1
00:01:00,101 --> 00:01:02,770
{\an8}SLADKÉ MAGNÓLIE
2
00:01:02,771 --> 00:01:04,189
{\an8}NEBOJTE SE
3
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
Ahoj, krásko.
4
00:01:16,576 --> 00:01:19,537
Za to můžu já?
Tak to ji asi budu muset sníst.
5
00:01:20,038 --> 00:01:24,083
Když budeš krást, tak ty sušenky
na Zimní festival budu muset koupit
6
00:01:24,084 --> 00:01:26,960
a zkazím tím pověst
mnoha generací Vreelandů.
7
00:01:26,961 --> 00:01:30,005
Nemáš náhodou venku věšet světýlka?
8
00:01:30,006 --> 00:01:30,924
Mám hotovo.
9
00:01:32,258 --> 00:01:34,927
Jsi úžasný. Jak to, že jsem tak pozadu?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,179
Nejsi pozadu.
11
00:01:37,138 --> 00:01:38,640
Ale možná jsi rozptýlená.
12
00:01:39,140 --> 00:01:42,852
{\an8}Tím milionem věcí, co musím
poslední týden před Vánoci stihnout?
13
00:01:43,728 --> 00:01:45,146
{\an8}Tou prima nabídkou práce.
14
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Maddie.
15
00:01:49,526 --> 00:01:53,028
Je to skvělá práce a zasloužíš si,
aby z tebe byla hvězda.
16
00:01:53,029 --> 00:01:54,197
Je dokonalá.
17
00:01:54,989 --> 00:01:57,242
Marketing a knihy dohromady.
18
00:01:57,867 --> 00:02:02,579
Jsou dny, kdy mě víc baví marketing
kolem Princezny Katie než samotné psaní.
19
00:02:02,580 --> 00:02:06,209
A bylo by fajn pomáhat
jiným autorům zviditelnit jejich díla.
20
00:02:06,876 --> 00:02:08,127
A šlo by mi to.
21
00:02:08,128 --> 00:02:09,336
Tak kde je háček?
22
00:02:09,337 --> 00:02:12,506
Nedokážu si představit
stěhování do New Yorku.
23
00:02:12,507 --> 00:02:13,842
To naprosto chápu.
24
00:02:14,467 --> 00:02:16,844
New York by pro tuhle rodinu byl hrozný.
25
00:02:16,845 --> 00:02:21,682
- Máš doma hudebníka, herce a tanečnici.
- Tanečnici/paleontoložku.
26
00:02:21,683 --> 00:02:25,352
Musí vidět Americké přírodovědné muzeum,
ale asi jen ve dne.
27
00:02:25,353 --> 00:02:26,646
- Moje matka.
- Ano.
28
00:02:27,647 --> 00:02:28,648
Chápu tvé obavy.
29
00:02:29,274 --> 00:02:32,276
Je to taková křehká a usedlá žena
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,571
a její přítel jezdí do New Yorku jen...
31
00:02:35,321 --> 00:02:37,114
Jednou za měsíc? Dvakrát.
32
00:02:37,115 --> 00:02:39,450
Jimmy zná všechny restauratéry ve městě.
33
00:02:39,951 --> 00:02:40,910
A co ty?
34
00:02:41,661 --> 00:02:44,080
To je problém. Yankees mě nechtěli.
35
00:02:45,248 --> 00:02:47,499
A to mě docela dlouho bolelo.
36
00:02:47,500 --> 00:02:51,044
Ale už jsem se přes to přenesl
a s Erikem se domluvím.
37
00:02:51,045 --> 00:02:55,508
- Budu sem pravidelně jezdit.
- I tak by to byla velká změna.
38
00:02:56,259 --> 00:02:58,468
Ještě jsme nebyli na líbánkách.
39
00:02:58,469 --> 00:02:59,888
Není vhodná chvíle.
40
00:03:00,972 --> 00:03:02,890
Nikdy není vhodná chvíle.
41
00:03:02,891 --> 00:03:07,103
Vždy děláme ta nejlepší rozhodnutí
a doufáme, že ta chvíle přijde.
42
00:03:07,729 --> 00:03:08,855
Ještě to promyslím.
43
00:03:21,951 --> 00:03:24,411
Byl ten pohovor lepší než ostatní?
44
00:03:24,412 --> 00:03:26,872
Žádný uchazeč nesplnil všechna kritéria,
45
00:03:26,873 --> 00:03:29,709
ale určitě najdeme toho správného člověka.
46
00:03:30,293 --> 00:03:31,211
Někde musí být.
47
00:03:32,003 --> 00:03:35,005
Ale nemůžeme ji přijmout,
dokud nepošle přihlášku,
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,716
jak vyžadují pravidla.
49
00:03:37,550 --> 00:03:38,384
Henrietto.
50
00:03:40,511 --> 00:03:42,638
Vy chcete, abych se přihlásila?
51
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
Spíše vás prosíme.
52
00:03:46,059 --> 00:03:48,644
Přes všechny
ty hrůzy jste byla spolehlivá,
53
00:03:48,645 --> 00:03:52,106
bystrá a dokonce inovativní.
54
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
Byla...
55
00:03:54,567 --> 00:03:56,694
Jste klíčem k našemu úspěchu.
56
00:03:57,320 --> 00:03:59,613
Budete skvělá správkyně města.
57
00:03:59,614 --> 00:04:01,616
To mě vůbec nenapadlo.
58
00:04:02,325 --> 00:04:04,826
Na tomto místě sedím už spoustu let.
59
00:04:04,827 --> 00:04:07,329
Podejte přihlášku a hned uděláme pohovor.
60
00:04:07,330 --> 00:04:09,374
A deset minut na to vás přijmeme.
61
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
A kdo vám bude dělat asistentku?
62
00:04:14,712 --> 00:04:15,838
To nevím.
63
00:04:16,965 --> 00:04:19,841
Zvážíte mou přítelkyni Zolu
z územního plánování?
64
00:04:19,842 --> 00:04:23,303
Zola je úžasná.
Byla by to skvělá kandidátka.
65
00:04:23,304 --> 00:04:25,014
Ihned tu pozici zveřejníme.
66
00:04:31,980 --> 00:04:33,146
Mami.
67
00:04:33,147 --> 00:04:35,275
Nějak to vymyslíme, Dano Sue.
68
00:04:37,610 --> 00:04:40,404
Vím, že ta škola je dražší,
než jsme chtěli,
69
00:04:40,405 --> 00:04:42,447
ale seženu si práci, stipendium.
70
00:04:42,448 --> 00:04:43,949
Ne.
71
00:04:43,950 --> 00:04:45,243
To jsou slzy štěstí.
72
00:04:46,536 --> 00:04:49,705
Měla jsem strach a byla jsem nervózní.
73
00:04:49,706 --> 00:04:53,960
A teď, když vím,
že ses tam dostala, jsem nesmírně pyšná.
74
00:04:54,502 --> 00:04:55,795
Nějak to vymyslíme.
75
00:04:56,879 --> 00:04:58,131
Protože se máme rádi
76
00:04:58,631 --> 00:05:01,633
a věříme našim snům.
77
00:05:01,634 --> 00:05:02,552
Rozhodně.
78
00:05:03,386 --> 00:05:07,597
A důležitější,
než tě vídat denně u večeře, je to,
79
00:05:07,598 --> 00:05:08,850
že budeš šťastná.
80
00:05:10,518 --> 00:05:11,561
Moc vám děkuju.
81
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
Mám vás moc ráda.
82
00:05:14,647 --> 00:05:16,149
My tebe taky, Annie.
83
00:05:20,820 --> 00:05:24,782
Vánoční jídlo neznamená,
že všude nacpeme brusinky a rozmarýn.
84
00:05:25,325 --> 00:05:27,827
Tak máta a tymián.
85
00:05:29,704 --> 00:05:31,538
Přijel náš první zákazník
86
00:05:31,539 --> 00:05:33,583
a stěžuje si na jídlo s sebou.
87
00:05:34,792 --> 00:05:37,587
- Nikdo si nic neobjednal.
- Proto jsem zmatený.
88
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
Ano, pane?
Bailey říkal, že máte problém s jídlem.
89
00:05:49,557 --> 00:05:52,769
Jo, pořád jsme spolu
nebyli na jídle a to je problém.
90
00:05:56,731 --> 00:06:00,817
Kdybys mi řekl, že přijedeš,
mohl jsem něco naplánovat a vyřešit to.
91
00:06:00,818 --> 00:06:03,111
Chtěl jsem být spontánní.
92
00:06:03,112 --> 00:06:05,030
Je to pro mě nová věc.
93
00:06:05,031 --> 00:06:08,658
Tak nová, že jsem tenhle vtip
vymýšlel hodinu a 45 minut
94
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
z mé dvouhodinové cesty sem.
95
00:06:10,995 --> 00:06:13,122
Pro začátek dobrý, ale napravíme to.
96
00:06:13,664 --> 00:06:15,582
To rande, ne ten vtip.
97
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Ten vtip byl dobrý.
98
00:06:23,132 --> 00:06:24,257
Já nespadnu.
99
00:06:24,258 --> 00:06:27,761
Ano? Pády většinou
nebývají plánované, ale stejně se dějí.
100
00:06:27,762 --> 00:06:30,932
A já se do tebe
pořád dokola neplánovaně zamilovávám.
101
00:06:31,557 --> 00:06:33,935
Snad ti to ještě dlouho vydrží.
102
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Zvonek.
103
00:06:39,565 --> 00:06:42,317
Je mi to jedno,
i kdyby zvonil sám Santa Claus.
104
00:06:42,318 --> 00:06:44,694
Nemusíme otevírat. Může jít komínem.
105
00:06:44,695 --> 00:06:46,322
Vážně? Vždyť zničí svíčky.
106
00:06:46,989 --> 00:06:49,700
A co když jsou to koledníci nebo pošťák?
107
00:06:50,368 --> 00:06:52,787
Pošťák. No dobře.
108
00:06:53,496 --> 00:06:54,329
Elf?
109
00:06:54,330 --> 00:06:55,288
Je mi to fuk.
110
00:06:55,289 --> 00:06:57,332
- Sob.
- Ať nám nechá vzkaz.
111
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
- Troll.
- Může jít jinam.
112
00:07:00,336 --> 00:07:01,295
Možná...
113
00:07:02,964 --> 00:07:04,674
- Mami!
- Překvapení!
114
00:07:07,927 --> 00:07:11,388
- Říkala jsem, že bude překvapená.
- Je spíš v šoku.
115
00:07:11,389 --> 00:07:12,597
Eriku!
116
00:07:12,598 --> 00:07:14,766
Vy jste to naplánovali spolu?
117
00:07:14,767 --> 00:07:18,312
To je můj speciální vánoční dárek?
118
00:07:19,522 --> 00:07:21,315
Nemůžu tomu uvěřit!
119
00:07:22,650 --> 00:07:26,404
Musel Zekea trochu přemlouvat,
ale Erik to ustál.
120
00:07:26,946 --> 00:07:28,989
Mluvil jsi i s mým bratrem.
121
00:07:28,990 --> 00:07:32,576
Na Silvestra musíme zajet do Tampy,
ale stálo to za to.
122
00:07:32,577 --> 00:07:36,329
Dej si na něj pozor.
Umí být velmi přesvědčivý.
123
00:07:36,330 --> 00:07:39,375
Letošní Vánoce budou výjimečné.
Tím jsem si jistá.
124
00:07:42,378 --> 00:07:43,212
Posaď se.
125
00:07:43,754 --> 00:07:45,047
Hezky doprostřed.
126
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Dobře.
127
00:07:47,800 --> 00:07:49,343
Máme pro tebe prezentaci.
128
00:07:49,969 --> 00:07:52,679
Kyle to vymyslel
a my přidali pár myšlenek.
129
00:07:52,680 --> 00:07:53,930
Dobře.
130
00:07:53,931 --> 00:07:58,394
Tato prezentace má název
„Proč by Maddie tu práci měla vzít.“
131
00:08:00,646 --> 00:08:03,815
Mami, vždycky jsi
nás všechny povzbuzovala,
132
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
abychom využívali příležitosti.
133
00:08:06,652 --> 00:08:09,029
Byla by škoda, kdyby ti tahle obrovská
134
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
a dokonalá příležitost utekla.
135
00:08:12,742 --> 00:08:14,494
Vychoval jsem tě k víře.
136
00:08:15,620 --> 00:08:17,830
Měla bys vědět, že v tebe věříme.
137
00:08:18,789 --> 00:08:20,916
Tak nám musíš věřit,
138
00:08:20,917 --> 00:08:23,711
že se zvládneme postarat jeden o druhého,
139
00:08:24,212 --> 00:08:26,005
ať už budeme žít kdekoli.
140
00:08:27,256 --> 00:08:30,675
Pomohla jsi Beatriz pochopit,
že talent se nemá skrývat.
141
00:08:30,676 --> 00:08:33,053
Talent se musí využít
142
00:08:33,054 --> 00:08:35,847
nejen kvůli sobě, ale i kvůli ostatním.
143
00:08:35,848 --> 00:08:39,393
A nesčetněkrát
jsi to své rodině i přátelům dokázala.
144
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Tak proč to neudělat?
145
00:08:45,316 --> 00:08:47,359
Inspiruješ mě, mami.
146
00:08:47,360 --> 00:08:49,987
Až budu dospělá,
chci zažívat dobrodružství.
147
00:08:50,571 --> 00:08:52,864
Buď v New Yorku s vydavateli
148
00:08:52,865 --> 00:08:55,409
nebo na vykopávkách v Argentině.
149
00:08:56,118 --> 00:08:58,119
A vím, že budu statečná,
150
00:08:58,120 --> 00:08:59,996
protože ty jsi vždy statečná.
151
00:08:59,997 --> 00:09:03,333
Třeba když odešel táta,
když byly problémy na radnici,
152
00:09:03,334 --> 00:09:04,543
nebo teď s prací.
153
00:09:04,544 --> 00:09:06,127
Tak co říkáš?
154
00:09:06,128 --> 00:09:07,380
Mám velké obavy.
155
00:09:08,381 --> 00:09:11,091
Ne, udělali jsme to, aby ses cítila lépe.
156
00:09:11,092 --> 00:09:14,553
Ale byla to velmi efektivní
marketingová prezentace.
157
00:09:14,554 --> 00:09:17,515
Myslím, že tu práci byste měli dostat vy.
158
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
Málem jsi mě nachytala.
159
00:09:22,353 --> 00:09:24,855
Děkuji vám, opravdu moc,
160
00:09:25,648 --> 00:09:28,693
že jste do toho
vložili tolik úsilí a lásky.
161
00:09:35,199 --> 00:09:36,492
Asi to vezmu.
162
00:09:42,832 --> 00:09:44,916
Přejeme nádherné Vánoce,
163
00:09:44,917 --> 00:09:47,168
nádherné Vánoce,
164
00:09:47,169 --> 00:09:49,337
nádherné Vánoce
165
00:09:49,338 --> 00:09:52,341
i nový rok!
166
00:09:53,426 --> 00:09:54,884
Veselé Vánoce, Annie!
167
00:09:54,885 --> 00:09:58,722
Máš pět minut na to, abys ho objala
a řekla mu, jak mu to sluší,
168
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
protože pak ho musím odvézt
k mámě. Počkám v autě.
169
00:10:02,435 --> 00:10:04,061
Díky, Olivie.
170
00:10:04,770 --> 00:10:06,856
- Vítej doma.
- Děkuju.
171
00:10:10,985 --> 00:10:13,903
Dal jsi mi přednost před mámou?
To je kompliment.
172
00:10:13,904 --> 00:10:15,989
Ale měl ses vrátit až zítra.
173
00:10:15,990 --> 00:10:17,325
- Můžu zase jít.
- Ne.
174
00:10:17,908 --> 00:10:22,078
Rozhodli jsme se jet přes noc,
abychom tu byli dřív a překvapili vás.
175
00:10:22,079 --> 00:10:26,291
Jsem překvapená, nadšená,
šťastná a těším se, až mi řekneš zážitky.
176
00:10:26,292 --> 00:10:27,709
Psal jsem ti.
177
00:10:27,710 --> 00:10:30,337
Ale chci to slyšet od tebe, každý den.
178
00:10:30,338 --> 00:10:34,132
A musím ti říct spoustu věcí.
Velkých, skvělých věcí.
179
00:10:34,133 --> 00:10:35,342
Já tobě taky.
180
00:10:35,343 --> 00:10:36,885
Ale už bys měl jít.
181
00:10:36,886 --> 00:10:39,304
- Co? Teď jsem přijel.
- Olivia čeká.
182
00:10:39,305 --> 00:10:41,431
A měl bys jet domů překvapit mámu,
183
00:10:41,432 --> 00:10:43,642
než tě někdo uvidí a všechno zkazí.
184
00:10:43,643 --> 00:10:45,268
Jsi v Serenity.
185
00:10:45,269 --> 00:10:48,147
Navíc jsi zpátky,
takže budeme mít spoustu času.
186
00:10:50,483 --> 00:10:51,317
Miluju tě.
187
00:10:52,568 --> 00:10:53,402
Já tebe taky.
188
00:11:10,878 --> 00:11:14,215
To je úžasné.
První kroky k naší mobilní klinice.
189
00:11:15,216 --> 00:11:17,509
A ještě jednou díky, že tomu věříte,
190
00:11:17,510 --> 00:11:20,804
jako naši přátelé i jako Nadace.
191
00:11:20,805 --> 00:11:22,348
Nadace na vás bude hrdá.
192
00:11:23,349 --> 00:11:25,476
Musím jít ještě o krok dál.
193
00:11:26,644 --> 00:11:29,646
Děkuji, protože díky vám
jsem se stala ženou,
194
00:11:29,647 --> 00:11:32,440
kterou jsem
od první chvíle tady chtěla být.
195
00:11:32,441 --> 00:11:34,234
Máme z tebe radost, Noreen.
196
00:11:34,235 --> 00:11:35,695
A z tebe taky, Howie.
197
00:11:37,279 --> 00:11:38,279
Toho si vážím.
198
00:11:38,280 --> 00:11:41,825
A nebojte,
najdu za sebe nějaký záskok do lázní,
199
00:11:41,826 --> 00:11:44,327
navíc když se Carla vrací do knihovny,
200
00:11:44,328 --> 00:11:48,039
kterou jste taky dokázaly
zase postavit na nohy.
201
00:11:48,040 --> 00:11:49,750
Jo. Uvítáme tvou pomoc.
202
00:11:50,251 --> 00:11:53,129
Jsme rády,
že u nás zůstaneš na částečný úvazek.
203
00:11:54,255 --> 00:11:56,172
Ještě jednou díky. Brzy se ozvu.
204
00:11:56,173 --> 00:11:57,091
- Ahoj.
- Ahoj.
205
00:11:57,883 --> 00:12:02,847
Máme takový čich na talenty,
že nám za chvilku nezbude žádný personál.
206
00:12:04,306 --> 00:12:07,143
Navíc, když jsem dostala pracovní nabídku.
207
00:12:08,269 --> 00:12:09,102
Cože?
208
00:12:09,103 --> 00:12:10,979
V nakladatelství.
209
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
- Cože?
- Cože?
210
00:12:13,566 --> 00:12:14,775
Na Manhattanu.
211
00:12:18,863 --> 00:12:21,365
Myslíš Manhattan v Jižní Karolíně?
212
00:12:24,368 --> 00:12:26,453
Tam žádný Manhattan není.
213
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
Já vím. Jen jsem doufala.
214
00:12:31,792 --> 00:12:34,044
Jak dlouho budeš pryč?
215
00:12:35,546 --> 00:12:36,380
Těžko říct.
216
00:12:39,800 --> 00:12:41,427
Pojede s tebou celá rodina?
217
00:12:43,012 --> 00:12:43,846
To nevím.
218
00:12:45,139 --> 00:12:48,850
Plánování stěhování je dost vyčerpávající
219
00:12:48,851 --> 00:12:51,312
a chtěla jsem si s vámi osobně promluvit
220
00:12:52,354 --> 00:12:55,065
o lázních a dalších věcech.
221
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Asi to nebudu brát.
222
00:12:59,069 --> 00:13:01,488
Ale bylo hezké, že mi to nabídli.
223
00:13:01,489 --> 00:13:02,782
Ne.
224
00:13:03,657 --> 00:13:04,866
Měla bys to vzít.
225
00:13:04,867 --> 00:13:07,077
Co bys pro ně dělala?
226
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
Marketing.
227
00:13:09,705 --> 00:13:10,914
Takže práce v oboru?
228
00:13:10,915 --> 00:13:12,500
- Jo.
- To je perfektní.
229
00:13:16,253 --> 00:13:17,962
Už nepracuji na radnici,
230
00:13:17,963 --> 00:13:21,424
tak můžu dělat její práci,
než najdeme náhradu.
231
00:13:21,425 --> 00:13:23,843
Ne, já to vezmu.
232
00:13:23,844 --> 00:13:27,639
S Ronniem jsme řešili,
jak můžeme ostatním pomoci plnit sny.
233
00:13:27,640 --> 00:13:29,683
A nejen v naší rodině.
234
00:13:30,684 --> 00:13:34,355
Sny lidí, které máme rádi,
jsou stejně důležité jako ty naše.
235
00:13:35,481 --> 00:13:39,109
Ale připrav se na to,
že půl dne budeš na telefonu kvůli práci
236
00:13:39,693 --> 00:13:41,445
a půl dne prokecáš s námi.
237
00:13:42,530 --> 00:13:46,116
Protože nás bude zajímat
každičký detail toho všeho,
238
00:13:47,743 --> 00:13:49,203
co tam budeš zažívat.
239
00:13:52,248 --> 00:13:53,999
Budeš nám šíleně chybět.
240
00:13:58,254 --> 00:13:59,922
Bůh vám žehnej.
241
00:14:03,217 --> 00:14:04,760
U SULLIVANŮ A PŘÁTEL
242
00:14:08,389 --> 00:14:09,598
Ahoj, holčičko.
243
00:14:12,476 --> 00:14:13,852
Ne, ne.
244
00:14:13,853 --> 00:14:16,856
Když si sedneš naproti,
neuvidím do kuchyně.
245
00:14:20,526 --> 00:14:24,196
Myslela jsem si,
že chceš vidět novou výzdobu
246
00:14:24,697 --> 00:14:26,282
a ochutnat nové menu.
247
00:14:28,993 --> 00:14:32,997
Jsem tvá matka a jako taková
si toho muže musím proklepnout.
248
00:14:33,539 --> 00:14:38,669
Mami, ujišťuji tě,
že jsem si Erika prověřila velmi důkladně.
249
00:14:42,882 --> 00:14:45,509
Je mi jedno,
jestli ho proklepla samotná NSA.
250
00:14:46,176 --> 00:14:49,555
Matka musí být ostražitá,
když jde o štěstí jejího dítěte.
251
00:14:50,472 --> 00:14:54,350
Tu ostražitost
můžeš vnímat jako vměšování
252
00:14:54,351 --> 00:14:56,436
jen když se matka splete.
253
00:14:56,437 --> 00:14:58,647
Ale kdy se to stalo naposledy?
254
00:14:59,940 --> 00:15:02,610
Myslím, že tak staré záznamy
v kronice nemáme.
255
00:15:10,492 --> 00:15:13,245
Líbí se mi čím dál víc!
256
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
Mami!
257
00:15:20,210 --> 00:15:22,670
Moc se omlouvám, Iris.
258
00:15:22,671 --> 00:15:26,425
Myslela jsem, že vejce jsou v lednici.
Snad to sušenkové těsto...
259
00:15:27,843 --> 00:15:28,677
Ahoj, mami!
260
00:15:33,641 --> 00:15:35,309
Ještěže těch vajec máme víc.
261
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
Ty to asi uklízet nebude, co?
262
00:15:39,021 --> 00:15:40,813
Já jsem tak ráda, že jsi doma!
263
00:15:40,814 --> 00:15:43,399
Já jsem rád, že jsem zpátky.
264
00:15:43,400 --> 00:15:45,401
Tak to bychom měli...
265
00:15:45,402 --> 00:15:47,695
Nechej je na chvilku, Katie.
266
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
Musíš dokončit vánoční vesničku.
267
00:15:53,494 --> 00:15:55,578
- Kam ho mám dát?
- Tam, kam loni.
268
00:15:55,579 --> 00:15:57,997
Ty to může změnit, ano?
269
00:15:57,998 --> 00:16:01,209
Ale loni ho měl na super místě,
v srdci vesnice.
270
00:16:01,210 --> 00:16:03,629
Katie, kakao je hotové.
271
00:16:07,299 --> 00:16:09,218
Jsem na tebe moc hrdá.
272
00:16:09,802 --> 00:16:11,261
Tvé první turné.
273
00:16:11,762 --> 00:16:14,431
A navíc ses vrátil dříve,
zdravý a šťastný.
274
00:16:15,265 --> 00:16:17,725
- Jsi šťastný, že jo?
- Nesmírně šťastný.
275
00:16:17,726 --> 00:16:19,937
Musím vám toho hodně říct,
276
00:16:20,604 --> 00:16:23,899
ale nejdřív umístím domeček,
ať nenaštvu princeznu Katie.
277
00:16:24,942 --> 00:16:28,236
Nenechala mi ve středu městečka moc místa.
278
00:16:28,237 --> 00:16:29,612
Věci se mění.
279
00:16:29,613 --> 00:16:31,155
Příběhy se mění.
280
00:16:31,156 --> 00:16:33,741
Když jsi byl na turné, tak tady bylo živo.
281
00:16:33,742 --> 00:16:37,745
Na to si budeš muset zvyknout,
jestli tě láká život na cestách.
282
00:16:37,746 --> 00:16:38,831
Láká.
283
00:16:39,581 --> 00:16:40,999
- Opravdu.
- Ano?
284
00:16:41,000 --> 00:16:44,962
A vím, že to zní jako něco nereálného,
285
00:16:45,879 --> 00:16:50,508
ale dostali jsme nabídku od skupiny,
se kterou jsme hráli v Nashvillu.
286
00:16:50,509 --> 00:16:53,469
Chtějí nás na svém turné jako předskokany.
287
00:16:53,470 --> 00:16:55,221
To je vzrušující!
288
00:16:55,222 --> 00:16:56,974
V Evropě.
289
00:17:00,436 --> 00:17:03,312
Čekala jsem, že řekneš New York.
290
00:17:03,313 --> 00:17:04,564
Proč?
291
00:17:04,565 --> 00:17:06,608
Protože tam možná budu mít práci.
292
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
Pěkně, mami! Povídej!
293
00:17:10,738 --> 00:17:11,571
Po večeři.
294
00:17:11,572 --> 00:17:15,658
Ale teď ti chci říct, že je v pořádku,
když se naše příběhy mění.
295
00:17:15,659 --> 00:17:19,288
Záleží totiž jen na tom,
že nás naši blízcí podporují.
296
00:17:19,955 --> 00:17:21,790
Vše ostatní jsou jen drobnosti.
297
00:17:26,295 --> 00:17:29,547
Není světový mír
a dobro pro všechny příliš vágní?
298
00:17:29,548 --> 00:17:31,175
Napsala jsem i jiná přání.
299
00:17:31,842 --> 00:17:35,053
Aby se má matka,
paní Paula, paní Iris a paní Grace
300
00:17:35,054 --> 00:17:39,767
někde ve městě nepotkaly
a neskončily spolu ve vězení.
301
00:17:41,185 --> 00:17:42,018
- Jé!
- Jo!
302
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
No podívejme.
303
00:17:44,063 --> 00:17:45,647
- A vyklopit!
- A vyklopit!
304
00:17:47,483 --> 00:17:48,399
Nádhera.
305
00:17:48,400 --> 00:17:50,569
Na zdraví.
306
00:17:52,988 --> 00:17:55,198
Taky jsem napsala přání,
307
00:17:55,199 --> 00:17:58,576
aby se tvá školící kuchyně rychle rozjela
308
00:17:58,577 --> 00:18:02,121
a aby Maddie měla
ve svém novém zaměstnání v New Yorku
309
00:18:02,122 --> 00:18:03,998
skvělé pracovní podmínky.
310
00:18:03,999 --> 00:18:06,459
Pozor, co přeješ ostatním.
311
00:18:06,460 --> 00:18:08,836
Nabídku mi poslali před pár hodinami.
312
00:18:08,837 --> 00:18:10,046
To je fantastické.
313
00:18:10,047 --> 00:18:11,547
To možná ani ne.
314
00:18:11,548 --> 00:18:14,676
Není to zas tak zářná nabídka,
jak jsem si vysnila.
315
00:18:15,886 --> 00:18:18,888
Takže nevím, jestli to za tu změnu stojí.
316
00:18:18,889 --> 00:18:20,848
Už se známe spoustu let
317
00:18:20,849 --> 00:18:24,394
a ty ses pořád nenaučila,
co dokáže dobrá protinabídka?
318
00:18:26,939 --> 00:18:29,774
Můžu se na tu nabídku podívat?
No tak, ukaž.
319
00:18:29,775 --> 00:18:34,278
Ne, nechci svou prací narušovat
náš margaritový a zdobící večer.
320
00:18:34,279 --> 00:18:37,157
- To je ta nabídka tak špatná?
- Dej to sem.
321
00:18:41,453 --> 00:18:45,082
Musíš znát svoji cenu, zlato,
a taky ji musíš ukázat ostatním.
322
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
Tak ukaž, jak bys začala.
323
00:18:51,004 --> 00:18:53,423
Nepiš tam „velmi děkuji“. Stačí „děkuji“.
324
00:18:53,924 --> 00:18:56,968
Nechceš znít spokojeně,
když žádáš o víc peněz.
325
00:18:56,969 --> 00:18:58,886
Ale je to malé vydavatelství.
326
00:18:58,887 --> 00:19:03,349
Nabídli ti o 20 % méně,
protože ví, že budeš chtít o 40 % víc.
327
00:19:03,350 --> 00:19:05,977
Pak ti přidají těch 20 %
a budou za vítěze.
328
00:19:05,978 --> 00:19:07,895
New York je navíc drahý.
329
00:19:07,896 --> 00:19:10,732
Jo. Musíš znát svoji cenu.
330
00:19:11,859 --> 00:19:15,486
Navrch je požádáme
o jeden prodloužený víkend za čtvrtletí,
331
00:19:15,487 --> 00:19:19,991
abys mohla být s kamarádkami
na margaritovém večeru na Manhattanu.
332
00:19:19,992 --> 00:19:21,242
Nebylo by to super?
333
00:19:21,243 --> 00:19:22,410
Úžasné.
334
00:19:22,411 --> 00:19:24,705
Podívej se, co jsem jim napsala.
335
00:19:26,748 --> 00:19:30,042
Je příjemné,
když si umíš říct o něco, co si zasloužíš.
336
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
A víš proč je to příjemné?
337
00:19:32,337 --> 00:19:34,630
Protože to moc často neděláme.
338
00:19:34,631 --> 00:19:36,133
To je úžasné, Helen.
339
00:19:37,634 --> 00:19:38,468
Pošli to.
340
00:19:41,346 --> 00:19:43,599
Jdu na tu školící kuchyni špatně?
341
00:19:44,183 --> 00:19:47,894
Snažila jsem se najít
nějaký koutek, kam ji vmáčknu,
342
00:19:47,895 --> 00:19:49,562
kam se vmáčknu.
343
00:19:49,563 --> 00:19:53,941
Možná bych se měla postavit
na náměstí a všem vysvětlit,
344
00:19:53,942 --> 00:19:57,403
jak moc to může Serenity prospět.
345
00:19:57,404 --> 00:19:58,321
Udělej to.
346
00:19:58,322 --> 00:20:01,574
Můžeme postavit budovu
Komunitní nadace Magnólie,
347
00:20:01,575 --> 00:20:03,910
jejíž součástí bude i má kuchyně.
348
00:20:03,911 --> 00:20:05,287
Ronnie mluvil s...
349
00:20:07,831 --> 00:20:11,042
Ronnie mluvil s Alexandrem,
350
00:20:11,043 --> 00:20:14,796
jestli by se nemohl vrátit,
aby nám pomohl.
351
00:20:17,299 --> 00:20:19,967
Aby nám pomohl.
352
00:20:19,968 --> 00:20:20,886
Dano Sue.
353
00:20:21,762 --> 00:20:22,595
Helen.
354
00:20:22,596 --> 00:20:24,597
Musím říct...
355
00:20:24,598 --> 00:20:25,514
Ano.
356
00:20:25,515 --> 00:20:28,893
...že je od tebe velmi laskavé,
357
00:20:28,894 --> 00:20:32,773
že se přede mnou
bojíš říct Alexanderovo jméno?
358
00:20:34,024 --> 00:20:37,401
Copak jsi přehlédla
tu obří inzertní stránku v Sentinelu,
359
00:20:37,402 --> 00:20:39,654
kde jsem vyznala svou lásku Erikovi?
360
00:20:39,655 --> 00:20:41,698
To je parádní nápad.
361
00:20:42,199 --> 00:20:44,533
Pořád nevím, co dám Calovi k Vánocům.
362
00:20:44,534 --> 00:20:45,661
Musíme si slíbit,
363
00:20:46,286 --> 00:20:48,120
sobě i našim drahým mužům,
364
00:20:48,121 --> 00:20:50,999
že letošní Vánoce
budeme prožívat jako děti.
365
00:20:51,500 --> 00:20:53,918
S otevřenýma očima i srdcem.
366
00:20:53,919 --> 00:20:56,379
Musíme věřit, že nic není nemožné.
367
00:20:56,380 --> 00:21:00,175
A že si zasloužíme všechno, co si přejeme.
368
00:21:00,676 --> 00:21:05,721
Nesmíme se vyhýbat vysokým očekáváním
369
00:21:05,722 --> 00:21:08,141
jen proto, že se bojíme výšek.
370
00:21:09,643 --> 00:21:11,895
Tak věřme, že dokážeme velké věci,
371
00:21:12,521 --> 00:21:14,480
protože v sebe věříme.
372
00:21:14,481 --> 00:21:15,399
Ano.
373
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
Na zdraví.
374
00:21:28,787 --> 00:21:29,746
To jsi vyrobila?
375
00:21:30,247 --> 00:21:32,040
Táta mě trochu naváděl.
376
00:21:34,918 --> 00:21:36,169
To je nádhera, Annie.
377
00:21:36,920 --> 00:21:39,213
Fakt nádhera. Díky.
378
00:21:39,214 --> 00:21:41,799
Je na cokoli tě napadne, třeba na texty.
379
00:21:41,800 --> 00:21:42,718
Texty?
380
00:21:48,890 --> 00:21:49,725
Tak jo.
381
00:22:01,486 --> 00:22:02,321
Tyi,
382
00:22:04,197 --> 00:22:05,531
je nádherný.
383
00:22:05,532 --> 00:22:08,617
Šli jsme se
do jednoho starožitnictví v Knoxville
384
00:22:08,618 --> 00:22:11,203
a prodavač říkal, že to je skvělý foťák,
385
00:22:11,204 --> 00:22:12,331
protože já tomu...
386
00:22:16,793 --> 00:22:17,627
Je úžasný.
387
00:22:18,962 --> 00:22:22,341
A to, jak podporuješ mé umění,
je ještě úžasnější.
388
00:22:23,050 --> 00:22:25,594
Stejně jako ty podporuješ mě a mou hudbu.
389
00:22:26,595 --> 00:22:27,637
Proto...
390
00:22:28,555 --> 00:22:31,099
Moc jsem se těšila, až ti to řeknu.
391
00:22:32,851 --> 00:22:36,229
Přijali mě na Institut umění v Monterey.
392
00:22:37,356 --> 00:22:40,983
Je to obrovská umělecká škola.
Nečekala jsem, že mě přijmou.
393
00:22:40,984 --> 00:22:44,571
A i když je mnohem dražší než jiné školy,
394
00:22:45,280 --> 00:22:47,156
tak mi rodiče chtějí pomoct.
395
00:22:47,157 --> 00:22:48,992
Takže nebudu tak často doma,
396
00:22:49,701 --> 00:22:51,827
ale možná bys mohl jet se mnou.
397
00:22:51,828 --> 00:22:54,163
Možná byste mohli hrát v Kalifornii.
398
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
Nebylo by to bezva?
399
00:22:56,750 --> 00:22:58,876
Promiň, vím, že toho je teď moc,
400
00:22:58,877 --> 00:23:02,046
ale chtěla jsem
ti to říct osobně a těšila jsem se.
401
00:23:02,047 --> 00:23:05,634
- Nějak to vymyslíme, Vím, že to půjde.
- Jsem na tebe hrdý.
402
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
A miluju tě.
403
00:23:10,013 --> 00:23:11,056
Moc.
404
00:23:13,183 --> 00:23:14,476
Nějak to vymyslíme.
405
00:23:15,268 --> 00:23:16,186
Taky tě miluju.
406
00:23:20,857 --> 00:23:23,193
{\an8}ZACHRAŇTE SERENITY
A VYHRAJTE!
407
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Pěkně se usměj. Děkuju.
408
00:23:43,964 --> 00:23:45,423
Čerstvé bramboráky.
409
00:23:45,424 --> 00:23:48,592
Vánoční cukroví,
horká čokoláda, třešňový likér.
410
00:23:48,593 --> 00:23:49,677
To vypadá dobře.
411
00:23:49,678 --> 00:23:52,346
Díky, šéfe. Tady je ta objednávka.
412
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Díky.
413
00:23:54,683 --> 00:23:55,767
Vánoční cukroví.
414
00:23:58,520 --> 00:23:59,603
Jsem nerozhodná.
415
00:23:59,604 --> 00:24:03,774
Vzdělání všechny povznáší,
tak proč to prostě nedáme do školství?
416
00:24:03,775 --> 00:24:06,819
Páni. Jako nadšený turista
bych rád podpořil řeku.
417
00:24:06,820 --> 00:24:07,736
Hej.
418
00:24:07,737 --> 00:24:10,489
I kdybyste to naplnili,
tak nenajdete nikoho,
419
00:24:10,490 --> 00:24:12,366
kdo za ty peníze uklidí parky.
420
00:24:12,367 --> 00:24:14,494
Teď to snad nebudeme řešit, CJ.
421
00:24:15,328 --> 00:24:17,288
Vy jste syn Claytona Campa?
422
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Ano, madam.
423
00:24:19,082 --> 00:24:21,292
Ten pohrdavý škleb jsem hned poznala.
424
00:24:21,293 --> 00:24:22,376
Mami.
425
00:24:22,377 --> 00:24:24,795
- Řešíte parky?
- Tak nějak.
426
00:24:24,796 --> 00:24:28,758
Naše skupina o tom diskutovala
a chceme proměnit plány v realitu.
427
00:24:29,468 --> 00:24:33,471
Vyřiďte starostce, že úklid parku
podpoříme za všech okolností.
428
00:24:33,472 --> 00:24:35,223
To je od vás moc velkorysé.
429
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
Prosím.
430
00:24:39,811 --> 00:24:42,105
Díky, Bev. Děkuju.
431
00:24:43,773 --> 00:24:47,652
Takhle se obchoduje, mladíku. Od srdce.
432
00:24:58,079 --> 00:25:01,041
Dobrý? Už tam skoro budeme.
Jde ti to krásně.
433
00:25:02,792 --> 00:25:03,627
Tak jo.
434
00:25:04,169 --> 00:25:05,711
Tak jo. Posaď se.
435
00:25:05,712 --> 00:25:07,380
Za tebou je lavička.
436
00:25:08,507 --> 00:25:09,340
Věr mi.
437
00:25:09,341 --> 00:25:10,257
Věřím ti.
438
00:25:10,258 --> 00:25:12,427
Nebo jsem ti věřila...
439
00:25:14,054 --> 00:25:17,139
Dokud jsi mě nezačal tahat
po městě kvůli téhle milé,
440
00:25:17,140 --> 00:25:19,808
ale trochu zvrácené bojovce.
441
00:25:19,809 --> 00:25:23,729
A je hezké, že jsi mi připomněl,
kde jsme se poprvé políbili,
442
00:25:23,730 --> 00:25:27,024
kde jsme spolu poprvé koukali na měsíc,
443
00:25:27,025 --> 00:25:29,945
nebo kde jsem ti hrozila,
že tě porazím v dračáku.
444
00:25:30,445 --> 00:25:34,199
K Vánocům si přeji den,
kdy budeme jenom spolu.
445
00:25:35,116 --> 00:25:37,661
Co to vymýšlíš?
Co se to děje? Řekni mi to.
446
00:25:40,789 --> 00:25:42,332
Ponožky, já to říkala.
447
00:25:51,091 --> 00:25:53,009
Promiň, asi jsem to přehnal.
448
00:25:54,427 --> 00:25:58,098
Mám ráda drama,
Kyle, ale tohle je trochu moc.
449
00:25:59,099 --> 00:25:59,933
Jo.
450
00:26:00,433 --> 00:26:02,810
To je. Za to můžou nervy.
451
00:26:02,811 --> 00:26:04,020
Cože? Proč?
452
00:26:05,564 --> 00:26:06,898
Moc pro mě znamenáš.
453
00:26:07,566 --> 00:26:12,027
Chci s tebou zažívat výjimečné chvíle,
abys měla tisíce skvělých vzpomínek,
454
00:26:12,028 --> 00:26:14,030
až na podzim odjedeš na vysokou.
455
00:26:15,407 --> 00:26:17,534
Možná můžeme začít tisícem polibků.
456
00:26:25,959 --> 00:26:28,877
„Drak jí řekl:
‚Taky pro tebe chci být důležitý.‘
457
00:26:28,878 --> 00:26:31,046
a princezna Katie to pochopila.
458
00:26:31,047 --> 00:26:35,301
‚Možná ti můžeme nabídnout něco,
z čeho budeme mít radost všichni.‘
459
00:26:35,302 --> 00:26:36,635
Drak na to odpověděl:
460
00:26:36,636 --> 00:26:40,974
‚Ze všeho nejvíc si přeji přátele,
abych měl s kým sdílet své příběhy.‘“
461
00:26:43,226 --> 00:26:45,102
Ne, nepřestávejte.
462
00:26:45,103 --> 00:26:47,938
Musíme, Abigail. Kniha ještě není hotová.
463
00:26:47,939 --> 00:26:49,773
Ale můžete si ji předobjednat
464
00:26:49,774 --> 00:26:52,736
a veškerý zisk
po vydání investujeme do knihovny.
465
00:27:02,203 --> 00:27:03,495
Přála sis něco?
466
00:27:03,496 --> 00:27:04,705
Co?
467
00:27:04,706 --> 00:27:07,958
Nic víc,
než abych se tím hodem neztrapnila.
468
00:27:07,959 --> 00:27:11,462
Táta mi to vždycky říkal,
že když házíme kruhem,
469
00:27:11,463 --> 00:27:16,009
musíme si něco přát,
no a když se trefíme, tak se to splní.
470
00:27:16,801 --> 00:27:18,637
To je jako narozeninové svíčky.
471
00:27:19,888 --> 00:27:20,764
Jako život.
472
00:27:27,896 --> 00:27:30,565
Tak takhle vypadá Serenity o svátcích.
473
00:27:31,733 --> 00:27:32,567
Je to úžasné.
474
00:27:33,276 --> 00:27:35,737
Upřímné, srdečné a...
475
00:27:36,780 --> 00:27:37,781
okouzlující.
476
00:27:40,200 --> 00:27:41,910
Chtěl jsem se tě zeptat,
477
00:27:42,952 --> 00:27:44,370
jestli vaříš.
478
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
Je to past, když se ptá kuchař?
479
00:27:47,457 --> 00:27:48,375
Ne, to vůbec.
480
00:27:49,209 --> 00:27:51,795
Spíš chci změnit téma.
481
00:27:53,129 --> 00:27:57,050
Kde jsi na stupnici od „umím uvařit vodu“
482
00:27:57,550 --> 00:28:00,427
do „Zvládám Aljašku v plamenech zpaměti“?
483
00:28:00,428 --> 00:28:01,553
To je stupnice?
484
00:28:01,554 --> 00:28:02,555
Teď jo.
485
00:28:04,224 --> 00:28:05,058
No dobře.
486
00:28:05,767 --> 00:28:06,601
Upřímně.
487
00:28:07,268 --> 00:28:10,522
Můžu být rád,
že jsem na úrovni „umím uvařit vodu“.
488
00:28:11,147 --> 00:28:12,440
To je v pohodě.
489
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Ale baví tě to?
490
00:28:17,487 --> 00:28:19,572
Když ta voda konečně začne vřít.
491
00:28:38,633 --> 00:28:39,467
Co to...
492
00:28:42,554 --> 00:28:44,764
Snažím se být spontánní.
493
00:28:46,683 --> 00:28:47,892
Tak dáme vařit vodu.
494
00:29:31,352 --> 00:29:32,353
Co myslíš, Eriku?
495
00:29:34,147 --> 00:29:35,148
Co je s nimi?
496
00:29:40,278 --> 00:29:41,278
Jsou dobré. Co je?
497
00:29:41,279 --> 00:29:42,697
- Jsou málo...
- Sladké.
498
00:29:45,033 --> 00:29:48,076
Proč peču s profíky? Jsou dost sladké.
499
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
- Jen špetku, zlato.
- Vím, co s tím.
500
00:29:53,082 --> 00:29:56,293
- Led. Chce to led.
- Led?
501
00:29:56,294 --> 00:29:58,505
Skočím do jídelny pro kbelík na led.
502
00:29:59,714 --> 00:30:04,802
Počkejte, snad nechcete
dávat led na sušenky.
503
00:30:04,803 --> 00:30:05,720
To ne.
504
00:30:08,932 --> 00:30:10,141
Na pekařčinu ruku.
505
00:30:17,357 --> 00:30:20,609
Ale jen když
bude chtít strávit zbytek života
506
00:30:20,610 --> 00:30:23,738
zdokonalováním receptu na lásku, radost
507
00:30:24,364 --> 00:30:25,907
a vzájemný respekt.
508
00:30:27,659 --> 00:30:28,493
Já vím.
509
00:30:29,410 --> 00:30:30,245
Je to rychlé.
510
00:30:31,830 --> 00:30:33,164
Možná trochu šílené.
511
00:30:33,790 --> 00:30:36,416
Ale nechci dál žít bez toho,
aniž bys věděla,
512
00:30:36,417 --> 00:30:38,837
jak moc si přeji, abys byla mou ženou.
513
00:30:40,380 --> 00:30:41,297
Mou parťačkou.
514
00:30:42,090 --> 00:30:43,299
Mou spřízněnou duší.
515
00:30:45,760 --> 00:30:46,594
Navždy.
516
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Moje ruce...
517
00:30:52,308 --> 00:30:55,019
Třesou se mi ruce a nechci ho upustit.
518
00:30:55,728 --> 00:30:57,230
A je studený. Já...
519
00:31:04,696 --> 00:31:05,530
Helen.
520
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
- Vezmeš...
- Ano.
521
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Ano.
522
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
Ano.
523
00:31:14,497 --> 00:31:15,331
Ano.
524
00:31:18,001 --> 00:31:18,835
Ano.
525
00:31:20,879 --> 00:31:21,838
Ano.
526
00:31:22,881 --> 00:31:24,506
Zavolej Maddie a Daně Sue.
527
00:31:24,507 --> 00:31:26,174
Já nemůžu.
528
00:31:26,175 --> 00:31:30,179
Bojím se, že když to řeknu,
tak vybuchnu radostí, roztříštím se a...
529
00:31:32,307 --> 00:31:33,141
Počkej.
530
00:31:36,227 --> 00:31:39,230
Vím, kdy jim to řeknu, ale teď...
531
00:31:41,316 --> 00:31:42,692
si musíš otevřít tohle.
532
00:31:50,450 --> 00:31:53,202
Tvá váza,
kterou jsem svou nedbalostí rozbila.
533
00:31:55,079 --> 00:31:59,249
Naomi Websterová mi vyprávěla,
jak na své svatbě s Priyou
534
00:31:59,250 --> 00:32:01,210
rozbíjely sklo.
535
00:32:02,795 --> 00:32:03,630
Řekly si,
536
00:32:04,964 --> 00:32:07,884
že to bude to poslední,
co se mezi nimi rozbije.
537
00:32:12,597 --> 00:32:13,640
Slepila jsi ji?
538
00:32:14,140 --> 00:32:15,516
Říká se tomu kincugi.
539
00:32:16,601 --> 00:32:19,896
Je to japonská technika,
dělá ji klenotník z Egret Falls.
540
00:32:20,980 --> 00:32:24,275
To zlato nám připomíná,
541
00:32:25,443 --> 00:32:27,195
že věci mohou být krásnější,
542
00:32:28,154 --> 00:32:29,238
když se rozbijí.
543
00:32:32,992 --> 00:32:34,577
Zažili jsme těžké věci
544
00:32:35,954 --> 00:32:37,371
společně i zvlášť.
545
00:32:37,372 --> 00:32:38,289
Já věřím,
546
00:32:40,041 --> 00:32:42,502
že se můžeme navzájem posílit.
547
00:32:43,962 --> 00:32:45,088
Na celá tisíciletí.
548
00:32:47,548 --> 00:32:48,883
Protože jsi mě nechal.
549
00:32:56,099 --> 00:32:57,140
Jdu příliš brzy?
550
00:32:57,141 --> 00:32:59,811
Mami. Jak dlouho to víš?
551
00:33:01,604 --> 00:33:05,274
Vážně sis myslela, že jsem přijela
na obyčejnou vánoční oslavu?
552
00:33:06,693 --> 00:33:10,737
Tenhle úžasný muž mi zavolal,
jestli může přijet do Tampy,
553
00:33:10,738 --> 00:33:14,242
abych ho mohla vyzpovídat
a mohla vám požehnat.
554
00:33:14,867 --> 00:33:17,411
Jako kdybych v Serenity neměla špehy,
555
00:33:17,412 --> 00:33:20,622
kteří mě udržují stále v obraze.
556
00:33:20,623 --> 00:33:21,582
- Cože?
- Cože?
557
00:33:22,458 --> 00:33:26,963
Tak jsem mu řekla, že ten hovor mi stačí,
ale že budu chtít být u toho.
558
00:33:31,092 --> 00:33:33,803
Poslyšte, vím, jak moc je láska vzácná
559
00:33:34,470 --> 00:33:36,472
a jak rychle vám ji můžou odepřít,
560
00:33:37,473 --> 00:33:40,435
a jsem ráda,
že důvěřujete srdci a jeden druhému.
561
00:33:52,238 --> 00:33:53,531
To je nádhera.
562
00:33:54,532 --> 00:33:55,366
Myslíš mě?
563
00:33:56,534 --> 00:33:57,368
Život.
564
00:34:02,457 --> 00:34:04,042
Co vy tři chystáte?
565
00:34:24,020 --> 00:34:25,980
Vím, že jsem včera volal.
566
00:34:27,231 --> 00:34:28,983
Ne, nezměnila názor.
567
00:34:29,776 --> 00:34:33,196
Chtěl jsem ti popřát veselé Vánoce,
než půjdeme do kostela.
568
00:34:33,696 --> 00:34:35,156
Ano, do kostela.
569
00:34:37,116 --> 00:34:38,451
S Helen a její matkou.
570
00:34:40,578 --> 00:34:41,704
Ano, mami, brzy.
571
00:34:42,330 --> 00:34:43,164
Slibujeme.
572
00:34:45,374 --> 00:34:46,209
Díky, tati.
573
00:34:46,834 --> 00:34:47,794
Mám vás moc rád.
574
00:34:53,633 --> 00:34:54,509
To je dar.
575
00:34:58,262 --> 00:35:02,140
Poslyš, neberu si do kostela prstýnek.
576
00:35:02,141 --> 00:35:04,352
Nechci odvádět pozornost od June.
577
00:35:04,852 --> 00:35:06,478
Navíc na Štědrý den.
578
00:35:06,479 --> 00:35:07,939
Ona to určitě ocení.
579
00:35:09,315 --> 00:35:10,232
Můžeme vyrazit?
580
00:35:10,233 --> 00:35:11,776
Ano, ještě něco.
581
00:35:12,360 --> 00:35:14,152
Radost celému světu.
582
00:35:14,153 --> 00:35:16,030
Ano, můžu. Jsem připravená.
583
00:35:19,742 --> 00:35:22,537
Toto je má nejoblíbenější mše v roce.
584
00:35:23,663 --> 00:35:25,706
Můj nejoblíbenější večer v roce.
585
00:35:26,999 --> 00:35:30,294
Večer, která symbolizuje nové začátky.
586
00:35:31,462 --> 00:35:34,215
Večer postavený na víře a naději.
587
00:35:34,841 --> 00:35:37,593
Večer, který pramení v lásce.
588
00:35:39,303 --> 00:35:43,850
A běžně to bývá
mé nejoblíbenější kázání v roce.
589
00:35:45,017 --> 00:35:45,935
Ale dnes večer...
590
00:35:50,273 --> 00:35:52,316
bohužel neproběhne.
591
00:35:52,942 --> 00:35:53,776
June?
592
00:35:54,652 --> 00:35:55,610
Jsi v pořádku?
593
00:35:55,611 --> 00:35:58,488
Zlato, myslela jsem, že zvládnu celou mši,
594
00:35:58,489 --> 00:36:00,324
ale kontrakce jsou teď tři...
595
00:36:02,243 --> 00:36:03,161
Půjdu pomoct.
596
00:36:09,333 --> 00:36:13,421
V Lukášovi nám andělé říkají:
„Nebojte se.“
597
00:36:15,047 --> 00:36:15,882
„Neboť hle,
598
00:36:16,924 --> 00:36:20,468
Nesu vám radostnou zprávu,
599
00:36:20,469 --> 00:36:22,513
která bude radostná pro všechny.“
600
00:36:24,015 --> 00:36:26,600
Když přeskočím kázání,
tak tu mši dokončím.
601
00:36:26,601 --> 00:36:30,812
Pán je z tvé oddanosti jistě nadšený,
ale má pevnější nervy než já.
602
00:36:30,813 --> 00:36:32,898
Můžeme už jít?
603
00:36:32,899 --> 00:36:34,650
Ale vždyť je Štědrý večer.
604
00:36:35,651 --> 00:36:38,195
June, učila jsi nás dobře
a víme, co dělat.
605
00:36:38,196 --> 00:36:40,113
Prosím, jdi s Davidem a Erikem.
606
00:36:40,114 --> 00:36:41,199
Ale Helen...
607
00:36:42,867 --> 00:36:44,284
To nejsou tři minuty.
608
00:36:44,285 --> 00:36:46,661
Asi jsem se spletla. Modlila jsem se.
609
00:36:46,662 --> 00:36:48,705
Nežádám tě, oznamuji to.
610
00:36:48,706 --> 00:36:50,624
- Jdeme. Teď hned.
- Ale...
611
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Pojď.
612
00:37:07,642 --> 00:37:11,562
Ó, vzhlížejme
613
00:37:12,939 --> 00:37:15,900
vzhůru
614
00:37:17,193 --> 00:37:24,200
k andělskému kůru,
615
00:37:25,660 --> 00:37:29,371
co troubí,
616
00:37:29,372 --> 00:37:32,791
co zpívá
617
00:37:32,792 --> 00:37:39,257
své Gloria.
618
00:37:40,424 --> 00:37:47,098
Pán kázal jíti
619
00:37:47,682 --> 00:37:53,229
za hvězdou, co svítí.
620
00:37:54,230 --> 00:38:00,278
Tak spějme přes ty pláně,
621
00:38:00,903 --> 00:38:06,867
ku nebeské bráně,
622
00:38:07,451 --> 00:38:11,371
kde bdí
623
00:38:11,372 --> 00:38:16,043
nad synkem
624
00:38:16,711 --> 00:38:19,838
Páně
625
00:38:19,839 --> 00:38:24,176
Maria.
626
00:38:25,261 --> 00:38:29,807
Bdí nad synkem Páně
627
00:38:35,396 --> 00:38:38,690
Maria.
628
00:38:38,691 --> 00:38:41,901
Pojď s námi a jásej,
629
00:38:41,902 --> 00:38:47,908
přišel k naší spáse,
630
00:38:49,327 --> 00:38:55,540
jásej a zpívej
631
00:38:55,541 --> 00:39:02,631
mu Gloria.
632
00:39:05,551 --> 00:39:12,432
Vzdej Bohu chválu,
633
00:39:12,433 --> 00:39:18,397
dal nám krále králů.
634
00:39:23,069 --> 00:39:29,199
Tak pojď a vítej Pána,
635
00:39:29,200 --> 00:39:32,285
tak pojď a vítej Pána...
636
00:39:32,286 --> 00:39:33,954
TICHÁ NOC, SVATÁ NOC
637
00:39:36,082 --> 00:39:40,252
Tak pojď a vítej
638
00:39:40,836 --> 00:39:44,632
Pána.
639
00:39:45,132 --> 00:39:51,097
Pán
640
00:39:52,014 --> 00:39:56,227
jde k nám.
641
00:39:57,186 --> 00:39:59,396
Jdeme na letošní rodinný portrét.
642
00:39:59,397 --> 00:40:01,481
Musíš jít za námi, broučku.
643
00:40:01,482 --> 00:40:03,275
Nastavuji samospoušť, mami.
644
00:40:09,073 --> 00:40:12,200
„Veselé Vánoce“ na tři, dva, jedna.
645
00:40:12,201 --> 00:40:13,828
Veselé Vánoce!
646
00:40:16,497 --> 00:40:19,582
Jsem nadšená, protože Jimmy a jeho přátelé
647
00:40:19,583 --> 00:40:22,461
hledají investiční příležitosti
v Serenity.
648
00:40:23,546 --> 00:40:25,881
Aspoň ho udržím blíž k domovu.
649
00:40:27,049 --> 00:40:30,218
Musím s Alexenaderem probrat jeden nápad.
650
00:40:30,219 --> 00:40:34,055
My taky. Zatím je to čerstvé.
Co máš v plánu, Jimmy?
651
00:40:34,056 --> 00:40:34,973
Penzion.
652
00:40:34,974 --> 00:40:36,599
- To se mi líbí.
- Jo?
653
00:40:36,600 --> 00:40:40,478
Sestra přespává v hotelu v Castlewoodu.
Bylo by fajn ji mít blíž.
654
00:40:40,479 --> 00:40:42,856
Mrzí mě, že tady Kathy není na Vánoce.
655
00:40:42,857 --> 00:40:45,443
Bonnie s Trippem
ji potřebovali víc než my.
656
00:40:46,735 --> 00:40:49,529
Chci se vrátit k tobě,
Ronnie, a k elektrokolům.
657
00:40:49,530 --> 00:40:52,158
Jedno z mých dětí miluje ekoturistiku
658
00:40:52,908 --> 00:40:55,160
a mohlo by být dokonalým investorem.
659
00:40:55,161 --> 00:40:57,079
Pomůže vám s Jeremym začít.
660
00:40:58,581 --> 00:41:01,417
Můžu vám domluvit schůzku
hned začátkem roku?
661
00:41:02,877 --> 00:41:04,295
Jsem rozhodně pro.
662
00:41:06,172 --> 00:41:07,506
Mám hlad.
663
00:41:08,174 --> 00:41:09,340
Co vy?
664
00:41:09,341 --> 00:41:11,468
Ukaž mi ty své masové kuličky.
665
00:41:11,469 --> 00:41:12,386
No jasně.
666
00:41:15,389 --> 00:41:18,433
Takže Santa
je šmrncovní milionář z Charlestonu?
667
00:41:18,434 --> 00:41:20,560
To by mohlo být úžasné.
668
00:41:20,561 --> 00:41:24,607
Možná najdeme způsob,
jak si splnit všechny naše sny.
669
00:41:26,817 --> 00:41:29,695
Pojďme najít jmelí a políbit se pod ním.
670
00:41:30,279 --> 00:41:32,698
Na to nepotřebuju žádnou rostlinku.
671
00:41:33,199 --> 00:41:36,952
Štěstí a lásku mám přímo před sebou.
672
00:41:38,078 --> 00:41:39,288
Miluju tě, Dano Sue.
673
00:41:41,790 --> 00:41:42,708
Miluju tě.
674
00:42:02,811 --> 00:42:03,646
Děje se něco?
675
00:42:07,525 --> 00:42:11,569
Máme s Olivií a Roxanne nové turné
jako předskokani skvělé kapely.
676
00:42:11,570 --> 00:42:12,612
Gratuluju.
677
00:42:12,613 --> 00:42:13,531
V Evropě.
678
00:42:15,574 --> 00:42:16,992
Je to splněný sen.
679
00:42:18,953 --> 00:42:22,206
A víš, jak by ten sen
mohl být ještě lepší?
680
00:42:24,458 --> 00:42:25,667
Nahrávací smlouva?
681
00:42:25,668 --> 00:42:27,294
Kdybych ho sdílel s tebou.
682
00:42:29,004 --> 00:42:32,049
Je to jedinečná příležitost.
683
00:42:33,008 --> 00:42:35,219
A chci, abychom to zažili společně.
684
00:42:36,387 --> 00:42:38,805
Můžeš tam pořídit úžasné fotky.
685
00:42:38,806 --> 00:42:39,931
Užijeme si to.
686
00:42:39,932 --> 00:42:40,849
Kdy?
687
00:42:42,643 --> 00:42:43,769
Letos v létě.
688
00:42:44,770 --> 00:42:45,771
A na podzim.
689
00:42:48,524 --> 00:42:49,650
Nastupuji do školy.
690
00:42:51,652 --> 00:42:52,486
Co odklad?
691
00:42:55,656 --> 00:42:56,490
Annie, prosím.
692
00:42:57,658 --> 00:42:59,493
Nemůžu. Takovou školu ne.
693
00:42:59,994 --> 00:43:01,203
Jsi umělkyně.
694
00:43:02,329 --> 00:43:05,373
To turné nakrmí tvou uměleckou duši.
Je to dokonalé.
695
00:43:05,374 --> 00:43:07,459
Chci do toho jít spolu s tebou.
696
00:43:08,544 --> 00:43:09,711
Ne, Tyi.
697
00:43:09,712 --> 00:43:12,590
Nebudu odkládat svůj sen,
abych šla za tím tvým.
698
00:43:13,382 --> 00:43:14,758
A já to nemůžu pustit.
699
00:43:17,011 --> 00:43:18,761
Takže se neuvidíme...
700
00:43:18,762 --> 00:43:22,057
Trvalo ti 17 let,
než jsi mi řekl, že mě miluješ.
701
00:43:22,725 --> 00:43:25,102
Když nevydržíme rok, budeme mít jasno.
702
00:43:32,568 --> 00:43:34,402
Hele, který se ti líbí nejvíc?
703
00:43:34,403 --> 00:43:36,487
Snad vás nerušíme.
704
00:43:36,488 --> 00:43:39,157
Katie má něco pro Bex.
705
00:43:39,158 --> 00:43:40,533
To je milé.
706
00:43:40,534 --> 00:43:44,538
Tohle nám dala slečna Kathy,
když přijela na tátův pohřeb.
707
00:43:45,372 --> 00:43:47,958
Je to vánoční dárek, co táta koupil Bex.
708
00:43:53,547 --> 00:43:54,631
V to jsem doufala!
709
00:43:54,632 --> 00:43:55,548
Jo!
710
00:43:55,549 --> 00:43:59,928
Všichni kluci teď mají kapesní nože
a my holky máme náramky.
711
00:44:01,055 --> 00:44:02,180
Díky, Katie.
712
00:44:02,181 --> 00:44:03,098
Děkuju.
713
00:44:03,766 --> 00:44:04,600
To Bill.
714
00:44:05,976 --> 00:44:07,728
Můžu jít s Bex pro sušenku?
715
00:44:08,729 --> 00:44:10,105
To by bylo milé, Katie.
716
00:44:11,023 --> 00:44:12,106
Budou sušenky.
717
00:44:12,107 --> 00:44:13,192
{\an8}Tak běž, Bex.
718
00:44:15,986 --> 00:44:17,196
To je úžasná rodina.
719
00:44:18,238 --> 00:44:19,073
Díky.
720
00:44:20,157 --> 00:44:21,367
Když už jsme u toho...
721
00:44:26,163 --> 00:44:31,043
„Přeji Noreen a Bex,
ať se ke mně nastěhují. S láskou.“
722
00:44:33,379 --> 00:44:34,463
- Ano.
- Jo?
723
00:44:37,341 --> 00:44:38,425
Tady máš.
724
00:44:40,386 --> 00:44:42,096
- Běž ven.
- Tyi.
725
00:44:51,188 --> 00:44:55,109
Šampaňské na Vánoce
by mě nenapadlo, ale schvaluji to.
726
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
To není Vánoční šampaňské.
727
00:45:01,073 --> 00:45:05,285
Něco ti řeknu, protože jsi můj přítel.
Blízký přítel, kterému věřím.
728
00:45:05,828 --> 00:45:07,079
Nijak nereaguj.
729
00:45:08,539 --> 00:45:09,373
Buď vážný.
730
00:45:10,833 --> 00:45:12,251
Jsme s Helen zasnoubení.
731
00:45:14,628 --> 00:45:16,963
Chce to nejprve říct Maddie a Daně Sue.
732
00:45:16,964 --> 00:45:18,632
My tu jen chystáme oslavu.
733
00:45:19,466 --> 00:45:24,179
Dlužím ti objetí
a výkřik něčeho jako „ty kráso“.
734
00:45:25,639 --> 00:45:27,682
No tak jo. Jste příliš zdrženliví.
735
00:45:27,683 --> 00:45:28,600
Jezte. Pijte.
736
00:45:29,810 --> 00:45:31,937
Pojďte do kavárny. Jdeme.
737
00:45:33,605 --> 00:45:35,606
Pojď, zlatíčko.
738
00:45:35,607 --> 00:45:36,525
Šup.
739
00:45:37,985 --> 00:45:39,737
Vy dvě ne. Počkejte tamhle.
740
00:45:42,364 --> 00:45:43,365
Cože?
741
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
Je Annie v pořádku?
742
00:45:50,330 --> 00:45:53,624
Prožívá to.
Poslední Vánoce než odejde z domu.
743
00:45:53,625 --> 00:45:54,751
Bude v pořádku.
744
00:45:54,752 --> 00:45:57,921
Musí myslet na to,
jak skvěle se bude mít ve škole.
745
00:45:59,089 --> 00:46:03,302
Připijeme si,
než začnou přicházet naši známí a sousedé.
746
00:46:06,180 --> 00:46:07,890
Ježíšku v jesličkách.
747
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
Je to hvězda, nebo diamant?
748
00:46:13,020 --> 00:46:16,106
Musíš nám to všechno říct.
749
00:46:17,900 --> 00:46:18,900
Řekla jsem ano.
750
00:46:18,901 --> 00:46:21,027
A?
751
00:46:21,028 --> 00:46:22,570
Máte datum?
752
00:46:22,571 --> 00:46:23,781
No, to zatím ne.
753
00:46:24,948 --> 00:46:26,325
Bylo to hodně rychlé.
754
00:46:27,326 --> 00:46:28,993
Na zbytek nebudeme spěchat.
755
00:46:28,994 --> 00:46:32,997
A naplánujeme to tak,
abys mohla přijet i z New Yorku.
756
00:46:32,998 --> 00:46:34,625
Přijali ten tvůj návrh?
757
00:46:35,125 --> 00:46:38,920
Včera mi odepsali.
Čekala jsem s tím. Jak to víš?
758
00:46:38,921 --> 00:46:40,255
To by byli blázni.
759
00:46:40,964 --> 00:46:41,799
Přijmeš to?
760
00:46:43,008 --> 00:46:44,927
Byla bych blázen, kdyby ne.
761
00:46:46,136 --> 00:46:47,429
Panečku, smiluj se.
762
00:46:48,055 --> 00:46:50,808
To je fofr. Točí se mi hlava.
763
00:46:51,934 --> 00:46:54,311
A to jsem měla jen dva doušky margarity.
764
00:46:54,812 --> 00:46:55,729
No tak jo.
765
00:46:56,688 --> 00:46:57,523
Podívejte,
766
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
tohle jsem vyrobila.
767
00:47:03,821 --> 00:47:06,698
Na těch třech článcích jsou naše jména,
768
00:47:07,866 --> 00:47:11,370
aby nám připomínaly,
že ať se v novém roce stane cokoli,
769
00:47:11,870 --> 00:47:14,331
ať už od sebe budeme jakkoli daleko,
770
00:47:15,916 --> 00:47:18,334
tak tohle a my tři
771
00:47:18,335 --> 00:47:19,962
budeme vždy znamenat sílu,
772
00:47:21,588 --> 00:47:22,506
lásku
773
00:47:24,842 --> 00:47:25,801
a domov.
774
00:47:27,636 --> 00:47:29,262
Mám vás obě moc ráda.
775
00:47:29,263 --> 00:47:31,264
Já vás taky.
776
00:47:31,265 --> 00:47:32,223
I já!
777
00:47:32,224 --> 00:47:33,976
To jsou nádherné Vánoce.
778
00:47:34,852 --> 00:47:36,687
Co přinese nový rok?
779
00:47:38,438 --> 00:47:42,525
Nikdy by mě nenapadlo, že to řeknu,
ale vykašleme se na margaritu.
780
00:47:42,526 --> 00:47:43,944
Potřebujeme šampaňské.
781
00:47:45,445 --> 00:47:46,655
To se dá zařídit.
782
00:47:47,322 --> 00:47:48,448
Teď, Eriku!
783
00:47:49,074 --> 00:47:49,908
- Cože?
- Cože?
784
00:47:51,660 --> 00:47:52,535
Eriku!
785
00:47:52,536 --> 00:47:54,413
Gratuluji.
786
00:47:57,124 --> 00:47:58,207
Podívej se na ně.
787
00:47:58,208 --> 00:47:59,376
To je radost.
788
00:48:03,005 --> 00:48:06,967
Veselé Vánoce.
789
00:49:09,738 --> 00:49:14,117
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová