1 00:01:00,101 --> 00:01:02,770 {\an8}《甜木蘭》 2 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 {\an8}集名:不要懼怕 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,949 嗨,美女 4 00:01:16,493 --> 00:01:18,119 是我害的嗎? 5 00:01:18,620 --> 00:01:19,870 那我吃掉吧 6 00:01:19,871 --> 00:01:24,083 你再偷吃 就是逼我買現成的食物去冬季節慶 7 00:01:24,084 --> 00:01:26,960 維里蘭家傳的餅乾會蒙羞的 8 00:01:26,961 --> 00:01:30,005 再說,你不是要去把燈掛在樹上嗎? 9 00:01:30,006 --> 00:01:30,924 搞定了 10 00:01:32,175 --> 00:01:33,342 你真好 11 00:01:33,343 --> 00:01:34,927 我怎麼落後這麼多? 12 00:01:34,928 --> 00:01:36,262 你沒有落後 13 00:01:37,055 --> 00:01:38,931 但可能分心了 14 00:01:38,932 --> 00:01:43,019 {\an8}因為聖誕節前一個禮拜 還有超多事情要做嗎? 15 00:01:43,645 --> 00:01:45,146 {\an8}是那份超誘人的工作 16 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 麥蒂 17 00:01:49,442 --> 00:01:53,028 這份工作很棒 你配得上,你會發光發熱的 18 00:01:53,029 --> 00:01:54,364 真的很完美 19 00:01:54,948 --> 00:01:57,658 結合行銷和圖書 20 00:01:57,659 --> 00:02:00,702 有時我甚至覺得 我喜歡行銷《凱蒂公主》 21 00:02:00,703 --> 00:02:02,579 勝過寫那本書 22 00:02:02,580 --> 00:02:06,292 能幫助其他作者曝光一定很好玩 23 00:02:06,793 --> 00:02:08,127 我能勝任的 24 00:02:08,128 --> 00:02:09,336 那問題在哪? 25 00:02:09,337 --> 00:02:12,506 要搬去紐約,我還是打不定主意 26 00:02:12,507 --> 00:02:14,299 我完全理解 27 00:02:14,300 --> 00:02:16,844 紐約真的不適合這個家 28 00:02:16,845 --> 00:02:20,597 畢竟,你的孩子是音樂人 演員和舞者 29 00:02:20,598 --> 00:02:21,682 舞者兼古生物學家 30 00:02:21,683 --> 00:02:24,268 那她需要去美國自然史博物館看看 31 00:02:24,269 --> 00:02:25,352 就算她不過夜 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 - 我媽 - 對 33 00:02:27,522 --> 00:02:29,148 我明白你的憂慮 34 00:02:29,149 --> 00:02:32,276 她是個溫順又久坐不動的女人 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 她男友多久去一次紐約? 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,030 一個月一次?兩次 37 00:02:37,031 --> 00:02:39,450 吉米肯定認識每間餐廳的經理 38 00:02:39,951 --> 00:02:40,910 那你呢? 39 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 這才是真正的問題,洋基隊不要我 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 這讓我難過了好一陣子 41 00:02:47,500 --> 00:02:48,584 但我看開了 42 00:02:48,585 --> 00:02:51,003 我可以跟艾瑞克協調一下 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,713 我會定期去看看 44 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 這樣的轉變還是太大了 45 00:02:56,176 --> 00:02:58,385 我們都還沒去度蜜月呢 46 00:02:58,386 --> 00:03:00,096 現在時機不對 47 00:03:00,847 --> 00:03:02,890 沒有所謂的好時機 48 00:03:02,891 --> 00:03:07,103 我們只能做出最好的決定 希望時間能配合 49 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 我再考慮一下 50 00:03:21,784 --> 00:03:24,411 面試得如何?有順利一點嗎? 51 00:03:24,412 --> 00:03:26,872 沒有人符合所有的條件 52 00:03:26,873 --> 00:03:29,709 但我們相信一定有這個人 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 在某個地方 54 00:03:31,920 --> 00:03:36,925 但我們不能聘用她 除非她遵循鎮上的規則來應徵 55 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 亨麗艾塔 56 00:03:40,428 --> 00:03:42,638 你們是要我應徵嗎? 57 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 我很確定我們是在求你 58 00:03:46,017 --> 00:03:48,644 這段動盪時期,你始終保持鎮定 59 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 有洞察力,甚至還有創見 60 00:03:52,899 --> 00:03:56,694 你是我們成功的關鍵 61 00:03:57,278 --> 00:03:59,613 你會是很棒的鎮務官 62 00:03:59,614 --> 00:04:01,783 我從來沒想過 63 00:04:02,283 --> 00:04:04,743 我在這個位子坐了那麼多年 64 00:04:04,744 --> 00:04:07,371 你一來應徵,我們馬上面試 65 00:04:07,372 --> 00:04:09,207 十分鐘後就錄取 66 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 那誰來當你的助理? 67 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 我不知道 68 00:04:16,923 --> 00:04:19,841 可以面試城市規劃部門的佐拉嗎? 她是我朋友 69 00:04:19,842 --> 00:04:23,262 佐拉很棒,她會是很好的人選 70 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 我們馬上公布職缺 71 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 媽 72 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 達娜蘇,我們會想辦法的 73 00:04:37,527 --> 00:04:40,320 我知道這間的學費比較高 74 00:04:40,321 --> 00:04:42,406 但我會去打工,申請獎學金 75 00:04:42,407 --> 00:04:43,907 不是 76 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 這是快樂的眼淚 77 00:04:46,536 --> 00:04:49,705 我一直很擔心,也很焦慮 78 00:04:49,706 --> 00:04:54,002 現在我知道你要去上大學了 我好自豪 79 00:04:54,502 --> 00:04:56,004 我們會想辦法的 80 00:04:56,796 --> 00:04:58,463 因為我們彼此相愛 81 00:04:58,464 --> 00:05:01,591 我們對彼此的夢想有信心 82 00:05:01,592 --> 00:05:02,885 沒有錯 83 00:05:03,386 --> 00:05:07,597 每天能在餐桌上看到你 固然重要,但更重要的是 84 00:05:07,598 --> 00:05:09,183 看到你開心 85 00:05:10,476 --> 00:05:11,561 謝謝你們 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,104 我愛你們 87 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 我們也愛你,安妮 88 00:05:20,737 --> 00:05:23,864 為了營造聖誕氣氛 添加一堆蔓越莓和迷迭香 89 00:05:23,865 --> 00:05:25,240 不是正確的方法 90 00:05:25,241 --> 00:05:28,077 那麼,薄荷和百里香呢? 91 00:05:29,579 --> 00:05:31,496 今天第一位客人來了 92 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 他抱怨外帶訂單有問題 93 00:05:34,709 --> 00:05:37,754 - 沒有外帶訂單啊 - 我也很納悶 94 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 先生,貝利說你有外帶的問題 95 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 你還沒帶我出去,這就是問題 96 00:05:56,606 --> 00:05:58,273 如果你早說你要來 97 00:05:58,274 --> 00:06:00,817 我可以安排一下,解決這個問題 98 00:06:00,818 --> 00:06:03,111 我想要隨興一點 99 00:06:03,112 --> 00:06:05,030 這對我來說很新鮮 100 00:06:05,031 --> 00:06:07,115 我開了兩個小時的車 101 00:06:07,116 --> 00:06:10,786 光是想這個笑話 就花了1小時又45分鐘 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 至少是個開始,可以再調整 103 00:06:13,623 --> 00:06:15,582 我是指約會,不是笑話 104 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 笑話還不錯 105 00:06:23,091 --> 00:06:24,257 我不會跌倒啦 106 00:06:24,258 --> 00:06:27,761 是嗎?大部分的人 都沒打算跌倒,但還是跌倒了 107 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 對,我每天早晨都會倒在你懷裡 108 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 希望我們這樣一起度過許多早晨 109 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 有人來了 110 00:06:39,440 --> 00:06:42,234 就算聖誕老人現身,我也不在乎 111 00:06:42,235 --> 00:06:44,694 不用開門,他可以從煙囪滑下來 112 00:06:44,695 --> 00:06:46,447 是嗎?他會壓碎蠟燭 113 00:06:46,948 --> 00:06:49,867 如果有人來唱頌歌呢,或送包裹? 114 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 送包裹,好啦 115 00:06:53,413 --> 00:06:54,287 小精靈? 116 00:06:54,288 --> 00:06:55,288 我不在乎 117 00:06:55,289 --> 00:06:57,332 - 一隻馴鹿 - 牠們可以留紙條 118 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 - 一隻巨怪 - 別來煩我 119 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 甚至可能是... 120 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 - 媽媽! - 驚喜! 121 00:07:07,927 --> 00:07:09,594 我就說她會很驚訝 122 00:07:09,595 --> 00:07:11,346 應該是震驚吧 123 00:07:11,347 --> 00:07:12,597 艾瑞克 124 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 你們兩個一起計劃的嗎? 125 00:07:15,768 --> 00:07:18,563 這是我的聖誕特別禮物嗎? 126 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 真不敢相信 127 00:07:22,567 --> 00:07:24,568 跟齊克討價還價了一番 128 00:07:24,569 --> 00:07:26,446 但艾瑞克堅持住了 129 00:07:26,946 --> 00:07:28,989 你也跟我哥談過 130 00:07:28,990 --> 00:07:32,576 除夕夜我們要去坦帕,但這很值得 131 00:07:32,577 --> 00:07:36,329 你要當心這傢伙,他很有說服力 132 00:07:36,330 --> 00:07:39,375 今年的聖誕節一定非常特別 133 00:07:42,295 --> 00:07:43,628 坐在這裡 134 00:07:43,629 --> 00:07:45,464 正中間 135 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 好 136 00:07:47,717 --> 00:07:49,343 我們要向你簡報 137 00:07:49,844 --> 00:07:52,679 凱爾準備的,但我們也提供了想法 138 00:07:52,680 --> 00:07:53,889 好 139 00:07:53,890 --> 00:07:58,394 簡報的名稱是 “麥蒂應該接這份工作的理由” 140 00:08:00,646 --> 00:08:02,981 媽,你一直鼓勵我 141 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 鼓勵我們所有人,要把握機會 142 00:08:06,652 --> 00:08:11,115 錯過這個天大的好機會太可惜了 這份工作很適合你 143 00:08:12,658 --> 00:08:14,785 從小我就教你要有信心 144 00:08:15,536 --> 00:08:17,830 你要知道,我們對你有信心 145 00:08:18,706 --> 00:08:20,832 所以你也要對我們有信心 146 00:08:20,833 --> 00:08:26,005 相信我們不管在哪個城市 都能互相照顧 147 00:08:27,256 --> 00:08:30,675 你讓碧翠絲明白 埋沒才華是一種浪費 148 00:08:30,676 --> 00:08:35,847 才華應該用來造福自己和他人 149 00:08:35,848 --> 00:08:39,769 你多次在親友面前展現了這種精神 150 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 何不為自己做點什麼? 151 00:08:43,523 --> 00:08:45,190 {\an8}(靈感) 152 00:08:45,191 --> 00:08:47,275 媽咪,你是我的靈感來源 153 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 長大後,我要盡情去冒險 154 00:08:50,571 --> 00:08:52,822 無論是在紐約跟出版商合作 155 00:08:52,823 --> 00:08:55,409 或去阿根廷挖掘古生物 156 00:08:55,993 --> 00:08:58,119 我知道我會很勇敢 157 00:08:58,120 --> 00:08:59,996 因為你一直都很勇敢 158 00:08:59,997 --> 00:09:03,250 例如爸爸離開時 或你啟動罷免的時候 159 00:09:03,251 --> 00:09:04,543 或接下這份工作 160 00:09:04,544 --> 00:09:06,127 你覺得呢? 161 00:09:06,128 --> 00:09:07,380 我很擔心 162 00:09:07,880 --> 00:09:11,091 不,這應該要讓你好過一點的 163 00:09:11,092 --> 00:09:14,553 你們的行銷簡報這麼有說服力 164 00:09:14,554 --> 00:09:17,723 我在想...你們應該去做那份工作 165 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 嚇我一跳,媽 166 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 非常謝謝你們 167 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 謝謝你們的用心和關心 168 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 我就接下工作了 169 00:09:42,832 --> 00:09:49,337 我們祝你聖誕快樂 170 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 新年快樂 171 00:09:53,426 --> 00:09:54,884 聖誕快樂,安妮! 172 00:09:54,885 --> 00:09:58,722 給你五分鐘抱他、親他、說他有多帥 173 00:09:58,723 --> 00:10:01,767 然後我要載他去找媽媽 我去卡車上等 174 00:10:02,351 --> 00:10:04,061 謝謝,奧莉維亞 175 00:10:04,687 --> 00:10:05,562 歡迎回家 176 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 謝謝 177 00:10:10,943 --> 00:10:13,820 你還沒回家就來了?真是恭維啊 178 00:10:13,821 --> 00:10:15,989 可是,你應該明天才回來的 179 00:10:15,990 --> 00:10:17,741 - 我可以走 - 不要 180 00:10:17,742 --> 00:10:20,619 我們決定連夜開車,提前回家 181 00:10:20,620 --> 00:10:21,953 給大家驚喜 182 00:10:21,954 --> 00:10:26,291 我很驚訝、很興奮、很開心 等不及要聽你所有的經歷了 183 00:10:26,292 --> 00:10:27,709 我有傳簡訊啊 184 00:10:27,710 --> 00:10:30,337 我還是想聽你親口說,從頭到尾 185 00:10:30,338 --> 00:10:34,090 我有很多事要告訴你 重要的事,很棒的事 186 00:10:34,091 --> 00:10:35,342 我也是 187 00:10:35,343 --> 00:10:36,885 但你得走了 188 00:10:36,886 --> 00:10:39,262 - 什麼?不行,我才剛到 - 奧莉維亞在等 189 00:10:39,263 --> 00:10:41,264 你要回家給媽媽驚喜 190 00:10:41,265 --> 00:10:43,516 免得有人看到你,走漏風聲 191 00:10:43,517 --> 00:10:45,268 畢竟這裡是寧靜鎮 192 00:10:45,269 --> 00:10:48,356 況且,現在你回來了 我們有的是時間 193 00:10:50,441 --> 00:10:51,317 我愛你 194 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 我也愛你 195 00:11:10,795 --> 00:11:14,215 太棒了,行動診所的夢想終於起飛了 196 00:11:15,091 --> 00:11:18,301 再次感謝各位朋友和基金會的支持 197 00:11:18,302 --> 00:11:20,804 感謝你們相信這項計畫 198 00:11:20,805 --> 00:11:23,181 基金會會引以為榮的 199 00:11:23,182 --> 00:11:25,643 我要進一步感謝你們 200 00:11:26,560 --> 00:11:29,646 我剛來寧靜鎮時,多虧你們四位幫忙 201 00:11:29,647 --> 00:11:32,399 我才能成為自己期許的樣子 202 00:11:32,400 --> 00:11:34,234 諾琳,我們很替你高興 203 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 也為你高興,霍伊 204 00:11:37,154 --> 00:11:38,279 感激不盡 205 00:11:38,280 --> 00:11:41,825 別擔心 我會找人接替水療中心的工作 206 00:11:41,826 --> 00:11:44,327 尤其是卡拉可能會回圖書館 207 00:11:44,328 --> 00:11:47,956 因為你們很努力讓圖書館起死回生了 208 00:11:47,957 --> 00:11:50,083 對,我們歡迎你的意見 209 00:11:50,084 --> 00:11:53,129 很高興你還是會過來兼職 210 00:11:54,171 --> 00:11:56,172 再次感謝,晚點再聊 211 00:11:56,173 --> 00:11:57,091 - 再見 - 再見 212 00:11:57,800 --> 00:12:00,635 我們真會發掘人才、培養人才 213 00:12:00,636 --> 00:12:02,847 導致最後人手不足 214 00:12:04,181 --> 00:12:07,560 尤其現在我還得到了一份工作 215 00:12:08,269 --> 00:12:09,102 什麼? 216 00:12:09,103 --> 00:12:10,979 在出版社 217 00:12:10,980 --> 00:12:12,440 - 什麼? - 什麼? 218 00:12:13,482 --> 00:12:14,775 在曼哈頓 219 00:12:18,779 --> 00:12:21,782 在南卡羅萊納州的曼哈頓? 220 00:12:24,285 --> 00:12:26,327 南卡羅萊納州沒有曼哈頓 221 00:12:26,328 --> 00:12:28,164 我知道,但我希望有 222 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 你要離開多久? 223 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 很難說 224 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 全家都會去嗎? 225 00:12:42,928 --> 00:12:43,846 不知道 226 00:12:45,055 --> 00:12:48,850 搬家的雜事有點多,搞得我頭有點大 227 00:12:48,851 --> 00:12:53,354 我想要跟你們兩個當面談談... 228 00:12:53,355 --> 00:12:55,274 水療中心的事 229 00:12:57,067 --> 00:12:58,985 我可能不該去的 230 00:12:58,986 --> 00:13:01,488 只是...有人問我,感覺還不錯 231 00:13:01,489 --> 00:13:02,782 不 232 00:13:03,574 --> 00:13:04,824 你應該去的 233 00:13:04,825 --> 00:13:07,077 你要幫他們做什麼? 234 00:13:07,661 --> 00:13:08,788 行銷 235 00:13:09,622 --> 00:13:10,914 學以致用? 236 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 - 對 - 太好了 237 00:13:16,128 --> 00:13:17,962 我不在公所服務了 238 00:13:17,963 --> 00:13:21,424 我可以來幫忙,同時找人接替 239 00:13:21,425 --> 00:13:23,843 不用,我來幫忙 240 00:13:23,844 --> 00:13:27,555 我和羅尼一直在討論各種方法 要讓每個人去追夢 241 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 這不只限於我的家人 242 00:13:30,601 --> 00:13:34,355 你所愛的人的夢想 應該跟自己的夢想同等重要 243 00:13:35,356 --> 00:13:39,109 但你要準備 一天花一半的時間接公司的電話 244 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 另一半的時間接我們的電話 245 00:13:42,530 --> 00:13:46,367 我們要知道你發生的每一件大事 246 00:13:47,576 --> 00:13:49,203 細微末節都要交待 247 00:13:52,122 --> 00:13:53,999 我們會很想念你的 248 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 上帝祝福你們 249 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 (沙利文與朋友餐廳) 250 00:14:08,305 --> 00:14:09,598 嗨,寶貝女兒 251 00:14:12,434 --> 00:14:13,852 不要 252 00:14:13,853 --> 00:14:16,856 你坐對面,我就看不到廚房了 253 00:14:20,442 --> 00:14:24,612 我還以為你是想看新的裝潢 254 00:14:24,613 --> 00:14:26,407 嚐嚐新的菜色 255 00:14:28,909 --> 00:14:33,413 身為母親,我有責任要了解這個男人 256 00:14:33,414 --> 00:14:34,914 媽,我向你保證 257 00:14:34,915 --> 00:14:38,878 我已經徹頭徹尾檢查過艾瑞克了 258 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 就算你請國安局審查過他 我也不放心 259 00:14:46,176 --> 00:14:49,889 做母親的 一定要為孩子的幸福謹慎著想 260 00:14:50,389 --> 00:14:53,766 只有母親判斷錯誤的時候 261 00:14:53,767 --> 00:14:56,352 才能視之為多管閒事 262 00:14:56,353 --> 00:14:58,939 但我什麼時候失誤過呢? 263 00:14:59,857 --> 00:15:02,735 鎮上的紀錄追溯不到那麼古早的事吧 264 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 他的分數越來越高嘍 265 00:15:14,455 --> 00:15:15,289 媽 266 00:15:20,127 --> 00:15:22,587 艾瑞絲,對不起 267 00:15:22,588 --> 00:15:24,923 我以為冰箱裡有雞蛋 268 00:15:24,924 --> 00:15:26,842 希望餅乾麵團不會... 269 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 嗨,媽 270 00:15:33,557 --> 00:15:35,351 幸好我們真的有雞蛋 271 00:15:35,893 --> 00:15:38,103 不能叫泰來清乾淨吧? 272 00:15:39,021 --> 00:15:40,772 好高興你回來了 273 00:15:40,773 --> 00:15:43,358 我也很高興回來 274 00:15:43,359 --> 00:15:45,401 好,這邊搞定了 275 00:15:45,402 --> 00:15:47,695 凱蒂,給他們一點時間 276 00:15:47,696 --> 00:15:50,741 我們一直在等你來完成聖誕村 277 00:15:53,327 --> 00:15:55,495 - 哪個地方好呢? - 去年那個地方 278 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 泰想換地方也可以,記得嗎? 279 00:15:57,998 --> 00:16:01,209 去年那個地點很好,就在村子的中心 280 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 凱蒂,熱可可好了 281 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 我好以你為榮 282 00:16:09,635 --> 00:16:11,636 你的首場巡演 283 00:16:11,637 --> 00:16:14,430 而且平安快樂地回來,這很棒 284 00:16:14,431 --> 00:16:16,182 你很開心吧? 285 00:16:16,183 --> 00:16:19,268 超開心的 我有好多事要告訴你和大家 286 00:16:19,269 --> 00:16:23,899 但我不希望一回家就惹凱蒂公主生氣 沒有把房子布置好 287 00:16:24,900 --> 00:16:28,236 她留給我的市中心空間 沒有她想像的寬敞 288 00:16:28,237 --> 00:16:29,612 事情會改變 289 00:16:29,613 --> 00:16:31,155 故事也會變 290 00:16:31,156 --> 00:16:33,741 你在巡演的時候,這裡也一直在變 291 00:16:33,742 --> 00:16:37,745 你要繼續巡演,就得習慣這樣 292 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 沒錯 293 00:16:39,498 --> 00:16:40,915 - 我超愛巡演的 - 真的? 294 00:16:40,916 --> 00:16:42,291 還有... 295 00:16:42,292 --> 00:16:44,961 這聽起來有點不可思議 296 00:16:44,962 --> 00:16:50,508 跟我們在納什維爾合作的樂團 提出一個超棒的邀約 297 00:16:50,509 --> 00:16:53,469 他們邀請我們去巡演,替他們開場 298 00:16:53,470 --> 00:16:55,221 好棒啊 299 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 要去歐洲 300 00:17:00,310 --> 00:17:03,312 我原本以為你會說紐約 301 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 為什麼? 302 00:17:04,565 --> 00:17:06,775 因為我可能要去那裡工作 303 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 太好了,媽,說來聽聽 304 00:17:10,738 --> 00:17:11,571 晚飯後再說 305 00:17:11,572 --> 00:17:15,658 我現在想告訴你的是 我們的故事就算改變了也沒關係 306 00:17:15,659 --> 00:17:19,413 重要的是那些愛我們的人 挺我們的人 307 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 其他都是枝微末節 308 00:17:26,295 --> 00:17:29,547 和平與善意的概念有點含糊吧? 309 00:17:29,548 --> 00:17:31,258 我已經許了願 310 00:17:31,759 --> 00:17:37,055 我媽、葆拉女士 艾瑞絲女士、葛瑞絲女士一起出門 311 00:17:37,056 --> 00:17:40,100 最後不會需要打電話來借保釋金 312 00:17:41,602 --> 00:17:42,978 - 沒錯 - 好棒 313 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 - 傾瀉 - 傾瀉 314 00:17:47,483 --> 00:17:48,399 太美了 315 00:17:48,400 --> 00:17:50,569 乾杯 316 00:17:52,905 --> 00:17:55,198 我還許了願 317 00:17:55,199 --> 00:17:58,576 希望你的教學廚房可以早點開張 318 00:17:58,577 --> 00:18:02,038 也希望麥蒂在紐約的新工作 319 00:18:02,039 --> 00:18:03,998 有優渥的待遇 320 00:18:03,999 --> 00:18:06,375 許願這種事要小心 321 00:18:06,376 --> 00:18:08,836 他們幾個小時前才把合約寄來 322 00:18:08,837 --> 00:18:10,046 太好了 323 00:18:10,047 --> 00:18:11,506 也沒那麼好 324 00:18:11,507 --> 00:18:14,885 條件沒有我想像的優渥 325 00:18:15,803 --> 00:18:18,763 我不確定值不值得這麼大費周章 326 00:18:18,764 --> 00:18:20,848 我們都認識這麼久了 327 00:18:20,849 --> 00:18:24,478 你怎麼還不懂得談判的重要啊? 328 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 給我看看那份合約,快點 329 00:18:29,775 --> 00:18:34,278 不要啦,今晚我們要喝瑪格麗特 裝飾聖誕樹,不談公事 330 00:18:34,279 --> 00:18:37,241 - 天啊,薪水那麼差嗎? - 給我看 331 00:18:41,453 --> 00:18:45,249 親愛的,你要知道自己的價值 也要讓他們明白 332 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 照你的習慣回信吧 333 00:18:51,004 --> 00:18:53,673 不要“非常感謝”,只要“謝謝”就好 334 00:18:53,674 --> 00:18:56,968 跟人談薪水的時候 不要一副開心的樣子 335 00:18:56,969 --> 00:18:58,845 但他們是小出版社啊 336 00:18:58,846 --> 00:19:01,556 他們故意開低20%的薪水 337 00:19:01,557 --> 00:19:03,266 知道我們會要求多40% 338 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 等他們提高20%,就會覺得占了便宜 339 00:19:05,978 --> 00:19:07,854 而且,紐約物價超高 340 00:19:07,855 --> 00:19:10,732 對啊,要認清自己的價值 341 00:19:11,775 --> 00:19:15,486 我們還要爭取每季放一個長週末 342 00:19:15,487 --> 00:19:19,949 讓閨蜜去曼哈頓找你 共度瑪格麗特之夜 343 00:19:19,950 --> 00:19:21,242 能這樣就太好了 344 00:19:21,243 --> 00:19:22,410 讚到不行 345 00:19:22,411 --> 00:19:24,830 看看我寫的 346 00:19:26,665 --> 00:19:29,959 爭取自己應得東西,這種感覺真棒 347 00:19:29,960 --> 00:19:32,211 你知道為什麼這麼棒嗎? 348 00:19:32,212 --> 00:19:34,630 因為我們很少這樣爭取 349 00:19:34,631 --> 00:19:36,383 寫得很好,海倫 350 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 寄出吧 351 00:19:41,263 --> 00:19:44,098 我是不是搞錯了教學廚房的方向? 352 00:19:44,099 --> 00:19:47,810 我一直想低調處理,把它藏在角落 353 00:19:47,811 --> 00:19:49,562 把自己隱藏起來 354 00:19:49,563 --> 00:19:53,774 也許我應該直接設在鎮中心 讓大家明白 355 00:19:53,775 --> 00:19:57,403 這能為寧靜鎮帶來什麼好處 356 00:19:57,404 --> 00:19:58,321 就這麼辦 357 00:19:58,322 --> 00:20:01,574 我們甚至可以成立 甜木蘭社區基金會大樓 358 00:20:01,575 --> 00:20:03,910 把教學廚房設在裡面 359 00:20:03,911 --> 00:20:05,495 羅尼已經找過... 360 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 羅尼已經找過亞力山大 361 00:20:11,001 --> 00:20:13,170 希望他回來鎮上 362 00:20:13,921 --> 00:20:14,880 幫忙 363 00:20:17,216 --> 00:20:18,759 來幫忙 364 00:20:19,676 --> 00:20:21,094 - 只是幫忙 - 達娜蘇 365 00:20:21,762 --> 00:20:22,595 海倫 366 00:20:22,596 --> 00:20:24,597 我想要說... 367 00:20:24,598 --> 00:20:25,514 好 368 00:20:25,515 --> 00:20:28,893 ...我覺得非常感動 369 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 你擔心在我面前提到亞力山大的名字 370 00:20:33,941 --> 00:20:37,401 你沒看到我在《寧靜衛士報》 刊登全版廣告 371 00:20:37,402 --> 00:20:39,654 向艾瑞克惠特利示愛嗎? 372 00:20:39,655 --> 00:20:42,031 這點子很棒喔 373 00:20:42,032 --> 00:20:44,533 我還不知道聖誕節要送卡爾什麼 374 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 我希望我們 375 00:20:46,245 --> 00:20:48,037 還有我們的另一半 376 00:20:48,038 --> 00:20:50,999 像小孩一樣迎接這個聖誕節 377 00:20:51,500 --> 00:20:53,918 充滿希望和喜悅 378 00:20:53,919 --> 00:20:56,379 相信每個夢想都能實現 379 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 相信我們值得擁有我們所期望的一切 380 00:21:00,592 --> 00:21:02,426 不要再... 381 00:21:02,427 --> 00:21:08,183 因為對高處的恐懼 而不敢追求高遠的目標 382 00:21:09,559 --> 00:21:11,895 相信偉大的夢想都能成真 383 00:21:12,479 --> 00:21:14,480 因為我們相信彼此 384 00:21:14,481 --> 00:21:15,399 對 385 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 乾杯 386 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 你做的? 387 00:21:30,163 --> 00:21:32,165 我爸有指導一下 388 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 安妮,好漂亮 389 00:21:36,837 --> 00:21:39,213 真的很漂亮,謝謝 390 00:21:39,214 --> 00:21:42,718 - 要寫什麼都行,我覺得可以寫歌詞 - 歌詞? 391 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 好 392 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 泰 393 00:22:04,114 --> 00:22:05,448 好美 394 00:22:05,449 --> 00:22:08,617 我們在諾克斯維爾閒逛 走進這間古董店 395 00:22:08,618 --> 00:22:11,203 那個人說這很適合拍電影 396 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 因為我不... 397 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 不可思議 398 00:22:18,879 --> 00:22:22,549 更不可思議的是 你這麼支持我和我的藝術 399 00:22:23,050 --> 00:22:25,594 就像你支持我和我的音樂 400 00:22:26,511 --> 00:22:27,846 所以呢 401 00:22:28,472 --> 00:22:31,099 我很高興要告訴你 402 00:22:32,851 --> 00:22:36,313 我錄取蒙特瑞藝術學院了 403 00:22:37,356 --> 00:22:40,983 那間頂尖的藝術學校 我做夢都沒想到會錄取 404 00:22:40,984 --> 00:22:45,196 雖然學費比我考慮的其他學校貴很多 405 00:22:45,197 --> 00:22:47,156 爸媽會幫我想辦法 406 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 我不會經常在這裡 407 00:22:49,618 --> 00:22:51,827 但也許你可以去加州 408 00:22:51,828 --> 00:22:54,163 你們樂團可以去加州表演 409 00:22:54,164 --> 00:22:55,749 那不是很棒嗎? 410 00:22:56,666 --> 00:22:58,793 抱歉,我知道有點突然 411 00:22:58,794 --> 00:23:02,046 我還是想當面跟你說,我憋很久了 412 00:23:02,047 --> 00:23:03,881 我們會克服的,一定可以 413 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 我真以你為榮 414 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 我愛你 415 00:23:10,013 --> 00:23:11,223 非常愛你 416 00:23:13,100 --> 00:23:14,476 我們會想辦法的 417 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 我也愛你 418 00:23:20,857 --> 00:23:23,193 {\an8}(拯救寧靜鎮!抽大獎!) 419 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 燦爛的笑容,謝謝 420 00:23:43,922 --> 00:23:45,381 剛出爐的烤餅 421 00:23:45,382 --> 00:23:48,592 聖誕餅乾、熱巧克力、櫻桃彈跳 422 00:23:48,593 --> 00:23:49,677 很帥喔,貝利 423 00:23:49,678 --> 00:23:52,346 謝謝主廚,你的飲料在這裡 424 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 謝謝 425 00:23:54,683 --> 00:23:55,851 聖誕餅乾 426 00:23:58,520 --> 00:23:59,603 我沒辦法決定 427 00:23:59,604 --> 00:24:03,774 良好的教育能讓大家受益 就捐給學校吧? 428 00:24:03,775 --> 00:24:06,819 我熱愛健行,我要為河流發聲 429 00:24:06,820 --> 00:24:07,736 嘿 430 00:24:07,737 --> 00:24:12,366 把罐子裝滿,還是找不到人 願意領那一點錢來清理公園 431 00:24:12,367 --> 00:24:14,744 不用說風涼話,希傑 432 00:24:15,245 --> 00:24:17,288 你是克萊頓坎普的兒子嗎? 433 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 是的 434 00:24:18,999 --> 00:24:21,292 我就覺得那冷冷的嘴角很眼熟 435 00:24:21,293 --> 00:24:22,376 媽 436 00:24:22,377 --> 00:24:24,753 - 你們在聊公園嗎? - 算是吧 437 00:24:24,754 --> 00:24:28,967 我們那群人一直在討論 要把興趣變成職業 438 00:24:29,468 --> 00:24:33,429 跟佩姬市長說,不管這次募到多少 我們都會參與公園清理的競標 439 00:24:33,430 --> 00:24:35,223 你們真大方 440 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 給你 441 00:24:39,728 --> 00:24:42,105 謝謝,貝芙,謝謝你 442 00:24:43,690 --> 00:24:46,442 年輕人,生意就是要這樣做 443 00:24:46,443 --> 00:24:47,652 要發自內心 444 00:24:58,079 --> 00:25:01,041 可以嗎?快到了,你做得很好 445 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 好 446 00:25:04,169 --> 00:25:05,711 好,坐這裡 447 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 你後面有一張長椅 448 00:25:08,507 --> 00:25:09,340 相信我 449 00:25:09,341 --> 00:25:10,257 我相信 450 00:25:10,258 --> 00:25:11,176 我... 451 00:25:11,760 --> 00:25:12,677 之前相信 452 00:25:13,970 --> 00:25:16,180 後來你整天拉著我到處跑 453 00:25:16,181 --> 00:25:19,808 搞這場看似甜蜜 又有點瘋狂的尋寶之旅 454 00:25:19,809 --> 00:25:23,729 雖然我很珍惜 能回到我們第一次接吻的地方 455 00:25:23,730 --> 00:25:27,024 第一次對著月亮發呆的地方 456 00:25:27,025 --> 00:25:29,903 和我第一次威脅 要在《龍與地下城》打敗你的地方 457 00:25:30,445 --> 00:25:34,366 這個聖誕節 我只想要好好跟你在一起 458 00:25:35,033 --> 00:25:38,078 幹嘛這麼大費周章? 怎麼回事?告訴我 459 00:25:40,789 --> 00:25:42,582 我就說送襪子就好了 460 00:25:51,091 --> 00:25:53,093 抱歉,我有點太誇張了 461 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 我是很愛戲劇效果,凱爾 但這感覺不一樣 462 00:25:59,015 --> 00:25:59,849 對 463 00:26:00,433 --> 00:26:01,268 沒錯 464 00:26:01,768 --> 00:26:02,810 我很緊張 465 00:26:02,811 --> 00:26:04,020 什麼?為什麼? 466 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 你對我太重要了 467 00:26:07,482 --> 00:26:09,775 我要我們相處的每一刻都很精彩 468 00:26:09,776 --> 00:26:11,485 等你秋天去上大學 469 00:26:11,486 --> 00:26:14,197 就有一千個美好的回憶陪伴你 470 00:26:15,323 --> 00:26:17,867 不如就從一千個吻開始吧 471 00:26:25,875 --> 00:26:29,378 “龍回答說 ‘我也想要對你很重要’ 472 00:26:29,379 --> 00:26:31,005 凱蒂公主現在懂了 473 00:26:31,006 --> 00:26:35,301 也許我們可以給你一個禮物 讓大家都開心 474 00:26:35,302 --> 00:26:36,635 龍回答說 475 00:26:36,636 --> 00:26:41,141 ‘我最想要的禮物 就是可以跟朋友分享故事’” 476 00:26:43,226 --> 00:26:45,019 不要停下來 477 00:26:45,020 --> 00:26:47,938 只能說到這裡,艾比蓋兒 書還沒寫完 478 00:26:47,939 --> 00:26:49,773 但你們可以在這裡預購 479 00:26:49,774 --> 00:26:53,028 書出版後,收益會全部捐給圖書館 480 00:27:02,162 --> 00:27:03,495 等等,你許願了嗎? 481 00:27:03,496 --> 00:27:04,705 什麼? 482 00:27:04,706 --> 00:27:07,958 我只希望丟出去不會出糗而已 483 00:27:07,959 --> 00:27:11,420 我爸常說,套圈圈的重點就是要許願 484 00:27:11,421 --> 00:27:16,009 努力丟得準,然後看願望會不會實現 485 00:27:16,718 --> 00:27:18,637 就像吹生日蠟燭 486 00:27:19,846 --> 00:27:21,014 就像人生 487 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 這就寧靜鎮過節的氣氛 488 00:27:31,650 --> 00:27:32,567 很美妙 489 00:27:33,234 --> 00:27:34,194 真誠 490 00:27:34,694 --> 00:27:35,987 感人,又... 491 00:27:36,780 --> 00:27:37,989 有魅力 492 00:27:40,075 --> 00:27:42,118 我一直想問你 493 00:27:42,911 --> 00:27:44,370 你會做飯嗎? 494 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 廚師這樣問一定有陷阱 495 00:27:47,415 --> 00:27:48,625 沒有啦 496 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 只是想開啟另一個話題 497 00:27:53,046 --> 00:27:55,631 如果“我會燒開水”是新手等級 498 00:27:55,632 --> 00:27:58,884 “我能輕鬆做出熱烤阿拉斯加” 是大師等級 499 00:27:58,885 --> 00:28:00,386 你是哪個等級? 500 00:28:00,387 --> 00:28:01,470 這是標準? 501 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 暫時是這樣 502 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 好 503 00:28:05,725 --> 00:28:06,559 老實說 504 00:28:07,185 --> 00:28:10,647 我才剛達到“會燒開水”的等級 505 00:28:11,147 --> 00:28:12,607 沒關係 506 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 但你喜歡嗎? 507 00:28:17,404 --> 00:28:19,989 等水終於滾了,我就挺喜歡的 508 00:28:38,633 --> 00:28:39,551 什麼... 509 00:28:42,554 --> 00:28:44,889 這是我的隨興 510 00:28:46,558 --> 00:28:47,892 我們把水燒開吧 511 00:29:31,227 --> 00:29:32,479 艾瑞克,怎麼樣? 512 00:29:34,147 --> 00:29:35,356 怎麼了? 513 00:29:40,153 --> 00:29:41,278 很好吃啊,怎麼了? 514 00:29:41,279 --> 00:29:42,697 - 要再... - 甜一點 515 00:29:44,949 --> 00:29:48,076 我怎麼會答應跟大師一起烘焙? 這很甜啊 516 00:29:48,077 --> 00:29:50,037 再甜一點點就好,寶貝 517 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 我有法寶 518 00:29:52,999 --> 00:29:54,082 冰塊 519 00:29:54,083 --> 00:29:55,417 就是需要冰塊 520 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 - 冰塊? - 我去飯廳拿冰桶 521 00:29:59,631 --> 00:30:01,132 等一下,你... 522 00:30:02,258 --> 00:30:04,802 你不能在餅乾上放冰塊 523 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 對,不行 524 00:30:08,807 --> 00:30:10,433 要放在烘培師的手上 525 00:30:17,357 --> 00:30:20,609 但前提是她願意接受邀請 與我共度餘生 526 00:30:20,610 --> 00:30:26,324 一起鑽研愛、喜悅 與相互尊重的完美配方 527 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 我知道 528 00:30:29,327 --> 00:30:30,245 進度很快 529 00:30:31,746 --> 00:30:33,289 甚至有點瘋狂 530 00:30:33,790 --> 00:30:35,415 但我沒辦法再等了 531 00:30:35,416 --> 00:30:38,837 我要讓你知道 我有多希望你成為我的妻子 532 00:30:40,380 --> 00:30:41,506 我的伴侶 533 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 我的靈魂伴侶 534 00:30:45,760 --> 00:30:46,761 直到永遠 535 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 我的手... 536 00:30:52,183 --> 00:30:55,019 我的手在抖,我不想把它掉在地上 537 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 手也很冷,我... 538 00:31:04,612 --> 00:31:05,446 海倫 539 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 - 你願不願意... - 我願意 540 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 我願意 541 00:31:12,328 --> 00:31:13,413 我願意 542 00:31:14,497 --> 00:31:15,540 我願意 543 00:31:17,959 --> 00:31:18,835 我願意 544 00:31:20,879 --> 00:31:21,963 我願意 545 00:31:22,881 --> 00:31:24,464 打給麥蒂和達娜蘇 546 00:31:24,465 --> 00:31:26,174 不行 547 00:31:26,175 --> 00:31:30,179 把這些喜悅全都分享出來 我怕會爆炸,粉身碎骨... 548 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 等等 549 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 我知道什麼時候會告訴她們 但現在... 550 00:31:41,274 --> 00:31:42,609 把這個打開 551 00:31:50,408 --> 00:31:53,077 我不小心弄破了你的花瓶 552 00:31:54,996 --> 00:31:57,956 娜歐蜜韋伯斯特跟我說過 553 00:31:57,957 --> 00:32:01,210 她在婚禮上踩碎玻璃的事 554 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 她跟普莉雅說 555 00:32:04,923 --> 00:32:08,217 “希望這是我們之間 最後一件破碎的東西” 556 00:32:12,555 --> 00:32:13,640 你修補好了? 557 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 這叫金繼 558 00:32:16,476 --> 00:32:20,063 是日本的修補技術 白鷺瀑布鎮的珠寶商懂得怎麼做 559 00:32:20,980 --> 00:32:22,106 這黃金 560 00:32:23,024 --> 00:32:24,525 提醒我們 561 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 事情可以變得更美好 562 00:32:28,154 --> 00:32:29,572 哪怕已經破碎 563 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 我們一起度過難關 564 00:32:35,870 --> 00:32:37,371 也各自經歷磨難 565 00:32:37,372 --> 00:32:38,581 我有信心 566 00:32:39,999 --> 00:32:42,502 我們能讓彼此更堅韌 567 00:32:43,962 --> 00:32:45,004 直到永遠 568 00:32:47,465 --> 00:32:48,841 因為你讓我有這個機會 569 00:32:56,099 --> 00:32:57,641 我太早回來了嗎? 570 00:32:57,642 --> 00:32:59,811 媽,你知道多久了? 571 00:33:01,479 --> 00:33:05,483 你真的以為我來這裡 是為了慶祝普通的聖誕節? 572 00:33:06,609 --> 00:33:10,696 這個帥哥打電話給我,說他想去坦帕 573 00:33:10,697 --> 00:33:12,657 好讓我能跟他談談 574 00:33:13,157 --> 00:33:14,367 成全這樁婚事 575 00:33:14,867 --> 00:33:17,411 人家我在寧靜鎮還是有眼線 576 00:33:17,412 --> 00:33:20,622 一有風吹早動都會向我回報的 577 00:33:20,623 --> 00:33:21,624 - 什麼? - 什麼? 578 00:33:22,375 --> 00:33:24,960 但我告訴他,他打那通電話就夠了 579 00:33:24,961 --> 00:33:27,213 但他求婚的時候,我要在場 580 00:33:31,050 --> 00:33:33,886 我知道愛有多珍貴 581 00:33:34,387 --> 00:33:36,597 也知道它可能消逝得很快 582 00:33:37,432 --> 00:33:40,435 很高興你們相信彼此 相信自己的心意 583 00:33:52,196 --> 00:33:53,740 太美了 584 00:33:54,407 --> 00:33:55,324 我的外表嗎? 585 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 是生命 586 00:34:02,415 --> 00:34:04,167 你們三個在幹嘛? 587 00:34:24,020 --> 00:34:26,105 我知道我昨晚打過電話 588 00:34:27,190 --> 00:34:29,192 沒有,她還沒改變主意 589 00:34:29,776 --> 00:34:33,029 我們去教堂前,我想祝你平安夜快樂 590 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 對,教堂 591 00:34:37,075 --> 00:34:38,618 跟海倫和她媽 592 00:34:40,495 --> 00:34:41,788 媽,我們很快就會 593 00:34:42,288 --> 00:34:43,164 我們保證 594 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 謝了,爸 595 00:34:46,709 --> 00:34:47,668 我愛你們 596 00:34:53,633 --> 00:34:54,509 好棒的禮物 597 00:34:59,138 --> 00:35:02,057 我不會戴戒指去教堂 598 00:35:02,058 --> 00:35:04,684 我不想搶走瓊恩的風采 599 00:35:04,685 --> 00:35:06,436 今晚又是聖誕夜 600 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 她一定會很感激 601 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 準備出發了嗎? 602 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 對,只是還有一件事 603 00:35:12,276 --> 00:35:14,152 普世歡騰 604 00:35:14,153 --> 00:35:16,239 對,我們準備好了,我好了 605 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 一年之中,我最喜歡這場禮拜 606 00:35:23,621 --> 00:35:26,124 也最喜歡這個晚上 607 00:35:26,958 --> 00:35:30,294 這個夜晚象徵新的開始 608 00:35:31,379 --> 00:35:34,298 建立在信仰與希望之上 609 00:35:34,799 --> 00:35:37,927 扎根於愛的基礎上 610 00:35:39,303 --> 00:35:43,933 這通常是我一年之中最喜歡的佈道 611 00:35:44,934 --> 00:35:45,977 但今晚... 612 00:35:50,273 --> 00:35:52,316 我沒辦法再講下去 613 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 瓊恩? 614 00:35:54,652 --> 00:35:55,610 你還好吧? 615 00:35:55,611 --> 00:35:58,446 親愛的,我以為我能撐完整場儀式 616 00:35:58,447 --> 00:36:00,366 但陣痛已經三... 617 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 我去幫忙 618 00:36:09,250 --> 00:36:11,960 在《路加福音》裡,天使告訴我們 619 00:36:11,961 --> 00:36:13,421 “不要懼怕 620 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 看哪 621 00:36:16,924 --> 00:36:20,468 因為我報給你們大喜的信息 622 00:36:20,469 --> 00:36:22,597 是關乎萬民的” 623 00:36:23,931 --> 00:36:26,600 如果不講道,也許可以完成儀式 624 00:36:26,601 --> 00:36:30,812 瓊恩,主很欣賞你的虔誠 但祂的耐性比我強 625 00:36:30,813 --> 00:36:32,898 我們可以走了嗎? 626 00:36:32,899 --> 00:36:34,650 這是平安夜 627 00:36:35,651 --> 00:36:38,195 瓊恩,你教得很好,我們知道怎麼做 628 00:36:38,196 --> 00:36:40,113 請跟大衛和艾瑞克去醫院 629 00:36:40,114 --> 00:36:41,449 可是,海倫... 630 00:36:42,783 --> 00:36:44,284 這不到三分鐘 631 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 我在默禱要撐下去,可能數漏了 632 00:36:46,662 --> 00:36:49,080 我不是在徵求你的同意,現在就走 633 00:36:49,081 --> 00:36:50,624 - 可是 - 快點 634 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 來吧 635 00:37:07,516 --> 00:37:10,518 齊來 636 00:37:10,519 --> 00:37:15,983 宗主信徒 637 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 快樂 638 00:37:19,737 --> 00:37:25,034 又歡欣 639 00:37:25,618 --> 00:37:29,371 齊來 640 00:37:29,372 --> 00:37:32,749 一齊來 641 00:37:32,750 --> 00:37:39,257 上伯利恆 642 00:37:40,299 --> 00:37:47,098 來朝見聖嬰 643 00:37:47,682 --> 00:37:53,646 天使王已降生 644 00:37:54,230 --> 00:38:00,403 齊來虔誠同崇拜 645 00:38:00,903 --> 00:38:06,867 齊來虔誠同崇拜 646 00:38:07,451 --> 00:38:11,371 齊來虔誠 647 00:38:11,372 --> 00:38:16,376 同崇拜 648 00:38:16,377 --> 00:38:19,754 基督 649 00:38:19,755 --> 00:38:24,385 我們的主 650 00:38:25,261 --> 00:38:29,807 基督,我們的主 651 00:38:35,396 --> 00:38:38,690 救主 652 00:38:38,691 --> 00:38:41,901 生於今晨 653 00:38:41,902 --> 00:38:47,907 我眾來歡迎 654 00:38:47,908 --> 00:38:53,496 天人 655 00:38:53,497 --> 00:38:55,832 諸榮耀 656 00:38:55,833 --> 00:39:02,882 完全歸主一身 657 00:39:05,551 --> 00:39:12,265 大哉父真道 658 00:39:12,266 --> 00:39:18,397 藉肉體來顯明 659 00:39:22,234 --> 00:39:32,285 齊來虔誠同崇拜 660 00:39:32,286 --> 00:39:33,954 (萬暗中,光華射) 661 00:39:36,082 --> 00:39:40,252 齊來 662 00:39:40,836 --> 00:39:44,632 虔誠同崇拜 663 00:39:45,132 --> 00:39:51,180 基督 664 00:39:51,931 --> 00:39:56,227 我們的主 665 00:39:57,186 --> 00:39:59,396 來!今年的全家福 666 00:39:59,397 --> 00:40:01,481 你也要來,寶貝 667 00:40:01,482 --> 00:40:03,275 我在設定時間,媽 668 00:40:09,073 --> 00:40:12,200 大家說:“聖誕快樂”,三、二、一 669 00:40:12,201 --> 00:40:13,994 聖誕快樂! 670 00:40:16,372 --> 00:40:19,499 我好高興,吉米和他的朋友 671 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 要在寧靜鎮尋找投資的機會 672 00:40:23,504 --> 00:40:26,298 只要能讓他多待在這裡,怎樣都好 673 00:40:27,049 --> 00:40:30,135 我要先跟亞力山大聊聊我的想法 674 00:40:30,136 --> 00:40:34,055 我們也是,我們還在初步階段 吉米,你打算做什麼? 675 00:40:34,056 --> 00:40:34,973 開家民宿 676 00:40:34,974 --> 00:40:36,558 - 我喜歡 - 是嗎? 677 00:40:36,559 --> 00:40:38,685 我妹來的時候,都要住在卡斯爾伍德 678 00:40:38,686 --> 00:40:40,478 能住在附近就方便多了 679 00:40:40,479 --> 00:40:42,856 很遺憾凱希沒來過聖誕節 680 00:40:42,857 --> 00:40:45,651 她在陪邦妮和崔普,他們更需要她 681 00:40:46,610 --> 00:40:49,487 羅尼,我想再聊聊你的電動車創意 682 00:40:49,488 --> 00:40:52,324 我家的小孩對生態旅遊很有興趣 683 00:40:52,825 --> 00:40:55,118 說不定很適合投資 684 00:40:55,119 --> 00:40:57,496 幫助你和傑米推動計畫 685 00:40:58,497 --> 00:41:01,750 新年過後 我幫你們安排見面,好嗎? 686 00:41:02,751 --> 00:41:04,295 當然,我很樂意 687 00:41:06,088 --> 00:41:07,590 我餓了 688 00:41:08,090 --> 00:41:09,340 有人也餓了嗎? 689 00:41:09,341 --> 00:41:11,468 帶我去吃你的肉丸 690 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 好 691 00:41:15,139 --> 00:41:18,433 原來聖誕老人 是查爾斯頓的有錢少爺啊 692 00:41:18,434 --> 00:41:20,560 這可能會很棒,達娜蘇 693 00:41:20,561 --> 00:41:24,607 我們可能找到 讓大家美夢成真的辦法了 694 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 我們去找槲寄生,站在下面親親吧 695 00:41:30,279 --> 00:41:33,114 誰需要什麼奇怪的小植物啊 696 00:41:33,115 --> 00:41:37,203 我需要的愛和幸運就在我眼前了 697 00:41:38,078 --> 00:41:39,413 我愛你,達娜蘇 698 00:41:41,707 --> 00:41:42,750 我愛你 699 00:42:02,728 --> 00:42:03,854 怎麼了嗎? 700 00:42:07,525 --> 00:42:10,026 我和奧莉維、羅克珊又要巡演了 701 00:42:10,027 --> 00:42:11,569 為一支很棒的樂團開場 702 00:42:11,570 --> 00:42:12,612 恭喜 703 00:42:12,613 --> 00:42:13,531 在歐洲 704 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 這是美夢成真 705 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 你知道什麼能讓這個夢想更完美嗎? 706 00:42:24,416 --> 00:42:25,667 簽約出唱片? 707 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 與你共享 708 00:42:28,921 --> 00:42:32,049 這是千載難逢的機會 709 00:42:32,967 --> 00:42:35,511 我希望我們一起體驗 710 00:42:36,303 --> 00:42:38,805 你可以拍到很棒的照片 711 00:42:38,806 --> 00:42:40,849 - 我們會玩得很開心 - 什麼時候? 712 00:42:42,560 --> 00:42:43,769 這個夏天 713 00:42:44,770 --> 00:42:45,896 持續到秋天 714 00:42:48,440 --> 00:42:49,775 我要去上學 715 00:42:51,610 --> 00:42:52,444 延期? 716 00:42:55,573 --> 00:42:56,657 安妮,拜託 717 00:42:57,533 --> 00:42:59,909 我不能放棄這個入學機會 718 00:42:59,910 --> 00:43:01,370 你是藝術家 719 00:43:02,246 --> 00:43:05,373 這場巡迴絕對能激發你的創意 720 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 我希望我們一起去 721 00:43:08,460 --> 00:43:09,669 泰,不行 722 00:43:09,670 --> 00:43:12,631 我不會為了你的夢想 延遲自己的計畫 723 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 我不能放棄巡演 724 00:43:17,011 --> 00:43:18,761 這樣我們無法見面... 725 00:43:18,762 --> 00:43:22,432 你等了17年才說你愛我 726 00:43:22,433 --> 00:43:25,102 如果我們連一年都撐不過 也許就是天意 727 00:43:32,526 --> 00:43:34,402 這邊,你最喜歡哪一個? 728 00:43:34,403 --> 00:43:36,404 打擾一下 729 00:43:36,405 --> 00:43:39,073 凱蒂有東西要給小貝 730 00:43:39,074 --> 00:43:40,408 真貼心 731 00:43:40,409 --> 00:43:44,747 凱希小姐來參加爸爸的葬禮時 帶了這個來 732 00:43:45,289 --> 00:43:48,542 這是他要送給小貝的聖誕禮物 733 00:43:53,547 --> 00:43:54,631 我就希望是這個! 734 00:43:54,632 --> 00:43:55,548 對! 735 00:43:55,549 --> 00:43:57,884 現在男生都有小折刀 736 00:43:57,885 --> 00:43:59,928 我們女生都有手鍊了 737 00:44:00,971 --> 00:44:02,180 凱蒂,謝謝 738 00:44:02,181 --> 00:44:03,140 謝謝 739 00:44:03,724 --> 00:44:04,600 比爾的心意 740 00:44:05,809 --> 00:44:08,020 我能帶小貝去吃餅乾嗎? 741 00:44:08,729 --> 00:44:10,356 你真好,凱蒂 742 00:44:11,023 --> 00:44:12,106 吃餅乾嘍 743 00:44:12,107 --> 00:44:13,442 {\an8}去吧,小貝 744 00:44:15,903 --> 00:44:17,196 好美的一家人 745 00:44:18,197 --> 00:44:19,156 謝謝 746 00:44:20,157 --> 00:44:21,325 說到這裡... 747 00:44:26,080 --> 00:44:29,791 “希望諾琳和小貝願意搬來跟我住 748 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 而且是出於愛” 749 00:44:33,379 --> 00:44:34,672 - 好 - 好嗎? 750 00:44:36,840 --> 00:44:38,425 很好 751 00:44:39,885 --> 00:44:41,177 去外面 752 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 泰 753 00:44:51,063 --> 00:44:53,774 我沒有想過聖誕節要喝香檳 754 00:44:54,274 --> 00:44:55,109 但我喜歡 755 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 這跟聖誕節無關 756 00:45:00,948 --> 00:45:03,199 我要告訴你一件事,你是我的朋友 757 00:45:03,200 --> 00:45:05,327 我信任的好朋友 758 00:45:05,828 --> 00:45:07,079 別激動 759 00:45:08,455 --> 00:45:09,456 太多了 760 00:45:10,749 --> 00:45:12,334 我和海倫訂婚了 761 00:45:14,628 --> 00:45:16,921 她想先告訴麥蒂和達娜蘇 762 00:45:16,922 --> 00:45:18,966 我們只是在準備慶祝 763 00:45:19,466 --> 00:45:21,551 我欠你一個擁抱 764 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 還要大喊一聲“哇塞” 765 00:45:25,639 --> 00:45:28,599 好,大家都太客氣了,快去吃吃喝喝 766 00:45:28,600 --> 00:45:32,104 嘿,快去咖啡廳吧,快點 767 00:45:33,480 --> 00:45:35,733 嘿,可愛的女生,去吧 768 00:45:37,943 --> 00:45:40,028 你們兩個等等,在這邊等 769 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 什麼? 770 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 安妮沒事吧? 771 00:45:50,164 --> 00:45:53,624 這是她離開前的 最後一個聖誕節,有點不捨 772 00:45:53,625 --> 00:45:54,751 沒事的 773 00:45:54,752 --> 00:45:58,172 只要想想在學校會有多開心就好了 774 00:45:59,006 --> 00:46:03,302 在朋友和鄰居抵達之前,先敬杯酒 775 00:46:06,054 --> 00:46:07,890 馬槽裡的寶貝耶穌啊 776 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 那是星星還是鑽石啊? 777 00:46:13,020 --> 00:46:16,106 每個細節都從實招來 778 00:46:17,816 --> 00:46:18,900 我答應了 779 00:46:18,901 --> 00:46:19,901 然後呢? 780 00:46:19,902 --> 00:46:21,027 然後? 781 00:46:21,028 --> 00:46:22,487 日期定了嗎? 782 00:46:22,488 --> 00:46:23,906 還沒 783 00:46:24,948 --> 00:46:26,408 事情發生得很快 784 00:46:27,242 --> 00:46:28,910 剩下的我們慢慢來 785 00:46:28,911 --> 00:46:32,955 我們會確保你能從紐約過來 這很重要 786 00:46:32,956 --> 00:46:34,957 他們接受了你的要求? 787 00:46:34,958 --> 00:46:38,920 我昨晚收到電郵了 我本來還在等,你怎麼知道的? 788 00:46:38,921 --> 00:46:40,880 他們不接受就太蠢了 789 00:46:40,881 --> 00:46:42,049 你要接受嗎? 790 00:46:42,883 --> 00:46:44,927 我不接受就太愚蠢了 791 00:46:46,136 --> 00:46:47,554 老天保佑 792 00:46:48,055 --> 00:46:50,974 事情進展得很快,我頭都暈了 793 00:46:51,809 --> 00:46:54,311 我才喝了兩口瑪格麗特呢 794 00:46:54,812 --> 00:46:55,813 哎呀 795 00:46:56,605 --> 00:46:57,523 你們知道嗎? 796 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 這是我稍早做的 797 00:47:03,821 --> 00:47:06,865 我們的名字在這三個環上面 798 00:47:07,783 --> 00:47:11,786 提醒我們,不管新的一年發生什麼事 799 00:47:11,787 --> 00:47:14,748 無論我們相隔多遠 800 00:47:15,833 --> 00:47:18,334 我們三個人 801 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 永遠是彼此的力量泉源 802 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 愛的寄託 803 00:47:24,758 --> 00:47:26,093 心靈的港灣 804 00:47:27,511 --> 00:47:29,262 我好愛你們 805 00:47:29,263 --> 00:47:31,180 我愛你們 806 00:47:31,181 --> 00:47:32,223 我也是 807 00:47:32,224 --> 00:47:34,142 好美的聖誕節 808 00:47:34,852 --> 00:47:36,687 來年會發生什麼事呢? 809 00:47:38,355 --> 00:47:40,356 沒想到我會這麼說 810 00:47:40,357 --> 00:47:42,525 放下瑪格麗特吧 811 00:47:42,526 --> 00:47:43,777 我們需要香檳 812 00:47:45,362 --> 00:47:46,738 我有辦法 813 00:47:47,322 --> 00:47:48,448 艾瑞克,來吧 814 00:47:49,074 --> 00:47:49,908 - 什麼? - 什麼? 815 00:47:51,660 --> 00:47:52,535 艾瑞克 816 00:47:52,536 --> 00:47:54,413 恭喜 817 00:47:57,124 --> 00:47:58,207 你看他們 818 00:47:58,208 --> 00:47:59,543 好開心 819 00:48:03,005 --> 00:48:06,967 聖誕快樂 820 00:49:12,699 --> 00:49:14,117 字幕翻譯:黃英哲