1 00:00:06,298 --> 00:00:10,761 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 JACÍ BLÁZNI JSOU TI LIDÉ 3 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 Co sis sakra myslel? 4 00:01:09,736 --> 00:01:12,239 Hej, tímhle tónem se mnou nemluv, ano? 5 00:01:12,864 --> 00:01:14,491 Tyler je slušný a je mu 16. 6 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 - Můj syn může mít auto… - Náš syn! 7 00:01:17,202 --> 00:01:18,954 Je to náš syn, Bille. 8 00:01:19,037 --> 00:01:21,707 Nemůžeš dělat takováhle rozhodnutí beze mě. 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 Spolupracujeme, vzpomínáš? 10 00:01:23,500 --> 00:01:25,043 Ty nechceš spolupracovat, 11 00:01:25,127 --> 00:01:26,795 nedáváš mi žádný prostor. 12 00:01:26,878 --> 00:01:28,922 Jen chceš schvalovat všechno, 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,090 co navrhnu já. 14 00:01:30,173 --> 00:01:32,676 Ne, Bille, chci, abys mě respektoval. 15 00:01:33,302 --> 00:01:35,554 Tak proč nemůžu do ničeho mluvit? 16 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 Nevkládej mi slova do úst. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,642 Podle tebe mám pravdu, jen když s tebou souhlasím. 18 00:01:40,726 --> 00:01:42,060 Já chci spolupracovat… 19 00:01:42,144 --> 00:01:44,271 - To táta neměl dělat. - …proti mně. 20 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Ty si stěžuješ, že ti táta koupil auto? 21 00:01:47,357 --> 00:01:49,151 Jen chce mít nad mámou navrch. 22 00:01:49,276 --> 00:01:51,903 Proč by to jinak dělal před půlkou města? 23 00:01:52,487 --> 00:01:54,573 Jen chce dělat dojem, jako obvykle. 24 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 A jako obvykle ublíží mámě. 25 00:01:57,659 --> 00:01:59,911 Tak proč mu neřekneš, že ho nechceš? 26 00:02:00,871 --> 00:02:02,331 Proč tě to vůbec zajímá? 27 00:02:02,873 --> 00:02:05,167 Stejně jsi rád, že tě táta zbožňuje. 28 00:02:05,500 --> 00:02:08,003 Chodí na všechny zápasy, bere tě na Braves, 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,504 pořád se s tebou chlubí. 30 00:02:10,422 --> 00:02:12,799 Nadáváš, ale jsi rád, že vždycky stojí… 31 00:02:13,550 --> 00:02:14,384 za tebou. 32 00:02:16,011 --> 00:02:17,012 Nechoď tam. 33 00:02:17,554 --> 00:02:18,972 Táta mě ani neuvidí. 34 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Víš, co je tvůj problém? 35 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 Kdo nás vezme do školy? 36 00:02:24,728 --> 00:02:25,896 Dnes jdete pěšky. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 SIMON: CO TO INTERVIEW? 38 00:02:42,371 --> 00:02:46,625 Vrátila jsem ti telefon pod podmínkou, že na něj nebudeš koukat u stolu. 39 00:02:46,708 --> 00:02:49,336 A odkdy vůbec snídáme u stolu? 40 00:02:49,419 --> 00:02:50,921 Dělávaly jsme to. 41 00:02:51,963 --> 00:02:53,715 Když mi bylo tak osm. 42 00:02:53,799 --> 00:02:56,551 Neměly jsme teď dost času spolu mluvit, 43 00:02:56,635 --> 00:03:00,597 takže odteď budeme mít rodinné snídaně 44 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 a ty mi budeš povídat, co je pro tebe zrovna v životě důležité. 45 00:03:04,893 --> 00:03:08,855 Jedna z nejdůležitějších věcí pro mě teď jsou studentské soudy… 46 00:03:10,273 --> 00:03:12,484 Nechceš, aby teta Helen čekala, ne? 47 00:03:16,071 --> 00:03:17,114 Hezký den. 48 00:03:25,914 --> 00:03:28,625 Simone, můžeš být trochu ostřejší. 49 00:03:28,709 --> 00:03:30,794 Neboj se být Buldok, jo? 50 00:03:30,877 --> 00:03:35,382 A Kyle, můžeš trochu potlačit svého vnitřního Atticuse Finche? 51 00:03:36,967 --> 00:03:39,344 Tak jo, malá připomínka k oblékání. 52 00:03:39,428 --> 00:03:41,179 Tohle je formální oděv, 53 00:03:41,263 --> 00:03:45,016 takže kalhoty s puky, sukně po kolena či nedělní oblek. 54 00:03:45,100 --> 00:03:48,687 Pokud byste si to nevzali mezi babiččiny kamarádky z kostela, 55 00:03:48,770 --> 00:03:50,731 nechci to vidět v soudní síni. 56 00:03:50,814 --> 00:03:52,899 Dobře. Výborně. 57 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Uvidíme se ve čtvrtek. Jo. 58 00:03:55,694 --> 00:03:57,654 CeCe, můžeš na chvilku? 59 00:04:03,410 --> 00:04:06,079 Promiň. Ukaž, pomůžu ti. 60 00:04:06,163 --> 00:04:07,122 Děkuju. 61 00:04:10,584 --> 00:04:13,003 - Co jsem udělala špatně? - Vůbec nic. 62 00:04:13,086 --> 00:04:15,589 Jde jen o tvé oblečení k soudu. 63 00:04:15,672 --> 00:04:17,674 - A co s ním? - Nečekám, 64 00:04:17,758 --> 00:04:20,927 že má moc puberťaček v šatníku kostýmek. 65 00:04:21,344 --> 00:04:23,472 Ne, já na to moc nejsem. 66 00:04:23,555 --> 00:04:27,517 V Castlewoodu je skvělý komisní obchod, zajeď se tam podívat. 67 00:04:27,601 --> 00:04:29,603 Já tam chodím pořád. Za hubičku. 68 00:04:30,145 --> 00:04:32,856 A dobrý kostým ti vydrží minimálně do vysoké. 69 00:04:33,315 --> 00:04:35,192 - Podívám se tam. - Dobře. 70 00:04:36,568 --> 00:04:38,487 Nehádal bych CeCe na oblíbence. 71 00:04:39,029 --> 00:04:41,198 Teta Helen chce za mazlíčka hada. 72 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 Dobré ráno, šéfe. 73 00:04:47,245 --> 00:04:48,789 Ne, dobré ráno bych měla, 74 00:04:48,872 --> 00:04:52,501 kdybych měla nadpřirozenou schopnost komunikace s puberťáky. 75 00:04:54,127 --> 00:04:55,295 Dáš si snídani? 76 00:04:55,378 --> 00:04:58,215 Ne, já jsem udělala skvělou snídani. 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,675 Zdravou, vydatnou, dokonale vyváženou. 78 00:05:01,134 --> 00:05:04,554 Jiné děti by plakaly jen nad těmi palačinkami. 79 00:05:04,638 --> 00:05:05,847 Annie je to fuk. 80 00:05:06,556 --> 00:05:07,891 Kolik jsi toho snědla? 81 00:05:08,934 --> 00:05:10,477 Přešla mě chuť. 82 00:05:10,560 --> 00:05:12,938 To máš štěstí, že pracuješ v kuchyni. 83 00:05:13,438 --> 00:05:15,649 Jsi úplná pečovatelka. 84 00:05:18,026 --> 00:05:20,737 Říkal ti doktor Howie o prožívání přítomnosti? 85 00:05:21,196 --> 00:05:24,491 Jo. Ale meditace není nic pro mě. 86 00:05:24,908 --> 00:05:27,953 Trochu mě překvapuje, že ti to musím říkat. 87 00:05:28,036 --> 00:05:30,914 Spíš jde o to, brát na vědomí, jak se cítíš, 88 00:05:31,748 --> 00:05:32,791 co cítíš. 89 00:05:34,042 --> 00:05:35,627 To jde více způsoby. 90 00:05:36,044 --> 00:05:39,214 Přijď sem za mnou zítra brzy ráno a já ti to ukážu. 91 00:05:41,591 --> 00:05:43,134 - Tak jo. - Jo? 92 00:05:43,552 --> 00:05:45,053 - Koukej přijít. - Přijdu. 93 00:05:45,136 --> 00:05:46,054 Tak jo! 94 00:05:46,137 --> 00:05:48,473 Jen aby to stálo za to vstávání. 95 00:05:55,230 --> 00:05:56,439 Díky, žes přišla. 96 00:05:58,984 --> 00:06:01,027 - Vím, že nemáš čas. - Neville, 97 00:06:01,111 --> 00:06:03,905 setkání s tebou si nikdy nenechám ujít. 98 00:06:05,782 --> 00:06:06,825 Co tě trápí? 99 00:06:06,908 --> 00:06:10,871 Vypadá to, že jsem přišel k velkému pozemku. 100 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 A nevím, k čemu všemu ještě. 101 00:06:14,416 --> 00:06:16,877 Minulý týden zemřel můj bratranec Benji. 102 00:06:16,960 --> 00:06:19,671 Já zapomněla, že jste příbuzní. To je mi líto. 103 00:06:19,754 --> 00:06:20,797 Děkuju. 104 00:06:21,339 --> 00:06:23,717 Starý Benji neměl rád moc lidí. 105 00:06:24,050 --> 00:06:26,678 Neměl rád skoro nic mimo jeho farmu, 106 00:06:27,220 --> 00:06:28,305 kterou mi odkázal. 107 00:06:29,264 --> 00:06:33,143 A já jsem za to vděčný, ale nevím, co s ní mám dělat. 108 00:06:33,226 --> 00:06:35,270 Samozřejmě na ní nechci pracovat… 109 00:06:35,812 --> 00:06:37,939 Ale taky ji nechci prodat. 110 00:06:38,607 --> 00:06:41,318 Ta půda je v naší rodině po generace. 111 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 Nemají zájem tvoje děti? 112 00:06:44,070 --> 00:06:46,323 Ty nerozeznají traktor od hrnku. 113 00:06:47,490 --> 00:06:51,786 Ale to nevadí, mají dobrý život, jenom ne na tohle. 114 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 Se slečnou Grace jste vychovali krásné osobnosti. 115 00:06:54,915 --> 00:06:57,167 Ano, jsou to dary, to jistě. 116 00:06:58,376 --> 00:06:59,252 Každopádně 117 00:07:00,337 --> 00:07:03,715 když sis tak dobře poradila s domem slečny Frances, 118 00:07:04,674 --> 00:07:07,802 říkal jsem si, že bys tam mohla udělat něco podobného. 119 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 Zachovat odkaz… 120 00:07:11,848 --> 00:07:13,308 Benjimu by se to líbilo, 121 00:07:13,725 --> 00:07:15,518 asi tak jako všechno. 122 00:07:18,229 --> 00:07:19,314 Uvidím, co zmůžu. 123 00:07:19,814 --> 00:07:20,649 Děkuju. 124 00:07:33,495 --> 00:07:35,205 Nabízíte individuální hodiny? 125 00:07:37,749 --> 00:07:38,833 Jaký máš den? 126 00:07:44,339 --> 00:07:45,590 Dělám čísla. 127 00:07:46,174 --> 00:07:49,344 Musím si sehnat asistentku, ať tu nejsem přikovaná, 128 00:07:49,427 --> 00:07:52,305 ale zatím se nám nehlásí moc lidí. 129 00:07:52,389 --> 00:07:53,848 Taky mám problém. 130 00:07:53,932 --> 00:07:56,434 I když je vedle toho tvého malicherný. 131 00:07:57,394 --> 00:07:59,312 Jde o naše rande v sobotu večer. 132 00:08:01,606 --> 00:08:04,567 Lososa, nebo steak? Nemůžu se rozhodnout. 133 00:08:06,027 --> 00:08:08,446 Kdybych odmítla steak, Bůh mě potrestá. 134 00:08:09,239 --> 00:08:10,073 Medium rare. 135 00:08:11,157 --> 00:08:12,033 Ano, madam. 136 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 Nějaké další pokyny? 137 00:08:32,554 --> 00:08:33,596 Tak jo. 138 00:08:33,680 --> 00:08:35,557 Tady máš čaj. 139 00:08:35,974 --> 00:08:36,933 Děkuju. 140 00:08:38,018 --> 00:08:39,894 Co to děláš? Zase nakupuješ? 141 00:08:39,978 --> 00:08:43,773 Máma naléhá, ať si udělám seznam na svatbu / pro miminko. 142 00:08:43,857 --> 00:08:48,194 O dětské věci si nemusíš dělat starost. 143 00:08:48,278 --> 00:08:50,655 Věci po Katie jsou pořád dobré. 144 00:08:50,739 --> 00:08:52,282 Je jí šest. 145 00:08:52,365 --> 00:08:54,701 Za poslední roky se změnil standard. 146 00:08:54,784 --> 00:08:57,746 Jsi dětský lékař. Neměl bys to vědět, zlato? 147 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 Ano, měl, 148 00:08:59,998 --> 00:09:03,043 já beru bezpečnostní standard velmi vážně, 149 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 ale taky už jsem byl třikrát táta 150 00:09:05,837 --> 00:09:08,006 a vím, co všechno lidem podstrkují. 151 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 Říkají, že z tvého dítěte nic nebude, 152 00:09:11,176 --> 00:09:16,264 když mu nekoupíš chrastítko za 300 dolarů a Bůh ví, co ještě. 153 00:09:17,265 --> 00:09:20,143 Věř mi, prvních pár měsíců budeme potřebovat 154 00:09:20,602 --> 00:09:22,771 mnohem méně věcí, než si myslíš. 155 00:09:23,188 --> 00:09:27,233 Rozhodně potřebujeme autosedačku, abychom se dostali z nemocnice, 156 00:09:27,317 --> 00:09:30,487 nebo chceš naše miminko přivázat na kapotu? 157 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 Podívej na tuhle. 158 00:09:33,990 --> 00:09:37,368 Maximální bezpečnost a vejde se do obou našich aut. 159 00:09:41,498 --> 00:09:42,999 Není trochu drahá? 160 00:09:45,418 --> 00:09:46,377 Aha, takže… 161 00:09:47,420 --> 00:09:50,048 Tylerovi koupíš nové auto, 162 00:09:50,507 --> 00:09:52,842 ale naše dítě nedostane ani sedačku? 163 00:09:52,926 --> 00:09:57,430 Tyler a jeho nové auto nemají co dělat s tebou a naším dítětem. 164 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 Ale mají, když říkáš, že nemáme na sedačku 165 00:10:00,183 --> 00:10:01,476 a na můj vysněný dům, 166 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 ale klidně dáš majlant za auto pro Tylera. 167 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 - Klid, prosím tě. - Ne. 168 00:10:06,940 --> 00:10:09,150 Ne! Říkals, že se mnou chceš žít. 169 00:10:09,234 --> 00:10:10,777 Opustil jsi kvůli mě ženu. 170 00:10:11,152 --> 00:10:14,948 Promiň, že jsem si myslela, že budu konečně na prvním místě. 171 00:10:22,914 --> 00:10:24,415 Zajdu za tvým bratrem. 172 00:10:36,302 --> 00:10:38,096 PŘIDAT DO SEZNAMU PŘÁNÍ 173 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 PŘIDÁNO 174 00:10:42,433 --> 00:10:44,435 Budeme s tátou platit pojištění 175 00:10:44,519 --> 00:10:46,437 do tvých 18, pak je to na tobě. 176 00:10:46,521 --> 00:10:49,732 Za benzín a základní údržbu budeš platit ty. 177 00:10:49,816 --> 00:10:53,695 Můžeš jezdit jen do školy, na trénink a pro své sourozence. 178 00:10:54,654 --> 00:10:55,738 A nikdy 179 00:10:55,822 --> 00:10:59,534 nepovezeš nikoho, kdo se nejmenuje Townsend. 180 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 Když nemůžu vozit kluky ani CeCe, na co pak mám auto? 181 00:11:04,122 --> 00:11:07,333 Auto je zodpovědnost. Musíš mi dokázat, že to zvládneš. 182 00:11:08,168 --> 00:11:10,295 Buď hodný a třeba to přehodnotíme. 183 00:11:10,378 --> 00:11:11,880 Do té doby platí tohle. 184 00:11:11,963 --> 00:11:14,299 Táta tě naštval, ale proč trestáš mě? 185 00:11:23,141 --> 00:11:25,101 - Moc se omlouvám. - Jo. 186 00:11:28,730 --> 00:11:29,564 Děkuju. 187 00:11:29,981 --> 00:11:30,815 Díky. 188 00:11:32,108 --> 00:11:33,067 Ty nepiješ? 189 00:11:33,651 --> 00:11:34,485 Nemůžu. 190 00:11:35,028 --> 00:11:36,738 Bude mi 21 až za měsíc. 191 00:11:37,488 --> 00:11:39,824 To jsem asi měl vědět. 192 00:11:41,743 --> 00:11:43,244 Omlouvám se, ale… 193 00:11:44,078 --> 00:11:48,458 Neměli jsme s Noreen moc příležitostí mluvit o vaší rodině. 194 00:11:49,334 --> 00:11:50,251 Takže… 195 00:11:51,127 --> 00:11:53,296 Je hezké tě teď poznat. 196 00:11:54,088 --> 00:11:56,341 Těším se, až poznám i ostatní. 197 00:11:56,883 --> 00:11:57,926 Vážně? 198 00:11:58,009 --> 00:11:59,260 Jasně. 199 00:11:59,344 --> 00:12:02,931 Tak to má být, když spolu žijeme, 200 00:12:03,014 --> 00:12:04,766 měl bych všechny poznat. 201 00:12:05,767 --> 00:12:07,393 S tátou to budeš mít těžký. 202 00:12:08,811 --> 00:12:10,647 Ale máma bude v pohodě. 203 00:12:11,064 --> 00:12:13,316 Záleží nám jen na tom, aby s miminkem 204 00:12:13,900 --> 00:12:14,859 byli šťastní. 205 00:12:15,944 --> 00:12:17,695 Tak to jsme na tom stejně, 206 00:12:18,446 --> 00:12:20,240 protože to pro ni chci taky. 207 00:12:21,324 --> 00:12:22,283 Ať je šťastná. 208 00:12:30,792 --> 00:12:34,796 Takhle jsem si vnímání přítomnosti nepředstavovala. 209 00:12:38,508 --> 00:12:41,302 Onehdy jsem se bavil s pár lidmi. 210 00:12:41,386 --> 00:12:45,682 Připomněli mi, že klid má mnoho podob. 211 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 Aby ho člověk našel, musí si povolit a odpustit. 212 00:12:55,692 --> 00:13:00,113 Nebyla jsem na rybách od té doby, co mi umřel táta. 213 00:13:01,948 --> 00:13:03,283 Začal mě sem brát, 214 00:13:03,366 --> 00:13:06,494 jakmile jsem zvládla připravit návnadu. 215 00:13:10,748 --> 00:13:12,667 Netušila jsem, jak mi to chybí. 216 00:13:13,918 --> 00:13:15,086 Chybí ti? 217 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 Jo. Každý den. 218 00:13:20,174 --> 00:13:21,592 Byl to můj hrdina, 219 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 říkala jsem mu… všechno. 220 00:13:26,931 --> 00:13:30,768 Bez ohledu na to, kolik měl práce, vždycky na mě měl čas. 221 00:13:34,480 --> 00:13:37,567 A pro každého, kdo ho potřeboval. 222 00:13:40,403 --> 00:13:42,655 Chtěla jsem být jako on. 223 00:13:47,243 --> 00:13:50,246 Už jsem ti říkal, že jsi dobrá šéfka. 224 00:13:51,956 --> 00:13:53,458 Ale neřekl jsem ti… 225 00:13:54,625 --> 00:13:56,044 že jsi dobrá kamarádka. 226 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 Když jsem přišel k Sullivanům, 227 00:14:00,631 --> 00:14:01,466 měl jsem… 228 00:14:04,218 --> 00:14:06,346 jedno z nejhorších období v životě. 229 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Co se stalo, jestli nevadí, že se ptám? 230 00:14:16,939 --> 00:14:17,899 Umřela mi žena. 231 00:14:20,651 --> 00:14:21,486 Náhle. 232 00:14:22,445 --> 00:14:25,031 Nemohl jsem jí nijak pomoct… 233 00:14:27,658 --> 00:14:30,828 i když jsem věřil, že bych to měl zvládnout. 234 00:14:33,039 --> 00:14:34,499 Sáhl jsem si na dno. 235 00:14:35,666 --> 00:14:38,461 Úplně jsem se přestal ovládat. 236 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Šel jsem na kuchařskou školu… 237 00:14:45,802 --> 00:14:47,136 a přišel k Sullivanům, 238 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 kde má všechno své místo a řád… 239 00:14:51,265 --> 00:14:52,225 a dává to smysl. 240 00:14:54,102 --> 00:14:55,228 To je mi moc líto. 241 00:14:56,562 --> 00:14:58,523 Ne. Lituju já. 242 00:14:58,981 --> 00:15:02,026 Mluvíme tady o tvých problémech, ne o mých. 243 00:15:02,110 --> 00:15:04,237 Opovaž se se omlouvat. 244 00:15:05,113 --> 00:15:08,032 To s tím přátelstvím… 245 00:15:08,699 --> 00:15:10,034 je to vzájemné. 246 00:15:12,703 --> 00:15:13,538 Děkuju… 247 00:15:14,747 --> 00:15:16,082 za povídání. 248 00:15:22,880 --> 00:15:24,757 Přijdeš na tu hru? 249 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Ne. Mám zaracha 250 00:15:25,967 --> 00:15:28,719 ještě pár týdnů po věčnosti. 251 00:15:28,803 --> 00:15:31,764 Ale tohle je škola. Je to naučné. Přemluv mámu! 252 00:15:32,348 --> 00:15:34,058 Je to pro tebe tak důležité? 253 00:15:37,311 --> 00:15:39,272 „Jak lásku chápe láska nevinná. 254 00:15:39,355 --> 00:15:43,693 Chci říci: srdce mé tak v jedno s tvým, že srdcí dvé jest srdcem jediným.“ 255 00:15:44,277 --> 00:15:45,236 Pěkný. 256 00:15:45,736 --> 00:15:47,780 Je to vlastně Lysandrova replika, 257 00:15:47,864 --> 00:15:49,323 ale taky je to… 258 00:15:50,992 --> 00:15:52,994 skvělý příklad jambického verše. 259 00:15:53,077 --> 00:15:55,455 Můžeš říct mámě, že to je na angličtinu. 260 00:15:55,538 --> 00:15:57,957 Zkusím to. Třeba mi to kvůli tobě dovolí. 261 00:15:58,124 --> 00:15:59,125 Uvidíme. 262 00:16:03,212 --> 00:16:04,046 Ahoj. 263 00:16:04,255 --> 00:16:05,173 Ahoj Annie! 264 00:16:08,718 --> 00:16:10,470 Díky, ozveme se. 265 00:16:21,022 --> 00:16:22,565 Nová zástupkyně lékárny? 266 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 Ne, dělala pohovor na tvoji náhradu. 267 00:16:27,820 --> 00:16:30,781 Myslíš dočasně, ne? Přes moji mateřskou. 268 00:16:30,865 --> 00:16:34,035 Já myslel, že s dítětem zůstaneš doma. 269 00:16:35,203 --> 00:16:38,664 Ano, na 12 týdnů mateřské dovolené, pak se vrátím. 270 00:16:39,207 --> 00:16:42,210 Dobře, tak jo. Jak jsem to měl vědět? 271 00:16:42,793 --> 00:16:45,129 Protože jsem nikdy neřekla, že skončím. 272 00:16:45,505 --> 00:16:48,257 Nemyslíš, že bych se zmínila, že zůstanu doma? 273 00:16:48,341 --> 00:16:51,052 Noreen. Dobře. 274 00:16:51,135 --> 00:16:54,055 Teď jsem to zjistil, ano? Jen jsem myslel… 275 00:16:57,183 --> 00:16:58,893 Promiň, že jsem tě zklamala. 276 00:16:59,393 --> 00:17:00,603 Já nejsem Maddie. 277 00:17:12,532 --> 00:17:13,824 - Ahoj. - Ahoj. 278 00:17:15,409 --> 00:17:18,538 Nechápej to špatně, ale co tady děláš? 279 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 Chtěl jsem pomoct. 280 00:17:20,915 --> 00:17:24,877 Byl jsem u Whartonů, když jsi objednávala, tak jsem se nabídl. 281 00:17:24,961 --> 00:17:27,838 - Extra salám pro… - Potřebuju nůž! 282 00:17:28,839 --> 00:17:31,676 Prosím. Pojď dál. Jestli si troufáš. 283 00:17:37,765 --> 00:17:39,100 Ty nejsou dost ostré. 284 00:17:39,183 --> 00:17:42,395 Dobře. Necháme toho na chvilku, zlato. 285 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 Přišel za námi kouč Cal. 286 00:17:44,146 --> 00:17:45,106 Přinesl pizzu. 287 00:17:45,189 --> 00:17:46,857 - Salámovou? - Extra. 288 00:17:48,526 --> 00:17:50,444 Víš něco o dinosaurech? 289 00:17:50,528 --> 00:17:51,821 O kterém druhu? 290 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 O liopleurodonech. 291 00:17:53,155 --> 00:17:54,407 Ne. O těch nic nevím. 292 00:18:03,040 --> 00:18:03,916 Katie? 293 00:18:07,044 --> 00:18:09,171 - Jsme tady dole. - Co to má být? 294 00:18:09,839 --> 00:18:11,382 Jsem plovoucí dinosaurus. 295 00:18:13,718 --> 00:18:15,094 Milost, slečno Katie! 296 00:18:16,846 --> 00:18:20,224 Mám velké zuby, abych mohla sníst ostatní dinosaury, mami. 297 00:18:20,391 --> 00:18:23,644 Tak proto jsi chtěla rozstříhat ty kašírované dinosaury? 298 00:18:23,728 --> 00:18:24,854 Protože jsou jídlo? 299 00:18:24,937 --> 00:18:26,147 No jasně. 300 00:18:26,230 --> 00:18:27,982 Dobře, tak to zařídíme, 301 00:18:28,065 --> 00:18:30,818 ale teď dostane můj masožravec opravdové jídlo. 302 00:18:30,901 --> 00:18:31,819 Pojď! 303 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 - Kouči Cale? - Ano? 304 00:18:35,448 --> 00:18:37,825 Zůstaneš tu a pomůžeš mi s dinosaury? 305 00:18:38,242 --> 00:18:40,494 Můžu, slečno Katie? To zní zábavně. 306 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 Pojď sem, sežereme tě! 307 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Ano, máš pravdu, 308 00:18:52,590 --> 00:18:55,009 Kylova hra má vzdělávací hodnotu, 309 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 takže můžeš jít. 310 00:18:56,761 --> 00:18:57,762 Mami, mockrát dě… 311 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 Ale půjdeš s Townsendovými 312 00:19:01,015 --> 00:19:04,644 a jen proto, že je to Shakespeare a hraje tam Kyle. 313 00:19:05,186 --> 00:19:06,729 Ano, madam. Děkuju. 314 00:19:06,812 --> 00:19:07,855 Není zač. 315 00:19:13,319 --> 00:19:14,820 Nebudeš mě nutit mluvit? 316 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 Říkat ti svoje temná tajemství dospívajících? 317 00:19:19,950 --> 00:19:20,785 No… 318 00:19:22,328 --> 00:19:24,038 pomůže ti to ke klidu duše? 319 00:19:24,497 --> 00:19:25,373 Cože? 320 00:19:27,958 --> 00:19:30,127 Můžeme mluvit, o čem chceš. 321 00:19:36,384 --> 00:19:38,844 Vážně díky, že mě necháš jít na tu hru. 322 00:19:39,220 --> 00:19:41,263 Kyle o ní mluví v jednom kuse. 323 00:19:41,347 --> 00:19:43,265 - Vážně? - Jo. 324 00:19:44,058 --> 00:19:46,602 Tuhle z ní citoval cestou do školy. 325 00:19:46,686 --> 00:19:49,313 Taky bych chtěla být něčím tak posedlá, 326 00:19:49,397 --> 00:19:52,191 a zároveň jsem si říkala, že by mohl přibrzdit. 327 00:19:53,442 --> 00:19:55,361 Jo. To dává smysl. 328 00:19:57,363 --> 00:20:00,700 Doufám, že se to počítá jako bod za kulturní akce 329 00:20:00,783 --> 00:20:01,992 do hodin angličtiny, 330 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 to by se mi upřímně celkem hodilo. 331 00:20:16,465 --> 00:20:17,341 Tati? 332 00:20:17,717 --> 00:20:19,051 Ahoj Kyle. 333 00:20:20,010 --> 00:20:21,137 Už máš po škole? 334 00:20:21,554 --> 00:20:22,638 Co tu děláš? 335 00:20:22,722 --> 00:20:25,599 Jen procházím nějaké věci 336 00:20:26,142 --> 00:20:28,477 a chci vybrat něco pro malé. 337 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Chceš pomoct? 338 00:20:31,814 --> 00:20:34,066 To by bylo skvělé. Díky. 339 00:20:34,150 --> 00:20:36,527 Co kdybys probral tuhle? Co tam je? 340 00:20:41,657 --> 00:20:42,867 Potřebujete chůvičku? 341 00:20:43,492 --> 00:20:45,870 Vlastně ano. 342 00:20:45,953 --> 00:20:48,289 Jo, tyhle věci se překvapivě hodí. 343 00:20:52,293 --> 00:20:54,920 Tak jak se vede, synku? Máš dobré známky? 344 00:20:55,004 --> 00:20:55,921 Jsou v pohodě, 345 00:20:56,672 --> 00:20:58,716 a odpoledne jsem zařídil lístky. 346 00:20:58,799 --> 00:21:01,260 Budete je mít s Noreen na pokladně. 347 00:21:01,761 --> 00:21:05,055 Tvoje hra… bude teď někdy, to je fakt. 348 00:21:05,473 --> 00:21:07,933 - Jak že se jmenuje tvoje postava? - Puk. 349 00:21:09,018 --> 00:21:11,437 Jedna z klíčových Shakespearových postav. 350 00:21:11,854 --> 00:21:13,022 To je báječné! 351 00:21:15,858 --> 00:21:19,487 Je to v divadle, jako by mě vybrali do univerzitního týmu. 352 00:21:21,739 --> 00:21:25,159 Tak jo. To je báječné. Jsem na tebe hrdý, synku. 353 00:21:25,242 --> 00:21:26,702 Těším se na to. 354 00:21:28,245 --> 00:21:29,538 Co se tady děje? 355 00:21:31,332 --> 00:21:32,416 Ahoj Maddie. 356 00:21:33,083 --> 00:21:35,711 Řekl jsem si, že ti ulehčím o pár věcí. 357 00:21:37,755 --> 00:21:38,881 Kyle, běž dovnitř. 358 00:21:39,381 --> 00:21:40,341 Ano, madam. 359 00:21:41,300 --> 00:21:43,469 - Ahoj tati. - Dobře. 360 00:21:44,220 --> 00:21:45,638 Díky za pomoc, chlape. 361 00:21:47,723 --> 00:21:51,018 Vidím, že máš pořád klíče od garáže. 362 00:21:51,435 --> 00:21:52,353 Dej mi je. 363 00:21:57,441 --> 00:21:58,651 Dobře. 364 00:22:00,694 --> 00:22:02,613 Hele, promiň mi ten nepořádek. 365 00:22:02,696 --> 00:22:04,657 Nevěděl jsem, žes to přeskládala. 366 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 Protože tohle už není tvůj dům. 367 00:22:08,202 --> 00:22:10,412 Jak sis myslel, že ti tohle projde? 368 00:22:11,080 --> 00:22:12,540 Já nevím, já jen… 369 00:22:13,499 --> 00:22:17,002 Prostě jsem si řekl, že už to tu nikdo nebude potřebovat. 370 00:22:17,086 --> 00:22:19,171 Tak proč to nevzít pro dítě? 371 00:22:19,255 --> 00:22:21,549 Většinu jsem toho stejně platil já. 372 00:22:21,632 --> 00:22:24,969 Tady nejde o peníze, Bille. 373 00:22:26,720 --> 00:22:30,558 Jde o to, že tě ani nenapadlo brát ohledy na to, 374 00:22:30,641 --> 00:22:33,185 jaké pro mě bude, když přijdeš do mého domu 375 00:22:33,269 --> 00:22:35,354 a vezmeš si věci mých dětí 376 00:22:35,437 --> 00:22:39,358 pro ženu, se kterou jsi spal, když jsme ještě byli manželé. 377 00:22:39,441 --> 00:22:40,526 Hele, podívej… 378 00:22:41,151 --> 00:22:42,027 Je mi to líto. 379 00:22:42,653 --> 00:22:44,321 - Vážně? - Ano. 380 00:22:46,615 --> 00:22:47,741 Já myslím, že ne, 381 00:22:48,367 --> 00:22:51,287 protože nikdy nebereš ohledy na city ostatních. 382 00:22:51,370 --> 00:22:52,580 Nikdy se neptáš. 383 00:22:53,539 --> 00:22:55,082 Jen si děláš, co chceš ty, 384 00:22:55,165 --> 00:22:57,585 a ostatním necháš na krku škody. 385 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 Hej, to je nefér a není to pravda. 386 00:23:00,212 --> 00:23:02,172 Nezeptal ses, než jsi sem přijel. 387 00:23:02,256 --> 00:23:05,759 Nezeptal ses, než jsi koupil Tyovi auto, 388 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 a už vůbec ne, když jsi nám rozbil manželství. 389 00:23:08,679 --> 00:23:11,682 Hej! Já pro tuhle rodinu tvrdě makal. Obětoval jsem… 390 00:23:11,765 --> 00:23:13,684 O tom rodičovství je, Bille! 391 00:23:15,227 --> 00:23:17,187 A manželství taky. 392 00:23:17,730 --> 00:23:20,441 Jde o obětování a dávání. 393 00:23:22,443 --> 00:23:24,570 Mělo by to jít oběma směry, ale ty… 394 00:23:25,446 --> 00:23:26,405 ty si jen bereš. 395 00:23:28,115 --> 00:23:30,451 Vzal jsi mi dvacet let života, 396 00:23:30,534 --> 00:23:32,620 co je proti tomu pár dětských věcí? 397 00:23:34,538 --> 00:23:35,623 Řekni mi, Bille, 398 00:23:36,749 --> 00:23:38,584 máš konečně, co jsi chtěl? 399 00:24:00,022 --> 00:24:01,023 Ty nejsi Isaac. 400 00:24:01,482 --> 00:24:02,942 Díky, že sis všimla. 401 00:24:03,025 --> 00:24:04,318 Proč jsi tady? 402 00:24:04,401 --> 00:24:07,446 Připravuju zásoby pro lidi po tréninku. 403 00:24:07,571 --> 00:24:09,865 Kolem večeře jsi vždycky v restauraci. 404 00:24:09,949 --> 00:24:13,535 Isaac s Erikem to mají pod kontrolou. 405 00:24:13,619 --> 00:24:17,581 A já sem musím častěji, ať nemá Maddie pocit, že je na všechno sama. 406 00:24:19,124 --> 00:24:20,542 Ty jsi zloděj těl! 407 00:24:20,626 --> 00:24:21,794 Ale mlč! 408 00:24:22,753 --> 00:24:25,297 Podívej, chci, abys něco ochutnala. 409 00:24:28,842 --> 00:24:30,844 Nějakou dobrou. Tady máš. 410 00:24:36,433 --> 00:24:37,685 Ta jahoda je úžasná. 411 00:24:37,768 --> 00:24:39,395 Já vím. 412 00:24:39,478 --> 00:24:42,147 Užij si ji, dokud můžeš, můj dodavatel zemřel. 413 00:24:42,231 --> 00:24:44,775 Bude peklo za něj hledat náhradu. 414 00:24:47,194 --> 00:24:51,156 Nebyl tvůj dodavatel náhodou Benji Hayes? 415 00:24:51,907 --> 00:24:53,617 Jak to sakra víš? 416 00:24:57,329 --> 00:24:59,081 Spravuješ jeho pozůstalost? 417 00:24:59,164 --> 00:25:00,290 Dano Sue. 418 00:25:00,749 --> 00:25:03,627 Dobře. Já vím. Důvěrnost ke klientovi. 419 00:25:04,712 --> 00:25:06,630 - Díky. - I když je mrtvý. 420 00:25:06,714 --> 00:25:08,215 Dano Sue! 421 00:25:08,716 --> 00:25:10,884 Ani to nechci vědět. Neříkej mi to! 422 00:25:12,052 --> 00:25:14,972 - Dobře, čistě hypoteticky. - Dobře. 423 00:25:15,055 --> 00:25:18,726 Kdyby jistá osoba v posledních letech dotovala obchod 424 00:25:18,809 --> 00:25:20,561 z vlastních zdrojů… 425 00:25:20,644 --> 00:25:21,520 Ten dobrý muž. 426 00:25:22,938 --> 00:25:25,774 Tedy, ten dobrý hypotetický muž. 427 00:25:25,858 --> 00:25:26,734 Lepší. 428 00:25:27,735 --> 00:25:30,904 A ten zdroj financování by odešel. 429 00:25:31,321 --> 00:25:34,241 Protože odešel. Dej mu Pánbůh lehké odpočinutí. 430 00:25:34,324 --> 00:25:36,368 Mělo by to na tebe velký dopad? 431 00:25:36,952 --> 00:25:40,497 Na mě, na farmářské trhy a na spoustu dalších restaurací. 432 00:25:41,123 --> 00:25:43,584 Když to Benji neměl, znal toho, kdo ano. 433 00:25:44,084 --> 00:25:47,171 Měl férové ceny a božské produkty. 434 00:25:47,838 --> 00:25:49,757 Obchod zatím běží, ale říká se, 435 00:25:49,840 --> 00:25:53,552 že nikdo neví, komu jeho pozemek padne do rukou, 436 00:25:53,635 --> 00:25:55,971 takže kolem něj krouží realitky. 437 00:25:57,556 --> 00:25:58,932 Konec jedné doby. 438 00:26:05,272 --> 00:26:06,148 Co potřebuješ? 439 00:26:09,318 --> 00:26:12,112 Hledám Noreen. 440 00:26:13,489 --> 00:26:14,448 Určitě jsi Kyle. 441 00:26:14,531 --> 00:26:15,657 Pojď dál. 442 00:26:16,366 --> 00:26:18,285 Jsem Garth, Noreenin bratr. 443 00:26:18,535 --> 00:26:19,787 Neen, máš společnost. 444 00:26:20,162 --> 00:26:22,706 Gratuluju k té hře, Noreen mi o ní říkala. 445 00:26:23,123 --> 00:26:24,708 - Vážně? - Jo, chlubí se 446 00:26:24,792 --> 00:26:27,002 svými skvělými nevlastními dětmi. 447 00:26:27,461 --> 00:26:29,046 Čau kluku. Co ty tady? 448 00:26:29,129 --> 00:26:31,757 Nechám vás to probrat. Chceš něco nakoupit? 449 00:26:32,382 --> 00:26:34,134 Vídeňské párky, kdybys mohl. 450 00:26:35,010 --> 00:26:36,053 Chutě jsou divný. 451 00:26:36,845 --> 00:26:38,138 Rád jsem tě poznal. 452 00:26:38,722 --> 00:26:39,973 Pojď, posaď se. 453 00:26:43,435 --> 00:26:45,395 Noreen, přišel jsem ti dát tohle. 454 00:26:45,979 --> 00:26:47,731 A kdo to je? 455 00:26:47,815 --> 00:26:48,816 Jmenuje se Noháč. 456 00:26:49,650 --> 00:26:51,902 Jako malý jsem ho tahal všude. 457 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Byl můj nejlepší kámoš 458 00:26:53,862 --> 00:26:56,281 a takový kámoš by se mohl dítěti hodit. 459 00:26:56,365 --> 00:26:59,284 Bože, Kyle, to je od tebe tak milé. 460 00:27:00,369 --> 00:27:03,330 Jsi asi nejstarostlivější člověk, co znám. 461 00:27:03,747 --> 00:27:06,125 Nějaká holka bude mít vážně štěstí. 462 00:27:09,878 --> 00:27:11,380 Ta, co jsme o ní mluvili? 463 00:27:11,463 --> 00:27:12,422 Jo. 464 00:27:13,340 --> 00:27:15,384 - Řekl jsem jí, co cítím. - A? 465 00:27:15,467 --> 00:27:17,803 A nic! Ani jí nedošlo, co říkám. 466 00:27:18,387 --> 00:27:21,807 Řekl jsi jí to anglicky, nebo jsi byl v hereckém módu? 467 00:27:23,183 --> 00:27:25,269 Možná trochu herecky… 468 00:27:25,352 --> 00:27:26,270 - Možná? - OK. 469 00:27:26,353 --> 00:27:28,397 Použil jsem repliku ze hry, 470 00:27:28,480 --> 00:27:29,398 ale je to bard, 471 00:27:29,481 --> 00:27:31,191 nikdy nevymyslím nic lepšího. 472 00:27:31,275 --> 00:27:33,277 Vymyslíš, když to řekneš od srdce. 473 00:27:34,111 --> 00:27:36,780 Někdy je lepší to říct jednoduše. 474 00:27:39,533 --> 00:27:41,160 A když to stejně nepochopí? 475 00:27:43,829 --> 00:27:46,165 Pak je možná čas jít dál. 476 00:27:50,627 --> 00:27:55,549 Snažím se být milující a smířlivá křesťanka, 477 00:27:56,049 --> 00:27:58,051 ale ten chlap nemá špetku studu. 478 00:27:59,052 --> 00:28:01,555 Bill je důkaz, že ne každý má zdravý rozum. 479 00:28:01,638 --> 00:28:03,891 Co si vzal? My ti to s Helen vrátíme. 480 00:28:03,974 --> 00:28:05,976 Jsem toho schopná… To je krádež. 481 00:28:06,059 --> 00:28:07,603 - Jo! - Mám to nahlásit? 482 00:28:07,686 --> 00:28:09,188 Ne. Kašlu na to. 483 00:28:10,272 --> 00:28:12,774 Když jsem ho tak viděla u mého vjezdu 484 00:28:12,858 --> 00:28:16,361 se všemi těmi odpadky z našich životů, 485 00:28:16,445 --> 00:28:19,198 věděla jsem, že on je všechno, co už nechci. 486 00:28:20,240 --> 00:28:21,450 Užili jsme si spolu 487 00:28:21,533 --> 00:28:24,786 a dal mi tři krásné děti, pro které žiju a dýchám, 488 00:28:24,870 --> 00:28:29,541 ale Bůh ví, že bych ho bez mrknutí oka vyhodila do popelnice. 489 00:28:29,625 --> 00:28:30,584 Amen, sestro. 490 00:28:31,335 --> 00:28:33,378 Když už víme, že Billa nechceš, 491 00:28:33,462 --> 00:28:35,088 pověz nám, co chceš! 492 00:28:35,172 --> 00:28:38,634 Konkrétně vysokého, krásného, nasvaleného kouče, 493 00:28:38,717 --> 00:28:41,762 který ze mě tahal tvoje oblíbená jídla. 494 00:28:41,845 --> 00:28:44,264 Vážně? Odkdy jste tak dobří přátelé? 495 00:28:44,348 --> 00:28:47,601 Sbližujeme se nad budoucností mladistvých v Serenity. 496 00:28:47,684 --> 00:28:48,810 Velmi ušlechtilé. 497 00:28:48,894 --> 00:28:51,396 O tom teď nemluvíme, ale ty, 498 00:28:51,480 --> 00:28:52,439 Cal, 499 00:28:52,773 --> 00:28:55,734 večeře a možná i svlečený dezert. 500 00:28:56,526 --> 00:28:58,570 Tak jo, potřebuju dolít, prosím. 501 00:28:58,654 --> 00:28:59,780 Ne. 502 00:28:59,863 --> 00:29:02,741 Nevyklopím to, dokud to nevyklopíš ty. 503 00:29:02,824 --> 00:29:03,659 Tak jo. 504 00:29:04,493 --> 00:29:05,702 Cal se mi líbí. 505 00:29:06,912 --> 00:29:08,830 - Chci ho. - A dál? 506 00:29:08,914 --> 00:29:14,503 Nejde vyjádřit slovy, jak moc a naprosto ho chci. 507 00:29:14,586 --> 00:29:18,090 Ale… Já nevím, jen chci, aby to bylo dokonalé. 508 00:29:18,465 --> 00:29:20,092 Jako by něco bylo dokonalé. 509 00:29:20,717 --> 00:29:22,970 To z tebe mluví nervy, ne srdce. 510 00:29:23,053 --> 00:29:25,138 Řekni jim, ať mlčí a poslouchají. 511 00:29:25,222 --> 00:29:27,432 Jo, a nejde jen o tebe. 512 00:29:27,516 --> 00:29:29,059 Já si zakázala chlapy, 513 00:29:29,142 --> 00:29:33,355 dokud budou na trávníku ta sežehlá místa od pálení Ronnieho oblečení. 514 00:29:33,438 --> 00:29:36,316 Takže se musíš bavit za nás obě, 515 00:29:36,400 --> 00:29:38,068 - je to jasné? - Dobře, fajn. 516 00:29:38,151 --> 00:29:41,238 - Jen si to musím ujasnit. - Tak si to ujasni. 517 00:29:42,155 --> 00:29:43,740 Co nového u tebe? 518 00:29:43,824 --> 00:29:44,908 Nic. 519 00:29:44,992 --> 00:29:46,285 Mluvíme o tobě. 520 00:29:46,368 --> 00:29:48,120 Tak teď mluvíme o tobě. 521 00:29:48,203 --> 00:29:49,496 No tak, mluv s námi. 522 00:29:51,290 --> 00:29:52,332 Chybí mi Ryan. 523 00:29:56,044 --> 00:29:57,004 No jo. 524 00:29:57,087 --> 00:30:00,716 Mám studentské soudy, toho nového klienta a... 525 00:30:01,341 --> 00:30:03,385 Trochu jsem přemýšlela, 526 00:30:04,344 --> 00:30:07,306 uvažovala jsem, kudy bych v životě chtěla jít dál, 527 00:30:07,389 --> 00:30:09,308 co chci pro Serenity. 528 00:30:10,559 --> 00:30:11,935 Vy dvě jste mé skály, 529 00:30:12,019 --> 00:30:13,103 to vy víte, ale... 530 00:30:13,520 --> 00:30:14,855 Někdy se chci prostě… 531 00:30:14,938 --> 00:30:18,567 otočit a moct se o něco podělit s ním. 532 00:30:18,650 --> 00:30:20,610 - Jo. - Ale nemůžu, 533 00:30:21,528 --> 00:30:24,448 protože řeší zavlažování s farmáři v Mali. 534 00:30:24,531 --> 00:30:29,369 Páni, to zní tak humanitárně a dokonale, že se ani nemůžeš zlobit. 535 00:30:29,453 --> 00:30:30,620 - Že ne? - Ne. 536 00:30:30,704 --> 00:30:31,997 On se vrátí, Helen. 537 00:30:32,581 --> 00:30:35,292 Víš, že si zasloužíš být šťastná, že jo? 538 00:30:37,502 --> 00:30:38,420 Vy obě. 539 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 My všechny. 540 00:30:41,673 --> 00:30:43,216 - To rozhodně. - Fajn. 541 00:30:50,849 --> 00:30:51,683 Ahoj. 542 00:30:53,935 --> 00:30:55,896 Ale ne. Promiň. 543 00:30:55,979 --> 00:30:57,064 Vzbudila jsem tě? 544 00:30:57,147 --> 00:30:58,231 Ne, to nic. 545 00:30:59,816 --> 00:31:03,028 Za hodinu musím vyrazit do Bamaka. 546 00:31:03,111 --> 00:31:04,946 - Všechno dobré? - Mám se fajn, 547 00:31:05,739 --> 00:31:07,657 jen jsem tě chtěla vidět. 548 00:31:09,326 --> 00:31:10,494 Ty mi taky chybíš. 549 00:31:11,453 --> 00:31:14,623 Jaká byla ta schůzka? 550 00:31:15,165 --> 00:31:16,291 Složitá. 551 00:31:17,084 --> 00:31:19,503 Asi nemáš konexe v ekologickém zemědělství 552 00:31:19,586 --> 00:31:21,421 na téhle straně Atlantiku, viď? 553 00:31:21,505 --> 00:31:23,215 Co přesně hledáš? 554 00:31:23,673 --> 00:31:26,843 Nevím toho o farmaření tolik, abych věděla, co hledám. 555 00:31:27,511 --> 00:31:30,389 Můj klient zdědil pozemek 556 00:31:31,348 --> 00:31:33,600 v obchodním spolku. Chce pokračovat, 557 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 jenže všechno dotoval ten pán, co umřel, 558 00:31:37,229 --> 00:31:39,856 a finanční prameny vyschly. 559 00:31:39,940 --> 00:31:44,277 Takže potřebuješ někoho, kdo vybuduje nové vztahy s dodavateli, 560 00:31:44,736 --> 00:31:46,113 najde peníze na obnovu 561 00:31:46,530 --> 00:31:48,865 a přesvědčí ostatní partnery, 562 00:31:48,949 --> 00:31:50,909 aby to převzali po tom, co umřel? 563 00:31:50,992 --> 00:31:52,285 Ano, ano a ano. 564 00:31:54,746 --> 00:31:56,039 Je to nereálné? 565 00:31:57,374 --> 00:31:59,251 Vůbec ne. Vlastně… 566 00:32:00,919 --> 00:32:01,878 o někom vím. 567 00:32:01,962 --> 00:32:02,921 Vážně? 568 00:32:06,174 --> 00:32:07,050 Promiň. 569 00:32:07,884 --> 00:32:10,554 Jsi můj hrdina. 570 00:32:11,680 --> 00:32:12,597 Běž spát 571 00:32:13,306 --> 00:32:15,350 a ráno mi pošli detaily na e-mail. 572 00:32:15,809 --> 00:32:16,893 U tebe ráno. 573 00:32:17,394 --> 00:32:18,437 Tak jo. 574 00:32:19,438 --> 00:32:20,355 Miluju tě. 575 00:32:21,231 --> 00:32:22,941 - Chybíš mi. - Já miluju tebe. 576 00:32:24,109 --> 00:32:24,943 Chybíš mi. 577 00:32:36,371 --> 00:32:37,706 Už je můžeš otevřít. 578 00:32:39,249 --> 00:32:41,835 Šetříš na byt, to si nemůžeš dovolit. 579 00:32:42,252 --> 00:32:43,295 Táta přispěl. 580 00:32:43,378 --> 00:32:48,091 Říkal, že jeho vnouče nebude jezdit v autosedačce z nějakého výprodeje. 581 00:32:48,258 --> 00:32:49,176 Děkuju. 582 00:32:50,469 --> 00:32:51,970 Budeš mi moc chybět. 583 00:32:52,137 --> 00:32:53,138 Ty mně taky. 584 00:32:53,763 --> 00:32:56,183 Jsem rád, že jsem viděl, jak žiješ. 585 00:32:56,975 --> 00:32:58,477 Říkalas, že se máš fajn, 586 00:32:59,311 --> 00:33:01,188 ale musel jsem se přesvědčit. 587 00:33:04,858 --> 00:33:05,734 Co je? 588 00:33:07,736 --> 00:33:08,987 Určitě jsi v pohodě? 589 00:33:13,909 --> 00:33:14,951 Uvidíme se brzy? 590 00:33:17,579 --> 00:33:18,872 Ani nemrkneš. 591 00:33:18,955 --> 00:33:19,789 Tak jo. 592 00:33:20,790 --> 00:33:21,625 Buď opatrný. 593 00:33:31,718 --> 00:33:34,012 SERENITY UVÁDÍ: SEN NOCI SVATOJÁNSKÉ 594 00:33:44,147 --> 00:33:46,191 - Hele! Posadíme se sem? - Tak jo. 595 00:33:46,274 --> 00:33:48,485 Děti. Tady jsou čtyři místa. 596 00:33:51,321 --> 00:33:52,948 - Těšíš se? - Díky. 597 00:33:53,031 --> 00:33:55,242 - Pojď vedle mě. - Promiňte. 598 00:33:55,325 --> 00:33:56,284 Sedni si sem. 599 00:34:05,335 --> 00:34:07,921 - Nechceš si vyměnit místa, Katie? - Ne. 600 00:34:18,765 --> 00:34:20,767 - Tady to máte, pane. - Děkuju. 601 00:34:20,850 --> 00:34:22,602 Dva lístky na jméno Townsend. 602 00:34:25,647 --> 00:34:28,692 A ráda bych poslala kytku jednomu z herců. 603 00:34:31,444 --> 00:34:33,822 Víš, chlapům se kytky nedávají. 604 00:34:34,197 --> 00:34:35,240 V divadle ano, 605 00:34:35,323 --> 00:34:37,409 a je to tu tradice. Kyle to říkal. 606 00:34:40,954 --> 00:34:43,164 TÁTA + NOREEN 607 00:34:47,043 --> 00:34:50,463 Maribelle Stapletonová dostala neštovice. 608 00:34:50,547 --> 00:34:52,007 Zvýšila se jí horečka. 609 00:34:52,716 --> 00:34:54,009 A proč píšou tobě? 610 00:34:54,092 --> 00:34:55,802 Mám dneska pohotovost. 611 00:34:56,219 --> 00:34:57,053 Dneska? 612 00:34:57,887 --> 00:35:01,224 Miláčku, nezlob se na mě, dělám jen svou práci. 613 00:35:02,058 --> 00:35:03,560 Běž tam, uvidíme se doma. 614 00:35:08,440 --> 00:35:12,110 Promiňte, tu cedulku jsem zkazila. Dáte mi jinou, prosím vás? 615 00:35:12,193 --> 00:35:13,403 - Jistě. - Děkuju. 616 00:35:14,821 --> 00:35:15,947 Další, prosím. 617 00:35:18,992 --> 00:35:20,910 NOREEN 618 00:35:39,596 --> 00:35:42,015 …i žárlí Oberon a sám to hoše 619 00:35:42,390 --> 00:35:45,226 na lesních toulkách mít chce za panoše; 620 00:35:45,727 --> 00:35:48,521 však ona králi na vzdory se staví, 621 00:35:48,647 --> 00:35:51,441 jen hocha věnčí, stále se s ním baví. 622 00:35:52,025 --> 00:35:54,736 A teď, když potkají se na pažitu, 623 00:35:54,819 --> 00:35:57,739 neb v háji, u studánky, při hvězd svitu. 624 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 Zbuď se v čas! – Já musím honem 625 00:36:03,703 --> 00:36:05,622 pospíšit za Oberonem. 626 00:36:12,504 --> 00:36:14,005 Dám si dietní kolu. Jdeš? 627 00:36:14,089 --> 00:36:15,006 - Jo. - Dobře. 628 00:36:24,683 --> 00:36:26,559 Annie, můžeme jít do zákulisí? 629 00:36:26,643 --> 00:36:28,853 Potřebuju momentky z rozhovorů. 630 00:36:28,937 --> 00:36:30,438 Promiň, ty jsi kdo? 631 00:36:30,522 --> 00:36:32,565 Simon Spry, madam, z novin. 632 00:36:33,149 --> 00:36:36,277 Vypadl nám fotograf a já jsem na focení marný. 633 00:36:38,238 --> 00:36:39,906 Půjdeš hned po děkovačce. 634 00:36:39,989 --> 00:36:41,241 Ano, teto Maddie. 635 00:36:43,243 --> 00:36:44,577 Dana Sue by mě zabila. 636 00:36:47,372 --> 00:36:48,748 Musím já teď mluvit? 637 00:36:50,125 --> 00:36:51,376 Arciže musíte. 638 00:36:51,459 --> 00:36:54,879 On jenom odchází, aby se podíval na ten hluk, co uslyšel, 639 00:36:54,963 --> 00:36:56,423 a hnedle se vrátí. 640 00:36:56,798 --> 00:36:58,508 Nynovu hrobu! člověče. 641 00:36:58,591 --> 00:37:00,218 To mluvit ještě nesmíte 642 00:37:00,635 --> 00:37:02,679 to odpovídáte Pyramovi. 643 00:37:02,762 --> 00:37:06,516 Vy melete celou svou úlohu napořád, hesla a všecko dohromady. 644 00:37:07,517 --> 00:37:11,104 Ó! – A věrný jako kůň, jejž věrnost neunaví. 645 00:37:18,820 --> 00:37:20,864 …jinak sám ať lhářem jsem. 646 00:37:20,947 --> 00:37:22,824 A tak dobrou noc vám všem. 647 00:37:23,241 --> 00:37:25,326 Chcete-li však zatleskati, 648 00:37:25,410 --> 00:37:27,787 Šotek vám to vděčně splatí. 649 00:37:35,587 --> 00:37:37,172 Výborně, Kyle. 650 00:37:38,798 --> 00:37:39,674 Bravo! 651 00:37:52,687 --> 00:37:53,605 Skvělé divadlo. 652 00:38:00,820 --> 00:38:02,447 Byl jsi úžasný, zlato. 653 00:38:02,530 --> 00:38:04,991 Díky! Kde je táta? 654 00:38:06,618 --> 00:38:09,120 Na poslední chvíli musel za pacientkou. 655 00:38:13,208 --> 00:38:14,626 Odešel před začátkem. 656 00:38:16,044 --> 00:38:17,212 Měl pohotovost. 657 00:38:17,629 --> 00:38:19,756 Já si užila každou vteřinu. 658 00:38:20,423 --> 00:38:22,592 Je to moje nová oblíbená hra. 659 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Chceš se potkat s herci? 660 00:38:25,303 --> 00:38:27,263 Ne, díky. 661 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Musím jít. 662 00:38:32,101 --> 00:38:32,936 Jsi v pořádku? 663 00:38:34,938 --> 00:38:35,897 Odcházím pryč. 664 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 Ale tohle jsem si nemohla nechat ujít. 665 00:38:40,235 --> 00:38:43,363 Chci, abys věděl, jak jsem na tebe a tvou práci 666 00:38:43,446 --> 00:38:44,781 hrozně moc hrdá. 667 00:38:44,864 --> 00:38:46,866 Jsi úžasný mladý muž a… 668 00:38:48,117 --> 00:38:50,995 tohle dítě má štěstí, že jsi jeho velký brácha. 669 00:38:54,040 --> 00:38:55,041 Budeš mi chybět. 670 00:38:56,167 --> 00:38:57,794 Ty mně taky, zlatíčko. 671 00:39:08,179 --> 00:39:09,013 Páni. 672 00:39:09,347 --> 00:39:11,683 Tohle ale veliké brownie, slečno. 673 00:39:13,476 --> 00:39:14,310 Ahoj! 674 00:39:15,895 --> 00:39:17,730 Jsem na tebe tak pyšná. 675 00:39:17,814 --> 00:39:19,691 - Nemůžu dýchat. - Jo, promiň. 676 00:39:20,692 --> 00:39:22,026 Můžu být taky víla? 677 00:39:22,110 --> 00:39:23,862 Jasně. Chceš kouzelnou hůlku? 678 00:39:25,446 --> 00:39:27,073 Kyle, byl jsi úžasný. 679 00:39:27,407 --> 00:39:29,409 Byl jsi normální Olivier. 680 00:39:31,494 --> 00:39:33,788 Hledáš někoho? 681 00:39:35,373 --> 00:39:37,125 Ahoj, králi elfů, vůdce náš, 682 00:39:37,208 --> 00:39:39,210 byl jsi ze všech nejlepší. 683 00:39:39,294 --> 00:39:42,797 - Díky. - Pojď, čeká na tebe milující publikum. 684 00:39:48,636 --> 00:39:51,097 Vyřiď mámě, že divadlo děkuje Sullivanům. 685 00:39:51,222 --> 00:39:53,182 Že hru podporovala. 686 00:39:53,266 --> 00:39:55,852 Budou se jí líbit. Gerbery má nejradši. 687 00:39:56,728 --> 00:39:59,063 - A jaké máš nejradši ty? - Bílé růže. 688 00:40:04,736 --> 00:40:05,570 Děkuju. 689 00:40:07,322 --> 00:40:09,032 Jsem rád, že jsi dnes přišla. 690 00:40:09,115 --> 00:40:10,909 To bych si nenechala ujít. 691 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 Díky za tu kytku. 692 00:40:22,211 --> 00:40:23,046 Dobrou noc. 693 00:40:32,639 --> 00:40:33,723 Ahoj superstar. 694 00:40:34,599 --> 00:40:36,017 Chceš něco před spaním? 695 00:40:41,272 --> 00:40:42,440 Chceš o tom mluvit? 696 00:40:45,276 --> 00:40:46,235 Pojď ke mně. 697 00:41:00,208 --> 00:41:01,084 Ahoj. 698 00:41:02,543 --> 00:41:03,586 Jsi vzhůru pozdě. 699 00:41:12,136 --> 00:41:13,888 Co se děje, ty někam jedeš? 700 00:41:15,515 --> 00:41:16,349 Ano. 701 00:41:20,812 --> 00:41:22,313 Už mám v autě kolébku. 702 00:41:23,856 --> 00:41:25,149 Noreen, ty odcházíš? 703 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Ale… 704 00:41:30,905 --> 00:41:33,116 Vždyť čekáme dítě, ty… 705 00:41:34,826 --> 00:41:36,119 Řekni pravdu, Bille. 706 00:41:37,203 --> 00:41:39,455 Vzal by sis mě, kdybych nebyla těhotná? 707 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 Tak jo, počkej chvíli. 708 00:41:43,584 --> 00:41:44,794 Odpověz mi. 709 00:41:44,877 --> 00:41:46,629 To je složité. 710 00:41:46,713 --> 00:41:48,339 - Bille. - Ne, já... 711 00:41:48,881 --> 00:41:50,633 Noreen, byl jsem ženatý. 712 00:41:50,717 --> 00:41:52,468 Ano, byl. 713 00:41:53,094 --> 00:41:55,972 A říkal jsi, že ti Maddie nerozumí 714 00:41:56,055 --> 00:41:58,057 a že už ji nemiluješ a já… 715 00:41:58,141 --> 00:41:59,183 ti na to skočila. 716 00:41:59,600 --> 00:42:01,686 Noreen, byla to pravda. 717 00:42:01,769 --> 00:42:04,897 Možná jo, ale nebylo to tím, že bys mě miloval, 718 00:42:04,981 --> 00:42:07,525 ani tím, žes se mnou chtěl založit rodinu, 719 00:42:07,942 --> 00:42:09,610 prostě jsi chtěl změnu. 720 00:42:10,194 --> 00:42:12,905 Možná sis namlouval, že to tak je. 721 00:42:12,989 --> 00:42:15,825 Rozhodně jsi to namluvil mně, ale nebylo to tak. 722 00:42:18,119 --> 00:42:19,245 Skutečné je tohle. 723 00:42:20,204 --> 00:42:22,540 Že bychom na prvním místě měli být my, 724 00:42:22,623 --> 00:42:24,292 naše dítě, 725 00:42:24,959 --> 00:42:26,461 a to musím udělat. 726 00:42:30,923 --> 00:42:34,218 Počkej… počkej chvilku. 727 00:42:44,353 --> 00:42:45,396 Kam půjdeš? 728 00:42:46,481 --> 00:42:47,356 Pojedu domů. 729 00:42:49,108 --> 00:42:50,693 K lidem, kteří mě milují. 730 00:43:07,543 --> 00:43:08,795 Proč jsem nervózní? 731 00:43:08,878 --> 00:43:10,713 Už je to naše druhé rande. 732 00:43:11,464 --> 00:43:16,594 Ale dneska to možná dotáhnete do konce. 733 00:43:16,677 --> 00:43:18,971 - Do konce! - No tak, přestaň! 734 00:43:19,055 --> 00:43:20,598 Ne, nepřestávej! 735 00:43:22,141 --> 00:43:25,186 Hele… jsi dokonale upravená. 736 00:43:25,269 --> 00:43:27,855 - Já můžu jen doufat. - No jo, díky. 737 00:43:27,939 --> 00:43:29,690 Co si vezmeš na sebe? 738 00:43:30,108 --> 00:43:33,277 Ty šaty, víte které. A zlaté střevíčky. 739 00:43:33,736 --> 00:43:35,238 Ale ještě důležitější je… 740 00:43:39,408 --> 00:43:40,326 Pane jo. 741 00:43:40,993 --> 00:43:43,704 - Jo. - To se bude dobře strhávat. 742 00:43:44,247 --> 00:43:46,082 Tak jo, nechte toho! 743 00:43:47,208 --> 00:43:51,003 To jsem si koupila na zvláštní příležitost, která nikdy nepřišla. 744 00:43:51,087 --> 00:43:54,382 Jak, nepřišla? Přijde… dneska. 745 00:43:56,551 --> 00:43:58,261 Proč s tím jdeš do šatny? 746 00:43:58,344 --> 00:43:59,929 Však už jsme tě viděly. 747 00:44:00,012 --> 00:44:01,639 Chci působivé entrée. 748 00:44:01,722 --> 00:44:02,765 - Prosím tě. - No. 749 00:44:02,849 --> 00:44:04,308 Nebudeš svádět nás, 750 00:44:04,392 --> 00:44:06,894 ale Cala. A to nedá tolik práce. 751 00:44:07,728 --> 00:44:10,690 Co když mi to s někým novým nepůjde? 752 00:44:12,650 --> 00:44:15,111 Co když ti to půjde ještě líp? 753 00:44:15,194 --> 00:44:16,571 Nepřemýšlej o tom. 754 00:44:16,654 --> 00:44:20,283 Následuj své city, ať tě povedou kamkoli. 755 00:44:22,577 --> 00:44:24,620 Mně tak chybí randění. 756 00:44:24,704 --> 00:44:25,746 Randění? 757 00:44:26,581 --> 00:44:28,416 No dovol? Jistě. 758 00:44:28,499 --> 00:44:31,377 Celé menu, nejen dezert. 759 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 Jsi hrozná. 760 00:44:38,050 --> 00:44:40,011 Jsi vážně připravená na vztah? 761 00:44:40,094 --> 00:44:42,680 Ne. 762 00:44:43,222 --> 00:44:46,142 Jsem šťastná, že jsem nezávislá 763 00:44:46,225 --> 00:44:49,312 a že jsme jen samy s Annie. 764 00:44:50,146 --> 00:44:51,981 Ale víš, co tím myslím. 765 00:44:52,064 --> 00:44:56,194 To počáteční vzrušení, flirtování 766 00:44:56,402 --> 00:45:00,448 a dávání si záležet, první polibky a… 767 00:45:01,282 --> 00:45:03,242 Já nevím. To mi chybí. 768 00:45:07,580 --> 00:45:08,748 Sakra, holka. 769 00:45:12,627 --> 00:45:13,878 Chudák malý! 770 00:45:23,721 --> 00:45:24,597 Ahoj. 771 00:45:25,306 --> 00:45:27,308 Ahoj. Co děláš hezkého? 772 00:45:27,391 --> 00:45:29,727 Zrovna se vracím od Maddie. 773 00:45:30,269 --> 00:45:33,147 Pomáhaly jsme jí s přípravou na velké rande. 774 00:45:34,106 --> 00:45:37,193 Randění, pane jo. To mi chybí. 775 00:45:37,944 --> 00:45:41,864 Mně taky. Když už jsme u toho, kdy tě uvidím? 776 00:45:42,782 --> 00:45:44,367 Asi dřív, než si myslíš. 777 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 Jak to myslíš? 778 00:45:54,252 --> 00:45:55,336 Co tady děláš? 779 00:45:55,836 --> 00:45:57,797 Jak jsem říkal, že o někom vím… 780 00:45:59,423 --> 00:46:00,758 Jsem to já. 781 00:46:04,345 --> 00:46:05,346 To asi jo! 782 00:46:10,017 --> 00:46:11,143 Co to je? 783 00:46:11,227 --> 00:46:12,812 Nedáme si dezert napůl? 784 00:46:14,522 --> 00:46:15,690 Já nevím. 785 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 Budu svůj cheesecake bránit. 786 00:46:44,260 --> 00:46:45,219 Hele… 787 00:46:48,806 --> 00:46:50,308 Nechci, aby sis myslela, 788 00:46:50,391 --> 00:46:52,518 že jsem tě pozval kvůli tomu. 789 00:46:54,562 --> 00:46:55,396 Cale, 790 00:46:56,272 --> 00:46:58,065 přestaň být takový gentleman.