zamilovávám. 101 00:06:31,557 --> 00:06:33,935 Snad ti to ještě dlouho vydrží. 102 00:06:37,855 --> 00:06:38,689 Zvonek. 103 00:06:39,565 --> 00:06:42,317 Je mi to jedno, i kdyby zvonil sám Santa Claus. 104 00:06:42,318 --> 00:06:44,694 Nemusíme otevírat. Může jít komínem. 105 00:06:44,695 --> 00:06:46,322 Vážně? Vždyť zničí svíčky. 106 00:06:46,989 --> 00:06:49,700 A co když jsou to koledníci nebo pošťák? 107 00:06:50,368 --> 00:06:52,787 Pošťák. No dobře. 108 00:06:53,496 --> 00:06:54,329 Elf? 109 00:06:54,330 --> 00:06:55,288 Je mi to fuk. 110 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 - Sob. - Ať nám nechá vzkaz. 111 00:06:57,333 --> 00:06:59,335 - Troll. - Může jít jinam. 112 00:07:00,336 --> 00:07:01,295 Možná... 113 00:07:02,964 --> 00:07:04,674 - Mami! - Překvapení! 114 00:07:07,927 --> 00:07:11,388 - Říkala jsem, že bude překvapená. - Je spíš v šoku. 115 00:07:11,389 --> 00:07:12,597 Eriku! 116 00:07:12,598 --> 00:07:14,766 Vy jste to naplánovali spolu? 117 00:07:14,767 --> 00:07:18,312 To je můj speciální vánoční dárek? 118 00:07:19,522 --> 00:07:21,315 Nemůžu tomu uvěřit! 119 00:07:22,650 --> 00:07:26,404 Musel Zekea trochu přemlouvat, ale Erik to ustál. 120 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 Mluvil jsi i s mým bratrem. 121 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 Na Silvestra musíme zajet do Tampy, ale stálo to za to. 122 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 Dej si na něj pozor. Umí být velmi přesvědčivý. 123 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 Letošní Vánoce budou výjimečné. Tím jsem si jistá. 124 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 Posaď se. 125 00:07:43,754 --> 00:07:45,047 Hezky doprostřed. 126 00:07:45,548 --> 00:07:46,716 Dobře. 127 00:07:47,800 --> 00:07:49,343 Máme pro tebe prezentaci. 128 00:07:49,969 --> 00:07:52,679 Kyle to vymyslel a my přidali pár myšlenek. 129 00:07:52,680 --> 00:07:53,930 Dobře. 130 00:07:53,931 --> 00:07:58,394 Tato prezentace má název „Proč by Maddie tu práci měla vzít.“ 131 00:08:00,646 --> 00:08:03,815 Mami, vždycky jsi nás všechny povzbuzovala, 132 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 abychom využívali příležitosti. 133 00:08:06,652 --> 00:08:09,029 Byla by škoda, kdyby ti tahle obrovská 134 00:08:09,030 --> 00:08:10,907 a dokonalá příležitost utekla. 135 00:08:12,742 --> 00:08:14,494 Vychoval jsem tě k víře. 136 00:08:15,620 --> 00:08:17,830 Měla bys vědět, že v tebe věříme. 137 00:08:18,789 --> 00:08:20,916 Tak nám musíš věřit, 138 00:08:20,917 --> 00:08:23,711 že se zvládneme postarat jeden o druhého, 139 00:08:24,212 --> 00:08:26,005 ať už budeme žít kdekoli. 140 00:08:27,256 --> 00:08:30,675 Pomohla jsi Beatriz pochopit, že talent se nemá skrývat. 141 00:08:30,676 --> 00:08:33,053 Talent se musí využít 142 00:08:33,054 --> 00:08:35,847 nejen kvůli sobě, ale i kvůli ostatním. 143 00:08:35,848 --> 00:08:39,393 A nesčetněkrát jsi to své rodině i přátelům dokázala. 144 00:08:40,770 --> 00:08:42,104 Tak proč to neudělat? 145 00:08:45,316 --> 00:08:47,359 Inspiruješ mě, mami. 146 00:08:47,360 --> 00:08:49,987 Až budu dospělá, chci zažívat dobrodružství. 147 00:08:50,571 --> 00:08:52,864 Buď v New Yorku s vydavateli 148 00:08:52,865 --> 00:08:55,409 nebo na vykopávkách v Argentině. 149 00:08:56,118 --> 00:08:58,119 A vím, že budu statečná, 150 00:08:58,120 --> 00:08:59,996 protože ty jsi vždy statečná. 151 00:08:59,997 --> 00:09:03,333 Třeba když odešel táta, když byly problémy na radnici, 152 00:09:03,334 --> 00:09:04,543 nebo teď s prací. 153 00:09:04,544 --> 00:09:06,127 Tak co říkáš? 154 00:09:06,128 --> 00:09:07,380 Mám velké obavy. 155 00:09:08,381 --> 00:09:11,091 Ne, udělali jsme to, aby ses cítila lépe. 156 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 Ale byla to velmi efektivní marketingová prezentace. 157 00:09:14,554 --> 00:09:17,515 Myslím, že tu práci byste měli dostat vy. 158 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Málem jsi mě nachytala. 159 00:09:22,353 --> 00:09:24,855 Děkuji vám, opravdu moc, 160 00:09:25,648 --> 00:09:28,693 že jste do toho vložili tolik úsilí a lásky. 161 00:09:35,199 --> 00:09:36,492 Asi to vezmu. 162 00:09:42,832 --> 00:09:44,916 Přejeme nádherné Vánoce, 163 00:09:44,917 --> 00:09:47,168 nádherné Vánoce, 164 00:09:47,169 --> 00:09:49,337 nádherné Vánoce 165 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 i nový rok! 166 00:09:53,426 --> 00:09:54,884 Veselé Vánoce, Annie! 167 00:09:54,885 --> 00:09:58,722 Máš pět minut na to, abys ho objala a řekla mu, jak mu to sluší, 168 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 protože pak ho musím odvézt k mámě. Počkám v autě. 169 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 Díky, Olivie. 170 00:10:04,770 --> 00:10:06,856 - Vítej doma. - Děkuju. 171 00:10:10,985 --> 00:10:13,903 Dal jsi mi přednost před mámou? To je kompliment. 172 00:10:13,904 --> 00:10:15,989 Ale měl ses vrátit až zítra. 173 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 - Můžu zase jít. - Ne. 174 00:10:17,908 --> 00:10:22,078 Rozhodli jsme se jet přes noc, abychom tu byli dřív a překvapili vás. 175 00:10:22,079 --> 00:10:26,291 Jsem překvapená, nadšená, šťastná a těším se, až mi řekneš zážitky. 176 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 Psal jsem ti. 177 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 Ale chci to slyšet od tebe, každý den. 178 00:10:30,338 --> 00:10:34,132 A musím ti říct spoustu věcí. Velkých, skvělých věcí. 179 00:10:34,133 --> 00:10:35,342 Já tobě taky. 180 00:10:35,343 --> 00:10:36,885 Ale už bys měl jít. 181 00:10:36,886 --> 00:10:39,304 - Co? Teď jsem přijel. - Olivia čeká. 182 00:10:39,305 --> 00:10:41,431 A měl bys jet domů překvapit mámu, 183 00:10:41,432 --> 00:10:43,642 než tě někdo uvidí a všechno zkazí. 184 00:10:43,643 --> 00:10:45,268 Jsi v Serenity. 185 00:10:45,269 --> 00:10:48,147 Navíc jsi zpátky, takže budeme mít spoustu času. 186 00:10:50,483 --> 00:10:51,317 Miluju tě. 187 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 Já tebe taky. 188 00:11:10,878 --> 00:11:14,215 To je úžasné. První kroky k naší mobilní klinice. 189 00:11:15,216 --> 00:11:17,509 A ještě jednou díky, že tomu věříte, 190 00:11:17,510 --> 00:11:20,804 jako naši přátelé i jako Nadace. 191 00:11:20,805 --> 00:11:22,348 Nadace na vás bude hrdá. 192 00:11:23,349 --> 00:11:25,476 Musím jít ještě o krok dál. 193 00:11:26,644 --> 00:11:29,646 Děkuji, protože díky vám jsem se stala ženou, 194 00:11:29,647 --> 00:11:32,440 kterou jsem od první chvíle tady chtěla být. 195 00:11:32,441 --> 00:11:34,234 Máme z tebe radost, Noreen. 196 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 A z tebe taky, Howie. 197 00:11:37,279 --> 00:11:38,279 Toho si vážím. 198 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 A nebojte, najdu za sebe nějaký záskok do lázní, 199 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 navíc když se Carla vrací do knihovny, 200 00:11:44,328 --> 00:11:48,039 kterou jste taky dokázaly zase postavit na nohy. 201 00:11:48,040 --> 00:11:49,750 Jo. Uvítáme tvou pomoc. 202 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 Jsme rády, že u nás zůstaneš na částečný úvazek. 203 00:11:54,255 --> 00:11:56,172 Ještě jednou díky. Brzy se ozvu. 204 00:11:56,173 --> 00:11:57,091 - Ahoj. - Ahoj. 205 00:11:57,883 --> 00:12:02,847 Máme takový čich na talenty, že nám za chvilku nezbude žádný personál. 206 00:12:04,306 --> 00:12:07,143 Navíc, když jsem dostala pracovní nabídku. 207 00:12:08,269 --> 00:12:09,102 Cože? 208 00:12:09,103 --> 00:12:10,979 V nakladatelství. 209 00:12:10,980 --> 00:12:12,314 - Cože? - Cože? 210 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Na Manhattanu. 211 00:12:18,863 --> 00:12:21,365 Myslíš Manhattan v Jižní Karolíně? 212 00:12:24,368 --> 00:12:26,453 Tam žádný Manhattan není. 213 00:12:26,454 --> 00:12:28,164 Já vím. Jen jsem doufala. 214 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Jak dlouho budeš pryč? 215 00:12:35,546 --> 00:12:36,380 Těžko říct. 216 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Pojede s tebou celá rodina? 217 00:12:43,012 --> 00:12:43,846 To nevím. 218 00:12:45,139 --> 00:12:48,850 Plánování stěhování je dost vyčerpávající 219 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 a chtěla jsem si s vámi osobně promluvit 220 00:12:52,354 --> 00:12:55,065 o lázních a dalších věcech. 221 00:12:57,193 --> 00:12:58,444 Asi to nebudu brát. 222 00:12:59,069 --> 00:13:01,488 Ale bylo hezké, že mi to nabídli. 223 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 Ne. 224 00:13:03,657 --> 00:13:04,866 Měla bys to vzít. 225 00:13:04,867 --> 00:13:07,077 Co bys pro ně dělala? 226 00:13:07,745 --> 00:13:08,788 Marketing. 227 00:13:09,705 --> 00:13:10,914 Takže práce v oboru? 228 00:13:10,915 --> 00:13:12,500 - Jo. - To je perfektní. 229 00:13:16,253 --> 00:13:17,962 Už nepracuji na radnici, 230 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 tak můžu dělat její práci, než najdeme náhradu. 231 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 Ne, já to vezmu. 232 00:13:23,844 --> 00:13:27,639 S Ronniem jsme řešili, jak můžeme ostatním pomoci plnit sny. 233 00:13:27,640 --> 00:13:29,683 A nejen v naší rodině. 234 00:13:30,684 --> 00:13:34,355 Sny lidí, které máme rádi, jsou stejně důležité jako ty naše. 235 00:13:35,481 --> 00:13:39,109 Ale připrav se na to, že půl dne budeš na telefonu kvůli práci 236 00:13:39,693 --> 00:13:41,445 a půl dne prokecáš s námi. 237 00:13:42,530 --> 00:13:46,116 Protože nás bude zajímat každičký detail toho všeho, 238 00:13:47,743 --> 00:13:49,203 co tam budeš zažívat. 239 00:13:52,248 --> 00:13:53,999 Budeš nám šíleně chybět. 240 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 Bůh vám žehnej. 241 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 U SULLIVANŮ A PŘÁTEL 242 00:14:08,389 --> 00:14:09,598 Ahoj, holčičko. 243 00:14:12,476 --> 00:14:13,852 Ne, ne. 244 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 Když si sedneš naproti, neuvidím do kuchyně. 245 00:14:20,526 --> 00:14:24,196 Myslela jsem si, že chceš vidět novou výzdobu 246 00:14:24,697 --> 00:14:26,282 a ochutnat nové menu. 247 00:14:28,993 --> 00:14:32,997 Jsem tvá matka a jako taková si toho muže musím proklepnout. 248 00:14:33,539 --> 00:14:38,669 Mami, ujišťuji tě, že jsem si Erika prověřila velmi důkladně. 249 00:14:42,882 --> 00:14:45,509 Je mi jedno, jestli ho proklepla samotná NSA. 250 00:14:46,176 --> 00:14:49,555 Matka musí být ostražitá, když jde o štěstí jejího dítěte. 251 00:14:50,472 --> 00:14:54,350 Tu ostražitost můžeš vnímat jako vměšování 252 00:14:54,351 --> 00:14:56,436 jen když se matka splete. 253 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Ale kdy se to stalo naposledy? 254 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 Myslím, že tak staré záznamy v kronice nemáme. 255 00:15:10,492 --> 00:15:13,245 Líbí se mi čím dál víc! 256 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 Mami! 257 00:15:20,210 --> 00:15:22,670 Moc se omlouvám, Iris. 258 00:15:22,671 --> 00:15:26,425 Myslela jsem, že vejce jsou v lednici. Snad to sušenkové těsto... 259 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 Ahoj, mami! 260 00:15:33,641 --> 00:15:35,309 Ještěže těch vajec máme víc. 261 00:15:35,935 --> 00:15:38,103 Ty to asi uklízet nebude, co? 262 00:15:39,021 --> 00:15:40,813 Já jsem tak ráda, že jsi doma! 263 00:15:40,814 --> 00:15:43,399 Já jsem rád, že jsem zpátky. 264 00:15:43,400 --> 00:15:45,401 Tak to bychom měli... 265 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 Nechej je na chvilku, Katie. 266 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 Musíš dokončit vánoční vesničku. 267 00:15:53,494 --> 00:15:55,578 - Kam ho mám dát? - Tam, kam loni. 268 00:15:55,579 --> 00:15:57,997 Ty to může změnit, ano? 269 00:15:57,998 --> 00:16:01,209 Ale loni ho měl na super místě, v srdci vesnice. 270 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 Katie, kakao je hotové. 271 00:16:07,299 --> 00:16:09,218 Jsem na tebe moc hrdá. 272 00:16:09,802 --> 00:16:11,261 Tvé první turné. 273 00:16:11,762 --> 00:16:14,431 A navíc ses vrátil dříve, zdravý a šťastný. 274 00:16:15,265 --> 00:16:17,725 - Jsi šťastný, že jo? - Nesmírně šťastný. 275 00:16:17,726 --> 00:16:19,937 Musím vám toho hodně říct, 276 00:16:20,604 --> 00:16:23,899 ale nejdřív umístím domeček, ať nenaštvu princeznu Katie. 277 00:16:24,942 --> 00:16:28,236 Nenechala mi ve středu městečka moc místa. 278 00:16:28,237 --> 00:16:29,612 Věci se mění. 279 00:16:29,613 --> 00:16:31,155 Příběhy se mění. 280 00:16:31,156 --> 00:16:33,741 Když jsi byl na turné, tak tady bylo živo. 281 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 Na to si budeš muset zvyknout, jestli tě láká život na cestách. 282 00:16:37,746 --> 00:16:38,831 Láká. 283 00:16:39,581 --> 00:16:40,999 - Opravdu. - Ano? 284 00:16:41,000 --> 00:16:44,962 A vím, že to zní jako něco nereálného, 285 00:16:45,879 --> 00:16:50,508 ale dostali jsme nabídku od skupiny, se kterou jsme hráli v Nashvillu. 286 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 Chtějí nás na svém turné jako předskokany. 287 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 To je vzrušující! 288 00:16:55,222 --> 00:16:56,974 V Evropě. 289 00:17:00,436 --> 00:17:03,312 Čekala jsem, že řekneš New York. 290 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 Proč? 291 00:17:04,565 --> 00:17:06,608 Protože tam možná budu mít práci. 292 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Pěkně, mami! Povídej! 293 00:17:10,738 --> 00:17:11,571 Po večeři. 294 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 Ale teď ti chci říct, že je v pořádku, když se naše příběhy mění. 295 00:17:15,659 --> 00:17:19,288 Záleží totiž jen na tom, že nás naši blízcí podporují. 296 00:17:19,955 --> 00:17:21,790 Vše ostatní jsou jen drobnosti. 297 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 Není světový mír a dobro pro všechny příliš vágní? 298 00:17:29,548 --> 00:17:31,175 Napsala jsem i jiná přání. 299 00:17:31,842 --> 00:17:35,053 Aby se má matka, paní Paula, paní Iris a paní Grace 300 00:17:35,054 --> 00:17:39,767 někde ve městě nepotkaly a neskončily spolu ve vězení. 301 00:17:41,185 --> 00:17:42,018 - Jé! - Jo! 302 00:17:42,019 --> 00:17:42,936 No podívejme. 303 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 - A vyklopit! - A vyklopit! 304 00:17:47,483 --> 00:17:48,399 Nádhera. 305 00:17:48,400 --> 00:17:50,569 Na zdraví. 306 00:17:52,988 --> 00:17:55,198 Taky jsem napsala přání, 307 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 aby se tvá školící kuchyně rychle rozjela 308 00:17:58,577 --> 00:18:02,121 a aby Maddie měla ve svém novém zaměstnání v New Yorku 309 00:18:02,122 --> 00:18:03,998 skvělé pracovní podmínky. 310 00:18:03,999 --> 00:18:06,459 Pozor, co přeješ ostatním. 311 00:18:06,460 --> 00:18:08,836 Nabídku mi poslali před pár hodinami. 312 00:18:08,837 --> 00:18:10,046 To je fantastické. 313 00:18:10,047 --> 00:18:11,547 To možná ani ne. 314 00:18:11,548 --> 00:18:14,676 Není to zas tak zářná nabídka, jak jsem si vysnila. 315 00:18:15,886 --> 00:18:18,888 Takže nevím, jestli to za tu změnu stojí. 316 00:18:18,889 --> 00:18:20,848 Už se známe spoustu let 317 00:18:20,849 --> 00:18:24,394 a ty ses pořád nenaučila, co dokáže dobrá protinabídka? 318 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 Můžu se na tu nabídku podívat? No tak, ukaž. 319 00:18:29,775 --> 00:18:34,278 Ne, nechci svou prací narušovat náš margaritový a zdobící večer. 320 00:18:34,279 --> 00:18:37,157 - To je ta nabídka tak špatná? - Dej to sem. 321 00:18:41,453 --> 00:18:45,082 Musíš znát svoji cenu, zlato, a taky ji musíš ukázat ostatním. 322 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 Tak ukaž, jak bys začala. 323 00:18:51,004 --> 00:18:53,423 Nepiš tam „velmi děkuji“. Stačí „děkuji“. 324 00:18:53,924 --> 00:18:56,968 Nechceš znít spokojeně, když žádáš o víc peněz. 325 00:18:56,969 --> 00:18:58,886 Ale je to malé vydavatelství. 326 00:18:58,887 --> 00:19:03,349 Nabídli ti o 20 % méně, protože ví, že budeš chtít o 40 % víc. 327 00:19:03,350 --> 00:19:05,977 Pak ti přidají těch 20 % a budou za vítěze. 328 00:19:05,978 --> 00:19:07,895 New York je navíc drahý. 329 00:19:07,896 --> 00:19:10,732 Jo. Musíš znát svoji cenu. 330 00:19:11,859 --> 00:19:15,486 Navrch je požádáme o jeden prodloužený víkend za čtvrtletí, 331 00:19:15,487 --> 00:19:19,991 abys mohla být s kamarádkami na margaritovém večeru na Manhattanu. 332 00:19:19,992 --> 00:19:21,242 Nebylo by to super? 333 00:19:21,243 --> 00:19:22,410 Úžasné. 334 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Podívej se, co jsem jim napsala. 335 00:19:26,748 --> 00:19:30,042 Je příjemné, když si umíš říct o něco, co si zasloužíš. 336 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 A víš proč je to příjemné? 337 00:19:32,337 --> 00:19:34,630 Protože to moc často neděláme. 338 00:19:34,631 --> 00:19:36,133 To je úžasné, Helen. 339 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 Pošli to. 340 00:19:41,346 --> 00:19:43,599 Jdu na tu školící kuchyni špatně? 341 00:19:44,183 --> 00:19:47,894 Snažila jsem se najít nějaký koutek, kam ji vmáčknu, 342 00:19:47,895 --> 00:19:49,562 kam se vmáčknu. 343 00:19:49,563 --> 00:19:53,941 Možná bych se měla postavit na náměstí a všem vysvětlit, 344 00:19:53,942 --> 00:19:57,403 jak moc to může Serenity prospět. 345 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 Udělej to. 346 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 Můžeme postavit budovu Komunitní nadace Magnólie, 347 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 jejíž součástí bude i má kuchyně. 348 00:20:03,911 --> 00:20:05,287 Ronnie mluvil s... 349 00:20:07,831 --> 00:20:11,042 Ronnie mluvil s Alexandrem, 350 00:20:11,043 --> 00:20:14,796 jestli by se nemohl vrátit, aby nám pomohl. 351 00:20:17,299 --> 00:20:19,967 Aby nám pomohl. 352 00:20:19,968 --> 00:20:20,886 Dano Sue. 353 00:20:21,762 --> 00:20:22,595 Helen. 354 00:20:22,596 --> 00:20:24,597 Musím říct... 355 00:20:24,598 --> 00:20:25,514 Ano. 356 00:20:25,515 --> 00:20:28,893 ...že je od tebe velmi laskavé, 357 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 že se přede mnou bojíš říct Alexanderovo jméno? 358 00:20:34,024 --> 00:20:37,401 Copak jsi přehlédla tu obří inzertní stránku v Sentinelu, 359 00:20:37,402 --> 00:20:39,654 kde jsem vyznala svou lásku Erikovi? 360 00:20:39,655 --> 00:20:41,698 To je parádní nápad. 361 00:20:42,199 --> 00:20:44,533 Pořád nevím, co dám Calovi k Vánocům. 362 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 Musíme si slíbit, 363 00:20:46,286 --> 00:20:48,120 sobě i našim drahým mužům, 364 00:20:48,121 --> 00:20:50,999 že letošní Vánoce budeme prožívat jako děti. 365 00:20:51,500 --> 00:20:53,918 S otevřenýma očima i srdcem. 366 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 Musíme věřit, že nic není nemožné. 367 00:20:56,380 --> 00:21:00,175 A že si zasloužíme všechno, co si přejeme. 368 00:21:00,676 --> 00:21:05,721 Nesmíme se vyhýbat vysokým očekáváním 369 00:21:05,722 --> 00:21:08,141 jen proto, že se bojíme výšek. 370 00:21:09,643 --> 00:21:11,895 Tak věřme, že dokážeme velké věci, 371 00:21:12,521 --> 00:21:14,480 protože v sebe věříme. 372 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 Ano. 373 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 Na zdraví. 374 00:21:28,787 --> 00:21:29,746 To jsi vyrobila? 375 00:21:30,247 --> 00:21:32,040 Táta mě trochu naváděl. 376 00:21:34,918 --> 00:21:36,169 To je nádhera, Annie. 377 00:21:36,920 --> 00:21:39,213 Fakt nádhera. Díky. 378 00:21:39,214 --> 00:21:41,799 Je na cokoli tě napadne, třeba na texty. 379 00:21:41,800 --> 00:21:42,718 Texty? 380 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 Tak jo. 381 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 Tyi, 382 00:22:04,197 --> 00:22:05,531 je nádherný. 383 00:22:05,532 --> 00:22:08,617 Šli jsme se do jednoho starožitnictví v Knoxville 384 00:22:08,618 --> 00:22:11,203 a prodavač říkal, že to je skvělý foťák, 385 00:22:11,204 --> 00:22:12,331 protože já tomu... 386 00:22:16,793 --> 00:22:17,627 Je úžasný. 387 00:22:18,962 --> 00:22:22,341 A to, jak podporuješ mé umění, je ještě úžasnější. 388 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 Stejně jako ty podporuješ mě a mou hudbu. 389 00:22:26,595 --> 00:22:27,637 Proto... 390 00:22:28,555 --> 00:22:31,099 Moc jsem se těšila, až ti to řeknu. 391 00:22:32,851 --> 00:22:36,229 Přijali mě na Institut umění v Monterey. 392 00:22:37,356 --> 00:22:40,983 Je to obrovská umělecká škola. Nečekala jsem, že mě přijmou. 393 00:22:40,984 --> 00:22:44,571 A i když je mnohem dražší než jiné školy, 394 00:22:45,280 --> 00:22:47,156 tak mi rodiče chtějí pomoct. 395 00:22:47,157 --> 00:22:48,992 Takže nebudu tak často doma, 396 00:22:49,701 --> 00:22:51,827 ale možná bys mohl jet se mnou. 397 00:22:51,828 --> 00:22:54,163 Možná byste mohli hrát v Kalifornii. 398 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 Nebylo by to bezva? 399 00:22:56,750 --> 00:22:58,876 Promiň, vím, že toho je teď moc, 400 00:22:58,877 --> 00:23:02,046 ale chtěla jsem ti to říct osobně a těšila jsem se. 401 00:23:02,047 --> 00:23:05,634 - Nějak to vymyslíme, Vím, že to půjde. - Jsem na tebe hrdý. 402 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 A miluju tě. 403 00:23:10,013 --> 00:23:11,056 Moc. 404 00:23:13,183 --> 00:23:14,476 Nějak to vymyslíme. 405 00:23:15,268 --> 00:23:16,186 Taky tě miluju. 406 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}ZACHRAŇTE SERENITY A VYHRAJTE! 407 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Pěkně se usměj. Děkuju. 408 00:23:43,964 --> 00:23:45,423 Čerstvé bramboráky. 409 00:23:45,424 --> 00:23:48,592 Vánoční cukroví, horká čokoláda, třešňový likér. 410 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 To vypadá dobře. 411 00:23:49,678 --> 00:23:52,346 Díky, šéfe. Tady je ta objednávka. 412 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Díky. 413 00:23:54,683 --> 00:23:55,767 Vánoční cukroví. 414 00:23:58,520 --> 00:23:59,603 Jsem nerozhodná. 415 00:23:59,604 --> 00:24:03,774 Vzdělání všechny povznáší, tak proč to prostě nedáme do školství? 416 00:24:03,775 --> 00:24:06,819 Páni. Jako nadšený turista bych rád podpořil řeku. 417 00:24:06,820 --> 00:24:07,736 Hej. 418 00:24:07,737 --> 00:24:10,489 I kdybyste to naplnili, tak nenajdete nikoho, 419 00:24:10,490 --> 00:24:12,366 kdo za ty peníze uklidí parky. 420 00:24:12,367 --> 00:24:14,494 Teď to snad nebudeme řešit, CJ. 421 00:24:15,328 --> 00:24:17,288 Vy jste syn Claytona Campa? 422 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Ano, madam. 423 00:24:19,082 --> 00:24:21,292 Ten pohrdavý škleb jsem hned poznala. 424 00:24:21,293 --> 00:24:22,376 Mami. 425 00:24:22,377 --> 00:24:24,795 - Řešíte parky? - Tak nějak. 426 00:24:24,796 --> 00:24:28,758 Naše skupina o tom diskutovala a chceme proměnit plány v realitu. 427 00:24:29,468 --> 00:24:33,471 Vyřiďte starostce, že úklid parku podpoříme za všech okolností. 428 00:24:33,472 --> 00:24:35,223 To je od vás moc velkorysé. 429 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Prosím. 430 00:24:39,811 --> 00:24:42,105 Díky, Bev. Děkuju. 431 00:24:43,773 --> 00:24:47,652 Takhle se obchoduje, mladíku. Od srdce. 432 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 Dobrý? Už tam skoro budeme. Jde ti to krásně. 433 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 Tak jo. 434 00:25:04,169 --> 00:25:05,711 Tak jo. Posaď se. 435 00:25:05,712 --> 00:25:07,380 Za tebou je lavička. 436 00:25:08,507 --> 00:25:09,340 Věr mi. 437 00:25:09,341 --> 00:25:10,257 Věřím ti. 438 00:25:10,258 --> 00:25:12,427 Nebo jsem ti věřila... 439 00:25:14,054 --> 00:25:17,139 Dokud jsi mě nezačal tahat po městě kvůli téhle milé, 440 00:25:17,140 --> 00:25:19,808 ale trochu zvrácené bojovce. 441 00:25:19,809 --> 00:25:23,729 A je hezké, že jsi mi připomněl, kde jsme se poprvé políbili, 442 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 kde jsme spolu poprvé koukali na měsíc, 443 00:25:27,025 --> 00:25:29,945 nebo kde jsem ti hrozila, že tě porazím v dračáku. 444 00:25:30,445 --> 00:25:34,199 K Vánocům si přeji den, kdy budeme jenom spolu. 445 00:25:35,116 --> 00:25:37,661 Co to vymýšlíš? Co se to děje? Řekni mi to. 446 00:25:40,789 --> 00:25:42,332 Ponožky, já to říkala. 447 00:25:51,091 --> 00:25:53,009 Promiň, asi jsem to přehnal. 448 00:25:54,427 --> 00:25:58,098 Mám ráda drama, Kyle, ale tohle je trochu moc. 449 00:25:59,099 --> 00:25:59,933 Jo. 450 00:26:00,433 --> 00:26:02,810 To je. Za to můžou nervy. 451 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 Cože? Proč? 452 00:26:05,564 --> 00:26:06,898 Moc pro mě znamenáš. 453 00:26:07,566 --> 00:26:12,027 Chci s tebou zažívat výjimečné chvíle, abys měla tisíce skvělých vzpomínek, 454 00:26:12,028 --> 00:26:14,030 až na podzim odjedeš na vysokou. 455 00:26:15,407 --> 00:26:17,534 Možná můžeme začít tisícem polibků. 456 00:26:25,959 --> 00:26:28,877 „Drak jí řekl: ‚Taky pro tebe chci být důležitý.‘ 457 00:26:28,878 --> 00:26:31,046 a princezna Katie to pochopila. 458 00:26:31,047 --> 00:26:35,301 ‚Možná ti můžeme nabídnout něco, z čeho budeme mít radost všichni.‘ 459 00:26:35,302 --> 00:26:36,635 Drak na to odpověděl: 460 00:26:36,636 --> 00:26:40,974 ‚Ze všeho nejvíc si přeji přátele, abych měl s kým sdílet své příběhy.‘“ 461 00:26:43,226 --> 00:26:45,102 Ne, nepřestávejte. 462 00:26:45,103 --> 00:26:47,938 Musíme, Abigail. Kniha ještě není hotová. 463 00:26:47,939 --> 00:26:49,773 Ale můžete si ji předobjednat 464 00:26:49,774 --> 00:26:52,736 a veškerý zisk po vydání investujeme do knihovny. 465 00:27:02,203 --> 00:27:03,495 Přála sis něco? 466 00:27:03,496 --> 00:27:04,705 Co? 467 00:27:04,706 --> 00:27:07,958 Nic víc, než abych se tím hodem neztrapnila. 468 00:27:07,959 --> 00:27:11,462 Táta mi to vždycky říkal, že když házíme kruhem, 469 00:27:11,463 --> 00:27:16,009 musíme si něco přát, no a když se trefíme, tak se to splní. 470 00:27:16,801 --> 00:27:18,637 To je jako narozeninové svíčky. 471 00:27:19,888 --> 00:27:20,764 Jako život. 472 00:27:27,896 --> 00:27:30,565 Tak takhle vypadá Serenity o svátcích. 473 00:27:31,733 --> 00:27:32,567 Je to úžasné. 474 00:27:33,276 --> 00:27:35,737 Upřímné, srdečné a... 475 00:27:36,780 --> 00:27:37,781 okouzlující. 476 00:27:40,200 --> 00:27:41,910 Chtěl jsem se tě zeptat, 477 00:27:42,952 --> 00:27:44,370 jestli vaříš. 478 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 Je to past, když se ptá kuchař? 479 00:27:47,457 --> 00:27:48,375 Ne, to vůbec. 480 00:27:49,209 --> 00:27:51,795 Spíš chci změnit téma. 481 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 Kde jsi na stupnici od „umím uvařit vodu“ 482 00:27:57,550 --> 00:28:00,427 do „Zvládám Aljašku v plamenech zpaměti“? 483 00:28:00,428 --> 00:28:01,553 To je stupnice? 484 00:28:01,554 --> 00:28:02,555 Teď jo. 485 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 No dobře. 486 00:28:05,767 --> 00:28:06,601 Upřímně. 487 00:28:07,268 --> 00:28:10,522 Můžu být rád, že jsem na úrovni „umím uvařit vodu“. 488 00:28:11,147 --> 00:28:12,440 To je v pohodě. 489 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Ale baví tě to? 490 00:28:17,487 --> 00:28:19,572 Když ta voda konečně začne vřít. 491 00:28:38,633 --> 00:28:39,467 Co to... 492 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 Snažím se být spontánní. 493 00:28:46,683 --> 00:28:47,892 Tak dáme vařit vodu. 494 00:29:31,352 --> 00:29:32,353 Co myslíš, Eriku? 495 00:29:34,147 --> 00:29:35,148 Co je s nimi? 496 00:29:40,278 --> 00:29:41,278 Jsou dobré. Co je? 497 00:29:41,279 --> 00:29:42,697 - Jsou málo... - Sladké. 498 00:29:45,033 --> 00:29:48,076 Proč peču s profíky? Jsou dost sladké. 499 00:29:48,077 --> 00:29:51,039 - Jen špetku, zlato. - Vím, co s tím. 500 00:29:53,082 --> 00:29:56,293 - Led. Chce to led. - Led? 501 00:29:56,294 --> 00:29:58,505 Skočím do jídelny pro kbelík na led. 502 00:29:59,714 --> 00:30:04,802 Počkejte, snad nechcete dávat led na sušenky. 503 00:30:04,803 --> 00:30:05,720 To ne. 504 00:30:08,932 --> 00:30:10,141 Na pekařčinu ruku. 505 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 Ale jen když bude chtít strávit zbytek života 506 00:30:20,610 --> 00:30:23,738 zdokonalováním receptu na lásku, radost 507 00:30:24,364 --> 00:30:25,907 a vzájemný respekt. 508 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 Já vím. 509 00:30:29,410 --> 00:30:30,245 Je to rychlé. 510 00:30:31,830 --> 00:30:33,164 Možná trochu šílené. 511 00:30:33,790 --> 00:30:36,416 Ale nechci dál žít bez toho, aniž bys věděla, 512 00:30:36,417 --> 00:30:38,837 jak moc si přeji, abys byla mou ženou. 513 00:30:40,380 --> 00:30:41,297 Mou parťačkou. 514 00:30:42,090 --> 00:30:43,299 Mou spřízněnou duší. 515 00:30:45,760 --> 00:30:46,594 Navždy. 516 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Moje ruce... 517 00:30:52,308 --> 00:30:55,019 Třesou se mi ruce a nechci ho upustit. 518 00:30:55,728 --> 00:30:57,230 A je studený. Já... 519 00:31:04,696 --> 00:31:05,530 Helen. 520 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 - Vezmeš... - Ano. 521 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Ano. 522 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 Ano. 523 00:31:14,497 --> 00:31:15,331 Ano. 524 00:31:18,001 --> 00:31:18,835 Ano. 525 00:31:20,879 --> 00:31:21,838 Ano. 526 00:31:22,881 --> 00:31:24,506 Zavolej Maddie a Daně Sue. 527 00:31:24,507 --> 00:31:26,174 Já nemůžu. 528 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 Bojím se, že když to řeknu, tak vybuchnu radostí, roztříštím se a... 529 00:31:32,307 --> 00:31:33,141 Počkej. 530 00:31:36,227 --> 00:31:39,230 Vím, kdy jim to řeknu, ale teď... 531 00:31:41,316 --> 00:31:42,692 si musíš otevřít tohle. 532 00:31:50,450 --> 00:31:53,202 Tvá váza, kterou jsem svou nedbalostí rozbila. 533 00:31:55,079 --> 00:31:59,249 Naomi Websterová mi vyprávěla, jak na své svatbě s Priyou 534 00:31:59,250 --> 00:32:01,210 rozbíjely sklo. 535 00:32:02,795 --> 00:32:03,630 Řekly si, 536 00:32:04,964 --> 00:32:07,884 že to bude to poslední, co se mezi nimi rozbije. 537 00:32:12,597 --> 00:32:13,640 Slepila jsi ji? 538 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 Říká se tomu kincugi. 539 00:32:16,601 --> 00:32:19,896 Je to japonská technika, dělá ji klenotník z Egret Falls. 540 00:32:20,980 --> 00:32:24,275 To zlato nám připomíná, 541 00:32:25,443 --> 00:32:27,195 že věci mohou být krásnější, 542 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 když se rozbijí. 543 00:32:32,992 --> 00:32:34,577 Zažili jsme těžké věci 544 00:32:35,954 --> 00:32:37,371 společně i zvlášť. 545 00:32:37,372 --> 00:32:38,289 Já věřím, 546 00:32:40,041 --> 00:32:42,502 že se můžeme navzájem posílit. 547 00:32:43,962 --> 00:32:45,088 Na celá tisíciletí. 548 00:32:47,548 --> 00:32:48,883 Protože jsi mě nechal. 549 00:32:56,099 --> 00:32:57,140 Jdu příliš brzy? 550 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 Mami. Jak dlouho to víš? 551 00:33:01,604 --> 00:33:05,274 Vážně sis myslela, že jsem přijela na obyčejnou vánoční oslavu? 552 00:33:06,693 --> 00:33:10,737 Tenhle úžasný muž mi zavolal, jestli může přijet do Tampy, 553 00:33:10,738 --> 00:33:14,242 abych ho mohla vyzpovídat a mohla vám požehnat. 554 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 Jako kdybych v Serenity neměla špehy, 555 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 kteří mě udržují stále v obraze. 556 00:33:20,623 --> 00:33:21,582 - Cože? - Cože? 557 00:33:22,458 --> 00:33:26,963 Tak jsem mu řekla, že ten hovor mi stačí, ale že budu chtít být u toho. 558 00:33:31,092 --> 00:33:33,803 Poslyšte, vím, jak moc je láska vzácná 559 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 a jak rychle vám ji můžou odepřít, 560 00:33:37,473 --> 00:33:40,435 a jsem ráda, že důvěřujete srdci a jeden druhému. 561 00:33:52,238 --> 00:33:53,531 To je nádhera. 562 00:33:54,532 --> 00:33:55,366 Myslíš mě? 563 00:33:56,534 --> 00:33:57,368 Život. 564 00:34:02,457 --> 00:34:04,042 Co vy tři chystáte? 565 00:34:24,020 --> 00:34:25,980 Vím, že jsem včera volal. 566 00:34:27,231 --> 00:34:28,983 Ne, nezměnila názor. 567 00:34:29,776 --> 00:34:33,196 Chtěl jsem ti popřát veselé Vánoce, než půjdeme do kostela. 568 00:34:33,696 --> 00:34:35,156 Ano, do kostela. 569 00:34:37,116 --> 00:34:38,451 S Helen a její matkou. 570 00:34:40,578 --> 00:34:41,704 Ano, mami, brzy. 571 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Slibujeme. 572 00:34:45,374 --> 00:34:46,209 Díky, tati. 573 00:34:46,834 --> 00:34:47,794 Mám vás moc rád. 574 00:34:53,633 --> 00:34:54,509 To je dar. 575 00:34:58,262 --> 00:35:02,140 Poslyš, neberu si do kostela prstýnek. 576 00:35:02,141 --> 00:35:04,352 Nechci odvádět pozornost od June. 577 00:35:04,852 --> 00:35:06,478 Navíc na Štědrý den. 578 00:35:06,479 --> 00:35:07,939 Ona to určitě ocení. 579 00:35:09,315 --> 00:35:10,232 Můžeme vyrazit? 580 00:35:10,233 --> 00:35:11,776 Ano, ještě něco. 581 00:35:12,360 --> 00:35:14,152 Radost celému světu. 582 00:35:14,153 --> 00:35:16,030 Ano, můžu. Jsem připravená. 583 00:35:19,742 --> 00:35:22,537 Toto je má nejoblíbenější mše v roce. 584 00:35:23,663 --> 00:35:25,706 Můj nejoblíbenější večer v roce. 585 00:35:26,999 --> 00:35:30,294 Večer, která symbolizuje nové začátky. 586 00:35:31,462 --> 00:35:34,215 Večer postavený na víře a naději. 587 00:35:34,841 --> 00:35:37,593 Večer, který pramení v lásce. 588 00:35:39,303 --> 00:35:43,850 A běžně to bývá mé nejoblíbenější kázání v roce. 589 00:35:45,017 --> 00:35:45,935 Ale dnes večer... 590 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 bohužel neproběhne. 591 00:35:52,942 --> 00:35:53,776 June? 592 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 Jsi v pořádku? 593 00:35:55,611 --> 00:35:58,488 Zlato, myslela jsem, že zvládnu celou mši, 594 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 ale kontrakce jsou teď tři... 595 00:36:02,243 --> 00:36:03,161 Půjdu pomoct. 596 00:36:09,333 --> 00:36:13,421 V Lukášovi nám andělé říkají: „Nebojte se.“ 597 00:36:15,047 --> 00:36:15,882 „Neboť hle, 598 00:36:16,924 --> 00:36:20,468 Nesu vám radostnou zprávu, 599 00:36:20,469 --> 00:36:22,513 která bude radostná pro všechny.“ 600 00:36:24,015 --> 00:36:26,600 Když přeskočím kázání, tak tu mši dokončím. 601 00:36:26,601 --> 00:36:30,812 Pán je z tvé oddanosti jistě nadšený, ale má pevnější nervy než já. 602 00:36:30,813 --> 00:36:32,898 Můžeme už jít? 603 00:36:32,899 --> 00:36:34,650 Ale vždyť je Štědrý večer. 604 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 June, učila jsi nás dobře a víme, co dělat. 605 00:36:38,196 --> 00:36:40,113 Prosím, jdi s Davidem a Erikem. 606 00:36:40,114 --> 00:36:41,199 Ale Helen... 607 00:36:42,867 --> 00:36:44,284 To nejsou tři minuty. 608 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 Asi jsem se spletla. Modlila jsem se. 609 00:36:46,662 --> 00:36:48,705 Nežádám tě, oznamuji to. 610 00:36:48,706 --> 00:36:50,624 - Jdeme. Teď hned. - Ale... 611 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 Pojď. 612 00:37:07,642 --> 00:37:11,562 Ó, vzhlížejme 613 00:37:12,939 --> 00:37:15,900 vzhůru 614 00:37:17,193 --> 00:37:24,200 k andělskému kůru, 615 00:37:25,660 --> 00:37:29,371 co troubí, 616 00:37:29,372 --> 00:37:32,791 co zpívá 617 00:37:32,792 --> 00:37:39,257 své Gloria. 618 00:37:40,424 --> 00:37:47,098 Pán kázal jíti 619 00:37:47,682 --> 00:37:53,229 za hvězdou, co svítí. 620 00:37:54,230 --> 00:38:00,278 Tak spějme přes ty pláně, 621 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 ku nebeské bráně, 622 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 kde bdí 623 00:38:11,372 --> 00:38:16,043 nad synkem 624 00:38:16,711 --> 00:38:19,838 Páně 625 00:38:19,839 --> 00:38:24,176 Maria. 626 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 Bdí nad synkem Páně 627 00:38:35,396 --> 00:38:38,690 Maria. 628 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 Pojď s námi a jásej, 629 00:38:41,902 --> 00:38:47,908 přišel k naší spáse, 630 00:38:49,327 --> 00:38:55,540 jásej a zpívej 631 00:38:55,541 --> 00:39:02,631 mu Gloria. 632 00:39:05,551 --> 00:39:12,432 Vzdej Bohu chválu, 633 00:39:12,433 --> 00:39:18,397 dal nám krále králů. 634 00:39:23,069 --> 00:39:29,199 Tak pojď a vítej Pána, 635 00:39:29,200 --> 00:39:32,285 tak pojď a vítej Pána... 636 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 TICHÁ NOC, SVATÁ NOC 637 00:39:36,082 --> 00:39:40,252 Tak pojď a vítej 638 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 Pána. 639 00:39:45,132 --> 00:39:51,097 Pán 640 00:39:52,014 --> 00:39:56,227 jde k nám. 641 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 Jdeme na letošní rodinný portrét. 642 00:39:59,397 --> 00:40:01,481 Musíš jít za námi, broučku. 643 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 Nastavuji samospoušť, mami. 644 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 „Veselé Vánoce“ na tři, dva, jedna. 645 00:40:12,201 --> 00:40:13,828 Veselé Vánoce! 646 00:40:16,497 --> 00:40:19,582 Jsem nadšená, protože Jimmy a jeho přátelé 647 00:40:19,583 --> 00:40:22,461 hledají investiční příležitosti v Serenity. 648 00:40:23,546 --> 00:40:25,881 Aspoň ho udržím blíž k domovu. 649 00:40:27,049 --> 00:40:30,218 Musím s Alexenaderem probrat jeden nápad. 650 00:40:30,219 --> 00:40:34,055 My taky. Zatím je to čerstvé. Co máš v plánu, Jimmy? 651 00:40:34,056 --> 00:40:34,973 Penzion. 652 00:40:34,974 --> 00:40:36,599 - To se mi líbí. - Jo? 653 00:40:36,600 --> 00:40:40,478 Sestra přespává v hotelu v Castlewoodu. Bylo by fajn ji mít blíž. 654 00:40:40,479 --> 00:40:42,856 Mrzí mě, že tady Kathy není na Vánoce. 655 00:40:42,857 --> 00:40:45,443 Bonnie s Trippem ji potřebovali víc než my. 656 00:40:46,735 --> 00:40:49,529 Chci se vrátit k tobě, Ronnie, a k elektrokolům. 657 00:40:49,530 --> 00:40:52,158 Jedno z mých dětí miluje ekoturistiku 658 00:40:52,908 --> 00:40:55,160 a mohlo by být dokonalým investorem. 659 00:40:55,161 --> 00:40:57,079 Pomůže vám s Jeremym začít. 660 00:40:58,581 --> 00:41:01,417 Můžu vám domluvit schůzku hned začátkem roku? 661 00:41:02,877 --> 00:41:04,295 Jsem rozhodně pro. 662 00:41:06,172 --> 00:41:07,506 Mám hlad. 663 00:41:08,174 --> 00:41:09,340 Co vy? 664 00:41:09,341 --> 00:41:11,468 Ukaž mi ty své masové kuličky. 665 00:41:11,469 --> 00:41:12,386 No jasně. 666 00:41:15,389 --> 00:41:18,433 Takže Santa je šmrncovní milionář z Charlestonu? 667 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 To by mohlo být úžasné. 668 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 Možná najdeme způsob, jak si splnit všechny naše sny. 669 00:41:26,817 --> 00:41:29,695 Pojďme najít jmelí a políbit se pod ním. 670 00:41:30,279 --> 00:41:32,698 Na to nepotřebuju žádnou rostlinku. 671 00:41:33,199 --> 00:41:36,952 Štěstí a lásku mám přímo před sebou. 672 00:41:38,078 --> 00:41:39,288 Miluju tě, Dano Sue. 673 00:41:41,790 --> 00:41:42,708 Miluju tě. 674 00:42:02,811 --> 00:42:03,646 Děje se něco? 675 00:42:07,525 --> 00:42:11,569 Máme s Olivií a Roxanne nové turné jako předskokani skvělé kapely. 676 00:42:11,570 --> 00:42:12,612 Gratuluju. 677 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 V Evropě. 678 00:42:15,574 --> 00:42:16,992 Je to splněný sen. 679 00:42:18,953 --> 00:42:22,206 A víš, jak by ten sen mohl být ještě lepší? 680 00:42:24,458 --> 00:42:25,667 Nahrávací smlouva? 681 00:42:25,668 --> 00:42:27,294 Kdybych ho sdílel s tebou. 682 00:42:29,004 --> 00:42:32,049 Je to jedinečná příležitost. 683 00:42:33,008 --> 00:42:35,219 A chci, abychom to zažili společně. 684 00:42:36,387 --> 00:42:38,805 Můžeš tam pořídit úžasné fotky. 685 00:42:38,806 --> 00:42:39,931 Užijeme si to. 686 00:42:39,932 --> 00:42:40,849 Kdy? 687 00:42:42,643 --> 00:42:43,769 Letos v létě. 688 00:42:44,770 --> 00:42:45,771 A na podzim. 689 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 Nastupuji do školy. 690 00:42:51,652 --> 00:42:52,486 Co odklad? 691 00:42:55,656 --> 00:42:56,490 Annie, prosím. 692 00:42:57,658 --> 00:42:59,493 Nemůžu. Takovou školu ne. 693 00:42:59,994 --> 00:43:01,203 Jsi umělkyně. 694 00:43:02,329 --> 00:43:05,373 To turné nakrmí tvou uměleckou duši. Je to dokonalé. 695 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 Chci do toho jít spolu s tebou. 696 00:43:08,544 --> 00:43:09,711 Ne, Tyi. 697 00:43:09,712 --> 00:43:12,590 Nebudu odkládat svůj sen, abych šla za tím tvým. 698 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 A já to nemůžu pustit. 699 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 Takže se neuvidíme... 700 00:43:18,762 --> 00:43:22,057 Trvalo ti 17 let, než jsi mi řekl, že mě miluješ. 701 00:43:22,725 --> 00:43:25,102 Když nevydržíme rok, budeme mít jasno. 702 00:43:32,568 --> 00:43:34,402 Hele, který se ti líbí nejvíc? 703 00:43:34,403 --> 00:43:36,487 Snad vás nerušíme. 704 00:43:36,488 --> 00:43:39,157 Katie má něco pro Bex. 705 00:43:39,158 --> 00:43:40,533 To je milé. 706 00:43:40,534 --> 00:43:44,538 Tohle nám dala slečna Kathy, když přijela na tátův pohřeb. 707 00:43:45,372 --> 00:43:47,958 Je to vánoční dárek, co táta koupil Bex. 708 00:43:53,547 --> 00:43:54,631 V to jsem doufala! 709 00:43:54,632 --> 00:43:55,548 Jo! 710 00:43:55,549 --> 00:43:59,928 Všichni kluci teď mají kapesní nože a my holky máme náramky. 711 00:44:01,055 --> 00:44:02,180 Díky, Katie. 712 00:44:02,181 --> 00:44:03,098 Děkuju. 713 00:44:03,766 --> 00:44:04,600 To Bill. 714 00:44:05,976 --> 00:44:07,728 Můžu jít s Bex pro sušenku? 715 00:44:08,729 --> 00:44:10,105 To by bylo milé, Katie. 716 00:44:11,023 --> 00:44:12,106 Budou sušenky. 717 00:44:12,107 --> 00:44:13,192 {\an8}Tak běž, Bex. 718 00:44:15,986 --> 00:44:17,196 To je úžasná rodina. 719 00:44:18,238 --> 00:44:19,073 Díky. 720 00:44:20,157 --> 00:44:21,367 Když už jsme u toho... 721 00:44:26,163 --> 00:44:31,043 „Přeji Noreen a Bex, ať se ke mně nastěhují. S láskou.“ 722 00:44:33,379 --> 00:44:34,463 - Ano. - Jo? 723 00:44:37,341 --> 00:44:38,425 Tady máš. 724 00:44:40,386 --> 00:44:42,096 - Běž ven. - Tyi. 725 00:44:51,188 --> 00:44:55,109 Šampaňské na Vánoce by mě nenapadlo, ale schvaluji to. 726 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 To není Vánoční šampaňské. 727 00:45:01,073 --> 00:45:05,285 Něco ti řeknu, protože jsi můj přítel. Blízký přítel, kterému věřím. 728 00:45:05,828 --> 00:45:07,079 Nijak nereaguj. 729 00:45:08,539 --> 00:45:09,373 Buď vážný. 730 00:45:10,833 --> 00:45:12,251 Jsme s Helen zasnoubení. 731 00:45:14,628 --> 00:45:16,963 Chce to nejprve říct Maddie a Daně Sue. 732 00:45:16,964 --> 00:45:18,632 My tu jen chystáme oslavu. 733 00:45:19,466 --> 00:45:24,179 Dlužím ti objetí a výkřik něčeho jako „ty kráso“. 734 00:45:25,639 --> 00:45:27,682 No tak jo. Jste příliš zdrženliví. 735 00:45:27,683 --> 00:45:28,600 Jezte. Pijte. 736 00:45:29,810 --> 00:45:31,937 Pojďte do kavárny. Jdeme. 737 00:45:33,605 --> 00:45:35,606 Pojď, zlatíčko. 738 00:45:35,607 --> 00:45:36,525 Šup. 739 00:45:37,985 --> 00:45:39,737 Vy dvě ne. Počkejte tamhle. 740 00:45:42,364 --> 00:45:43,365 Cože? 741 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Je Annie v pořádku? 742 00:45:50,330 --> 00:45:53,624 Prožívá to. Poslední Vánoce než odejde z domu. 743 00:45:53,625 --> 00:45:54,751 Bude v pořádku. 744 00:45:54,752 --> 00:45:57,921 Musí myslet na to, jak skvěle se bude mít ve škole. 745 00:45:59,089 --> 00:46:03,302 Připijeme si, než začnou přicházet naši známí a sousedé. 746 00:46:06,180 --> 00:46:07,890 Ježíšku v jesličkách. 747 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 Je to hvězda, nebo diamant? 748 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 Musíš nám to všechno říct. 749 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 Řekla jsem ano. 750 00:46:18,901 --> 00:46:21,027 A? 751 00:46:21,028 --> 00:46:22,570 Máte datum? 752 00:46:22,571 --> 00:46:23,781 No, to zatím ne. 753 00:46:24,948 --> 00:46:26,325 Bylo to hodně rychlé. 754 00:46:27,326 --> 00:46:28,993 Na zbytek nebudeme spěchat. 755 00:46:28,994 --> 00:46:32,997 A naplánujeme to tak, abys mohla přijet i z New Yorku. 756 00:46:32,998 --> 00:46:34,625 Přijali ten tvůj návrh? 757 00:46:35,125 --> 00:46:38,920 Včera mi odepsali. Čekala jsem s tím. Jak to víš? 758 00:46:38,921 --> 00:46:40,255 To by byli blázni. 759 00:46:40,964 --> 00:46:41,799 Přijmeš to? 760 00:46:43,008 --> 00:46:44,927 Byla bych blázen, kdyby ne. 761 00:46:46,136 --> 00:46:47,429 Panečku, smiluj se. 762 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 To je fofr. Točí se mi hlava. 763 00:46:51,934 --> 00:46:54,311 A to jsem měla jen dva doušky margarity. 764 00:46:54,812 --> 00:46:55,729 No tak jo. 765 00:46:56,688 --> 00:46:57,523 Podívejte, 766 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 tohle jsem vyrobila. 767 00:47:03,821 --> 00:47:06,698 Na těch třech článcích jsou naše jména, 768 00:47:07,866 --> 00:47:11,370 aby nám připomínaly, že ať se v novém roce stane cokoli, 769 00:47:11,870 --> 00:47:14,331 ať už od sebe budeme jakkoli daleko, 770 00:47:15,916 --> 00:47:18,334 tak tohle a my tři 771 00:47:18,335 --> 00:47:19,962 budeme vždy znamenat sílu, 772 00:47:21,588 --> 00:47:22,506 lásku 773 00:47:24,842 --> 00:47:25,801 a domov. 774 00:47:27,636 --> 00:47:29,262 Mám vás obě moc ráda. 775 00:47:29,263 --> 00:47:31,264 Já vás taky. 776 00:47:31,265 --> 00:47:32,223 I já! 777 00:47:32,224 --> 00:47:33,976 To jsou nádherné Vánoce. 778 00:47:34,852 --> 00:47:36,687 Co přinese nový rok? 779 00:47:38,438 --> 00:47:42,525 Nikdy by mě nenapadlo, že to řeknu, ale vykašleme se na margaritu. 780 00:47:42,526 --> 00:47:43,944 Potřebujeme šampaňské. 781 00:47:45,445 --> 00:47:46,655 To se dá zařídit. 782 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 Teď, Eriku! 783 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 - Cože? - Cože? 784 00:47:51,660 --> 00:47:52,535 Eriku! 785 00:47:52,536 --> 00:47:54,413 Gratuluji. 786 00:47:57,124 --> 00:47:58,207 Podívej se na ně. 787 00:47:58,208 --> 00:47:59,376 To je radost. 788 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 Veselé Vánoce. 789 00:49:09,738 --> 00:49:14,117 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová