1
00:00:06,298 --> 00:00:10,761
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,810 --> 00:01:01,061
BOUŘKY A DUHY
3
00:01:07,109 --> 00:01:08,777
Trochu života, chlapi!
4
00:01:08,860 --> 00:01:10,696
Teď nemůžete polevit!
5
00:01:10,779 --> 00:01:12,573
Cesta na celostátní je těžká!
6
00:01:12,656 --> 00:01:16,034
Uspět na kraji znamená
porazit velké týmy z velkých škol!
7
00:01:16,952 --> 00:01:18,370
Tak se mi to líbí!
8
00:01:21,999 --> 00:01:24,459
Můžu si vybrat divadelní tábor na léto.
9
00:01:25,669 --> 00:01:28,005
Já budu možná na léto u táty v Atlantě.
10
00:01:28,088 --> 00:01:31,008
Osmá směna a na pálku jde CeCe Matneyová.
11
00:01:31,091 --> 00:01:34,595
Dav oněměl.
Celou hru rozhodne tenhle nadhoz.
12
00:01:34,678 --> 00:01:36,638
Půjde s ní Ty Townsend na ples?
13
00:01:36,763 --> 00:01:38,557
TY & CECE JSOU NEJLEPŠÍ TÝM
14
00:01:40,851 --> 00:01:42,436
A přichází nadhoz.
15
00:01:42,519 --> 00:01:44,730
Bude to homerun nebo strike?
16
00:01:44,813 --> 00:01:46,732
Už je to tady!
17
00:01:49,026 --> 00:01:50,527
Dáma si zaslouží odpověď.
18
00:01:52,237 --> 00:01:54,323
PLESEM K VÍTĚZSTVÍ
19
00:01:56,325 --> 00:01:58,035
- Tak co?
- Na co čekáš?
20
00:01:58,535 --> 00:01:59,661
Jo.
21
00:02:00,912 --> 00:02:05,042
Ples!
22
00:02:14,801 --> 00:02:18,513
Když Greg Maddux tři roky po sobě
získal pro Braves Cye Younga,
23
00:02:18,597 --> 00:02:19,723
měl jsem jasno.
24
00:02:19,806 --> 00:02:22,684
A museli mi napsat správně jméno na dres.
25
00:02:23,435 --> 00:02:26,188
Proto jsem za ně chtěl hrát.
Braves až za hrob.
26
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
Jo, to chápu, ale já fandím Kershawovi.
27
00:02:29,650 --> 00:02:31,151
Můj tým snů jsou Dodgers.
28
00:02:31,652 --> 00:02:32,486
Cože?
29
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Má výchova selhala.
30
00:02:35,906 --> 00:02:38,450
Tak jo, Kyle, kdo je tvůj oblíbený hráč?
31
00:02:39,785 --> 00:02:41,995
No tak. Bosý Joe od Hannibala, MO?
32
00:02:43,789 --> 00:02:45,415
- Dobrá práce, kouči.
- Dík.
33
00:02:45,499 --> 00:02:46,833
Nebudeš zpívat, že ne?
34
00:02:47,584 --> 00:02:48,460
Proč zpívat?
35
00:02:48,919 --> 00:02:51,296
Bosý Joe je postava z Damn Yankees!,
36
00:02:51,380 --> 00:02:52,923
to je muzikál o baseballu.
37
00:02:53,924 --> 00:02:55,717
- O baseballu je muzikál?
- Jo.
38
00:02:55,801 --> 00:02:59,096
Jo. Možná jsem se
na dnešní večeři trochu připravil.
39
00:03:00,055 --> 00:03:02,391
Naučil jsem se i něco o dinosaurech.
40
00:03:02,933 --> 00:03:05,268
Že maiasaury jsou nejlepší mámy?
41
00:03:06,103 --> 00:03:08,271
Nejlepší máma je určitě ta vaše.
42
00:03:08,855 --> 00:03:09,731
Kouči Cale.
43
00:03:10,148 --> 00:03:12,150
Jo. Jsem s tebou, ségra.
44
00:03:12,776 --> 00:03:14,277
- Omlouvám se.
- No tak.
45
00:03:38,760 --> 00:03:39,594
Ahoj.
46
00:03:43,473 --> 00:03:45,016
Nečekala jsem tě tady.
47
00:03:45,100 --> 00:03:46,143
Neodcházím.
48
00:03:49,521 --> 00:03:51,231
Náš rozhovor ještě neskončil.
49
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
Žil jsem u její rodiny.
50
00:04:00,365 --> 00:04:01,867
Pozvali mě, abych byl…
51
00:04:03,034 --> 00:04:04,786
s nimi, až se narodí.
52
00:04:07,956 --> 00:04:10,500
Vešla se mi do jedné ruky, Helen.
53
00:04:11,752 --> 00:04:12,836
A já ji držel…
54
00:04:14,629 --> 00:04:15,589
když umřela.
55
00:04:17,841 --> 00:04:19,217
A její smrti,
56
00:04:19,301 --> 00:04:23,180
stejně jako smrti všech ostatních dětí
v té vesnici tu zimu,
57
00:04:23,263 --> 00:04:24,598
se dalo zabránit.
58
00:04:25,807 --> 00:04:29,436
Je nezodpovědné
přivést na svět další dítě,
59
00:04:29,519 --> 00:04:32,147
když se neumíme postarat o ty,
co už tu jsou.
60
00:04:33,690 --> 00:04:35,525
Kdybys viděla to co já…
61
00:04:35,609 --> 00:04:39,112
Ne. Mít dítě může být
vyjádřením naší naděje.
62
00:04:39,196 --> 00:04:43,617
Můžeme tím dát najevo,
že patříme k těm, co vychovávají generaci,
63
00:04:43,700 --> 00:04:45,285
která nás může zachránit.
64
00:04:46,536 --> 00:04:47,662
To je fantazie.
65
00:04:47,746 --> 00:04:49,331
To je láska!
66
00:04:54,836 --> 00:04:55,879
To je láska.
67
00:05:00,425 --> 00:05:03,470
Přežil jsi první opravdovou večeři
se všemi třemi.
68
00:05:06,264 --> 00:05:08,934
Nevím, jestli za to dává MLB trofej, ale…
69
00:05:10,560 --> 00:05:11,478
Já jo.
70
00:05:15,607 --> 00:05:16,441
Tak…
71
00:05:17,984 --> 00:05:19,945
připravená na svou zkoušku ohněm?
72
00:05:20,487 --> 00:05:22,989
- Budeš zpívat…
- Nikdy.
73
00:05:24,199 --> 00:05:26,368
Jde o večeři s kámošem z Braves.
74
00:05:26,743 --> 00:05:29,579
Johnny bude ve městě
a rád bych mu tě představil.
75
00:05:30,497 --> 00:05:31,373
Večeře?
76
00:05:31,748 --> 00:05:34,084
S někým, kdo na tebe ví všechnu špínu?
77
00:05:34,918 --> 00:05:35,794
Tak to beru.
78
00:05:36,461 --> 00:05:37,838
Žádná špína není.
79
00:05:39,339 --> 00:05:40,549
Tak jo.
80
00:05:41,466 --> 00:05:43,844
Byl jsem hráč na hřišti i mimo něj.
81
00:05:44,344 --> 00:05:47,055
A naštěstí mě to přešlo,
než jsem potkal tebe.
82
00:05:58,900 --> 00:05:59,734
Miluju tě.
83
00:06:02,654 --> 00:06:04,155
Pojeďme někam na víkend.
84
00:06:07,117 --> 00:06:08,076
Zpomal trošku.
85
00:06:11,121 --> 00:06:12,122
Tohle je pomalu.
86
00:06:13,206 --> 00:06:14,165
Na moje poměry.
87
00:06:49,159 --> 00:06:52,078
Proč to teď bolí mnohem víc
než kdy předtím?
88
00:07:01,463 --> 00:07:03,715
Protože tohle je naposledy.
89
00:07:54,474 --> 00:07:55,308
Božíčku.
90
00:08:00,146 --> 00:08:02,816
MŮŽETE TO VYKLOPIT TEĎ HNED?
91
00:08:10,532 --> 00:08:12,283
Tak jo, nebudeme panikařit.
92
00:08:12,367 --> 00:08:15,495
Je sobota, sedm ráno a ona chce vyklápět.
93
00:08:15,578 --> 00:08:17,330
Jo, budeme trochu panikařit.
94
00:08:18,707 --> 00:08:19,624
Ježíši.
95
00:08:21,710 --> 00:08:23,920
Dobře, budeme trochu víc panikařit.
96
00:08:31,136 --> 00:08:33,054
Připravené na margaritové ráno?
97
00:08:37,809 --> 00:08:38,727
Pojď jsem.
98
00:08:45,316 --> 00:08:49,612
Dobře, Trotter otevře lázně
a Isaac obstará kavárnu.
99
00:08:49,696 --> 00:08:51,364
Erik připravuje U Sullivanů.
100
00:08:51,448 --> 00:08:53,283
Jsem ráda, že už jsou zpátky.
101
00:08:53,366 --> 00:08:55,785
- Já vím.
- Bůh žehnej některým chlapům.
102
00:08:55,869 --> 00:09:00,206
Když už jsme u těch dobrých,
postarám se o Jeremyho papíry, Dano Sue.
103
00:09:00,290 --> 00:09:02,542
Zkontroluju mu ten projekt na farmě.
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,461
Děkuju, ale jedno po druhém.
105
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
Jo, já nepotřebuju útěchu.
106
00:09:07,422 --> 00:09:10,425
Chci se opít a otěhotnět.
Nejspíš v tomhle pořadí.
107
00:09:10,508 --> 00:09:12,218
- Páni.
- Tak jo, poslouchej.
108
00:09:12,302 --> 00:09:14,846
Všechny víme, jak je těžké vyhodit chlapa,
109
00:09:14,929 --> 00:09:19,267
ale přece nepůjdeš z kotle
rovnou do pekelného ohně.
110
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
Jo, sama jsi mi říkala,
že se potřebuju nadechnout,
111
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
poplakat si a znovu získat rovnováhu.
112
00:09:25,732 --> 00:09:29,360
Jo, je mnohem lehčí to říct
než to poslouchat, viďte, dámy?
113
00:09:29,444 --> 00:09:32,280
Víš co, můžeš se zhroutit,
to je v pořádku,
114
00:09:32,363 --> 00:09:35,742
ale přestaň mluvit o otěhotnění.
Děsíš nás.
115
00:09:35,825 --> 00:09:37,994
Už o tom přemýšlím nějakou dobu.
116
00:09:38,078 --> 00:09:40,288
Přes Howieho už mám i specialistku.
117
00:09:40,371 --> 00:09:43,083
Dík, žes dala vědět
před těhotenským večírkem.
118
00:09:43,166 --> 00:09:45,293
Chtěla jsem vám to říct, ale pak…
119
00:09:48,630 --> 00:09:51,341
Prostě si domluvím schůzku u té doktorky
120
00:09:51,758 --> 00:09:53,927
a pustíme se do toho.
121
00:09:54,010 --> 00:09:56,346
Hned potom,
co najdu láhev dobrého rumu,
122
00:09:56,429 --> 00:09:58,181
který téhle šťávičce chybí.
123
00:10:07,857 --> 00:10:08,733
Ahoj, kámo,
124
00:10:08,817 --> 00:10:10,819
díky, žes přišel takhle pozdě.
125
00:10:10,902 --> 00:10:14,280
Víš, šéfka a její dámy
dnes měly těžký den.
126
00:10:14,364 --> 00:10:16,324
Jo, slyšel jsem o Helen s Ryanem.
127
00:10:16,407 --> 00:10:18,827
No jo, Maddie má teď pocit, že je pozadu,
128
00:10:18,910 --> 00:10:20,286
takže nikdy neodejde.
129
00:10:20,370 --> 00:10:22,455
Snad se ti povede jí to vymluvit.
130
00:10:22,539 --> 00:10:24,749
A když ne, zůstanu a pomůžu jí.
131
00:10:24,833 --> 00:10:25,708
Díky moc.
132
00:10:26,918 --> 00:10:27,752
Tak já jdu.
133
00:10:37,053 --> 00:10:37,887
Maddie?
134
00:10:38,388 --> 00:10:39,305
Tady jsem.
135
00:10:55,697 --> 00:10:56,906
Překvapení.
136
00:10:58,116 --> 00:10:59,701
Trotter mi asi dluží pivo.
137
00:11:00,910 --> 00:11:02,120
Nebo spíš já jemu.
138
00:11:05,665 --> 00:11:09,544
Když jsi říkal, abychom spolu někam jeli,
139
00:11:09,627 --> 00:11:12,922
snažila jsem se přibrzdit, protože…
140
00:11:14,841 --> 00:11:17,302
Pořád mám potíže s důvěrou.
141
00:11:19,095 --> 00:11:19,929
Ve mě?
142
00:11:20,346 --> 00:11:21,181
V sebe.
143
00:11:22,891 --> 00:11:26,644
Abych naplno prožívala svůj vztah
144
00:11:27,353 --> 00:11:28,229
s tebou
145
00:11:28,980 --> 00:11:30,607
tak, jak bych chtěla
146
00:11:31,065 --> 00:11:33,359
a jak si zasloužíš.
147
00:11:36,696 --> 00:11:37,906
Dnes s Helen
148
00:11:37,989 --> 00:11:40,408
jsem přemýšlela o nich dvou a…
149
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
taky o nás dvou a...
150
00:11:44,746 --> 00:11:47,457
Prostě mi došlo, že se držím zpátky,
151
00:11:47,874 --> 00:11:48,917
ze strachu.
152
00:11:50,460 --> 00:11:51,294
Takže…
153
00:11:52,795 --> 00:11:54,047
Chci se posunout…
154
00:11:55,590 --> 00:11:56,466
Víc důvěřovat.
155
00:11:58,384 --> 00:11:59,886
Naší budoucnosti
156
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
a nám.
157
00:12:07,018 --> 00:12:07,894
Tedy…
158
00:12:09,354 --> 00:12:12,690
Poprosila jsem Erika,
aby nám udělal ten moučník,
159
00:12:12,774 --> 00:12:15,652
o který jsme přišli,
když jsme tu byli minule.
160
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
Těším se na plánování naší budoucnosti.
161
00:12:23,409 --> 00:12:24,619
Tempo udáváš ty.
162
00:12:40,927 --> 00:12:43,137
- Tati, tys přijel!
- Ahoj!
163
00:12:44,305 --> 00:12:47,183
Dnes v kostele
jsem se za tebe modlila ještě víc.
164
00:12:47,642 --> 00:12:50,019
Máma říkala, že jsi smutný a sám.
165
00:12:53,523 --> 00:12:55,775
No, díky, beruško.
166
00:12:56,526 --> 00:12:59,195
Zaběhni si pro věci, ano?
167
00:13:02,115 --> 00:13:03,741
Já to neřekla úplně takhle.
168
00:13:03,825 --> 00:13:05,827
No, však na tom něco je.
169
00:13:06,828 --> 00:13:10,415
Poslyš, můžeme si promluvit
o našem harmonogramu?
170
00:13:11,291 --> 00:13:13,209
- Nějaký problém?
- Ne.
171
00:13:13,293 --> 00:13:16,212
Splašil jsem lístky na Hamiltona,
172
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
budou hrát brzy v Charlotte.
173
00:13:18,381 --> 00:13:21,759
Chtěl jsem vzít Kyla
a strávit s ním víkend.
174
00:13:24,095 --> 00:13:27,432
Nevěděla jsem,
jak moc s tebou jeho zmizení otřáslo.
175
00:13:28,224 --> 00:13:29,100
No jo,
176
00:13:29,517 --> 00:13:30,935
možná sis toho všimla,
177
00:13:31,019 --> 00:13:34,480
ale poslední dobou jsem udělal
pár špatných rozhodnutí
178
00:13:35,356 --> 00:13:36,190
a…
179
00:13:37,317 --> 00:13:39,777
chtěl bych se vrátit na správnou cestu,
180
00:13:40,194 --> 00:13:41,404
aspoň jedním kolem.
181
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
- Nějak to vymyslíme.
- Děkuju.
182
00:13:47,452 --> 00:13:49,662
Ty a Kyle mají spoustu úkolů.
183
00:13:49,746 --> 00:13:51,080
Půjdeme jen my dva.
184
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
To vůbec nevadí, Katynko.
185
00:13:53,833 --> 00:13:55,168
Můžeš vybrat program.
186
00:13:55,251 --> 00:13:56,627
Jo!
187
00:13:58,379 --> 00:13:59,297
Tak pojď.
188
00:14:07,305 --> 00:14:08,848
U SULLIVANŮ
189
00:14:08,931 --> 00:14:10,767
A celý tým tam stál a fandil,
190
00:14:10,850 --> 00:14:12,435
jako kdyby Ty vyhrál ligu,
191
00:14:12,518 --> 00:14:14,437
a ne přijal pozvání na ples.
192
00:14:14,520 --> 00:14:15,688
Bylo to hloupé.
193
00:14:15,772 --> 00:14:17,315
Já na svůj ples nešel.
194
00:14:17,398 --> 00:14:20,860
Máma říkala, že toho budu litovat,
ale nelituju.
195
00:14:20,943 --> 00:14:22,653
Moje máma asi taky nešla.
196
00:14:22,737 --> 00:14:24,364
Já myslel, že šla s tátou.
197
00:14:24,447 --> 00:14:26,574
Ne, naši spolu byli na střední, ale…
198
00:14:26,866 --> 00:14:29,202
dali se dohromady až potom, co přijela.
199
00:14:29,911 --> 00:14:31,162
Jak dlouho byla pryč?
200
00:14:32,538 --> 00:14:33,790
Já vlastně nevím.
201
00:14:34,582 --> 00:14:38,252
Vždycky říkala, že to byla střední,
užít si a hurá domů.
202
00:14:38,711 --> 00:14:39,837
Nezmínila se někdy…
203
00:14:41,130 --> 00:14:42,382
Můžu mluvit s šéfkou?
204
00:14:43,132 --> 00:14:45,051
- Ahoj!
- Ahoj! Panebože.
205
00:14:45,510 --> 00:14:47,345
Můžeme udělat festival druhů,
206
00:14:47,428 --> 00:14:49,389
něco jako Chutě Serenity.
207
00:14:49,472 --> 00:14:51,140
- To je skvělý nápad.
- Jo!
208
00:14:51,224 --> 00:14:52,433
Mami, překvapení.
209
00:14:54,644 --> 00:14:56,104
Bože na nebi.
210
00:14:56,187 --> 00:14:57,688
Micah Harrison!
211
00:14:57,772 --> 00:14:59,774
- Ty jsi vážně tady?
- Dokážu to.
212
00:15:01,984 --> 00:15:05,279
- Já tě tak ráda vidím!
- Já tebe taky.
213
00:15:06,406 --> 00:15:08,074
Doufala jsem, že to řekneš.
214
00:15:09,492 --> 00:15:12,370
Pardon, tohle je Micah Harrison.
215
00:15:12,495 --> 00:15:14,205
Ahoj, těší mě.
216
00:15:14,288 --> 00:15:17,583
- Jsem starý přítel Dany Sue.
- Jeden z mých nejdražších
217
00:15:17,667 --> 00:15:21,421
a milovaný společník
na mých bláznivých dobrodružstvích.
218
00:15:22,255 --> 00:15:25,383
A muž, který mi umožnil
otevřít tuhle restauraci.
219
00:15:26,509 --> 00:15:27,552
Umožnil?
220
00:15:28,386 --> 00:15:30,763
Jsem sponzor. Tichý společník Dany Sue.
221
00:15:31,305 --> 00:15:35,435
- Nemůžu uvěřit, že jsi tady.
- Pojď sem. Proboha. Super.
222
00:15:35,518 --> 00:15:37,520
Život je s tebou lepší.
223
00:15:39,522 --> 00:15:41,023
Šavásana.
224
00:15:45,194 --> 00:15:46,446
Výdech.
225
00:15:49,740 --> 00:15:50,616
Trottere.
226
00:15:52,160 --> 00:15:53,119
Tys ji rozbil.
227
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Rozpustil, ne rozbil.
228
00:15:59,333 --> 00:16:00,877
Abys zvládla něčí odchod,
229
00:16:00,960 --> 00:16:03,129
někdy je třeba si lehnout na zem
230
00:16:03,212 --> 00:16:04,464
a nelítat sem a tam.
231
00:16:05,548 --> 00:16:08,509
A musím Helen pochválit,
že je k sobě tak upřímná
232
00:16:08,593 --> 00:16:10,803
v tak rané fázi truchlení.
233
00:16:19,812 --> 00:16:22,106
Tahle louže na podlaze
234
00:16:23,107 --> 00:16:24,650
dříve známá jako Helen
235
00:16:24,734 --> 00:16:27,487
mě naučila většinu toho,
co vím o odolnosti.
236
00:16:29,530 --> 00:16:31,699
Tak jo, vyzkouším něco nového,
237
00:16:32,533 --> 00:16:34,035
třeba hlídat recepci.
238
00:16:46,506 --> 00:16:47,840
Zmizí někdy ty bouře?
239
00:16:52,386 --> 00:16:53,304
Ne.
240
00:16:55,848 --> 00:16:57,683
Ale ani ty duhy.
241
00:17:10,530 --> 00:17:14,659
Vážně jsem moc ráda, že tě vidím,
ale škoda, žes nepřijel jindy.
242
00:17:14,742 --> 00:17:16,202
Máme toho hrozně moc.
243
00:17:16,285 --> 00:17:17,787
Odneseš je do lednice?
244
00:17:17,870 --> 00:17:19,413
Pomocný kuchař je pryč.
245
00:17:19,497 --> 00:17:22,667
Dělá speciální večeři pro charitu a já…
246
00:17:25,795 --> 00:17:28,005
Tak jo, dobře. Víš co?
247
00:17:28,548 --> 00:17:32,009
Posaď se na baru a já ti připravím
něco skvělého, ano?
248
00:17:32,093 --> 00:17:33,052
Já vám uvařím.
249
00:17:33,761 --> 00:17:35,763
Můžete si sednout a popovídat si.
250
00:17:36,180 --> 00:17:38,307
Tento mladý muž bude jednou hvězda.
251
00:17:38,808 --> 00:17:41,143
A já jsem na něj moc hrdá.
252
00:17:41,227 --> 00:17:42,186
Ty bys měl taky.
253
00:17:42,270 --> 00:17:44,647
O tom nepochybuju.
Hodně se v tobě vidím.
254
00:17:44,730 --> 00:17:47,775
Ambiciózní, pozorný. Krásný úsměv, viď?
255
00:17:48,401 --> 00:17:51,404
Jo, jo a… jo.
256
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
Oceňuji tvoji štědrou nabídku,
257
00:17:53,406 --> 00:17:57,243
ale pochop, že nemůžu přijít
do kuchyně této úžasné ženy
258
00:17:57,326 --> 00:18:01,122
a nechat si ujít příležitost
třít se rameny jako za starých časů.
259
00:18:01,205 --> 00:18:04,208
Prosím, neříkej žádné historky
před mým personálem.
260
00:18:04,292 --> 00:18:06,085
Pravidlo kuchyně číslo jedna.
261
00:18:07,044 --> 00:18:09,297
Co uvařit spolu? Všichni tři.
262
00:18:09,380 --> 00:18:12,758
Máme s Danou Sue spoustu času
na jídlo a povídání potom.
263
00:18:13,384 --> 00:18:15,595
Ano, pane. Tedy, ano, šéfe.
264
00:18:16,512 --> 00:18:17,763
Jestli to šéfka dovolí.
265
00:18:19,015 --> 00:18:21,434
Ať začnou dobré časy, drahý.
266
00:18:22,393 --> 00:18:23,269
Jdeme na to.
267
00:18:23,352 --> 00:18:25,688
Pořádně to v kuchyni rozpálíme!
268
00:18:25,771 --> 00:18:28,024
- Děkuju. Tady máš rukavice.
- Děkuju.
269
00:18:28,107 --> 00:18:29,400
U nás v rukavičkách.
270
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
CeCe a Ty půjdou na ples.
271
00:18:40,328 --> 00:18:42,830
Zeptala se ho přede všemi.
272
00:18:43,956 --> 00:18:45,166
To jsem nevěděl.
273
00:18:48,419 --> 00:18:50,421
Jak jsi pozval mámu na ples ty?
274
00:18:50,504 --> 00:18:51,339
No…
275
00:18:52,506 --> 00:18:56,344
Když jsme byli na střední,
zvát na ples bylo jednodušší.
276
00:18:56,427 --> 00:18:59,430
Velká věc byla až žádost o ruku.
277
00:19:00,306 --> 00:19:02,308
Jak jsi požádal mámu o ruku?
278
00:19:03,225 --> 00:19:05,603
No, nejdřív…
279
00:19:06,604 --> 00:19:10,483
jsem musel tajně požádat
babičku s dědou o svolení.
280
00:19:11,233 --> 00:19:13,235
Proč? Ti o tom přece nerozhodují.
281
00:19:13,736 --> 00:19:16,739
Tak se to tehdy dělalo.
282
00:19:18,949 --> 00:19:19,825
A…
283
00:19:21,786 --> 00:19:23,245
když souhlasili,
284
00:19:24,538 --> 00:19:26,916
koupil jsem krásný prsten s diamantem
285
00:19:28,125 --> 00:19:29,502
a řekl jsem mamince,
286
00:19:29,585 --> 00:19:34,382
že ji beru do parádní restaurace,
protože mě zrovna vzali na medicínu.
287
00:19:34,799 --> 00:19:36,175
Ještě jsi nebyl doktor?
288
00:19:36,884 --> 00:19:37,718
Ne.
289
00:19:38,719 --> 00:19:39,679
Ještě ne.
290
00:19:41,889 --> 00:19:42,807
A tak…
291
00:19:44,141 --> 00:19:45,559
jsme se vyparádili…
292
00:19:46,519 --> 00:19:49,188
a dali jsme si skvělou večeři.
293
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
A když přišel…
294
00:19:55,236 --> 00:19:57,613
číšník a zeptal se, jaký chceme dezert,
295
00:19:58,531 --> 00:20:01,575
řekl jsem mu,
že chci to nejsladší, co mají…
296
00:20:05,579 --> 00:20:08,499
Pak jsem si před mámou klekl a…
297
00:20:10,918 --> 00:20:13,295
Vyndal jsem ten prsten a řekl jsem…
298
00:20:22,596 --> 00:20:23,431
Dopověz to.
299
00:20:29,019 --> 00:20:30,104
Já…
300
00:20:32,064 --> 00:20:34,525
Zeptal jsem se mámy…
301
00:20:36,402 --> 00:20:38,362
jestli by si uměla představit…
302
00:20:39,864 --> 00:20:41,407
že by mi oslazovala den...
303
00:20:42,867 --> 00:20:44,869
a doplňovala mé srdce navždycky.
304
00:20:50,750 --> 00:20:52,126
To bylo hezké, tati.
305
00:20:54,003 --> 00:20:55,838
To jo, beruško.
306
00:20:56,589 --> 00:20:57,798
Bylo, moc.
307
00:21:01,719 --> 00:21:02,928
Mám tě rád.
308
00:21:08,100 --> 00:21:09,643
A co tu noc v Memphisu,
309
00:21:09,727 --> 00:21:11,937
jak jsme hledali nejlepší grilovačku?
310
00:21:12,021 --> 00:21:14,148
Jo, a našli jsme nejlepší bourbon.
311
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
- Jo.
- To nám fakt ujelo.
312
00:21:16,776 --> 00:21:18,027
Jenom trošku.
313
00:21:18,110 --> 00:21:20,613
Počkej, tam byl ten barman…
314
00:21:20,696 --> 00:21:22,740
Se skleněným okem! Dobrý Bože.
315
00:21:22,823 --> 00:21:24,658
Já vím. Líbila ses mu.
316
00:21:24,742 --> 00:21:27,328
- Ano.
- Bože, holka.
317
00:21:27,953 --> 00:21:28,913
Jo.
318
00:21:32,792 --> 00:21:34,293
Tak jo, něco se děje.
319
00:21:37,838 --> 00:21:38,672
Řekni mi to.
320
00:21:39,131 --> 00:21:40,049
Mico.
321
00:21:41,634 --> 00:21:43,636
Můj bratr Joel je nemocný.
322
00:21:45,179 --> 00:21:46,096
Na ledviny.
323
00:21:49,225 --> 00:21:50,684
Bože, to je mi líto.
324
00:21:51,060 --> 00:21:52,269
Jo, já vím.
325
00:21:53,020 --> 00:21:57,525
Má ženu, dvě děti, nemá
zdravotní pojištění a nemůže pracovat.
326
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
Můžu nějak pomoct?
327
00:22:02,696 --> 00:22:04,073
Vlastně můžeš.
328
00:22:05,282 --> 00:22:07,243
Vyplať mě, abych jim mohl pomoct.
329
00:22:11,580 --> 00:22:13,582
- Samozřejmě.
- Děkuju.
330
00:22:14,208 --> 00:22:17,086
Jo, něco vymyslíme.
331
00:22:17,753 --> 00:22:18,838
- Děkuju.
- Jo.
332
00:22:22,675 --> 00:22:25,928
Erik udělal své slavné sušenky
a zmrzlinu, než odjel,
333
00:22:26,011 --> 00:22:28,931
takže budeš mít
nejlepší dezert svého života.
334
00:22:29,014 --> 00:22:30,057
Jo.
335
00:22:41,360 --> 00:22:43,153
Annie.
336
00:22:43,904 --> 00:22:46,031
Tohle jsi nechala v redakci.
337
00:22:46,115 --> 00:22:48,617
- Moc díky.
- Asi toho teď máš hodně.
338
00:22:48,701 --> 00:22:52,329
Můžeme prosím napsat článek o tom,
jak ubohé je zvaní na ples?
339
00:22:53,163 --> 00:22:53,998
Souhlasím.
340
00:22:54,415 --> 00:22:56,041
Není nutné dělat divadlo.
341
00:22:56,125 --> 00:22:58,377
- Lepší je to říct přímo.
- Jo.
342
00:22:59,962 --> 00:23:01,422
Já bych požádal takhle:
343
00:23:02,131 --> 00:23:04,091
„Annie, mám tě moc rád.
344
00:23:04,174 --> 00:23:07,011
Vím, že je za pět dvanáct,
ale půjdeš se mnou na ples?“
345
00:23:07,094 --> 00:23:08,971
Jo, tak. Není potřeba…
346
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
Annie?
347
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
Mám tě moc rád.
348
00:23:13,142 --> 00:23:16,270
Vím, že je za pět dvanáct,
ale půjdeš se mnou na ples?
349
00:23:20,733 --> 00:23:22,693
Jo, to bude bezva.
350
00:23:34,580 --> 00:23:36,957
Je mi líto Joela, Miky
351
00:23:37,750 --> 00:23:39,877
- i tebe.
- Díky.
352
00:23:39,960 --> 00:23:42,463
Kdyby přišel dřív,
než jsme otevřeli lázně,
353
00:23:42,546 --> 00:23:43,881
byl by to jiný příběh.
354
00:23:45,299 --> 00:23:47,134
- Mnohem jednodušší.
- Já vím.
355
00:23:48,427 --> 00:23:49,345
Chci říct…
356
00:23:50,638 --> 00:23:52,765
Musím to pro něj udělat.
357
00:23:53,974 --> 00:23:54,808
Ale…
358
00:23:55,726 --> 00:23:56,769
jak?
359
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
Něco vymyslíme.
360
00:24:03,525 --> 00:24:05,194
Zachráníme restauraci.
361
00:24:07,196 --> 00:24:08,030
Jo.
362
00:24:14,954 --> 00:24:17,623
Ahoj. Tvoje máma říkala, že tu jsi.
363
00:24:18,165 --> 00:24:19,041
Kde bych byl?
364
00:24:20,209 --> 00:24:22,169
Když už mluvíme o věčném zarachu,
365
00:24:22,252 --> 00:24:25,214
sehnal jsem super hru
na náš protiplesový večer.
366
00:24:26,757 --> 00:24:29,426
Je mi to moc líto, Kyle.
Můžeme to odložit?
367
00:24:29,885 --> 00:24:32,179
- Já totiž…
- Půjdeš na ples.
368
00:24:32,638 --> 00:24:34,306
Vím, že ti to přijde hloupé.
369
00:24:34,682 --> 00:24:37,476
Ale máma od těch Soudů už trochu povoluje
370
00:24:37,559 --> 00:24:40,104
- a Simon…
- Simon je bezva kluk.
371
00:24:40,604 --> 00:24:41,730
Užijete si to.
372
00:24:43,273 --> 00:24:44,108
Přeju ti to.
373
00:24:46,443 --> 00:24:48,696
Zahrajeme si příští margaritový večer.
374
00:24:50,114 --> 00:24:51,156
Ty jsi nejlepší.
375
00:24:52,241 --> 00:24:53,075
Díky.
376
00:25:21,353 --> 00:25:22,312
Peggy.
377
00:25:22,396 --> 00:25:24,773
Tak Ryan odešel… zase.
378
00:25:25,315 --> 00:25:28,569
Máš dojem, že si o tom
s tebou budu povídat?
379
00:25:28,652 --> 00:25:31,655
Čtenáři musí vědět,
co teď bude s Benjiho farmou,
380
00:25:31,739 --> 00:25:32,781
když Ryan odešel.
381
00:25:33,198 --> 00:25:34,366
Oficiální verzi?
382
00:25:34,450 --> 00:25:35,701
Která verze je lepší?
383
00:25:35,784 --> 00:25:38,370
Oficiálně Ryanova přítomnost
či nepřítomnost
384
00:25:38,454 --> 00:25:41,707
nemá na plánování rozvoje
Benjiho farmy žádný vliv.
385
00:25:41,790 --> 00:25:42,791
A neoficiálně?
386
00:25:42,875 --> 00:25:44,877
- Co tě žere?
- Hledám příběh.
387
00:25:44,960 --> 00:25:46,754
Libuješ si v mojí bolesti.
388
00:25:48,505 --> 00:25:49,882
Naopak, Helen.
389
00:25:50,507 --> 00:25:51,550
Vím, jak trpíš.
390
00:25:52,718 --> 00:25:55,471
Serenity umí dávat i brát.
391
00:25:59,224 --> 00:26:02,102
Kéž bych věděla,
co tím chceš říct, Peggy.
392
00:26:04,605 --> 00:26:06,106
Kdybychom byly kamarádky,
393
00:26:08,025 --> 00:26:08,901
tak to víš.
394
00:26:19,953 --> 00:26:21,371
Pořád jsi napjatý, Gabe.
395
00:26:21,455 --> 00:26:22,831
Musíš si víc věřit.
396
00:26:23,457 --> 00:26:25,667
Na co myslíš, když chytáš vysoký míč?
397
00:26:25,834 --> 00:26:27,377
Co bude, když ho nechytím?
398
00:26:27,461 --> 00:26:30,339
Ale ne. Musíš si říkat: „To dám!“
399
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
Táta mi říká, ať nejsem namyšlený.
400
00:26:38,722 --> 00:26:42,309
Chce to správnou míru sebevědomí.
Pojď. To zvládneš.
401
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
Vítejte v Lázních Na Rohu.
402
00:26:49,525 --> 00:26:50,984
Výborně, díky.
403
00:26:51,068 --> 00:26:55,447
Mami! Braves, mami. Braves.
404
00:26:55,572 --> 00:26:58,117
- Já myslela, že Dodgers.
- Ti mě nechtějí.
405
00:26:58,659 --> 00:26:59,493
Cože?
406
00:26:59,576 --> 00:27:00,953
Braves mě chtějí.
407
00:27:01,036 --> 00:27:02,538
Nebudu muset na vysokou.
408
00:27:02,621 --> 00:27:04,498
Půjdu rovnou k Braves a…
409
00:27:04,623 --> 00:27:07,084
Brzdi trochu. Cože? Já to nechápu.
410
00:27:07,167 --> 00:27:10,379
Přišel za mnou na trénink chlápek,
co nabírá do Braves.
411
00:27:10,462 --> 00:27:11,964
Prý mě sleduje a myslí,
412
00:27:12,047 --> 00:27:14,508
že mám skvělou ruku a velkou budoucnost.
413
00:27:14,591 --> 00:27:17,177
Ano, to máš. Ale taky víš, že…
414
00:27:17,261 --> 00:27:20,305
Nekaz mi to. Kouč říkal,
že to je doopravdy.
415
00:27:21,265 --> 00:27:22,182
Kouč Cal?
416
00:27:22,266 --> 00:27:24,893
Johnny je prý dobrý chlap
s nosem na talenty.
417
00:27:25,310 --> 00:27:26,186
Počkej.
418
00:27:27,104 --> 00:27:29,982
Ten náborář je Calův kamarád Johnny?
419
00:27:30,524 --> 00:27:32,192
On o něm s tebou mluvil?
420
00:27:33,318 --> 00:27:36,905
Jo, říkal, že bude ve městě
jeho kamarád Johnny
421
00:27:36,989 --> 00:27:39,283
a že spolu zajdeme na večeři.
422
00:27:40,159 --> 00:27:42,911
Jo. To je super.
A kdy jdete na tu večeři?
423
00:27:45,247 --> 00:27:46,957
Nevím, jestli půjdeme.
424
00:27:48,834 --> 00:27:50,294
Proč mi to kazíš?
425
00:27:51,128 --> 00:27:55,007
Protože se mi nelíbí,
jak to pojali. Všichni.
426
00:27:55,090 --> 00:27:57,050
Moc ti fandím, ale přece víš,
427
00:27:57,134 --> 00:27:59,636
že chci, abys měl vysokou, než budeš hrát.
428
00:27:59,720 --> 00:28:00,762
Jsi jako táta.
429
00:28:02,973 --> 00:28:05,642
Pořád si stěžuješ,
jak musí všechny ovládat.
430
00:28:05,726 --> 00:28:07,686
Díky, že pokračuješ v jeho práci.
431
00:28:17,821 --> 00:28:19,489
- Ahoj.
- Ahoj.
432
00:28:27,706 --> 00:28:29,416
Katie se ten pořad asi líbí.
433
00:28:30,834 --> 00:28:31,960
Ráda se směje.
434
00:28:35,088 --> 00:28:36,298
Kyle, podívej…
435
00:28:39,259 --> 00:28:41,511
Chtěl jsem s tebou mluvit…
436
00:28:42,512 --> 00:28:43,639
Vím, že jsem…
437
00:28:44,348 --> 00:28:48,185
nikdy nebyl na všechny ty věci,
které máš rád,
438
00:28:48,268 --> 00:28:50,729
tak jako s Tylerovým baseballem a…
439
00:28:51,605 --> 00:28:52,606
byla to chyba.
440
00:28:55,067 --> 00:28:56,068
Promiň.
441
00:28:58,528 --> 00:28:59,363
Sakra,
442
00:28:59,780 --> 00:29:03,116
měl jsem studovat toho Shakespeara
tak jako Noreen.
443
00:29:09,122 --> 00:29:10,457
Mluvil jsem s mámou,
444
00:29:11,083 --> 00:29:14,586
protože jsem doufal, že bychom spolu mohli
445
00:29:15,629 --> 00:29:18,173
- podniknout něco skvělého.
- Děkuju, tati,
446
00:29:18,257 --> 00:29:19,633
ale já a baseball…
447
00:29:29,935 --> 00:29:31,603
Hamilton? Jsou opravdové?
448
00:29:32,437 --> 00:29:33,480
To si piš.
449
00:29:34,690 --> 00:29:35,899
Jedeme do Charlotte.
450
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
Uděláme si chlapský víkend. Jen my dva.
451
00:29:42,572 --> 00:29:43,699
Proč to děláš?
452
00:29:44,741 --> 00:29:45,951
Nemáš rád divadlo
453
00:29:46,034 --> 00:29:48,036
a o muzikálech nic nevíš.
454
00:29:49,037 --> 00:29:50,080
Tak mě to nauč.
455
00:29:52,958 --> 00:29:54,626
Isaacu, tomu nebudeš věřit.
456
00:29:54,710 --> 00:29:56,712
Ahoj Kyle. Jak to jde?
457
00:29:56,795 --> 00:30:00,132
Skvěle. Táta mě vezme
do Charlotte na Hamiltona!
458
00:30:00,215 --> 00:30:02,009
Cože? Já chci taky!
459
00:30:02,092 --> 00:30:03,176
- Gratuluju.
- Jo.
460
00:30:03,260 --> 00:30:05,595
To je ta nejúžasnější věc
za posledních…
461
00:30:06,430 --> 00:30:07,347
Ani nevím.
462
00:30:07,431 --> 00:30:08,890
Úžasnější než ples?
463
00:30:09,725 --> 00:30:12,602
- Ale Isaacu.
- Ples je pro starší. Jsme prváci.
464
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
Samozřejmě. Pardon.
465
00:30:23,113 --> 00:30:24,156
Ale hele…
466
00:30:24,614 --> 00:30:27,743
když Jackson a jeho blbí kamarádi
jdou na ples,
467
00:30:28,076 --> 00:30:30,620
budu mít k dispozici všechny konzole světa
468
00:30:30,704 --> 00:30:32,581
a obrazovku velkou 65 palců.
469
00:30:33,707 --> 00:30:35,125
Nechceš v sobotu přijít?
470
00:30:38,754 --> 00:30:39,671
No jasně!
471
00:30:39,755 --> 00:30:41,965
Tedy, technicky vzato mám zaracha,
472
00:30:42,049 --> 00:30:44,593
ale vyřídím to s mámou, bude to bezva.
473
00:30:45,260 --> 00:30:47,095
Můžu donést svoji novou hru.
474
00:30:47,637 --> 00:30:48,638
Paráda.
475
00:30:51,391 --> 00:30:52,309
- Děkuju.
- Jo.
476
00:31:00,442 --> 00:31:01,735
Řekla jsem si,
477
00:31:01,818 --> 00:31:04,321
že potřebuju den na rozmyšlenou
478
00:31:04,404 --> 00:31:08,283
a že budu v klidu, v pohodě a rozumná.
479
00:31:08,367 --> 00:31:12,120
Ale jak jsi mě k čertu mohl
dostat do téhle situace?
480
00:31:12,204 --> 00:31:14,664
Já tě tě do žádné situace nedostal.
481
00:31:14,831 --> 00:31:16,833
Neřekl jsi mi, kdo je Johnny.
482
00:31:17,250 --> 00:31:18,960
Řekl. Je to starý přítel.
483
00:31:19,044 --> 00:31:20,253
Je to náborář!
484
00:31:21,046 --> 00:31:22,506
O to mi ale nešlo.
485
00:31:22,589 --> 00:31:25,425
Ale nechal jsi ho mluvit s Tyem.
486
00:31:25,509 --> 00:31:29,137
Nechal jsi ho naplnit Tyovi hlavu
šílenými nesmysly,
487
00:31:29,221 --> 00:31:31,098
aniž by to probral se mnou!
488
00:31:31,181 --> 00:31:32,766
Náboráři nemluví s rodiči.
489
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
Proč ne?
490
00:31:36,353 --> 00:31:39,898
Mám teď úplné právo být naštvaná, Cale.
491
00:31:39,981 --> 00:31:43,068
Je mi líto, že se Ty nechal unést
a možná se unáhlil,
492
00:31:43,151 --> 00:31:44,444
ale já za to nemůžu.
493
00:31:48,990 --> 00:31:52,285
Nemůžeš rozhodovat za moje dítě.
Ani za mě.
494
00:31:52,369 --> 00:31:54,496
Přemohl jsem se a neudělal jsem to.
495
00:31:55,080 --> 00:31:56,164
Asi bys měl jít.
496
00:31:58,417 --> 00:32:00,585
Jo. Asi máš pravdu.
497
00:32:12,556 --> 00:32:13,557
Zlatíčko,
498
00:32:14,724 --> 00:32:17,686
nechtěla jsem to být já,
ale musím to říct.
499
00:32:17,769 --> 00:32:21,148
Už jsme tu situaci s Micou
probrali ze všech úhlů
500
00:32:21,231 --> 00:32:24,359
a existuje jen jedna odpověď.
501
00:32:26,069 --> 00:32:27,904
Půjčka pro malé firmy.
502
00:32:30,740 --> 00:32:32,284
Víš, co musíš udělat.
503
00:32:32,742 --> 00:32:34,161
Bůh ví, že vím.
504
00:32:36,037 --> 00:32:36,913
Tak dobře.
505
00:32:37,873 --> 00:32:39,291
Fajn. Já mu…
506
00:32:40,208 --> 00:32:41,710
zavolám.
507
00:32:45,422 --> 00:32:46,548
Zlato, co se stalo?
508
00:32:50,552 --> 00:32:52,429
Čas na druhý margaritový večer.
509
00:32:52,512 --> 00:32:54,473
- No tak.
- Ale ne.
510
00:32:54,556 --> 00:32:55,599
Maddie.
511
00:33:04,816 --> 00:33:07,235
- Johnny řekl, že mám budoucnost!
- Máš.
512
00:33:07,319 --> 00:33:09,613
Ale to byl odborný názor, ne nabídka.
513
00:33:10,238 --> 00:33:13,200
Nábor je dlouhý proces
a neexistují žádné záruky.
514
00:33:13,283 --> 00:33:15,535
Tak co mám dělat? Sedět a čekat?
515
00:33:15,619 --> 00:33:20,457
Ne, mysli dál na školu a na tým.
Doveď nás k vítězství.
516
00:33:21,917 --> 00:33:23,043
To ti řekla máma.
517
00:33:23,126 --> 00:33:25,545
Ne. Ani neví, že s tebou mluvím.
518
00:33:25,629 --> 00:33:27,547
- Dobře.
- Tyi, já jsem to zažil
519
00:33:27,631 --> 00:33:29,841
a chci, abys pochopil, jak to je.
520
00:33:29,925 --> 00:33:31,843
Ne, trenére. Chápu to moc dobře.
521
00:33:31,927 --> 00:33:34,763
Nemůžu věřit žádnému chlapovi,
co si máma vybere.
522
00:33:43,146 --> 00:33:43,980
Páni.
523
00:33:44,481 --> 00:33:45,440
Úžasné, viď?
524
00:33:45,524 --> 00:33:47,150
Jak jsi to dokázal?
525
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
Pláčem a modlitbou,
zbytek dodal karolínský déšť.
526
00:33:50,320 --> 00:33:51,821
Krása bio farem.
527
00:33:51,947 --> 00:33:55,367
- Taky je to kouzelník.
- Leda že bys ho ve mně probudila.
528
00:33:57,369 --> 00:34:01,331
Jestli vám chutnají jahody,
počkejte, až ochutnáte tyhle blumy.
529
00:34:03,708 --> 00:34:05,001
- Děkuju.
- Promiňte.
530
00:34:05,085 --> 00:34:06,336
- Přejete si?
- Tati?
531
00:34:07,504 --> 00:34:10,382
Ahoj! To je moje holka.
532
00:34:10,465 --> 00:34:12,384
- Chyběl jsi mi.
- Ty mně taky.
533
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
- Jak se máš?
- Dobře.
534
00:34:13,927 --> 00:34:17,389
Ronnie, řekli jsme,
že si tenhle víkend promluvíme.
535
00:34:17,472 --> 00:34:19,683
Jo. No… Zdálo se mi,
536
00:34:19,766 --> 00:34:22,227
že bychom to měli probrat osobně.
537
00:34:22,310 --> 00:34:23,186
Ale…
538
00:34:25,188 --> 00:34:26,189
Isaacu,
539
00:34:26,815 --> 00:34:27,983
Jeremy, tohle je…
540
00:34:28,066 --> 00:34:29,276
- Ronnie.
- Jeremy.
541
00:34:29,359 --> 00:34:30,193
Těší mě.
542
00:34:30,860 --> 00:34:31,695
Isaac.
543
00:34:31,778 --> 00:34:32,612
Těší mě.
544
00:34:33,321 --> 00:34:34,739
Budeš tu celý víkend?
545
00:34:34,823 --> 00:34:36,783
Uvidíš mě v šatech na ples.
546
00:34:36,866 --> 00:34:39,661
Nemůžu se dočkat,
až mi všechno povíš, holčičko.
547
00:34:41,580 --> 00:34:43,415
To vypadá skvěle.
548
00:34:44,916 --> 00:34:46,459
Takže šaty.
549
00:34:46,543 --> 00:34:47,502
Je to…
550
00:34:48,253 --> 00:34:49,921
Mám složitou minulost.
551
00:35:01,766 --> 00:35:03,518
- Tady to máš.
- Děkuju.
552
00:35:07,397 --> 00:35:08,273
Tady to máš.
553
00:35:09,065 --> 00:35:10,025
Děkuju.
554
00:35:10,775 --> 00:35:11,610
Páni.
555
00:35:13,528 --> 00:35:16,197
Odkdy nejíš à la mode?
556
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
Jenom si hlídám cukr.
557
00:35:21,953 --> 00:35:22,829
Já tě ohlídám.
558
00:35:29,377 --> 00:35:31,421
Hele, děkuju, že jsi přijel.
559
00:35:32,297 --> 00:35:33,548
No, řeklas mi…
560
00:35:34,132 --> 00:35:35,967
ať se držím dál, dokud…
561
00:35:37,218 --> 00:35:40,430
mi neřekneš, že se můžu vrátit,
a to jsem udělal,
562
00:35:41,139 --> 00:35:42,349
i když mě to bolelo.
563
00:35:42,432 --> 00:35:44,059
Děkuju.
564
00:35:44,184 --> 00:35:48,188
Ale když jsi zavolala, že si musíme
promluvit, a zněla jsi tak vážně,
565
00:35:49,939 --> 00:35:51,566
tak jsem se rozhodl přijet.
566
00:35:53,151 --> 00:35:54,486
Za to taky děkuju.
567
00:35:55,028 --> 00:35:58,156
A vidět holčičku v plesových šatech
je obrovský bonus.
568
00:35:59,324 --> 00:36:01,076
Musím poznat jejího kluka.
569
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
Ronnie, nech toho chudáka na pokoji.
570
00:36:03,703 --> 00:36:05,080
Nedělám si srandu.
571
00:36:05,163 --> 00:36:08,291
Je rozumný, zodpovědný a zdvořilý.
572
00:36:08,375 --> 00:36:10,085
Tak co na něm sakra vidí?
573
00:36:17,926 --> 00:36:19,636
Musíme se rozvést.
574
00:36:24,808 --> 00:36:27,477
- Proč?
- Abych si mohla uspořádat finance,
575
00:36:27,560 --> 00:36:30,021
vzít úvěr pro malé firmy a vyplatit Micu.
576
00:36:35,568 --> 00:36:36,569
Chci říct…
577
00:36:37,654 --> 00:36:41,574
nebylo by jednodušší, kdybych se vrátil?
578
00:36:42,283 --> 00:36:44,703
Můžu ti pomoct s penězi,
579
00:36:45,620 --> 00:36:47,956
v restauraci, udělám, co budeš chtít.
580
00:36:48,039 --> 00:36:49,666
To není odpověď.
581
00:36:56,673 --> 00:36:58,174
Ve všem jsem tě poslechl.
582
00:36:59,300 --> 00:37:00,844
Hrál podle tvých pravidel.
583
00:37:06,141 --> 00:37:06,975
Kdy
584
00:37:07,892 --> 00:37:09,144
se můžu vrátit domů?
585
00:37:15,316 --> 00:37:17,527
Dobře. Radši se vrať do motelu.
586
00:37:18,403 --> 00:37:19,237
Běž.
587
00:37:41,718 --> 00:37:44,804
OBLÍBENÉ
588
00:37:50,226 --> 00:37:54,272
Úsměv! Jste tak krásní.
589
00:37:54,355 --> 00:37:56,024
Vyfoť se s námi, mami.
590
00:37:58,485 --> 00:38:03,072
To se podívejme.
Tak jo, tři, dva, jedna. Fajn.
591
00:38:03,698 --> 00:38:06,409
Udělej si s námi selfie. Musíš. Prosím.
592
00:38:08,328 --> 00:38:10,163
- Jo.
- Táta je vítán!
593
00:38:10,246 --> 00:38:11,539
Tak jo, jdeme na to.
594
00:38:12,665 --> 00:38:15,710
Takže raz, dva, tři.
595
00:38:16,503 --> 00:38:18,797
- Mami, už jsi jich vyfotila sto.
- Co?
596
00:38:18,880 --> 00:38:22,175
Naši mě nebudou tolik fotit
ani na promoci.
597
00:38:22,258 --> 00:38:24,427
Na promoci nesmíš být tak sexy.
598
00:38:24,511 --> 00:38:26,471
Dobře, tak ještě jednu, prosím.
599
00:38:28,973 --> 00:38:30,725
Nemůžeš se usmát, Tylere?
600
00:38:33,144 --> 00:38:36,648
Promiň, to jsem našel v autě.
Asi to tam Katie nechala.
601
00:38:38,316 --> 00:38:39,192
Dobře.
602
00:38:41,236 --> 00:38:43,530
Víš co, co kdybych tě vyfotil s dětmi?
603
00:38:43,613 --> 00:38:45,281
- Co?
- Jo. Pojď k nám, mami!
604
00:38:46,157 --> 00:38:48,868
- Tak jo. Pár jich uděláme.
- Jo.
605
00:38:52,372 --> 00:38:53,498
To je dobré.
606
00:38:53,581 --> 00:38:56,209
- Chceš být uprostřed?
- Ano, jasně.
607
00:38:57,418 --> 00:38:58,253
Děkuju.
608
00:38:59,587 --> 00:39:00,421
Dobře,
609
00:39:01,130 --> 00:39:03,466
- tři, dva, jedna, ples.
- Ples!
610
00:39:04,884 --> 00:39:05,885
Jsou skvělé.
611
00:39:06,803 --> 00:39:07,679
Děkuju.
612
00:39:14,727 --> 00:39:17,146
Měly byste jít, děti. Ať nepřijdete pozdě.
613
00:39:18,022 --> 00:39:22,652
Hej, ať nelituju toho,
že jsem tě nechala jet autem.
614
00:39:22,735 --> 00:39:25,363
- Já vím.
- Žádné pití a řídíš jedině ty.
615
00:39:25,446 --> 00:39:26,322
- Já vím.
- Jo?
616
00:39:26,406 --> 00:39:27,407
Ano, madam.
617
00:39:27,490 --> 00:39:29,200
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
618
00:39:29,284 --> 00:39:31,494
A bavte se. Moc vám to sluší.
619
00:39:31,578 --> 00:39:32,453
Děkuju.
620
00:39:32,537 --> 00:39:33,413
No jo.
621
00:39:40,837 --> 00:39:42,839
- Tak jo. Prosím.
- Díky.
622
00:39:43,673 --> 00:39:44,799
- Mějte se.
- Ahoj.
623
00:39:47,594 --> 00:39:49,554
Nechceš jít dál a pozdravit?
624
00:39:50,471 --> 00:39:51,306
Dobře.
625
00:40:09,908 --> 00:40:11,576
Nezkusils melasové sušenky.
626
00:40:12,160 --> 00:40:12,994
Zkusil.
627
00:40:14,412 --> 00:40:18,166
Snažíš se mě rozptýlit,
protože mi to jde líp než tobě, že jo?
628
00:40:18,499 --> 00:40:19,375
Možná.
629
00:40:23,254 --> 00:40:24,464
Je to super, Nellie.
630
00:40:24,923 --> 00:40:25,882
Díky za pozvání.
631
00:40:30,303 --> 00:40:32,221
Jsi vždycky vítaný, ale…
632
00:40:33,640 --> 00:40:35,725
nečekala jsem společnost.
633
00:40:36,935 --> 00:40:38,186
Já nejsem společnost.
634
00:40:42,231 --> 00:40:44,108
Určitě jste si užili výlet.
635
00:40:46,653 --> 00:40:48,321
O tom ti povím později.
636
00:40:49,030 --> 00:40:50,073
Ale teď
637
00:40:50,156 --> 00:40:51,741
tu mám zvláštní úkol.
638
00:40:51,824 --> 00:40:52,659
Dobře.
639
00:40:55,536 --> 00:40:56,371
Panebože.
640
00:40:57,038 --> 00:40:59,916
Tvé slavné brownie, a ještě teplé.
641
00:41:01,125 --> 00:41:03,169
A má proslulá skořicová zmrzlina.
642
00:41:04,045 --> 00:41:05,129
Jde to dohromady.
643
00:41:05,213 --> 00:41:06,089
Jo.
644
00:41:06,714 --> 00:41:08,424
Jsem ohromně vděčná
645
00:41:09,008 --> 00:41:10,927
a najednou umírám hlady, ale…
646
00:41:12,428 --> 00:41:14,055
promiň, ale moc to nechápu.
647
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Tenhle týden byl…
648
00:41:20,937 --> 00:41:21,771
velký.
649
00:41:23,147 --> 00:41:24,065
A drsný
650
00:41:24,565 --> 00:41:25,566
pro spoustu lidí.
651
00:41:27,360 --> 00:41:29,988
A vím, jak těžké pro tebe muselo být…
652
00:41:31,072 --> 00:41:32,907
postarat se o všechny ostatní,
653
00:41:33,825 --> 00:41:35,326
být pro všechny silná
654
00:41:36,285 --> 00:41:38,371
uprostřed vlastní bouře.
655
00:41:43,543 --> 00:41:44,877
Chtěl jsem tě potěšit.
656
00:41:48,006 --> 00:41:48,923
Ne.
657
00:41:49,340 --> 00:41:50,216
To nic.
658
00:42:10,737 --> 00:42:13,364
Měli jsme použít nálož místo střely.
659
00:42:13,448 --> 00:42:15,700
Párty lidi! Doma je doma!
660
00:42:15,783 --> 00:42:17,201
Hele, je tu jídlo
661
00:42:17,285 --> 00:42:20,079
a veškeré pití je na mně.
662
00:42:20,997 --> 00:42:23,416
To je moje párty, Jacksone. A moje jídlo.
663
00:42:23,499 --> 00:42:25,251
Běž si s kámoši někam jinam.
664
00:42:25,334 --> 00:42:27,128
Ne. Máme párty po plese.
665
00:42:27,211 --> 00:42:30,757
Takže vypadněte, běžte třeba na terasu.
666
00:42:30,840 --> 00:42:32,717
Ne. Byli jsme tu první.
667
00:42:32,800 --> 00:42:33,968
Dobře, jak chceš.
668
00:42:34,385 --> 00:42:38,347
Mobily do misky! Do misky!
669
00:42:38,431 --> 00:42:39,974
Víte, jak to chodí.
670
00:42:40,933 --> 00:42:43,478
Jo, hlavně ty, Annie.
671
00:42:43,561 --> 00:42:45,313
Dělám ti laskavost, holka.
672
00:42:46,314 --> 00:42:47,565
Mobily.
673
00:42:47,648 --> 00:42:50,193
Dobře. Dávejte, dělejte.
674
00:42:51,778 --> 00:42:52,695
Užívej si!
675
00:42:52,779 --> 00:42:54,072
Strč si je víš kam.
676
00:42:54,155 --> 00:42:56,699
Jestli máš prázdno i jinde než v hlavě.
677
00:42:58,242 --> 00:43:00,036
Kluk z novin. Je vtipný.
678
00:43:01,079 --> 00:43:03,790
Hej, pro mrňata žádné výjimky.
679
00:43:03,873 --> 00:43:04,707
No tak.
680
00:43:08,211 --> 00:43:10,546
Vím, jak pořádat večírek, přátelé.
681
00:43:10,630 --> 00:43:14,759
Dá si někdo sušenku?
Prosím, dejte si sušenky.
682
00:43:18,763 --> 00:43:19,597
Isaacu.
683
00:43:20,598 --> 00:43:22,975
Co tady pořád děláš, a sám?
684
00:43:23,059 --> 00:43:25,728
Erik něco měl, tak jsem mu řekl, že zavřu.
685
00:43:27,855 --> 00:43:28,689
Co?
686
00:43:29,941 --> 00:43:31,025
Víš…
687
00:43:33,236 --> 00:43:35,947
odvádíš tady skvělou práci, lepšíš se
688
00:43:36,739 --> 00:43:38,324
a buduješ si dobré jméno.
689
00:43:38,908 --> 00:43:41,369
Dáváš tomu všechno a ještě něco navíc.
690
00:43:41,452 --> 00:43:43,955
Nevím, jestli jsem měla čas ti říct,
691
00:43:44,038 --> 00:43:45,706
jak moc si toho vážím.
692
00:43:49,252 --> 00:43:51,754
- Nechci tě vystrašit.
- Nebojím se, šéfe.
693
00:43:53,131 --> 00:43:53,965
Jen bych…
694
00:43:56,926 --> 00:43:58,052
udělal cokoliv…
695
00:43:59,720 --> 00:44:01,556
abych pomohl tobě i restauraci.
696
00:44:03,349 --> 00:44:06,894
Tahle kuchyně je první místo,
kde mi připadá…
697
00:44:07,562 --> 00:44:08,855
že mě lidi berou.
698
00:44:10,648 --> 00:44:12,275
A to hlavně díky tobě.
699
00:44:14,277 --> 00:44:16,654
Jsi pro mě jedním z nejdůležitější lidí.
700
00:44:19,532 --> 00:44:21,200
Bože, jsi moc laskavý.
701
00:44:21,993 --> 00:44:22,827
Vážně.
702
00:44:28,541 --> 00:44:29,792
Nejsi moje matka?
703
00:44:33,504 --> 00:44:34,797
Poslouchej...
704
00:44:36,090 --> 00:44:37,341
Nezasloužím si…
705
00:44:38,259 --> 00:44:40,595
ten soucit, který jsi mi ukázala,
706
00:44:42,638 --> 00:44:46,017
a vážím si toho,
žes mi pomohla zase najít cestu k dětem.
707
00:44:47,518 --> 00:44:50,438
Děkuju ti, z celého srdce.
708
00:44:50,521 --> 00:44:51,564
Není zač.
709
00:44:53,691 --> 00:44:57,653
Taky chci, abychom našli nové základy.
710
00:44:59,322 --> 00:45:00,740
Cestu, kudy jít dál.
711
00:45:05,328 --> 00:45:07,121
Vezmi mě zpátky, Maddie.
712
00:45:29,560 --> 00:45:30,561
Co je?
713
00:45:30,937 --> 00:45:32,939
Na terase není konzole.
714
00:45:34,190 --> 00:45:35,191
To nevadí.
715
00:45:41,155 --> 00:45:45,368
Nahoře je volný pokoj pro hosty,
druhé dveře vlevo.
716
00:45:45,451 --> 00:45:46,869
Starej se o sebe.
717
00:45:47,453 --> 00:45:50,164
Klídek. Jen se ti snažím pomoct.
718
00:45:50,248 --> 00:45:52,625
Proč bys s ní jinak byl?
719
00:45:52,708 --> 00:45:54,126
Dej si pozor na pusu.
720
00:45:54,210 --> 00:45:56,212
- Tak jo.
- Tyi, nedělej to.
721
00:45:56,963 --> 00:45:58,589
- Jo, klid, kámo.
- Já sama.
722
00:46:01,801 --> 00:46:04,637
- Cože? Co to bylo?
- No tak!
723
00:46:05,179 --> 00:46:06,180
Tyi!
724
00:46:06,514 --> 00:46:07,765
Nech mého bratra!
725
00:46:07,848 --> 00:46:09,183
Kyle, nepleť se sem.
726
00:46:10,685 --> 00:46:11,936
Přestaň mě přehlížet!
727
00:46:18,401 --> 00:46:19,443
Kyle!
728
00:46:20,444 --> 00:46:21,445
Kyle!
729
00:46:21,529 --> 00:46:23,489
Nellie! Ne, Nellie!
730
00:46:29,954 --> 00:46:31,664
Modlím se, abys mi odpustila.
731
00:46:32,790 --> 00:46:35,459
Odpustit a zapomenout je rozdíl.
732
00:46:46,721 --> 00:46:47,763
Haló?
733
00:46:48,639 --> 00:46:53,019
Eriku Whitley,
ty ze mě chceš udělat tlusťošku.
734
00:46:54,145 --> 00:46:58,441
Helen, kdyby matka příroda neměla ráda
oblé tvary, byl by svět placatý.
735
00:47:01,402 --> 00:47:04,905
Letos v létě ti udělám
nejlepší broskvovou zmrzlinu.
736
00:47:05,948 --> 00:47:07,867
Miluju broskve, protože…
737
00:47:08,451 --> 00:47:10,369
Moment. Můžu to vzít?
738
00:47:15,499 --> 00:47:18,669
Nechci rozházet život…
739
00:47:19,587 --> 00:47:21,130
nikomu dalšímu.
740
00:47:21,213 --> 00:47:22,089
Samozřejmě.
741
00:47:22,506 --> 00:47:25,885
Jen se snažím najít odpovědi sám pro sebe.
742
00:47:32,892 --> 00:47:35,353
To je slečna Helen. Měla bys to vzít.
743
00:47:42,193 --> 00:47:43,069
Haló?
744
00:47:45,863 --> 00:47:46,697
Zpátky.
745
00:47:49,617 --> 00:47:50,910
Přineste kleště.
746
00:47:54,080 --> 00:47:54,955
Panebože!
747
00:47:58,542 --> 00:47:59,377
Držte se dál.
748
00:47:59,460 --> 00:48:02,004
Ne, to… Volali jste nám.
To je synovo auto.
749
00:48:02,088 --> 00:48:03,756
Promiňte, musíte dál,
750
00:48:03,839 --> 00:48:05,800
nechte zasahovat záchranáře.
751
00:48:06,258 --> 00:48:08,427
Maddie. Je Ty v pořádku?
752
00:48:08,511 --> 00:48:09,637
To ještě nevíme.
753
00:48:12,348 --> 00:48:13,808
- Proboha.
- Tak jo.
754
00:48:14,642 --> 00:48:17,895
Milosrdný Otče, milující Pane,
buď s námi v této chvíli.
755
00:48:17,978 --> 00:48:19,397
Dej tomu dítěti bezpečí,
756
00:48:19,480 --> 00:48:23,734
o to tě prosíme ve jménu
tvého svatého syna, Ježíše Krista. Amen.
757
00:48:23,818 --> 00:48:25,152
Raz, dva, tři.
758
00:48:28,948 --> 00:48:31,117
Počkat, to je Kyle.
759
00:48:31,200 --> 00:48:34,745
- To není Tyler. Je to Kyle.
- Jak mohl řídit? Kde je Tyler?
760
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
- Tady Ty. Nechte mi vzkaz.
- Hlasová schránka.
761
00:48:40,501 --> 00:48:43,462
Tylere, tady táta.
Je to naléhavé. Ozvi se, synku.
762
00:48:44,588 --> 00:48:46,257
- Vy jste rodiče?
- Jo.
763
00:48:46,340 --> 00:48:47,967
Řidič je v bezvědomí.
764
00:48:48,384 --> 00:48:51,595
Záchranáři ho prohlédnou
a odvezou do nemocnice.
765
00:48:51,720 --> 00:48:54,056
- Budeme tam.
- Převezeme i spolujezdce.
766
00:48:54,140 --> 00:48:56,100
Spolujezdce? Jakého spolujezdce?
767
00:48:56,183 --> 00:48:57,768
Je tam Tyler?
768
00:48:57,852 --> 00:48:59,603
To ještě nevíme, madam.
769
00:49:00,396 --> 00:49:03,441
- Ach Bože. Je to Annie?
- Ne, počkej.
770
00:49:03,858 --> 00:49:09,780
Neměli být všichni na plese?
CeCe a Ty, Annie a Simon.
771
00:49:09,864 --> 00:49:10,739
Kde byl Kyle?
772
00:49:10,823 --> 00:49:13,284
Kyle byl u Mary Vaughn. Byl s Nellie.
773
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
MÁMA
774
00:49:19,206 --> 00:49:21,208
Annabelle, hned mi zavolej.
775
00:49:21,625 --> 00:49:22,960
Mám tě ráda, zlatíčko.
776
00:49:24,211 --> 00:49:25,463
Ježíši.