1
00:00:06,381 --> 00:00:10,761
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,810 --> 00:01:01,103
KDE MĚ NAJDEŠ
3
00:01:18,245 --> 00:01:21,498
Blbečku, vstávat a cvičit!
Jedu do školy brzo s CeCe.
4
00:01:22,583 --> 00:01:26,169
Dělej, máma musí do práce
a na tetu Helen musíme přijít včas.
5
00:01:26,253 --> 00:01:27,087
Kyle.
6
00:01:27,421 --> 00:01:30,132
Když chceš chodit s velkými,
nesmíš ležet doma.
7
00:01:32,759 --> 00:01:36,054
Na soudech s tebou počítají.
Dnes je velký den.
8
00:01:38,348 --> 00:01:39,182
Tak jo.
9
00:01:39,850 --> 00:01:40,851
Uvidíme se tam…
10
00:01:41,393 --> 00:01:42,227
tak čau.
11
00:01:47,149 --> 00:01:47,983
Ahoj.
12
00:01:49,860 --> 00:01:52,237
Včera jsem tě nechala vynechat kostel,
13
00:01:52,321 --> 00:01:54,573
aby sis odpočinul po divadle,
14
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
ale neleze na tebe něco?
15
00:01:57,451 --> 00:01:58,410
Myslím, že ne.
16
00:02:00,579 --> 00:02:01,413
Fajn.
17
00:02:01,872 --> 00:02:03,874
Jestli potřebuješ víc času, můžu…
18
00:02:04,374 --> 00:02:07,461
zavolat Trotterovi, ať zaskočí,
a na soudy tě odvezu.
19
00:02:07,544 --> 00:02:09,671
To nic, mami, budu ve škole včas.
20
00:02:10,339 --> 00:02:11,590
Procházka mě probudí.
21
00:02:12,799 --> 00:02:13,717
Tak jo.
22
00:02:27,981 --> 00:02:29,775
Máš ze soudů dobrý pocit?
23
00:02:30,400 --> 00:02:33,945
Jo, zvládneme to.
Děti jsou opravdu… připravené
24
00:02:34,655 --> 00:02:37,199
a já se vrátím ve tři,
25
00:02:37,783 --> 00:02:40,243
tak si tu můžeme udělat šťastnou hodinku.
26
00:02:40,994 --> 00:02:43,455
- Jen my dva.
- Musím na tu farmu.
27
00:02:43,538 --> 00:02:46,333
Jeremy už je celý natěšený, aby to rozjel.
28
00:02:46,917 --> 00:02:48,001
Stejně jako já.
29
00:02:48,585 --> 00:02:52,130
Věřím, že zvládneme
opravit zásobovací řetězec
30
00:02:52,756 --> 00:02:56,718
a zefektivnit využití půdy spolkem.
31
00:02:56,802 --> 00:02:57,928
Určitě to zvládneš.
32
00:02:58,011 --> 00:03:02,349
Setkání Jeremyho a Dany Sue je první krok.
Mám ještě spoustu práce, než...
33
00:03:03,141 --> 00:03:04,393
Než zase odjedeš?
34
00:03:05,519 --> 00:03:06,353
Já vím.
35
00:03:06,978 --> 00:03:09,398
Ale teď jsi tady a na tom záleží.
36
00:03:10,273 --> 00:03:13,068
Jestli sobecky chci,
aby starý farmář Jeremy
37
00:03:13,151 --> 00:03:15,320
dělal drahoty a zdržoval to,
38
00:03:15,404 --> 00:03:18,990
abys tu muset zůstat celý rok?
39
00:03:19,074 --> 00:03:23,328
Samozřejmě,
ale tenhle projekt Serenity prospěje.
40
00:03:23,412 --> 00:03:24,371
Takže…
41
00:03:24,621 --> 00:03:25,872
čím dřív, tím líp.
42
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
Možná už stihneme podzimní úrodu.
43
00:03:30,127 --> 00:03:32,921
Na letní je pozdě,
ale aspoň do té doby můžeme
44
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
naplánovat střídání plodin
45
00:03:34,840 --> 00:03:38,927
a možná vysadit plodiny na biomasu,
abychom zlepšili strukturu půdy.
46
00:03:43,265 --> 00:03:47,227
Být chytrý je tak sexy.
47
00:03:48,103 --> 00:03:49,730
Jsme dobrý tým
48
00:03:50,480 --> 00:03:52,065
ve všem, co děláme,
49
00:03:53,024 --> 00:03:53,900
ne?
50
00:03:54,985 --> 00:03:56,778
Na tohle bych si vážně zvykl.
51
00:04:00,532 --> 00:04:01,575
Já taky.
52
00:04:09,124 --> 00:04:10,792
No tak, nebuď nervózní.
53
00:04:10,876 --> 00:04:13,044
Nejsem. Mám jen dvě věty.
54
00:04:13,128 --> 00:04:15,172
To Kyle má pořádnou nálož.
55
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
Kéž bych tam mohla být.
56
00:04:16,757 --> 00:04:19,134
Určitě nemám zrušit tu schůzku na farmě?
57
00:04:19,217 --> 00:04:22,262
Ne. Kdyby to nebylo důležité,
Ryan by ji nesvolal.
58
00:04:22,846 --> 00:04:25,223
- Musím běžet.
- Tak jo. Zlom vaz.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,684
A ať mi někdo pošle kazetu.
60
00:04:28,518 --> 00:04:30,187
Kdo nebo co je kazeta?
61
00:05:30,622 --> 00:05:31,706
Není tu signál.
62
00:05:31,790 --> 00:05:34,209
Chceš tenhle výhled zkazit vysílačem?
63
00:05:34,292 --> 00:05:37,379
Chtěla jsem jen Annie
ještě jednou popřát štěstí.
64
00:05:37,462 --> 00:05:39,756
Stačí jí ty tři zprávy, cos jí psala,
65
00:05:39,840 --> 00:05:42,384
- než jsme jeli.
- Ty jsi taky psal Helen!
66
00:05:42,467 --> 00:05:43,802
Psal jsem jí dvakrát.
67
00:05:44,594 --> 00:05:45,512
Nehrotím to.
68
00:05:47,138 --> 00:05:49,099
- Nejsou ta pole krásná?
- Páni,
69
00:05:49,766 --> 00:05:51,560
už jsem tu nebyla dlouho.
70
00:05:51,935 --> 00:05:53,895
A jak dlouho nekupuješ od spolku?
71
00:05:54,354 --> 00:05:55,981
Beru od nich jen sem a tam.
72
00:05:56,064 --> 00:05:57,440
Benji měl skvělé věci,
73
00:05:57,524 --> 00:06:00,110
ale sporadické,
takže jak restaurace rostla,
74
00:06:00,193 --> 00:06:03,822
bylo pro mě lepší brát
všechno kromě jahod z komerčních farem,
75
00:06:03,905 --> 00:06:05,031
které mají všechno.
76
00:06:05,115 --> 00:06:07,158
My s Jeremym vymyslíme, co s tím.
77
00:06:07,242 --> 00:06:11,538
Jestli mi vrátíš do kuchyně
Benjiho rajčata, tak to beru.
78
00:06:12,455 --> 00:06:13,999
Počkat, kdo je ten Jeremy?
79
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
Neoficiální nový šéf spolku.
80
00:06:16,334 --> 00:06:18,962
Benji to jeho rodině pronajímal
desítky let.
81
00:06:20,547 --> 00:06:25,927
Člověk obdivuje ty lidi, co…
někde zůstanou, znáš to,
82
00:06:26,344 --> 00:06:27,512
zapustí kořeny.
83
00:06:29,139 --> 00:06:32,684
- Můžeme zůstat u tématu?
- Můžeš zůstat tady? Kvůli Helen?
84
00:06:33,226 --> 00:06:35,061
A víc šéfkuchařů, víc farmářů.
85
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
Proto potřebuju
tvůj názor na produkty a odhad,
86
00:06:38,189 --> 00:06:41,484
co bude třeba pěstovat,
abyste se zavázali k exkluzivitě.
87
00:06:41,568 --> 00:06:44,070
Ne, nevyprávěj mi o exkluzivitě.
88
00:06:44,154 --> 00:06:45,822
Ani jsem toho dědu neviděla.
89
00:06:46,448 --> 00:06:47,282
Koho?
90
00:06:48,325 --> 00:06:49,951
Toho Jeremyho.
91
00:06:53,580 --> 00:06:55,749
Ten děda už jde. Jeremy!
92
00:06:59,294 --> 00:07:00,170
Ahoj chlape.
93
00:07:03,924 --> 00:07:05,717
Ozval se ti Kyle? Musíme jet.
94
00:07:05,800 --> 00:07:09,012
Jeho telefon není dostupný.
Padá to rovnou do schránky.
95
00:07:10,096 --> 00:07:11,556
To se mu nepodobá.
96
00:07:12,307 --> 00:07:14,935
Byl v koupelně.
Myslel jsem, že jde za mnou.
97
00:07:15,977 --> 00:07:17,604
Neboj, Tyi, nejspíš bude.
98
00:07:19,230 --> 00:07:20,523
Musíme dodržet čas.
99
00:07:20,607 --> 00:07:22,567
Vždycky mívá po divadle splín,
100
00:07:22,651 --> 00:07:24,194
ale tentokrát je to moc.
101
00:07:25,528 --> 00:07:27,572
Asi je to těžší, když je hvězda.
102
00:07:29,532 --> 00:07:33,370
Maddie říká, že jde nejspíš pomalu,
aby si prošel text,
103
00:07:33,453 --> 00:07:34,829
a že máme jet.
104
00:07:34,913 --> 00:07:37,582
Nabere ho a odveze k soudu.
105
00:07:38,792 --> 00:07:39,626
Hele.
106
00:07:40,251 --> 00:07:42,837
Když se nebojí ona,
tak bychom taky neměli.
107
00:07:47,133 --> 00:07:49,052
Trottere. Mohl bys prosím…
108
00:07:49,135 --> 00:07:52,097
Obstarat recepci, když potřebuješ? Jistě.
109
00:07:52,514 --> 00:07:53,598
Děkuju.
110
00:07:54,140 --> 00:07:57,227
- Co bych bez tebe dělala?
- To se nikdy nedovíš.
111
00:08:07,237 --> 00:08:08,822
Buldoci jsou u soudu!
112
00:08:08,905 --> 00:08:10,907
Gabe, to jsi nechtěl říct.
113
00:08:10,991 --> 00:08:13,368
Běžte dovnitř. Annie, můžeš na moment?
114
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
- Ano?
- Zlato, nemůžeme najít Kylea.
115
00:08:15,745 --> 00:08:17,998
- To je zlé. Kde může být?
- Neboj se.
116
00:08:18,081 --> 00:08:21,126
Teta Maddie ho najde,
ale musím tě o něco požádat.
117
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Jasně. Cokoli.
118
00:08:22,293 --> 00:08:25,213
Jestli Kyle nepřijde včas,
musíš za něj zaskočit.
119
00:08:25,922 --> 00:08:28,717
- To nejde.
- Ty jediná stihneš hrát dva lidi.
120
00:08:28,800 --> 00:08:30,218
Jdeš svědčit jako první,
121
00:08:30,301 --> 00:08:32,846
takže pak budeš mít čas na Kylovu roli.
122
00:08:32,929 --> 00:08:34,806
Vždyť hraju odbornou lékařku.
123
00:08:34,889 --> 00:08:36,307
Jeho role je puberťák.
124
00:08:36,391 --> 00:08:37,726
Ano, uděláme ti culík,
125
00:08:37,809 --> 00:08:40,186
namalujeme horní ret a budeš v pohodě.
126
00:08:40,270 --> 00:08:42,147
- Fuj!
- Zkoušela jsi to s ním.
127
00:08:42,230 --> 00:08:43,857
Víš, co chtěl říct. Annie,
128
00:08:43,940 --> 00:08:46,776
musíš to udělat pro skupinu. Ano?
129
00:08:49,237 --> 00:08:50,238
- Dobře.
- Bezva.
130
00:08:50,321 --> 00:08:53,783
- Ale co…
- Slečno Helen, vypadám jako právník?
131
00:08:53,867 --> 00:08:54,951
Jsi dokonalá.
132
00:08:55,035 --> 00:08:57,120
Vypadáš líp než já poprvé u soudu.
133
00:08:57,203 --> 00:09:00,248
- Vážně?
- Jo, Annie, to zvládneš.
134
00:09:00,331 --> 00:09:01,833
No tak, hlavu vzhůru.
135
00:09:03,001 --> 00:09:04,586
CeCe, vezmi si tohle.
136
00:09:07,005 --> 00:09:07,839
Určitě?
137
00:09:08,882 --> 00:09:10,550
Jo, je to dárek ode mě.
138
00:09:11,760 --> 00:09:12,594
Díky.
139
00:09:13,720 --> 00:09:14,596
Jdeme na ně.
140
00:09:18,224 --> 00:09:19,392
Pane Danieli.
141
00:09:19,476 --> 00:09:22,312
Neviděl jste náhodou dnes ráno Kyla?
142
00:09:22,395 --> 00:09:23,605
Nemá být ve škole?
143
00:09:25,815 --> 00:09:28,401
- Budu mít oči na stopkách.
- Díky moc.
144
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
- Ať mi zavolá, ano?
- Jasně.
145
00:09:38,787 --> 00:09:40,914
- V nemocnici není.
- Díky bohu.
146
00:09:41,581 --> 00:09:44,125
Prošla jsem kina, tenisový kurt i altánek.
147
00:09:44,209 --> 00:09:45,293
Nikde ani stopy.
148
00:09:46,669 --> 00:09:49,422
Šerif Bolden říkal, že pošle pátrací auta…
149
00:09:50,673 --> 00:09:52,342
Já nevím, co mi uniklo.
150
00:09:52,425 --> 00:09:55,845
O víkendu byl trochu mimo,
ale já myslela, že je unavený.
151
00:09:56,387 --> 00:09:58,515
Kdy jsi s ním mluvil? Na té hře?
152
00:09:58,598 --> 00:10:00,100
Ne, na té hře ne.
153
00:10:01,142 --> 00:10:03,019
Zavolali mi před začátkem.
154
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Tak u té garáže?
155
00:10:06,106 --> 00:10:06,940
Skvělé.
156
00:10:08,149 --> 00:10:10,068
Počkat, ty mi to chceš vyčítat?
157
00:10:11,486 --> 00:10:12,362
Dobře, hele.
158
00:10:12,445 --> 00:10:15,448
To s tou garáží byla chyba, ano?
159
00:10:15,532 --> 00:10:19,410
A neměl jsem mít ten večer pohotovost.
160
00:10:19,494 --> 00:10:21,621
- Promiň.
- Možná by věděla Noreen.
161
00:10:22,080 --> 00:10:25,083
V poslední době se s Kylem
docela kamarádili.
162
00:10:25,667 --> 00:10:26,501
Ne.
163
00:10:27,460 --> 00:10:28,586
Zeptal ses jí?
164
00:10:30,505 --> 00:10:32,132
Noreen mě nechala, Maddie.
165
00:10:36,845 --> 00:10:38,054
Stejně jí zavolej.
166
00:10:38,138 --> 00:10:39,806
Nevím, jestli mi to vezme.
167
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Bille, zavolej jí.
168
00:10:44,102 --> 00:10:46,771
Já se podívám do cukrárny.
Ty zkus knihovnu.
169
00:10:48,439 --> 00:10:50,733
Zkus začít omluvou.
170
00:10:52,569 --> 00:10:53,528
Jenom návrh.
171
00:11:00,743 --> 00:11:02,620
Dnes se zabýváme případem
172
00:11:02,704 --> 00:11:05,290
Mayford vs. Langleyho ranč, ovce a skot,
173
00:11:05,707 --> 00:11:07,375
ve věci zabití z nedbalosti.
174
00:11:07,750 --> 00:11:10,670
Vyzývám obžalobu
k počátečnímu projevu k porotě.
175
00:11:16,176 --> 00:11:19,846
Dne 8. července 2016
se skupina středoškoláků z Langley
176
00:11:19,929 --> 00:11:22,390
vydala plavat do rybníka poblíž Coakley.
177
00:11:22,807 --> 00:11:27,312
Tři z nich onemocněli kryptosporidiózou
způsobenou bakteriemi z vody…
178
00:11:27,395 --> 00:11:29,606
UŽ SE NĚCO VÍ?
KDYBY NĚCO, ZAVOLEJ.
179
00:11:29,689 --> 00:11:31,149
Mayford na nemoc zemřel.
180
00:11:31,232 --> 00:11:33,568
Dokážeme, že Langleyho ranč věděl
181
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
nebo měl vědět, že potok byl znečišťován
živočišným odpadem
182
00:11:37,322 --> 00:11:38,489
z jejich stád,
183
00:11:38,573 --> 00:11:42,035
a nepodnikl správné a nutné kroky
k řešení tohoto problému.
184
00:11:42,744 --> 00:11:43,578
Děkuji.
185
00:11:47,040 --> 00:11:50,084
Chce obhajoba pronést k porotě
počáteční prohlášení?
186
00:12:01,054 --> 00:12:01,930
Dobré ráno.
187
00:12:03,056 --> 00:12:05,099
Na zimní měsíce máme
188
00:12:05,183 --> 00:12:08,102
asi 200 akrů a dva dost velké skleníky.
189
00:12:08,186 --> 00:12:09,896
Rád bych postavil třetí, ale…
190
00:12:09,979 --> 00:12:11,522
Potřebuju další nájemníky.
191
00:12:11,606 --> 00:12:14,859
Dobré nájemníky.
Odmítám se vzdávat bio praktik.
192
00:12:14,943 --> 00:12:16,945
Bio je na talíři sice chutnější,
193
00:12:17,028 --> 00:12:18,488
ale zato stojí víc.
194
00:12:18,571 --> 00:12:21,074
Dostatečná poptávka od místních restaurací
195
00:12:21,157 --> 00:12:23,493
by nám umožnila snížit náklady.
196
00:12:23,576 --> 00:12:26,162
Jde jen o to, dát dohromady, co je třeba.
197
00:12:26,246 --> 00:12:28,915
A předpokládám, že proto jste tady, madam.
198
00:12:29,666 --> 00:12:30,750
Ale ne.
199
00:12:31,668 --> 00:12:33,670
Žes mi zrovna neřekl „madam“?
200
00:12:38,216 --> 00:12:41,719
Jeremy, nehraj si s mým srdcem.
201
00:12:42,053 --> 00:12:43,179
Mortgage Liftery?
202
00:12:43,263 --> 00:12:45,473
Vhodnější plodina mě nenapadá.
203
00:12:45,556 --> 00:12:47,642
Bože. Připomíná mi to časy,
204
00:12:47,725 --> 00:12:49,852
když jsem všechno brala od Benjiho.
205
00:12:49,936 --> 00:12:54,232
Můj rajčatový salát byl každý večer
za hodinu vyprodaný.
206
00:12:55,650 --> 00:12:56,734
Děkuju.
207
00:13:01,614 --> 00:13:02,657
Děkuju.
208
00:13:05,743 --> 00:13:08,705
Tuhle komplexní chuť a vůni
209
00:13:08,788 --> 00:13:13,376
a ten pocit v puse prostě
od komerční farmy nedostaneš.
210
00:13:13,459 --> 00:13:14,502
To ne.
211
00:13:16,421 --> 00:13:18,589
Až postavíme nový skleník,
212
00:13:18,673 --> 00:13:22,844
budeme moct tyhle krasavce
pěstovat po celý rok.
213
00:13:23,303 --> 00:13:25,513
Pak se mnou budete moct počítat.
214
00:13:26,014 --> 00:13:27,932
Když si budu moct vybírat první.
215
00:13:28,349 --> 00:13:30,810
Chci zůstat nejlepší restaurací v okrese.
216
00:13:31,269 --> 00:13:33,563
Tvé přání je mi rozkazem, nemadam.
217
00:13:35,064 --> 00:13:35,898
Děkuju.
218
00:13:35,982 --> 00:13:38,067
Můžeme tu vybudovat něco úžasného.
219
00:13:38,192 --> 00:13:40,945
- Pojedeme projít čísla?
- Ne, dokud si nedám
220
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
ještě tuhle jahodu Fort Laramie.
221
00:13:43,448 --> 00:13:44,991
Ochutnávej, jak je libo.
222
00:13:47,410 --> 00:13:48,453
Dobře.
223
00:13:49,162 --> 00:13:52,206
Doktorko, co přesně je kryptosporidióza?
224
00:13:52,623 --> 00:13:56,169
Je to průjmová nemoc
způsobená mikroskopickými parazity.
225
00:13:56,919 --> 00:13:58,755
V posledních dvou desetiletích
226
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
patří takzvaná „krypto“
227
00:14:00,757 --> 00:14:04,844
u lidí v USA k nejběžnějším nemocem
přenášeným vodou.
228
00:14:04,927 --> 00:14:08,306
Jak si jako expert myslíte,
že se Chris parazity nakazil?
229
00:14:08,806 --> 00:14:11,642
Nakažené zvíře
vylučuje kryptosporidie stolicí.
230
00:14:12,310 --> 00:14:13,936
MODLÍM SE ZA TEBE A ZA KYLA
231
00:14:14,020 --> 00:14:16,314
Oběť se infikuje kontaktem s bakterií.
232
00:14:16,397 --> 00:14:19,025
Takže živočišný odpad z Langleyho ranče
233
00:14:19,108 --> 00:14:20,818
mohl způsobit Chrisovu nemoc
234
00:14:20,902 --> 00:14:21,986
a následnou smrt?
235
00:14:22,070 --> 00:14:23,780
Jako odborník říkám, že ano.
236
00:14:24,322 --> 00:14:27,283
Neexistuje jiné vysvětlení
přítomnosti parazitů
237
00:14:27,367 --> 00:14:28,576
v Coakley Creek.
238
00:14:28,659 --> 00:14:29,660
Děkuji, doktorko.
239
00:14:29,744 --> 00:14:31,162
Nemám dalších otázek.
240
00:14:32,497 --> 00:14:34,332
Obhajobo. Křížový výslech?
241
00:14:37,335 --> 00:14:38,920
Není třeba, ctihodnosti.
242
00:14:41,756 --> 00:14:46,386
V tom případě si uděláme krátkou pauzu.
Pokračujeme za deset minut.
243
00:14:51,057 --> 00:14:52,517
Zkusím ještě Maddii.
244
00:14:54,602 --> 00:14:56,062
Proměna začíná.
245
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
V tomhle válíme.
246
00:14:59,524 --> 00:15:01,567
Vezmi si tohle pro důvěryhodnost.
247
00:15:02,151 --> 00:15:03,444
Sportovní, ne?
248
00:15:03,528 --> 00:15:04,695
- Díky!
- Jo.
249
00:15:05,446 --> 00:15:09,534
Mimochodem, nakopu Kylovi zadek,
že ti tohle udělal.
250
00:15:21,003 --> 00:15:21,838
Nic.
251
00:15:22,505 --> 00:15:24,340
V nemocnici pořád není.
252
00:15:24,966 --> 00:15:26,551
Ani v obchodě s komiksy,
253
00:15:26,634 --> 00:15:29,095
v knihkupectví ani v antikvariátu.
254
00:15:32,306 --> 00:15:34,976
Hele, Maddie.
Ten kluk má jen slabou chvilku.
255
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
On se objeví. Celé Serenity je na nohou.
256
00:15:37,645 --> 00:15:39,439
No jo, já vím.
257
00:15:40,773 --> 00:15:42,275
Mám pocit, jako by…
258
00:15:43,860 --> 00:15:46,946
Pamatuješ, jak se Kyle urazil
a zmizel na půdě
259
00:15:47,029 --> 00:15:49,031
skoro na půl dne?
260
00:15:50,950 --> 00:15:54,495
Protože jsem si myslela,
že má radši Batmana než Supermana.
261
00:15:55,997 --> 00:15:56,956
No,
262
00:15:57,415 --> 00:16:00,460
tys ho vystopovala
podle drobečků ze sušenek,
263
00:16:01,210 --> 00:16:03,671
sledovalas ho a nechala ho to překonat.
264
00:16:04,630 --> 00:16:05,882
Zase ho najdeš.
265
00:16:08,384 --> 00:16:10,720
Hej, jsi báječná matka.
266
00:16:13,806 --> 00:16:14,724
To je Cal.
267
00:16:15,433 --> 00:16:18,561
Je u soudu s dětmi. Možná něco ví.
268
00:16:19,562 --> 00:16:21,981
- Ahoj.
- Ahoj, neozval se Kyle?
269
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Ne.
270
00:16:23,065 --> 00:16:24,901
Ale není hlášená nehoda, tak…
271
00:16:24,984 --> 00:16:25,985
To je dobře.
272
00:16:26,944 --> 00:16:28,988
- Nemám jet za tebou?
- Ne.
273
00:16:29,071 --> 00:16:32,074
Zůstaň s Helen a s dětmi.
Třeba se tam objeví.
274
00:16:32,158 --> 00:16:32,992
Snad jo.
275
00:16:34,160 --> 00:16:35,995
Můžu odjet. Helen to zvládne.
276
00:16:36,412 --> 00:16:37,830
To je dobré. Je tu Bill.
277
00:16:38,289 --> 00:16:39,290
Poslouchej.
278
00:16:40,500 --> 00:16:42,627
Řekneš Tyovi, že mu držím palce?
279
00:16:43,628 --> 00:16:44,504
Jo. Řeknu.
280
00:16:45,046 --> 00:16:46,339
Tak jo, ozvu se.
281
00:16:54,388 --> 00:16:56,349
- U soudu není.
- Ne.
282
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
Asi půjdu domů.
283
00:17:01,812 --> 00:17:03,940
Třeba bude na půdě se sušenkami.
284
00:17:05,816 --> 00:17:06,984
Zůstaň doma.
285
00:17:07,693 --> 00:17:11,364
Ať tvoje máma vezme Katii ze školy
a já pojedu k potoku.
286
00:17:11,447 --> 00:17:12,448
Dobře.
287
00:17:26,045 --> 00:17:28,005
Správa půdy.
288
00:17:28,089 --> 00:17:30,550
O tom jsem neslyšela, ale líbí se mi to.
289
00:17:30,633 --> 00:17:32,927
Péče o pole začíná péčí o půdu.
290
00:17:33,010 --> 00:17:34,637
Regenerativním způsobem.
291
00:17:34,720 --> 00:17:37,557
Budeme mít odolnější rostliny,
které vydrží déle.
292
00:17:37,640 --> 00:17:39,225
Bude z nás skvělý tým.
293
00:17:40,851 --> 00:17:44,772
- Dano Sue?
- No ne, to mě podrž!
294
00:17:45,189 --> 00:17:47,692
To je Skylark?
295
00:17:48,025 --> 00:17:48,943
To si piš.
296
00:17:51,237 --> 00:17:53,447
Pane jo.
297
00:17:53,864 --> 00:17:56,909
S tátou jsme kdysi
jeden starý Skylark opravili.
298
00:17:56,993 --> 00:17:59,036
Teda ne takhle skvěle, ale…
299
00:17:59,161 --> 00:18:00,830
- Co se s ním stalo?
- No,
300
00:18:00,913 --> 00:18:02,456
to je na dlouhé povídání.
301
00:18:02,582 --> 00:18:05,126
Bylo by nejlepší nad párem Old Fashioned.
302
00:18:05,209 --> 00:18:06,419
Pil jsi to někdy?
303
00:18:06,502 --> 00:18:07,503
Jdu do toho.
304
00:18:09,547 --> 00:18:11,799
Jezdí tak dobře, jak vypadá?
305
00:18:11,882 --> 00:18:12,842
Chceš to zkusit?
306
00:18:14,885 --> 00:18:16,304
To bych moc ráda.
307
00:18:16,387 --> 00:18:18,347
Co se takhle sejít za pár hodin?
308
00:18:19,181 --> 00:18:20,141
Jdu do toho.
309
00:18:22,518 --> 00:18:25,563
Georgie, je mi líto ztráty tvého přítele.
310
00:18:26,022 --> 00:18:27,064
Děkuju.
311
00:18:27,148 --> 00:18:29,025
Plaveš v Coakley Creek často?
312
00:18:29,108 --> 00:18:30,568
V létě párkrát za měsíc.
313
00:18:31,193 --> 00:18:34,905
Potvrď nám, prosím,
že je tam značka „zákaz plavání“.
314
00:18:34,989 --> 00:18:35,823
Viděl jsi ji?
315
00:18:35,906 --> 00:18:37,533
Ta značka už je tam léta.
316
00:18:37,617 --> 00:18:39,910
- Byla tam před rančem…
- Ano, nebo ne?
317
00:18:39,994 --> 00:18:43,748
Viděl jsi značku,
kde jasně stálo „zákaz plavání“?
318
00:18:45,124 --> 00:18:46,125
Ano,
319
00:18:46,751 --> 00:18:49,211
ignorovali jsme ji. Jako vždycky.
320
00:18:51,589 --> 00:18:54,508
Takže je vaším zvykem nedbat na pravidla…
321
00:18:57,011 --> 00:18:58,346
a dělat si, co chcete?
322
00:19:06,020 --> 00:19:06,854
Georgie.
323
00:19:10,232 --> 00:19:11,734
Tak jsem to nemyslel.
324
00:19:12,735 --> 00:19:15,321
Ale nikdo neumřel, dokud tam nebyl ranč…
325
00:19:15,404 --> 00:19:18,783
Nikdo neumřel,
dokud jste respektovali ten zákaz.
326
00:19:18,866 --> 00:19:20,368
Porušuješ hodně pravidel?
327
00:19:23,663 --> 00:19:26,082
- Ne, řídím se jimi.
- Jsi pod přísahou.
328
00:19:27,083 --> 00:19:29,001
Řídím se jimi. Většinou.
329
00:19:29,085 --> 00:19:31,837
Ale porušil jsi ho jednou,
a takhle to dopadlo.
330
00:19:34,215 --> 00:19:35,925
Chrisova smrt je tvoje vina.
331
00:19:36,759 --> 00:19:39,303
Všechno, co se stalo, je tvoje vina.
332
00:19:39,387 --> 00:19:40,471
Nebyl jsem jediný.
333
00:19:40,554 --> 00:19:42,807
Udělals to, i když se to nesmí.
334
00:19:42,890 --> 00:19:45,726
Nemůžeš vinit nikoho jiného než sebe.
335
00:19:45,851 --> 00:19:48,270
Námitka! Nátlak na svědka.
336
00:19:48,854 --> 00:19:49,730
Zamítá se.
337
00:19:52,024 --> 00:19:53,693
Nemám dalších otázek.
338
00:20:21,762 --> 00:20:23,305
Ráda tě vidím, Kyle.
339
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
Včera jsi mi chyběl.
340
00:20:34,108 --> 00:20:37,194
Byl jsi úžasný Puk.
341
00:20:38,821 --> 00:20:41,615
Ta role tě stála hodně sil, viď?
342
00:20:49,749 --> 00:20:52,793
Ví někdo z dospělých,
že jsi tady, a ne ve škole?
343
00:20:55,796 --> 00:20:57,381
Dnes jsem tam nemohl jít.
344
00:20:58,883 --> 00:20:59,967
Ten pocit znám.
345
00:21:01,343 --> 00:21:04,638
Někdy chce nejvíc odvahy
vstát ráno z postele.
346
00:21:08,517 --> 00:21:10,895
- Nevadí, že tady jsem?
- Nikdy!
347
00:21:15,441 --> 00:21:17,943
Nenapadlo mě jiné místo,
kde bych se cítil…
348
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
Já nevím.
349
00:21:22,740 --> 00:21:24,366
Zlato, nemusíš to vědět.
350
00:21:25,493 --> 00:21:28,954
Někdy ti prostě srdce řekne,
kam jít, když hledáš.
351
00:21:32,249 --> 00:21:33,125
Poseď si tu.
352
00:21:34,293 --> 00:21:35,127
Buď klidný.
353
00:21:37,588 --> 00:21:39,048
Nemusíš se mnou mluvit.
354
00:21:40,716 --> 00:21:42,927
Můžeš mluvit s ním, jestli chceš.
355
00:21:47,097 --> 00:21:47,932
Asi ano.
356
00:21:49,183 --> 00:21:50,976
Budu muset zavolat tvé mámě
357
00:21:51,727 --> 00:21:54,104
a dát jí vědět, že jsi v pořádku…
358
00:21:55,356 --> 00:21:57,858
Můžu ji poprosit,
aby vám s Pánem dala čas.
359
00:22:01,529 --> 00:22:04,365
Budu v předsíni, kdyby ses chtěl přidat.
360
00:22:08,244 --> 00:22:09,119
A pamatuj…
361
00:22:10,037 --> 00:22:11,288
že nikdy nejsi sám…
362
00:22:12,039 --> 00:22:13,624
zvlášť v domě Páně.
363
00:22:21,966 --> 00:22:23,968
Ne. Tady jsi.
364
00:22:25,010 --> 00:22:27,596
Ano, pořád vypadám báječně.
365
00:22:32,643 --> 00:22:34,937
Měla jsem to ale krásné miminko.
366
00:22:47,616 --> 00:22:48,784
Ano!
367
00:22:50,786 --> 00:22:51,912
A jedem!
368
00:22:58,335 --> 00:23:01,589
Láska je trpělivá, laskavá.
369
00:23:02,131 --> 00:23:05,134
I když se někdy láska musí
zhluboka nadechnout.
370
00:23:22,818 --> 00:23:23,819
Promiň, mami.
371
00:23:27,740 --> 00:23:28,616
Bože.
372
00:23:29,575 --> 00:23:32,703
Víš, jak se o tebe všichni báli?
373
00:23:33,662 --> 00:23:35,998
S otcem jsme tě všude hledali.
374
00:23:38,751 --> 00:23:39,877
Táta mě hledal?
375
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
Samozřejmě.
376
00:23:42,254 --> 00:23:44,298
Donutil celé oddělení šerifa,
377
00:23:44,381 --> 00:23:45,841
aby tě hledalo taky.
378
00:23:49,011 --> 00:23:49,887
Co se stalo?
379
00:23:52,306 --> 00:23:54,308
Potřeboval jsem čas na přemýšlení.
380
00:23:54,642 --> 00:23:55,559
Na přemýšlení?
381
00:23:56,518 --> 00:24:00,439
Přemýšlel jsi o tom, kolik dalších lidí
ta tvá eskapáda zasáhla?
382
00:24:01,732 --> 00:24:02,566
Mě,
383
00:24:03,067 --> 00:24:04,276
tvého tátu, babičku,
384
00:24:05,069 --> 00:24:06,779
tetu Helen a studentský soud?
385
00:24:09,657 --> 00:24:11,992
Myslel jsem, že si toho nikdo nevšimne.
386
00:24:13,494 --> 00:24:15,120
Nebo to bude všem jedno.
387
00:24:19,667 --> 00:24:20,834
Broučku.
388
00:24:25,798 --> 00:24:28,342
Mrzí mě, že jsem neviděla tvoji bolest.
389
00:24:30,761 --> 00:24:31,637
A…
390
00:24:33,055 --> 00:24:35,474
Nevěděla jsem, jak moc ti na ní záleží.
391
00:24:37,393 --> 00:24:38,519
Co ti řekla?
392
00:24:39,061 --> 00:24:39,937
Nic.
393
00:24:40,688 --> 00:24:42,398
Tvůj táta mi řekl, že odešla.
394
00:24:45,192 --> 00:24:46,110
Jo.
395
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Noreen…
396
00:24:49,738 --> 00:24:50,614
byla…
397
00:24:55,995 --> 00:24:58,664
O moje city se bát nemusíš.
398
00:25:00,124 --> 00:25:03,585
Byla na tebe hodná
a já jsem jí za to byla vděčná.
399
00:25:07,214 --> 00:25:08,674
Bože.
400
00:25:09,049 --> 00:25:12,094
Zalepovala jsem teď tolik prasklin,
401
00:25:14,513 --> 00:25:16,890
že už mi asi nezbyla lepenka.
402
00:25:18,434 --> 00:25:20,769
A tys byl vždycky tak nezávislý.
403
00:25:26,316 --> 00:25:27,568
Chceš o tom mluvit?
404
00:25:33,323 --> 00:25:34,199
Prask.
405
00:25:40,497 --> 00:25:41,623
Nepůjdeme pryč?
406
00:25:43,333 --> 00:25:45,753
Ještě ne, jestli to nevadí.
407
00:25:47,254 --> 00:25:49,131
Ne, jasně.
408
00:25:50,299 --> 00:25:52,051
Buď tu, jak dlouho chceš.
409
00:26:11,904 --> 00:26:14,448
Koukej na to.
410
00:26:20,412 --> 00:26:21,997
STUDENSKÉ SOUDY
2. MÍSTO
411
00:26:23,665 --> 00:26:26,960
Cenu za nejlepšího obhájce
získává Caroline Matneyová
412
00:26:27,044 --> 00:26:28,087
ze Serenity.
413
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
- Gratuluju.
- Díky.
414
00:26:32,466 --> 00:26:33,509
To je moje holka!
415
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
Ano!
416
00:26:46,355 --> 00:26:48,524
JE V POŘÁDKU.
JE S MADDIE V KOSTELE.
417
00:26:48,607 --> 00:26:49,525
Paráda!
418
00:26:50,943 --> 00:26:53,570
- Tvoje máma našla Kyla.
- Díky Bohu.
419
00:26:58,200 --> 00:27:00,202
Koukej na cestu.
420
00:27:03,705 --> 00:27:06,917
- Řekněte „habeas corpus“!
- Habeas corpus.
421
00:27:08,669 --> 00:27:10,295
Vítězný koktejl u Whartonů!
422
00:27:11,505 --> 00:27:14,800
A já tobě dlužím večeři.
Zachránilas mi kůži.
423
00:27:14,883 --> 00:27:16,927
Budu na ni mít dost času.
424
00:27:17,010 --> 00:27:19,221
Víš, že to na tebe hodí i příští rok?
425
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Ne. Proč? Proč by…
426
00:27:21,098 --> 00:27:23,559
Klid, pomůžu ti zas.
427
00:27:24,184 --> 00:27:25,310
Dobrá práce, kouči.
428
00:27:33,902 --> 00:27:34,903
Annie.
429
00:27:35,445 --> 00:27:38,198
Vím, že tě Kyle vypekl,
ale byla jsi skvělá.
430
00:27:38,282 --> 00:27:40,200
- Díky, ale CeCe…
- Tyi,
431
00:27:40,784 --> 00:27:42,035
já k Whartonům nejdu.
432
00:27:42,119 --> 00:27:45,455
Táta mě bere na oslavu na večeři,
než půjde do práce.
433
00:27:45,539 --> 00:27:47,124
Tak se uvidíme u Gaba?
434
00:27:47,207 --> 00:27:49,209
- Jo, jasně.
- Paráda.
435
00:27:50,252 --> 00:27:51,295
Díky, Tyi.
436
00:27:52,671 --> 00:27:53,547
Kdykoliv.
437
00:27:55,716 --> 00:27:56,758
- Ahoj.
- Ahoj.
438
00:28:00,262 --> 00:28:02,639
- Jdeš s námi?
- Ne. Pořád mám zaracha,
439
00:28:02,723 --> 00:28:04,600
- ale užijte si to.
- Díky.
440
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
- Dobrá práce.
- Díky.
441
00:28:08,270 --> 00:28:11,523
Můžu ti jako kmotra
udělit propustku na koktejl.
442
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Dík, to je dobrý.
443
00:28:15,152 --> 00:28:18,697
Vím, že jsi měla těžký den
a zasloužíš si oslavu,
444
00:28:18,780 --> 00:28:19,948
takže…
445
00:28:20,949 --> 00:28:23,744
můžu ti nabídnout
alternativu bez Whartonů?
446
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
- Jo.
- Jo?
447
00:28:26,872 --> 00:28:28,415
Tak jo. Jdeme.
448
00:28:30,250 --> 00:28:33,962
To máš vždycky v mrazáku
čokoládové sušenky?
449
00:28:34,546 --> 00:28:36,173
Od té doby, co je miluješ.
450
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
Díky, teto Helen. Jsi nejlepší.
451
00:28:39,927 --> 00:28:41,720
Jen k těm, které miluju.
452
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
Jsem na vás hrdá.
453
00:28:43,180 --> 00:28:45,265
Zahrálas to úžasně.
454
00:28:45,349 --> 00:28:47,643
CeCe byla drsná,
455
00:28:47,726 --> 00:28:50,437
i když se trošku odchýlila od scénáře.
456
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Je jako já v jejím věku.
457
00:28:54,524 --> 00:28:56,235
Co máš pořád s tou CeCe?
458
00:28:56,652 --> 00:28:57,486
Prosím?
459
00:28:57,861 --> 00:28:59,738
Věnuješ jí zvláštní pozornost.
460
00:29:00,948 --> 00:29:02,115
To si nezaslouží.
461
00:29:02,783 --> 00:29:06,662
- Zlato, chtěla jsem jen být milá.
- Ty ji neznáš. Ona není…
462
00:29:10,916 --> 00:29:11,959
Zlatíčko.
463
00:29:13,919 --> 00:29:16,380
Měla jsem dojem, že mezi vámi něco je,
464
00:29:18,840 --> 00:29:19,716
a máš pravdu.
465
00:29:20,592 --> 00:29:22,010
Moc dobře CeCe neznám.
466
00:29:23,220 --> 00:29:26,348
Ale někdy stačí s lidmi zacházet,
jako by byli dobří,
467
00:29:26,431 --> 00:29:28,517
a to je donutí být dobří.
468
00:29:29,142 --> 00:29:30,519
Přesně to dělám s CeCe.
469
00:29:30,602 --> 00:29:33,146
Jen se snažím v ní najít to dobro.
470
00:29:34,731 --> 00:29:37,401
Blahopřeju. Našla jsi ho.
471
00:29:39,444 --> 00:29:40,654
Zlatíčko.
472
00:29:43,949 --> 00:29:47,619
Netušila jsem, že ti ublížila.
473
00:29:51,039 --> 00:29:51,957
Co se stalo?
474
00:29:57,838 --> 00:30:01,508
A mrzí mě, že nevidí, jak jsi úžasná,
475
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
protože ty jsi moje skvělá holka…
476
00:30:04,720 --> 00:30:06,680
A vždycky budeš.
477
00:30:07,889 --> 00:30:10,225
Jsi moje skvělá holka.
478
00:30:19,484 --> 00:30:20,444
Jo!
479
00:30:21,945 --> 00:30:24,364
To bylo neuvěřitelné. Máš talent.
480
00:30:24,990 --> 00:30:26,408
Jo, to mám.
481
00:30:29,328 --> 00:30:30,704
To bylo úžasné.
482
00:30:32,164 --> 00:30:36,251
Už hodně dlouho jsem se tolik nebavila.
483
00:30:36,335 --> 00:30:39,129
Podle toho, jak jsi řídila, tomu nevěřím.
484
00:30:40,005 --> 00:30:41,673
Jsi moc milý.
485
00:30:41,757 --> 00:30:44,134
Díky za dnešní odpoledne.
486
00:30:44,217 --> 00:30:46,261
Rád bych si to zopakoval.
487
00:30:47,971 --> 00:30:48,930
Nebo…
488
00:30:49,473 --> 00:30:50,474
co večeře?
489
00:31:04,112 --> 00:31:04,946
Já vařím.
490
00:31:05,947 --> 00:31:06,782
Co ty?
491
00:31:09,910 --> 00:31:10,786
Ahoj.
492
00:31:27,552 --> 00:31:28,887
- Ahoj.
- Ahoj.
493
00:31:30,514 --> 00:31:32,766
Není divné, že jsem přišel?
494
00:31:34,226 --> 00:31:36,478
Kupodivu není. Mělo by?
495
00:31:38,814 --> 00:31:40,607
Jen jsem tě chtěl vidět…
496
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
a Kyla.
497
00:31:43,026 --> 00:31:43,902
Jo.
498
00:31:44,903 --> 00:31:47,906
Musíme si něco vyřešit. Očividně.
499
00:31:48,365 --> 00:31:52,119
Ale je doma a v bezpečí, to je důležité.
500
00:31:54,454 --> 00:31:55,580
Půjdeš dál?
501
00:31:56,289 --> 00:32:00,001
Ne, dnes… byste měli být spolu.
502
00:32:00,836 --> 00:32:01,795
Jen rodina.
503
00:32:05,048 --> 00:32:05,924
Je tady Bill?
504
00:32:07,050 --> 00:32:08,093
Ne.
505
00:32:09,344 --> 00:32:11,680
Zjistil, že je Kyle v pořádku, a odjel.
506
00:32:13,640 --> 00:32:14,724
Noreen ho nechala.
507
00:32:18,645 --> 00:32:20,480
No, to je drsné.
508
00:32:22,315 --> 00:32:23,150
Jo.
509
00:32:23,567 --> 00:32:25,277
Myslím, že i to…
510
00:32:26,027 --> 00:32:27,487
s Kylem trochu zamávalo.
511
00:32:27,571 --> 00:32:28,572
Byli přátelé.
512
00:32:29,781 --> 00:32:31,283
Ztratit někoho je těžké.
513
00:32:34,202 --> 00:32:35,871
Nechám vás tady.
514
00:32:37,164 --> 00:32:40,375
Mimochodem, Ty dneska odvedl
u soudu dobrou práci.
515
00:32:40,459 --> 00:32:43,336
Gratuluju. Druhé místo. To je výkon.
516
00:32:43,420 --> 00:32:45,297
Jo, všechno jen díky Helen.
517
00:32:48,133 --> 00:32:49,050
Opatruj se.
518
00:32:49,843 --> 00:32:50,677
Hej.
519
00:32:52,262 --> 00:32:53,221
Ještě něco.
520
00:33:06,318 --> 00:33:09,696
Díky, žes tu pro mě dneska byl.
521
00:33:11,615 --> 00:33:12,616
Každý den.
522
00:33:26,254 --> 00:33:27,547
- Dobrou.
- Dobrou.
523
00:33:36,723 --> 00:33:37,724
Nazdar.
524
00:33:41,436 --> 00:33:42,562
Promiň za dnešek.
525
00:33:43,438 --> 00:33:46,107
Slyšel jsem, že vám to šlo. Gratuluju.
526
00:33:46,650 --> 00:33:47,817
CeCe jim ukázala.
527
00:33:49,486 --> 00:33:51,196
Je lepší, než jsem si myslel.
528
00:33:51,780 --> 00:33:52,864
Vezmeš ji na ples?
529
00:33:52,948 --> 00:33:56,284
Ne. Na plesy fakt nejsem.
530
00:33:57,244 --> 00:33:58,495
A CeCe to ví?
531
00:33:59,704 --> 00:34:01,665
Annie za tebe skvěle zaskočila,
532
00:34:03,208 --> 00:34:04,292
ale měla to těžké.
533
00:34:05,835 --> 00:34:06,711
I teta Helen.
534
00:34:07,504 --> 00:34:08,380
A kouč.
535
00:34:09,589 --> 00:34:11,216
A mámu jsi vyděsil k smrti.
536
00:34:12,801 --> 00:34:13,677
Co chceš?
537
00:34:14,594 --> 00:34:15,804
Noreen nechala tátu.
538
00:34:16,638 --> 00:34:17,681
Jako navždycky.
539
00:34:23,186 --> 00:34:24,020
No dobře.
540
00:34:25,146 --> 00:34:26,940
Zničila celou naši rodinu.
541
00:34:28,608 --> 00:34:29,985
Bez ní nám bude líp.
542
00:34:31,111 --> 00:34:33,113
- Ty nikdy…
- Kyle, můžeš přijít?
543
00:34:37,450 --> 00:34:39,452
No, když jdeš na smrt,
544
00:34:41,371 --> 00:34:42,372
tak tě zdravím.
545
00:35:03,977 --> 00:35:05,228
Byl jsem blbec,
546
00:35:06,479 --> 00:35:07,689
nehrál jsem za tým,
547
00:35:09,441 --> 00:35:10,525
moc mě to mrzí.
548
00:35:12,152 --> 00:35:14,446
Dostals nás do ošklivé situace, zlato.
549
00:35:15,530 --> 00:35:17,866
Zítra se musíš omluvit zbytku týmu.
550
00:35:17,949 --> 00:35:19,242
To asi víš, viď?
551
00:35:19,868 --> 00:35:20,827
Vím, teto Helen.
552
00:35:22,454 --> 00:35:24,581
Dobře. Tak to si nebudu přisazovat,
553
00:35:24,664 --> 00:35:27,250
protože už máš stejně asi zaracha
554
00:35:27,334 --> 00:35:29,252
na pár psích let.
555
00:35:38,470 --> 00:35:39,971
Musela jsem být za kluka.
556
00:35:42,515 --> 00:35:43,391
Promiň.
557
00:35:43,600 --> 00:35:44,476
A CeCe,
558
00:35:45,226 --> 00:35:47,395
ta pojede první třídou do pekla.
559
00:35:49,689 --> 00:35:53,735
Ty říkal, žes byla skvělá.
Kéž bych ti tam mohl fandit.
560
00:35:54,110 --> 00:35:56,196
Kdybys tam byl, nepotřebuju fandit.
561
00:35:58,198 --> 00:35:59,240
Jasně.
562
00:36:00,533 --> 00:36:03,036
Každopádně mít zaracha je na prd,
563
00:36:03,119 --> 00:36:05,664
takže mě moc nemrzí, že mám společnost.
564
00:36:07,957 --> 00:36:10,168
Přidáš se k zábavě bez obrazovky?
565
00:36:16,675 --> 00:36:20,095
Dano Sue, musíš vědět,
jak skvěle dnes Annie šlo
566
00:36:20,178 --> 00:36:21,346
zaskakovat za Kyla.
567
00:36:21,429 --> 00:36:22,931
To moc ráda slyším.
568
00:36:23,014 --> 00:36:26,142
Jo, možná bys jí mohla zkrátit trest.
569
00:36:26,851 --> 00:36:29,521
Děkuji, paní obhájkyně.
570
00:36:29,604 --> 00:36:31,272
Vezmu to na vědomí.
571
00:36:32,315 --> 00:36:35,527
A nepřizveme k verdiktu
i toho sexy farmáře?
572
00:36:35,610 --> 00:36:36,444
Cože?
573
00:36:36,903 --> 00:36:38,571
Jakého sexy farmáře?
574
00:36:38,655 --> 00:36:40,657
Dano Sue, koukej to vyklopit.
575
00:36:40,740 --> 00:36:42,158
Nevím, o čem to mluví.
576
00:36:42,242 --> 00:36:44,202
- Ale ví!
- Pohádáme se!
577
00:36:44,661 --> 00:36:46,579
Tak jo, poslouchejte.
578
00:36:47,247 --> 00:36:50,875
Farmář Jeremy mě dnes vzal
na projížďku, to je vše.
579
00:36:50,959 --> 00:36:51,918
Cože?
580
00:36:52,669 --> 00:36:53,628
Ten malý děda?
581
00:36:53,712 --> 00:36:57,006
- Není malý a není starý.
- To ne.
582
00:36:57,674 --> 00:36:59,300
Je krásný.
583
00:36:59,384 --> 00:37:00,260
Cože?
584
00:37:00,719 --> 00:37:03,054
Ty ruce, hrudník a…
585
00:37:03,805 --> 00:37:04,764
Pane jo.
586
00:37:05,765 --> 00:37:09,185
Ale kdyby mi přišla ta zpráva o Kylovi,
tak všeho nechám.
587
00:37:09,269 --> 00:37:12,105
Neměla jsi čas.
Helen taky ne a já to zvládla.
588
00:37:12,522 --> 00:37:14,899
Ale měly bychom Trotterovi přidat.
589
00:37:14,983 --> 00:37:17,235
- Bůh mu žehnej.
- Díky Bohu za něj!
590
00:37:18,903 --> 00:37:20,530
Jo, a ruku na srdce,
591
00:37:21,573 --> 00:37:22,782
Bill se dnes snažil.
592
00:37:23,575 --> 00:37:24,784
Jako dobrý táta.
593
00:37:26,786 --> 00:37:30,540
- A já nebyla moc dobrá máma.
- Cože? Nemluv nesmysly.
594
00:37:30,623 --> 00:37:33,585
Neviděla jsem,
jak se mi Kyle hroutí před očima.
595
00:37:33,960 --> 00:37:35,920
Děti to často umí dobře skrývat.
596
00:37:36,004 --> 00:37:39,466
Ale vážně, Bill dnes hrál důležitou roli,
597
00:37:39,549 --> 00:37:41,134
to bych do něj neřekla.
598
00:37:41,217 --> 00:37:44,053
No, je lehčí se snažit v krizi.
599
00:37:44,137 --> 00:37:45,680
Možná jsem ho nenechala.
600
00:37:46,639 --> 00:37:49,350
Možná je… čas ho nechat, ať se snaží?
601
00:37:49,434 --> 00:37:52,520
Jo? A co na to řekne paní Noreen?
602
00:37:54,314 --> 00:37:55,148
Opustila ho.
603
00:37:55,607 --> 00:37:57,108
- Ty lžeš!
- Cože?
604
00:37:57,192 --> 00:37:58,735
Myslím to vážně.
605
00:37:59,360 --> 00:38:03,239
Detaily nevím, ale Bill si myslí,
že se nevrátí.
606
00:38:04,199 --> 00:38:07,702
Ta žena čeká jeho dítě.
Přece nemůže být úplně pryč.
607
00:38:07,786 --> 00:38:09,954
No, každopádně, čau.
608
00:38:11,039 --> 00:38:12,123
Čau, Noreen!
609
00:38:12,207 --> 00:38:13,374
S tebou končím.
610
00:38:23,134 --> 00:38:24,052
Kyle…
611
00:38:25,970 --> 00:38:27,222
celá ta věc dneska,
612
00:38:27,305 --> 00:38:29,808
neměla nic společného
s námi dvěma, že ne?
613
00:38:30,225 --> 00:38:31,684
Ne. My jsme v pohodě.
614
00:38:32,101 --> 00:38:34,229
Tedy pokud si to taky myslíš.
615
00:38:34,312 --> 00:38:36,314
- Myslím, že jo.
- Dobře.
616
00:38:36,397 --> 00:38:38,399
- Neříkej „dobře“.
- Jasně, dobře.
617
00:38:39,567 --> 00:38:40,735
Mějte se, vězni.
618
00:38:40,819 --> 00:38:43,822
Jsem občan dbalý zákona,
takže jdu ke Gabovi!
619
00:38:44,239 --> 00:38:45,114
Ahoj!
620
00:38:49,327 --> 00:38:52,080
Ty si myslí, že mu projde
nejít s CeCe na ples.
621
00:38:52,622 --> 00:38:53,957
Pošetilý hoch.
622
00:38:57,794 --> 00:39:00,713
Až bude ples,
třeba budeme moct mít zaracha spolu.
623
00:39:00,797 --> 00:39:04,050
- Když budem hodní, možná projde i film.
- To je rande.
624
00:39:04,717 --> 00:39:05,760
Tedy, víš, je to…
625
00:39:05,844 --> 00:39:07,679
Je to film. Chápu.
626
00:39:15,937 --> 00:39:17,313
Díky za odvoz do školy.
627
00:39:18,064 --> 00:39:21,192
Myslel jsem, že bychom si tak
mohli trochu popovídat.
628
00:39:23,653 --> 00:39:25,363
Promiň, že jsem vás vylekal.
629
00:39:26,239 --> 00:39:28,950
Máma říká, že jste mě hledali celý den.
630
00:39:29,450 --> 00:39:32,370
No, já jo… A spousta dalších lidí.
631
00:39:35,081 --> 00:39:37,166
Já vím. Omlouvám se.
632
00:39:38,501 --> 00:39:40,545
- Já…
- Kyle,
633
00:39:40,628 --> 00:39:44,090
mluvil jsi s Noreen, než odešla?
634
00:39:46,426 --> 00:39:47,260
Jo.
635
00:39:50,847 --> 00:39:52,682
Není lehké to pochopit,
636
00:39:53,433 --> 00:39:54,559
natož to přijmout.
637
00:39:55,768 --> 00:39:56,603
To není…
638
00:39:58,021 --> 00:39:59,772
Já se snažím, ale…
639
00:39:59,856 --> 00:40:02,025
Řekla ti, proč odešla?
640
00:40:06,696 --> 00:40:07,614
Jsi k ničemu!
641
00:40:07,989 --> 00:40:10,783
- Prosím?
- Štve mě, že odešla, ale neviním ji.
642
00:40:10,909 --> 00:40:12,744
Viděl jsi ji vůbec někdy?
643
00:40:12,827 --> 00:40:15,830
Mě rozhodně nikdy nevidíš,
a najednou chceš mluvit?
644
00:40:16,372 --> 00:40:17,248
Ne, pane.
645
00:40:18,791 --> 00:40:20,752
Počkej sakra aspoň chvilku.
646
00:40:20,835 --> 00:40:22,211
Půjdu do školy pěšky.
647
00:40:33,139 --> 00:40:34,807
Jsme dobrý tým,
648
00:40:35,642 --> 00:40:36,559
ty a já.
649
00:40:37,352 --> 00:40:38,561
A Magnólie
650
00:40:39,145 --> 00:40:40,313
a farmáři.
651
00:40:40,396 --> 00:40:43,316
Víš, když jsem začala
plánovat tu renovaci,
652
00:40:43,399 --> 00:40:47,445
šlo mi o to, zanechat odkaz
tady v Serenity,
653
00:40:48,029 --> 00:40:49,072
a teď jsi tady.
654
00:40:49,739 --> 00:40:50,615
Doma.
655
00:40:51,950 --> 00:40:53,576
Jako chybějící dílek.
656
00:40:56,746 --> 00:40:59,082
S nikým bych
657
00:40:59,165 --> 00:41:01,334
se nedělil o sen raději.
658
00:41:02,669 --> 00:41:04,087
Moc tě miluju.
659
00:41:04,796 --> 00:41:05,755
Já tebe taky!
660
00:41:08,508 --> 00:41:10,009
Budoucnost nezná mezí.
661
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
Jak myslíš, že bude město vypadat,
662
00:41:12,679 --> 00:41:14,889
až budou naše děti v našem věku?
663
00:41:19,227 --> 00:41:20,561
Řekla jsi „naše děti“?
664
00:41:22,563 --> 00:41:23,815
Co tak najednou?
665
00:41:25,316 --> 00:41:28,111
- Ryi…
- Víš, co si o tom myslím.
666
00:41:28,194 --> 00:41:30,279
Mluvili jsme o tom v San Francisku.
667
00:41:31,447 --> 00:41:33,449
Ale to už je dávno, hodně…
668
00:41:33,825 --> 00:41:35,576
hodně se od té doby změnilo.
669
00:41:35,660 --> 00:41:36,619
Tohle ne.
670
00:41:42,250 --> 00:41:43,376
Máme tu problém?