1 00:00:06,381 --> 00:00:10,761 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,810 --> 00:01:01,103 KDE MĚ NAJDEŠ 3 00:01:18,245 --> 00:01:21,498 Blbečku, vstávat a cvičit! Jedu do školy brzo s CeCe. 4 00:01:22,583 --> 00:01:26,169 Dělej, máma musí do práce a na tetu Helen musíme přijít včas. 5 00:01:26,253 --> 00:01:27,087 Kyle. 6 00:01:27,421 --> 00:01:30,132 Když chceš chodit s velkými, nesmíš ležet doma. 7 00:01:32,759 --> 00:01:36,054 Na soudech s tebou počítají. Dnes je velký den. 8 00:01:38,348 --> 00:01:39,182 Tak jo. 9 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 Uvidíme se tam… 10 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 tak čau. 11 00:01:47,149 --> 00:01:47,983 Ahoj. 12 00:01:49,860 --> 00:01:52,237 Včera jsem tě nechala vynechat kostel, 13 00:01:52,321 --> 00:01:54,573 aby sis odpočinul po divadle, 14 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 ale neleze na tebe něco? 15 00:01:57,451 --> 00:01:58,410 Myslím, že ne. 16 00:02:00,579 --> 00:02:01,413 Fajn. 17 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 Jestli potřebuješ víc času, můžu… 18 00:02:04,374 --> 00:02:07,461 zavolat Trotterovi, ať zaskočí, a na soudy tě odvezu. 19 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 To nic, mami, budu ve škole včas. 20 00:02:10,339 --> 00:02:11,590 Procházka mě probudí. 21 00:02:12,799 --> 00:02:13,717 Tak jo. 22 00:02:27,981 --> 00:02:29,775 Máš ze soudů dobrý pocit? 23 00:02:30,400 --> 00:02:33,945 Jo, zvládneme to. Děti jsou opravdu… připravené 24 00:02:34,655 --> 00:02:37,199 a já se vrátím ve tři, 25 00:02:37,783 --> 00:02:40,243 tak si tu můžeme udělat šťastnou hodinku. 26 00:02:40,994 --> 00:02:43,455 - Jen my dva. - Musím na tu farmu. 27 00:02:43,538 --> 00:02:46,333 Jeremy už je celý natěšený, aby to rozjel. 28 00:02:46,917 --> 00:02:48,001 Stejně jako já. 29 00:02:48,585 --> 00:02:52,130 Věřím, že zvládneme opravit zásobovací řetězec 30 00:02:52,756 --> 00:02:56,718 a zefektivnit využití půdy spolkem. 31 00:02:56,802 --> 00:02:57,928 Určitě to zvládneš. 32 00:02:58,011 --> 00:03:02,349 Setkání Jeremyho a Dany Sue je první krok. Mám ještě spoustu práce, než... 33 00:03:03,141 --> 00:03:04,393 Než zase odjedeš? 34 00:03:05,519 --> 00:03:06,353 Já vím. 35 00:03:06,978 --> 00:03:09,398 Ale teď jsi tady a na tom záleží. 36 00:03:10,273 --> 00:03:13,068 Jestli sobecky chci, aby starý farmář Jeremy 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 dělal drahoty a zdržoval to, 38 00:03:15,404 --> 00:03:18,990 abys tu muset zůstat celý rok? 39 00:03:19,074 --> 00:03:23,328 Samozřejmě, ale tenhle projekt Serenity prospěje. 40 00:03:23,412 --> 00:03:24,371 Takže… 41 00:03:24,621 --> 00:03:25,872 čím dřív, tím líp. 42 00:03:28,041 --> 00:03:30,001 Možná už stihneme podzimní úrodu. 43 00:03:30,127 --> 00:03:32,921 Na letní je pozdě, ale aspoň do té doby můžeme 44 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 naplánovat střídání plodin 45 00:03:34,840 --> 00:03:38,927 a možná vysadit plodiny na biomasu, abychom zlepšili strukturu půdy. 46 00:03:43,265 --> 00:03:47,227 Být chytrý je tak sexy. 47 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 Jsme dobrý tým 48 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 ve všem, co děláme, 49 00:03:53,024 --> 00:03:53,900 ne? 50 00:03:54,985 --> 00:03:56,778 Na tohle bych si vážně zvykl. 51 00:04:00,532 --> 00:04:01,575 Já taky. 52 00:04:09,124 --> 00:04:10,792 No tak, nebuď nervózní. 53 00:04:10,876 --> 00:04:13,044 Nejsem. Mám jen dvě věty. 54 00:04:13,128 --> 00:04:15,172 To Kyle má pořádnou nálož. 55 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Kéž bych tam mohla být. 56 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 Určitě nemám zrušit tu schůzku na farmě? 57 00:04:19,217 --> 00:04:22,262 Ne. Kdyby to nebylo důležité, Ryan by ji nesvolal. 58 00:04:22,846 --> 00:04:25,223 - Musím běžet. - Tak jo. Zlom vaz. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,684 A ať mi někdo pošle kazetu. 60 00:04:28,518 --> 00:04:30,187 Kdo nebo co je kazeta? 61 00:05:30,622 --> 00:05:31,706 Není tu signál. 62 00:05:31,790 --> 00:05:34,209 Chceš tenhle výhled zkazit vysílačem? 63 00:05:34,292 --> 00:05:37,379 Chtěla jsem jen Annie ještě jednou popřát štěstí. 64 00:05:37,462 --> 00:05:39,756 Stačí jí ty tři zprávy, cos jí psala, 65 00:05:39,840 --> 00:05:42,384 - než jsme jeli. - Ty jsi taky psal Helen! 66 00:05:42,467 --> 00:05:43,802 Psal jsem jí dvakrát. 67 00:05:44,594 --> 00:05:45,512 Nehrotím to. 68 00:05:47,138 --> 00:05:49,099 - Nejsou ta pole krásná? - Páni, 69 00:05:49,766 --> 00:05:51,560 už jsem tu nebyla dlouho. 70 00:05:51,935 --> 00:05:53,895 A jak dlouho nekupuješ od spolku? 71 00:05:54,354 --> 00:05:55,981 Beru od nich jen sem a tam. 72 00:05:56,064 --> 00:05:57,440 Benji měl skvělé věci, 73 00:05:57,524 --> 00:06:00,110 ale sporadické, takže jak restaurace rostla, 74 00:06:00,193 --> 00:06:03,822 bylo pro mě lepší brát všechno kromě jahod z komerčních farem, 75 00:06:03,905 --> 00:06:05,031 které mají všechno. 76 00:06:05,115 --> 00:06:07,158 My s Jeremym vymyslíme, co s tím. 77 00:06:07,242 --> 00:06:11,538 Jestli mi vrátíš do kuchyně Benjiho rajčata, tak to beru. 78 00:06:12,455 --> 00:06:13,999 Počkat, kdo je ten Jeremy? 79 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 Neoficiální nový šéf spolku. 80 00:06:16,334 --> 00:06:18,962 Benji to jeho rodině pronajímal desítky let. 81 00:06:20,547 --> 00:06:25,927 Člověk obdivuje ty lidi, co… někde zůstanou, znáš to, 82 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 zapustí kořeny. 83 00:06:29,139 --> 00:06:32,684 - Můžeme zůstat u tématu? - Můžeš zůstat tady? Kvůli Helen? 84 00:06:33,226 --> 00:06:35,061 A víc šéfkuchařů, víc farmářů. 85 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Proto potřebuju tvůj názor na produkty a odhad, 86 00:06:38,189 --> 00:06:41,484 co bude třeba pěstovat, abyste se zavázali k exkluzivitě. 87 00:06:41,568 --> 00:06:44,070 Ne, nevyprávěj mi o exkluzivitě. 88 00:06:44,154 --> 00:06:45,822 Ani jsem toho dědu neviděla. 89 00:06:46,448 --> 00:06:47,282 Koho? 90 00:06:48,325 --> 00:06:49,951 Toho Jeremyho. 91 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Ten děda už jde. Jeremy! 92 00:06:59,294 --> 00:07:00,170 Ahoj chlape. 93 00:07:03,924 --> 00:07:05,717 Ozval se ti Kyle? Musíme jet. 94 00:07:05,800 --> 00:07:09,012 Jeho telefon není dostupný. Padá to rovnou do schránky. 95 00:07:10,096 --> 00:07:11,556 To se mu nepodobá. 96 00:07:12,307 --> 00:07:14,935 Byl v koupelně. Myslel jsem, že jde za mnou. 97 00:07:15,977 --> 00:07:17,604 Neboj, Tyi, nejspíš bude. 98 00:07:19,230 --> 00:07:20,523 Musíme dodržet čas. 99 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 Vždycky mívá po divadle splín, 100 00:07:22,651 --> 00:07:24,194 ale tentokrát je to moc. 101 00:07:25,528 --> 00:07:27,572 Asi je to těžší, když je hvězda. 102 00:07:29,532 --> 00:07:33,370 Maddie říká, že jde nejspíš pomalu, aby si prošel text, 103 00:07:33,453 --> 00:07:34,829 a že máme jet. 104 00:07:34,913 --> 00:07:37,582 Nabere ho a odveze k soudu. 105 00:07:38,792 --> 00:07:39,626 Hele. 106 00:07:40,251 --> 00:07:42,837 Když se nebojí ona, tak bychom taky neměli. 107 00:07:47,133 --> 00:07:49,052 Trottere. Mohl bys prosím… 108 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Obstarat recepci, když potřebuješ? Jistě. 109 00:07:52,514 --> 00:07:53,598 Děkuju. 110 00:07:54,140 --> 00:07:57,227 - Co bych bez tebe dělala? - To se nikdy nedovíš. 111 00:08:07,237 --> 00:08:08,822 Buldoci jsou u soudu! 112 00:08:08,905 --> 00:08:10,907 Gabe, to jsi nechtěl říct. 113 00:08:10,991 --> 00:08:13,368 Běžte dovnitř. Annie, můžeš na moment? 114 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 - Ano? - Zlato, nemůžeme najít Kylea. 115 00:08:15,745 --> 00:08:17,998 - To je zlé. Kde může být? - Neboj se. 116 00:08:18,081 --> 00:08:21,126 Teta Maddie ho najde, ale musím tě o něco požádat. 117 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Jasně. Cokoli. 118 00:08:22,293 --> 00:08:25,213 Jestli Kyle nepřijde včas, musíš za něj zaskočit. 119 00:08:25,922 --> 00:08:28,717 - To nejde. - Ty jediná stihneš hrát dva lidi. 120 00:08:28,800 --> 00:08:30,218 Jdeš svědčit jako první, 121 00:08:30,301 --> 00:08:32,846 takže pak budeš mít čas na Kylovu roli. 122 00:08:32,929 --> 00:08:34,806 Vždyť hraju odbornou lékařku. 123 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 Jeho role je puberťák. 124 00:08:36,391 --> 00:08:37,726 Ano, uděláme ti culík, 125 00:08:37,809 --> 00:08:40,186 namalujeme horní ret a budeš v pohodě. 126 00:08:40,270 --> 00:08:42,147 - Fuj! - Zkoušela jsi to s ním. 127 00:08:42,230 --> 00:08:43,857 Víš, co chtěl říct. Annie, 128 00:08:43,940 --> 00:08:46,776 musíš to udělat pro skupinu. Ano? 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,238 - Dobře. - Bezva. 130 00:08:50,321 --> 00:08:53,783 - Ale co… - Slečno Helen, vypadám jako právník? 131 00:08:53,867 --> 00:08:54,951 Jsi dokonalá. 132 00:08:55,035 --> 00:08:57,120 Vypadáš líp než já poprvé u soudu. 133 00:08:57,203 --> 00:09:00,248 - Vážně? - Jo, Annie, to zvládneš. 134 00:09:00,331 --> 00:09:01,833 No tak, hlavu vzhůru. 135 00:09:03,001 --> 00:09:04,586 CeCe, vezmi si tohle. 136 00:09:07,005 --> 00:09:07,839 Určitě? 137 00:09:08,882 --> 00:09:10,550 Jo, je to dárek ode mě. 138 00:09:11,760 --> 00:09:12,594 Díky. 139 00:09:13,720 --> 00:09:14,596 Jdeme na ně. 140 00:09:18,224 --> 00:09:19,392 Pane Danieli. 141 00:09:19,476 --> 00:09:22,312 Neviděl jste náhodou dnes ráno Kyla? 142 00:09:22,395 --> 00:09:23,605 Nemá být ve škole? 143 00:09:25,815 --> 00:09:28,401 - Budu mít oči na stopkách. - Díky moc. 144 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 - Ať mi zavolá, ano? - Jasně. 145 00:09:38,787 --> 00:09:40,914 - V nemocnici není. - Díky bohu. 146 00:09:41,581 --> 00:09:44,125 Prošla jsem kina, tenisový kurt i altánek. 147 00:09:44,209 --> 00:09:45,293 Nikde ani stopy. 148 00:09:46,669 --> 00:09:49,422 Šerif Bolden říkal, že pošle pátrací auta… 149 00:09:50,673 --> 00:09:52,342 Já nevím, co mi uniklo. 150 00:09:52,425 --> 00:09:55,845 O víkendu byl trochu mimo, ale já myslela, že je unavený. 151 00:09:56,387 --> 00:09:58,515 Kdy jsi s ním mluvil? Na té hře? 152 00:09:58,598 --> 00:10:00,100 Ne, na té hře ne. 153 00:10:01,142 --> 00:10:03,019 Zavolali mi před začátkem. 154 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Tak u té garáže? 155 00:10:06,106 --> 00:10:06,940 Skvělé. 156 00:10:08,149 --> 00:10:10,068 Počkat, ty mi to chceš vyčítat? 157 00:10:11,486 --> 00:10:12,362 Dobře, hele. 158 00:10:12,445 --> 00:10:15,448 To s tou garáží byla chyba, ano? 159 00:10:15,532 --> 00:10:19,410 A neměl jsem mít ten večer pohotovost. 160 00:10:19,494 --> 00:10:21,621 - Promiň. - Možná by věděla Noreen. 161 00:10:22,080 --> 00:10:25,083 V poslední době se s Kylem docela kamarádili. 162 00:10:25,667 --> 00:10:26,501 Ne. 163 00:10:27,460 --> 00:10:28,586 Zeptal ses jí? 164 00:10:30,505 --> 00:10:32,132 Noreen mě nechala, Maddie. 165 00:10:36,845 --> 00:10:38,054 Stejně jí zavolej. 166 00:10:38,138 --> 00:10:39,806 Nevím, jestli mi to vezme. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Bille, zavolej jí. 168 00:10:44,102 --> 00:10:46,771 Já se podívám do cukrárny. Ty zkus knihovnu. 169 00:10:48,439 --> 00:10:50,733 Zkus začít omluvou. 170 00:10:52,569 --> 00:10:53,528 Jenom návrh. 171 00:11:00,743 --> 00:11:02,620 Dnes se zabýváme případem 172 00:11:02,704 --> 00:11:05,290 Mayford vs. Langleyho ranč, ovce a skot, 173 00:11:05,707 --> 00:11:07,375 ve věci zabití z nedbalosti. 174 00:11:07,750 --> 00:11:10,670 Vyzývám obžalobu k počátečnímu projevu k porotě. 175 00:11:16,176 --> 00:11:19,846 Dne 8. července 2016 se skupina středoškoláků z Langley 176 00:11:19,929 --> 00:11:22,390 vydala plavat do rybníka poblíž Coakley. 177 00:11:22,807 --> 00:11:27,312 Tři z nich onemocněli kryptosporidiózou způsobenou bakteriemi z vody… 178 00:11:27,395 --> 00:11:29,606 UŽ SE NĚCO VÍ? KDYBY NĚCO, ZAVOLEJ. 179 00:11:29,689 --> 00:11:31,149 Mayford na nemoc zemřel. 180 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 Dokážeme, že Langleyho ranč věděl 181 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 nebo měl vědět, že potok byl znečišťován živočišným odpadem 182 00:11:37,322 --> 00:11:38,489 z jejich stád, 183 00:11:38,573 --> 00:11:42,035 a nepodnikl správné a nutné kroky k řešení tohoto problému. 184 00:11:42,744 --> 00:11:43,578 Děkuji. 185 00:11:47,040 --> 00:11:50,084 Chce obhajoba pronést k porotě počáteční prohlášení? 186 00:12:01,054 --> 00:12:01,930 Dobré ráno. 187 00:12:03,056 --> 00:12:05,099 Na zimní měsíce máme 188 00:12:05,183 --> 00:12:08,102 asi 200 akrů a dva dost velké skleníky. 189 00:12:08,186 --> 00:12:09,896 Rád bych postavil třetí, ale… 190 00:12:09,979 --> 00:12:11,522 Potřebuju další nájemníky. 191 00:12:11,606 --> 00:12:14,859 Dobré nájemníky. Odmítám se vzdávat bio praktik. 192 00:12:14,943 --> 00:12:16,945 Bio je na talíři sice chutnější, 193 00:12:17,028 --> 00:12:18,488 ale zato stojí víc. 194 00:12:18,571 --> 00:12:21,074 Dostatečná poptávka od místních restaurací 195 00:12:21,157 --> 00:12:23,493 by nám umožnila snížit náklady. 196 00:12:23,576 --> 00:12:26,162 Jde jen o to, dát dohromady, co je třeba. 197 00:12:26,246 --> 00:12:28,915 A předpokládám, že proto jste tady, madam. 198 00:12:29,666 --> 00:12:30,750 Ale ne. 199 00:12:31,668 --> 00:12:33,670 Žes mi zrovna neřekl „madam“? 200 00:12:38,216 --> 00:12:41,719 Jeremy, nehraj si s mým srdcem. 201 00:12:42,053 --> 00:12:43,179 Mortgage Liftery? 202 00:12:43,263 --> 00:12:45,473 Vhodnější plodina mě nenapadá. 203 00:12:45,556 --> 00:12:47,642 Bože. Připomíná mi to časy, 204 00:12:47,725 --> 00:12:49,852 když jsem všechno brala od Benjiho. 205 00:12:49,936 --> 00:12:54,232 Můj rajčatový salát byl každý večer za hodinu vyprodaný. 206 00:12:55,650 --> 00:12:56,734 Děkuju. 207 00:13:01,614 --> 00:13:02,657 Děkuju. 208 00:13:05,743 --> 00:13:08,705 Tuhle komplexní chuť a vůni 209 00:13:08,788 --> 00:13:13,376 a ten pocit v puse prostě od komerční farmy nedostaneš. 210 00:13:13,459 --> 00:13:14,502 To ne. 211 00:13:16,421 --> 00:13:18,589 Až postavíme nový skleník, 212 00:13:18,673 --> 00:13:22,844 budeme moct tyhle krasavce pěstovat po celý rok. 213 00:13:23,303 --> 00:13:25,513 Pak se mnou budete moct počítat. 214 00:13:26,014 --> 00:13:27,932 Když si budu moct vybírat první. 215 00:13:28,349 --> 00:13:30,810 Chci zůstat nejlepší restaurací v okrese. 216 00:13:31,269 --> 00:13:33,563 Tvé přání je mi rozkazem, nemadam. 217 00:13:35,064 --> 00:13:35,898 Děkuju. 218 00:13:35,982 --> 00:13:38,067 Můžeme tu vybudovat něco úžasného. 219 00:13:38,192 --> 00:13:40,945 - Pojedeme projít čísla? - Ne, dokud si nedám 220 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 ještě tuhle jahodu Fort Laramie. 221 00:13:43,448 --> 00:13:44,991 Ochutnávej, jak je libo. 222 00:13:47,410 --> 00:13:48,453 Dobře. 223 00:13:49,162 --> 00:13:52,206 Doktorko, co přesně je kryptosporidióza? 224 00:13:52,623 --> 00:13:56,169 Je to průjmová nemoc způsobená mikroskopickými parazity. 225 00:13:56,919 --> 00:13:58,755 V posledních dvou desetiletích 226 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 patří takzvaná „krypto“ 227 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 u lidí v USA k nejběžnějším nemocem přenášeným vodou. 228 00:14:04,927 --> 00:14:08,306 Jak si jako expert myslíte, že se Chris parazity nakazil? 229 00:14:08,806 --> 00:14:11,642 Nakažené zvíře vylučuje kryptosporidie stolicí. 230 00:14:12,310 --> 00:14:13,936 MODLÍM SE ZA TEBE A ZA KYLA 231 00:14:14,020 --> 00:14:16,314 Oběť se infikuje kontaktem s bakterií. 232 00:14:16,397 --> 00:14:19,025 Takže živočišný odpad z Langleyho ranče 233 00:14:19,108 --> 00:14:20,818 mohl způsobit Chrisovu nemoc 234 00:14:20,902 --> 00:14:21,986 a následnou smrt? 235 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 Jako odborník říkám, že ano. 236 00:14:24,322 --> 00:14:27,283 Neexistuje jiné vysvětlení přítomnosti parazitů 237 00:14:27,367 --> 00:14:28,576 v Coakley Creek. 238 00:14:28,659 --> 00:14:29,660 Děkuji, doktorko. 239 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Nemám dalších otázek. 240 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 Obhajobo. Křížový výslech? 241 00:14:37,335 --> 00:14:38,920 Není třeba, ctihodnosti. 242 00:14:41,756 --> 00:14:46,386 V tom případě si uděláme krátkou pauzu. Pokračujeme za deset minut. 243 00:14:51,057 --> 00:14:52,517 Zkusím ještě Maddii. 244 00:14:54,602 --> 00:14:56,062 Proměna začíná. 245 00:14:56,729 --> 00:14:57,897 V tomhle válíme. 246 00:14:59,524 --> 00:15:01,567 Vezmi si tohle pro důvěryhodnost. 247 00:15:02,151 --> 00:15:03,444 Sportovní, ne? 248 00:15:03,528 --> 00:15:04,695 - Díky! - Jo. 249 00:15:05,446 --> 00:15:09,534 Mimochodem, nakopu Kylovi zadek, že ti tohle udělal. 250 00:15:21,003 --> 00:15:21,838 Nic. 251 00:15:22,505 --> 00:15:24,340 V nemocnici pořád není. 252 00:15:24,966 --> 00:15:26,551 Ani v obchodě s komiksy, 253 00:15:26,634 --> 00:15:29,095 v knihkupectví ani v antikvariátu. 254 00:15:32,306 --> 00:15:34,976 Hele, Maddie. Ten kluk má jen slabou chvilku. 255 00:15:35,059 --> 00:15:37,562 On se objeví. Celé Serenity je na nohou. 256 00:15:37,645 --> 00:15:39,439 No jo, já vím. 257 00:15:40,773 --> 00:15:42,275 Mám pocit, jako by… 258 00:15:43,860 --> 00:15:46,946 Pamatuješ, jak se Kyle urazil a zmizel na půdě 259 00:15:47,029 --> 00:15:49,031 skoro na půl dne? 260 00:15:50,950 --> 00:15:54,495 Protože jsem si myslela, že má radši Batmana než Supermana. 261 00:15:55,997 --> 00:15:56,956 No, 262 00:15:57,415 --> 00:16:00,460 tys ho vystopovala podle drobečků ze sušenek, 263 00:16:01,210 --> 00:16:03,671 sledovalas ho a nechala ho to překonat. 264 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 Zase ho najdeš. 265 00:16:08,384 --> 00:16:10,720 Hej, jsi báječná matka. 266 00:16:13,806 --> 00:16:14,724 To je Cal. 267 00:16:15,433 --> 00:16:18,561 Je u soudu s dětmi. Možná něco ví. 268 00:16:19,562 --> 00:16:21,981 - Ahoj. - Ahoj, neozval se Kyle? 269 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Ne. 270 00:16:23,065 --> 00:16:24,901 Ale není hlášená nehoda, tak… 271 00:16:24,984 --> 00:16:25,985 To je dobře. 272 00:16:26,944 --> 00:16:28,988 - Nemám jet za tebou? - Ne. 273 00:16:29,071 --> 00:16:32,074 Zůstaň s Helen a s dětmi. Třeba se tam objeví. 274 00:16:32,158 --> 00:16:32,992 Snad jo. 275 00:16:34,160 --> 00:16:35,995 Můžu odjet. Helen to zvládne. 276 00:16:36,412 --> 00:16:37,830 To je dobré. Je tu Bill. 277 00:16:38,289 --> 00:16:39,290 Poslouchej. 278 00:16:40,500 --> 00:16:42,627 Řekneš Tyovi, že mu držím palce? 279 00:16:43,628 --> 00:16:44,504 Jo. Řeknu. 280 00:16:45,046 --> 00:16:46,339 Tak jo, ozvu se. 281 00:16:54,388 --> 00:16:56,349 - U soudu není. - Ne. 282 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 Asi půjdu domů. 283 00:17:01,812 --> 00:17:03,940 Třeba bude na půdě se sušenkami. 284 00:17:05,816 --> 00:17:06,984 Zůstaň doma. 285 00:17:07,693 --> 00:17:11,364 Ať tvoje máma vezme Katii ze školy a já pojedu k potoku. 286 00:17:11,447 --> 00:17:12,448 Dobře. 287 00:17:26,045 --> 00:17:28,005 Správa půdy. 288 00:17:28,089 --> 00:17:30,550 O tom jsem neslyšela, ale líbí se mi to. 289 00:17:30,633 --> 00:17:32,927 Péče o pole začíná péčí o půdu. 290 00:17:33,010 --> 00:17:34,637 Regenerativním způsobem. 291 00:17:34,720 --> 00:17:37,557 Budeme mít odolnější rostliny, které vydrží déle. 292 00:17:37,640 --> 00:17:39,225 Bude z nás skvělý tým. 293 00:17:40,851 --> 00:17:44,772 - Dano Sue? - No ne, to mě podrž! 294 00:17:45,189 --> 00:17:47,692 To je Skylark? 295 00:17:48,025 --> 00:17:48,943 To si piš. 296 00:17:51,237 --> 00:17:53,447 Pane jo. 297 00:17:53,864 --> 00:17:56,909 S tátou jsme kdysi jeden starý Skylark opravili. 298 00:17:56,993 --> 00:17:59,036 Teda ne takhle skvěle, ale… 299 00:17:59,161 --> 00:18:00,830 - Co se s ním stalo? - No, 300 00:18:00,913 --> 00:18:02,456 to je na dlouhé povídání. 301 00:18:02,582 --> 00:18:05,126 Bylo by nejlepší nad párem Old Fashioned. 302 00:18:05,209 --> 00:18:06,419 Pil jsi to někdy? 303 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Jdu do toho. 304 00:18:09,547 --> 00:18:11,799 Jezdí tak dobře, jak vypadá? 305 00:18:11,882 --> 00:18:12,842 Chceš to zkusit? 306 00:18:14,885 --> 00:18:16,304 To bych moc ráda. 307 00:18:16,387 --> 00:18:18,347 Co se takhle sejít za pár hodin? 308 00:18:19,181 --> 00:18:20,141 Jdu do toho. 309 00:18:22,518 --> 00:18:25,563 Georgie, je mi líto ztráty tvého přítele. 310 00:18:26,022 --> 00:18:27,064 Děkuju. 311 00:18:27,148 --> 00:18:29,025 Plaveš v Coakley Creek často? 312 00:18:29,108 --> 00:18:30,568 V létě párkrát za měsíc. 313 00:18:31,193 --> 00:18:34,905 Potvrď nám, prosím, že je tam značka „zákaz plavání“. 314 00:18:34,989 --> 00:18:35,823 Viděl jsi ji? 315 00:18:35,906 --> 00:18:37,533 Ta značka už je tam léta. 316 00:18:37,617 --> 00:18:39,910 - Byla tam před rančem… - Ano, nebo ne? 317 00:18:39,994 --> 00:18:43,748 Viděl jsi značku, kde jasně stálo „zákaz plavání“? 318 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 Ano, 319 00:18:46,751 --> 00:18:49,211 ignorovali jsme ji. Jako vždycky. 320 00:18:51,589 --> 00:18:54,508 Takže je vaším zvykem nedbat na pravidla… 321 00:18:57,011 --> 00:18:58,346 a dělat si, co chcete? 322 00:19:06,020 --> 00:19:06,854 Georgie. 323 00:19:10,232 --> 00:19:11,734 Tak jsem to nemyslel. 324 00:19:12,735 --> 00:19:15,321 Ale nikdo neumřel, dokud tam nebyl ranč… 325 00:19:15,404 --> 00:19:18,783 Nikdo neumřel, dokud jste respektovali ten zákaz. 326 00:19:18,866 --> 00:19:20,368 Porušuješ hodně pravidel? 327 00:19:23,663 --> 00:19:26,082 - Ne, řídím se jimi. - Jsi pod přísahou. 328 00:19:27,083 --> 00:19:29,001 Řídím se jimi. Většinou. 329 00:19:29,085 --> 00:19:31,837 Ale porušil jsi ho jednou, a takhle to dopadlo. 330 00:19:34,215 --> 00:19:35,925 Chrisova smrt je tvoje vina. 331 00:19:36,759 --> 00:19:39,303 Všechno, co se stalo, je tvoje vina. 332 00:19:39,387 --> 00:19:40,471 Nebyl jsem jediný. 333 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 Udělals to, i když se to nesmí. 334 00:19:42,890 --> 00:19:45,726 Nemůžeš vinit nikoho jiného než sebe. 335 00:19:45,851 --> 00:19:48,270 Námitka! Nátlak na svědka. 336 00:19:48,854 --> 00:19:49,730 Zamítá se. 337 00:19:52,024 --> 00:19:53,693 Nemám dalších otázek. 338 00:20:21,762 --> 00:20:23,305 Ráda tě vidím, Kyle. 339 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 Včera jsi mi chyběl. 340 00:20:34,108 --> 00:20:37,194 Byl jsi úžasný Puk. 341 00:20:38,821 --> 00:20:41,615 Ta role tě stála hodně sil, viď? 342 00:20:49,749 --> 00:20:52,793 Ví někdo z dospělých, že jsi tady, a ne ve škole? 343 00:20:55,796 --> 00:20:57,381 Dnes jsem tam nemohl jít. 344 00:20:58,883 --> 00:20:59,967 Ten pocit znám. 345 00:21:01,343 --> 00:21:04,638 Někdy chce nejvíc odvahy vstát ráno z postele. 346 00:21:08,517 --> 00:21:10,895 - Nevadí, že tady jsem? - Nikdy! 347 00:21:15,441 --> 00:21:17,943 Nenapadlo mě jiné místo, kde bych se cítil… 348 00:21:20,404 --> 00:21:21,238 Já nevím. 349 00:21:22,740 --> 00:21:24,366 Zlato, nemusíš to vědět. 350 00:21:25,493 --> 00:21:28,954 Někdy ti prostě srdce řekne, kam jít, když hledáš. 351 00:21:32,249 --> 00:21:33,125 Poseď si tu. 352 00:21:34,293 --> 00:21:35,127 Buď klidný. 353 00:21:37,588 --> 00:21:39,048 Nemusíš se mnou mluvit. 354 00:21:40,716 --> 00:21:42,927 Můžeš mluvit s ním, jestli chceš. 355 00:21:47,097 --> 00:21:47,932 Asi ano. 356 00:21:49,183 --> 00:21:50,976 Budu muset zavolat tvé mámě 357 00:21:51,727 --> 00:21:54,104 a dát jí vědět, že jsi v pořádku… 358 00:21:55,356 --> 00:21:57,858 Můžu ji poprosit, aby vám s Pánem dala čas. 359 00:22:01,529 --> 00:22:04,365 Budu v předsíni, kdyby ses chtěl přidat. 360 00:22:08,244 --> 00:22:09,119 A pamatuj… 361 00:22:10,037 --> 00:22:11,288 že nikdy nejsi sám… 362 00:22:12,039 --> 00:22:13,624 zvlášť v domě Páně. 363 00:22:21,966 --> 00:22:23,968 Ne. Tady jsi. 364 00:22:25,010 --> 00:22:27,596 Ano, pořád vypadám báječně. 365 00:22:32,643 --> 00:22:34,937 Měla jsem to ale krásné miminko. 366 00:22:47,616 --> 00:22:48,784 Ano! 367 00:22:50,786 --> 00:22:51,912 A jedem! 368 00:22:58,335 --> 00:23:01,589 Láska je trpělivá, laskavá. 369 00:23:02,131 --> 00:23:05,134 I když se někdy láska musí zhluboka nadechnout. 370 00:23:22,818 --> 00:23:23,819 Promiň, mami. 371 00:23:27,740 --> 00:23:28,616 Bože. 372 00:23:29,575 --> 00:23:32,703 Víš, jak se o tebe všichni báli? 373 00:23:33,662 --> 00:23:35,998 S otcem jsme tě všude hledali. 374 00:23:38,751 --> 00:23:39,877 Táta mě hledal? 375 00:23:39,960 --> 00:23:41,253 Samozřejmě. 376 00:23:42,254 --> 00:23:44,298 Donutil celé oddělení šerifa, 377 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 aby tě hledalo taky. 378 00:23:49,011 --> 00:23:49,887 Co se stalo? 379 00:23:52,306 --> 00:23:54,308 Potřeboval jsem čas na přemýšlení. 380 00:23:54,642 --> 00:23:55,559 Na přemýšlení? 381 00:23:56,518 --> 00:24:00,439 Přemýšlel jsi o tom, kolik dalších lidí ta tvá eskapáda zasáhla? 382 00:24:01,732 --> 00:24:02,566 Mě, 383 00:24:03,067 --> 00:24:04,276 tvého tátu, babičku, 384 00:24:05,069 --> 00:24:06,779 tetu Helen a studentský soud? 385 00:24:09,657 --> 00:24:11,992 Myslel jsem, že si toho nikdo nevšimne. 386 00:24:13,494 --> 00:24:15,120 Nebo to bude všem jedno. 387 00:24:19,667 --> 00:24:20,834 Broučku. 388 00:24:25,798 --> 00:24:28,342 Mrzí mě, že jsem neviděla tvoji bolest. 389 00:24:30,761 --> 00:24:31,637 A… 390 00:24:33,055 --> 00:24:35,474 Nevěděla jsem, jak moc ti na ní záleží. 391 00:24:37,393 --> 00:24:38,519 Co ti řekla? 392 00:24:39,061 --> 00:24:39,937 Nic. 393 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Tvůj táta mi řekl, že odešla. 394 00:24:45,192 --> 00:24:46,110 Jo. 395 00:24:47,319 --> 00:24:48,320 Noreen… 396 00:24:49,738 --> 00:24:50,614 byla… 397 00:24:55,995 --> 00:24:58,664 O moje city se bát nemusíš. 398 00:25:00,124 --> 00:25:03,585 Byla na tebe hodná a já jsem jí za to byla vděčná. 399 00:25:07,214 --> 00:25:08,674 Bože. 400 00:25:09,049 --> 00:25:12,094 Zalepovala jsem teď tolik prasklin, 401 00:25:14,513 --> 00:25:16,890 že už mi asi nezbyla lepenka. 402 00:25:18,434 --> 00:25:20,769 A tys byl vždycky tak nezávislý. 403 00:25:26,316 --> 00:25:27,568 Chceš o tom mluvit? 404 00:25:33,323 --> 00:25:34,199 Prask. 405 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 Nepůjdeme pryč? 406 00:25:43,333 --> 00:25:45,753 Ještě ne, jestli to nevadí. 407 00:25:47,254 --> 00:25:49,131 Ne, jasně. 408 00:25:50,299 --> 00:25:52,051 Buď tu, jak dlouho chceš. 409 00:26:11,904 --> 00:26:14,448 Koukej na to. 410 00:26:20,412 --> 00:26:21,997 STUDENSKÉ SOUDY 2. MÍSTO 411 00:26:23,665 --> 00:26:26,960 Cenu za nejlepšího obhájce získává Caroline Matneyová 412 00:26:27,044 --> 00:26:28,087 ze Serenity. 413 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 - Gratuluju. - Díky. 414 00:26:32,466 --> 00:26:33,509 To je moje holka! 415 00:26:34,802 --> 00:26:36,804 Ano! 416 00:26:46,355 --> 00:26:48,524 JE V POŘÁDKU. JE S MADDIE V KOSTELE. 417 00:26:48,607 --> 00:26:49,525 Paráda! 418 00:26:50,943 --> 00:26:53,570 - Tvoje máma našla Kyla. - Díky Bohu. 419 00:26:58,200 --> 00:27:00,202 Koukej na cestu. 420 00:27:03,705 --> 00:27:06,917 - Řekněte „habeas corpus“! - Habeas corpus. 421 00:27:08,669 --> 00:27:10,295 Vítězný koktejl u Whartonů! 422 00:27:11,505 --> 00:27:14,800 A já tobě dlužím večeři. Zachránilas mi kůži. 423 00:27:14,883 --> 00:27:16,927 Budu na ni mít dost času. 424 00:27:17,010 --> 00:27:19,221 Víš, že to na tebe hodí i příští rok? 425 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Ne. Proč? Proč by… 426 00:27:21,098 --> 00:27:23,559 Klid, pomůžu ti zas. 427 00:27:24,184 --> 00:27:25,310 Dobrá práce, kouči. 428 00:27:33,902 --> 00:27:34,903 Annie. 429 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 Vím, že tě Kyle vypekl, ale byla jsi skvělá. 430 00:27:38,282 --> 00:27:40,200 - Díky, ale CeCe… - Tyi, 431 00:27:40,784 --> 00:27:42,035 já k Whartonům nejdu. 432 00:27:42,119 --> 00:27:45,455 Táta mě bere na oslavu na večeři, než půjde do práce. 433 00:27:45,539 --> 00:27:47,124 Tak se uvidíme u Gaba? 434 00:27:47,207 --> 00:27:49,209 - Jo, jasně. - Paráda. 435 00:27:50,252 --> 00:27:51,295 Díky, Tyi. 436 00:27:52,671 --> 00:27:53,547 Kdykoliv. 437 00:27:55,716 --> 00:27:56,758 - Ahoj. - Ahoj. 438 00:28:00,262 --> 00:28:02,639 - Jdeš s námi? - Ne. Pořád mám zaracha, 439 00:28:02,723 --> 00:28:04,600 - ale užijte si to. - Díky. 440 00:28:05,475 --> 00:28:07,352 - Dobrá práce. - Díky. 441 00:28:08,270 --> 00:28:11,523 Můžu ti jako kmotra udělit propustku na koktejl. 442 00:28:11,607 --> 00:28:12,608 Dík, to je dobrý. 443 00:28:15,152 --> 00:28:18,697 Vím, že jsi měla těžký den a zasloužíš si oslavu, 444 00:28:18,780 --> 00:28:19,948 takže… 445 00:28:20,949 --> 00:28:23,744 můžu ti nabídnout alternativu bez Whartonů? 446 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 - Jo. - Jo? 447 00:28:26,872 --> 00:28:28,415 Tak jo. Jdeme. 448 00:28:30,250 --> 00:28:33,962 To máš vždycky v mrazáku čokoládové sušenky? 449 00:28:34,546 --> 00:28:36,173 Od té doby, co je miluješ. 450 00:28:37,716 --> 00:28:39,843 Díky, teto Helen. Jsi nejlepší. 451 00:28:39,927 --> 00:28:41,720 Jen k těm, které miluju. 452 00:28:41,803 --> 00:28:43,096 Jsem na vás hrdá. 453 00:28:43,180 --> 00:28:45,265 Zahrálas to úžasně. 454 00:28:45,349 --> 00:28:47,643 CeCe byla drsná, 455 00:28:47,726 --> 00:28:50,437 i když se trošku odchýlila od scénáře. 456 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Je jako já v jejím věku. 457 00:28:54,524 --> 00:28:56,235 Co máš pořád s tou CeCe? 458 00:28:56,652 --> 00:28:57,486 Prosím? 459 00:28:57,861 --> 00:28:59,738 Věnuješ jí zvláštní pozornost. 460 00:29:00,948 --> 00:29:02,115 To si nezaslouží. 461 00:29:02,783 --> 00:29:06,662 - Zlato, chtěla jsem jen být milá. - Ty ji neznáš. Ona není… 462 00:29:10,916 --> 00:29:11,959 Zlatíčko. 463 00:29:13,919 --> 00:29:16,380 Měla jsem dojem, že mezi vámi něco je, 464 00:29:18,840 --> 00:29:19,716 a máš pravdu. 465 00:29:20,592 --> 00:29:22,010 Moc dobře CeCe neznám. 466 00:29:23,220 --> 00:29:26,348 Ale někdy stačí s lidmi zacházet, jako by byli dobří, 467 00:29:26,431 --> 00:29:28,517 a to je donutí být dobří. 468 00:29:29,142 --> 00:29:30,519 Přesně to dělám s CeCe. 469 00:29:30,602 --> 00:29:33,146 Jen se snažím v ní najít to dobro. 470 00:29:34,731 --> 00:29:37,401 Blahopřeju. Našla jsi ho. 471 00:29:39,444 --> 00:29:40,654 Zlatíčko. 472 00:29:43,949 --> 00:29:47,619 Netušila jsem, že ti ublížila. 473 00:29:51,039 --> 00:29:51,957 Co se stalo? 474 00:29:57,838 --> 00:30:01,508 A mrzí mě, že nevidí, jak jsi úžasná, 475 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 protože ty jsi moje skvělá holka… 476 00:30:04,720 --> 00:30:06,680 A vždycky budeš. 477 00:30:07,889 --> 00:30:10,225 Jsi moje skvělá holka. 478 00:30:19,484 --> 00:30:20,444 Jo! 479 00:30:21,945 --> 00:30:24,364 To bylo neuvěřitelné. Máš talent. 480 00:30:24,990 --> 00:30:26,408 Jo, to mám. 481 00:30:29,328 --> 00:30:30,704 To bylo úžasné. 482 00:30:32,164 --> 00:30:36,251 Už hodně dlouho jsem se tolik nebavila. 483 00:30:36,335 --> 00:30:39,129 Podle toho, jak jsi řídila, tomu nevěřím. 484 00:30:40,005 --> 00:30:41,673 Jsi moc milý. 485 00:30:41,757 --> 00:30:44,134 Díky za dnešní odpoledne. 486 00:30:44,217 --> 00:30:46,261 Rád bych si to zopakoval. 487 00:30:47,971 --> 00:30:48,930 Nebo… 488 00:30:49,473 --> 00:30:50,474 co večeře? 489 00:31:04,112 --> 00:31:04,946 Já vařím. 490 00:31:05,947 --> 00:31:06,782 Co ty? 491 00:31:09,910 --> 00:31:10,786 Ahoj. 492 00:31:27,552 --> 00:31:28,887 - Ahoj. - Ahoj. 493 00:31:30,514 --> 00:31:32,766 Není divné, že jsem přišel? 494 00:31:34,226 --> 00:31:36,478 Kupodivu není. Mělo by? 495 00:31:38,814 --> 00:31:40,607 Jen jsem tě chtěl vidět… 496 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 a Kyla. 497 00:31:43,026 --> 00:31:43,902 Jo. 498 00:31:44,903 --> 00:31:47,906 Musíme si něco vyřešit. Očividně. 499 00:31:48,365 --> 00:31:52,119 Ale je doma a v bezpečí, to je důležité. 500 00:31:54,454 --> 00:31:55,580 Půjdeš dál? 501 00:31:56,289 --> 00:32:00,001 Ne, dnes… byste měli být spolu. 502 00:32:00,836 --> 00:32:01,795 Jen rodina. 503 00:32:05,048 --> 00:32:05,924 Je tady Bill? 504 00:32:07,050 --> 00:32:08,093 Ne. 505 00:32:09,344 --> 00:32:11,680 Zjistil, že je Kyle v pořádku, a odjel. 506 00:32:13,640 --> 00:32:14,724 Noreen ho nechala. 507 00:32:18,645 --> 00:32:20,480 No, to je drsné. 508 00:32:22,315 --> 00:32:23,150 Jo. 509 00:32:23,567 --> 00:32:25,277 Myslím, že i to… 510 00:32:26,027 --> 00:32:27,487 s Kylem trochu zamávalo. 511 00:32:27,571 --> 00:32:28,572 Byli přátelé. 512 00:32:29,781 --> 00:32:31,283 Ztratit někoho je těžké. 513 00:32:34,202 --> 00:32:35,871 Nechám vás tady. 514 00:32:37,164 --> 00:32:40,375 Mimochodem, Ty dneska odvedl u soudu dobrou práci. 515 00:32:40,459 --> 00:32:43,336 Gratuluju. Druhé místo. To je výkon. 516 00:32:43,420 --> 00:32:45,297 Jo, všechno jen díky Helen. 517 00:32:48,133 --> 00:32:49,050 Opatruj se. 518 00:32:49,843 --> 00:32:50,677 Hej. 519 00:32:52,262 --> 00:32:53,221 Ještě něco. 520 00:33:06,318 --> 00:33:09,696 Díky, žes tu pro mě dneska byl. 521 00:33:11,615 --> 00:33:12,616 Každý den. 522 00:33:26,254 --> 00:33:27,547 - Dobrou. - Dobrou. 523 00:33:36,723 --> 00:33:37,724 Nazdar. 524 00:33:41,436 --> 00:33:42,562 Promiň za dnešek. 525 00:33:43,438 --> 00:33:46,107 Slyšel jsem, že vám to šlo. Gratuluju. 526 00:33:46,650 --> 00:33:47,817 CeCe jim ukázala. 527 00:33:49,486 --> 00:33:51,196 Je lepší, než jsem si myslel. 528 00:33:51,780 --> 00:33:52,864 Vezmeš ji na ples? 529 00:33:52,948 --> 00:33:56,284 Ne. Na plesy fakt nejsem. 530 00:33:57,244 --> 00:33:58,495 A CeCe to ví? 531 00:33:59,704 --> 00:34:01,665 Annie za tebe skvěle zaskočila, 532 00:34:03,208 --> 00:34:04,292 ale měla to těžké. 533 00:34:05,835 --> 00:34:06,711 I teta Helen. 534 00:34:07,504 --> 00:34:08,380 A kouč. 535 00:34:09,589 --> 00:34:11,216 A mámu jsi vyděsil k smrti. 536 00:34:12,801 --> 00:34:13,677 Co chceš? 537 00:34:14,594 --> 00:34:15,804 Noreen nechala tátu. 538 00:34:16,638 --> 00:34:17,681 Jako navždycky. 539 00:34:23,186 --> 00:34:24,020 No dobře. 540 00:34:25,146 --> 00:34:26,940 Zničila celou naši rodinu. 541 00:34:28,608 --> 00:34:29,985 Bez ní nám bude líp. 542 00:34:31,111 --> 00:34:33,113 - Ty nikdy… - Kyle, můžeš přijít? 543 00:34:37,450 --> 00:34:39,452 No, když jdeš na smrt, 544 00:34:41,371 --> 00:34:42,372 tak tě zdravím. 545 00:35:03,977 --> 00:35:05,228 Byl jsem blbec, 546 00:35:06,479 --> 00:35:07,689 nehrál jsem za tým, 547 00:35:09,441 --> 00:35:10,525 moc mě to mrzí. 548 00:35:12,152 --> 00:35:14,446 Dostals nás do ošklivé situace, zlato. 549 00:35:15,530 --> 00:35:17,866 Zítra se musíš omluvit zbytku týmu. 550 00:35:17,949 --> 00:35:19,242 To asi víš, viď? 551 00:35:19,868 --> 00:35:20,827 Vím, teto Helen. 552 00:35:22,454 --> 00:35:24,581 Dobře. Tak to si nebudu přisazovat, 553 00:35:24,664 --> 00:35:27,250 protože už máš stejně asi zaracha 554 00:35:27,334 --> 00:35:29,252 na pár psích let. 555 00:35:38,470 --> 00:35:39,971 Musela jsem být za kluka. 556 00:35:42,515 --> 00:35:43,391 Promiň. 557 00:35:43,600 --> 00:35:44,476 A CeCe, 558 00:35:45,226 --> 00:35:47,395 ta pojede první třídou do pekla. 559 00:35:49,689 --> 00:35:53,735 Ty říkal, žes byla skvělá. Kéž bych ti tam mohl fandit. 560 00:35:54,110 --> 00:35:56,196 Kdybys tam byl, nepotřebuju fandit. 561 00:35:58,198 --> 00:35:59,240 Jasně. 562 00:36:00,533 --> 00:36:03,036 Každopádně mít zaracha je na prd, 563 00:36:03,119 --> 00:36:05,664 takže mě moc nemrzí, že mám společnost. 564 00:36:07,957 --> 00:36:10,168 Přidáš se k zábavě bez obrazovky? 565 00:36:16,675 --> 00:36:20,095 Dano Sue, musíš vědět, jak skvěle dnes Annie šlo 566 00:36:20,178 --> 00:36:21,346 zaskakovat za Kyla. 567 00:36:21,429 --> 00:36:22,931 To moc ráda slyším. 568 00:36:23,014 --> 00:36:26,142 Jo, možná bys jí mohla zkrátit trest. 569 00:36:26,851 --> 00:36:29,521 Děkuji, paní obhájkyně. 570 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 Vezmu to na vědomí. 571 00:36:32,315 --> 00:36:35,527 A nepřizveme k verdiktu i toho sexy farmáře? 572 00:36:35,610 --> 00:36:36,444 Cože? 573 00:36:36,903 --> 00:36:38,571 Jakého sexy farmáře? 574 00:36:38,655 --> 00:36:40,657 Dano Sue, koukej to vyklopit. 575 00:36:40,740 --> 00:36:42,158 Nevím, o čem to mluví. 576 00:36:42,242 --> 00:36:44,202 - Ale ví! - Pohádáme se! 577 00:36:44,661 --> 00:36:46,579 Tak jo, poslouchejte. 578 00:36:47,247 --> 00:36:50,875 Farmář Jeremy mě dnes vzal na projížďku, to je vše. 579 00:36:50,959 --> 00:36:51,918 Cože? 580 00:36:52,669 --> 00:36:53,628 Ten malý děda? 581 00:36:53,712 --> 00:36:57,006 - Není malý a není starý. - To ne. 582 00:36:57,674 --> 00:36:59,300 Je krásný. 583 00:36:59,384 --> 00:37:00,260 Cože? 584 00:37:00,719 --> 00:37:03,054 Ty ruce, hrudník a… 585 00:37:03,805 --> 00:37:04,764 Pane jo. 586 00:37:05,765 --> 00:37:09,185 Ale kdyby mi přišla ta zpráva o Kylovi, tak všeho nechám. 587 00:37:09,269 --> 00:37:12,105 Neměla jsi čas. Helen taky ne a já to zvládla. 588 00:37:12,522 --> 00:37:14,899 Ale měly bychom Trotterovi přidat. 589 00:37:14,983 --> 00:37:17,235 - Bůh mu žehnej. - Díky Bohu za něj! 590 00:37:18,903 --> 00:37:20,530 Jo, a ruku na srdce, 591 00:37:21,573 --> 00:37:22,782 Bill se dnes snažil. 592 00:37:23,575 --> 00:37:24,784 Jako dobrý táta. 593 00:37:26,786 --> 00:37:30,540 - A já nebyla moc dobrá máma. - Cože? Nemluv nesmysly. 594 00:37:30,623 --> 00:37:33,585 Neviděla jsem, jak se mi Kyle hroutí před očima. 595 00:37:33,960 --> 00:37:35,920 Děti to často umí dobře skrývat. 596 00:37:36,004 --> 00:37:39,466 Ale vážně, Bill dnes hrál důležitou roli, 597 00:37:39,549 --> 00:37:41,134 to bych do něj neřekla. 598 00:37:41,217 --> 00:37:44,053 No, je lehčí se snažit v krizi. 599 00:37:44,137 --> 00:37:45,680 Možná jsem ho nenechala. 600 00:37:46,639 --> 00:37:49,350 Možná je… čas ho nechat, ať se snaží? 601 00:37:49,434 --> 00:37:52,520 Jo? A co na to řekne paní Noreen? 602 00:37:54,314 --> 00:37:55,148 Opustila ho. 603 00:37:55,607 --> 00:37:57,108 - Ty lžeš! - Cože? 604 00:37:57,192 --> 00:37:58,735 Myslím to vážně. 605 00:37:59,360 --> 00:38:03,239 Detaily nevím, ale Bill si myslí, že se nevrátí. 606 00:38:04,199 --> 00:38:07,702 Ta žena čeká jeho dítě. Přece nemůže být úplně pryč. 607 00:38:07,786 --> 00:38:09,954 No, každopádně, čau. 608 00:38:11,039 --> 00:38:12,123 Čau, Noreen! 609 00:38:12,207 --> 00:38:13,374 S tebou končím. 610 00:38:23,134 --> 00:38:24,052 Kyle… 611 00:38:25,970 --> 00:38:27,222 celá ta věc dneska, 612 00:38:27,305 --> 00:38:29,808 neměla nic společného s námi dvěma, že ne? 613 00:38:30,225 --> 00:38:31,684 Ne. My jsme v pohodě. 614 00:38:32,101 --> 00:38:34,229 Tedy pokud si to taky myslíš. 615 00:38:34,312 --> 00:38:36,314 - Myslím, že jo. - Dobře. 616 00:38:36,397 --> 00:38:38,399 - Neříkej „dobře“. - Jasně, dobře. 617 00:38:39,567 --> 00:38:40,735 Mějte se, vězni. 618 00:38:40,819 --> 00:38:43,822 Jsem občan dbalý zákona, takže jdu ke Gabovi! 619 00:38:44,239 --> 00:38:45,114 Ahoj! 620 00:38:49,327 --> 00:38:52,080 Ty si myslí, že mu projde nejít s CeCe na ples. 621 00:38:52,622 --> 00:38:53,957 Pošetilý hoch. 622 00:38:57,794 --> 00:39:00,713 Až bude ples, třeba budeme moct mít zaracha spolu. 623 00:39:00,797 --> 00:39:04,050 - Když budem hodní, možná projde i film. - To je rande. 624 00:39:04,717 --> 00:39:05,760 Tedy, víš, je to… 625 00:39:05,844 --> 00:39:07,679 Je to film. Chápu. 626 00:39:15,937 --> 00:39:17,313 Díky za odvoz do školy. 627 00:39:18,064 --> 00:39:21,192 Myslel jsem, že bychom si tak mohli trochu popovídat. 628 00:39:23,653 --> 00:39:25,363 Promiň, že jsem vás vylekal. 629 00:39:26,239 --> 00:39:28,950 Máma říká, že jste mě hledali celý den. 630 00:39:29,450 --> 00:39:32,370 No, já jo… A spousta dalších lidí. 631 00:39:35,081 --> 00:39:37,166 Já vím. Omlouvám se. 632 00:39:38,501 --> 00:39:40,545 - Já… - Kyle, 633 00:39:40,628 --> 00:39:44,090 mluvil jsi s Noreen, než odešla? 634 00:39:46,426 --> 00:39:47,260 Jo. 635 00:39:50,847 --> 00:39:52,682 Není lehké to pochopit, 636 00:39:53,433 --> 00:39:54,559 natož to přijmout. 637 00:39:55,768 --> 00:39:56,603 To není… 638 00:39:58,021 --> 00:39:59,772 Já se snažím, ale… 639 00:39:59,856 --> 00:40:02,025 Řekla ti, proč odešla? 640 00:40:06,696 --> 00:40:07,614 Jsi k ničemu! 641 00:40:07,989 --> 00:40:10,783 - Prosím? - Štve mě, že odešla, ale neviním ji. 642 00:40:10,909 --> 00:40:12,744 Viděl jsi ji vůbec někdy? 643 00:40:12,827 --> 00:40:15,830 Mě rozhodně nikdy nevidíš, a najednou chceš mluvit? 644 00:40:16,372 --> 00:40:17,248 Ne, pane. 645 00:40:18,791 --> 00:40:20,752 Počkej sakra aspoň chvilku. 646 00:40:20,835 --> 00:40:22,211 Půjdu do školy pěšky. 647 00:40:33,139 --> 00:40:34,807 Jsme dobrý tým, 648 00:40:35,642 --> 00:40:36,559 ty a já. 649 00:40:37,352 --> 00:40:38,561 A Magnólie 650 00:40:39,145 --> 00:40:40,313 a farmáři. 651 00:40:40,396 --> 00:40:43,316 Víš, když jsem začala plánovat tu renovaci, 652 00:40:43,399 --> 00:40:47,445 šlo mi o to, zanechat odkaz tady v Serenity, 653 00:40:48,029 --> 00:40:49,072 a teď jsi tady. 654 00:40:49,739 --> 00:40:50,615 Doma. 655 00:40:51,950 --> 00:40:53,576 Jako chybějící dílek. 656 00:40:56,746 --> 00:40:59,082 S nikým bych 657 00:40:59,165 --> 00:41:01,334 se nedělil o sen raději. 658 00:41:02,669 --> 00:41:04,087 Moc tě miluju. 659 00:41:04,796 --> 00:41:05,755 Já tebe taky! 660 00:41:08,508 --> 00:41:10,009 Budoucnost nezná mezí. 661 00:41:10,593 --> 00:41:12,595 Jak myslíš, že bude město vypadat, 662 00:41:12,679 --> 00:41:14,889 až budou naše děti v našem věku? 663 00:41:19,227 --> 00:41:20,561 Řekla jsi „naše děti“? 664 00:41:22,563 --> 00:41:23,815 Co tak najednou? 665 00:41:25,316 --> 00:41:28,111 - Ryi… - Víš, co si o tom myslím. 666 00:41:28,194 --> 00:41:30,279 Mluvili jsme o tom v San Francisku. 667 00:41:31,447 --> 00:41:33,449 Ale to už je dávno, hodně… 668 00:41:33,825 --> 00:41:35,576 hodně se od té doby změnilo. 669 00:41:35,660 --> 00:41:36,619 Tohle ne. 670 00:41:42,250 --> 00:41:43,376 Máme tu problém?