1
00:00:06,340 --> 00:00:10,761
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:59,810 --> 00:01:01,687
NEJDŘÍV TANČIT, PŘEMÝŠLET POTOM
3
00:01:13,365 --> 00:01:14,783
Sklo: hotovo.
4
00:01:15,200 --> 00:01:16,618
Vázy: hotovo.
5
00:01:17,828 --> 00:01:20,914
Lustr: hotovo.
6
00:01:21,373 --> 00:01:23,166
Skeetere, to je nádhera.
7
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
Snad se nerozbije.
8
00:01:25,544 --> 00:01:29,339
Hej, nemrač se, venku je zamračeno dost.
9
00:01:31,008 --> 00:01:32,968
Skleničky na šampaňské: hotovo.
10
00:01:33,719 --> 00:01:36,179
- Masážní křesla…
- Hotovo.
11
00:01:37,472 --> 00:01:39,433
Helen! Ty relaxuješ?
12
00:01:39,516 --> 00:01:40,809
Ne, dobíjím.
13
00:01:41,643 --> 00:01:43,437
Skeeter to odnese do salónu,
14
00:01:43,520 --> 00:01:47,357
jakmile to tu pokřtíme
speciálním margaritovým večerem.
15
00:01:47,441 --> 00:01:48,609
Pojď sem. Posaď se.
16
00:01:48,692 --> 00:01:51,153
Dej na pět minut odpočinout znavenému.
17
00:01:51,236 --> 00:01:52,654
Otestuj vybavení.
18
00:01:52,738 --> 00:01:55,073
Chci otestovat menu od Dany Sue.
19
00:01:55,157 --> 00:01:56,283
Kde vůbec vězí?
20
00:01:56,366 --> 00:01:59,453
Ať je kdekoli,
má to pod kontrolou, jako vždycky.
21
00:02:00,037 --> 00:02:06,543
Skeeter má navíc rozvody elektřiny,
vody a topení, všechno podle předpisů.
22
00:02:07,169 --> 00:02:09,838
Petey přijde zítra na poslední inspekci.
23
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Schválí to.
24
00:02:11,882 --> 00:02:14,843
A pak se, má drahá, připravíme na sobotu.
25
00:02:15,510 --> 00:02:16,386
To jo.
26
00:02:16,470 --> 00:02:18,138
Jediný problém je…
27
00:02:19,222 --> 00:02:22,059
Že tu nemůžu celý den sedět
a čekat na Peteyho.
28
00:02:22,643 --> 00:02:25,103
Můžu tu počkat, až si budu psát proslov.
29
00:02:25,187 --> 00:02:27,189
Ty chceš mít v sobotu proslov?
30
00:02:27,272 --> 00:02:30,984
Ne. Je to na zítřejší večer
na tu baseballovou charitu.
31
00:02:31,401 --> 00:02:33,737
Znáš to: „Otevřete srdce a peněženky.“
32
00:02:33,820 --> 00:02:35,322
Možná něco decentnějšího,
33
00:02:35,405 --> 00:02:38,533
ale copak jsem na to měla čas jindy?
34
00:02:39,618 --> 00:02:41,244
- Už jsme se bály.
- Ahoj.
35
00:02:42,704 --> 00:02:45,791
Je tam víc mokro
než v ponorce s otevřenými okny.
36
00:02:46,958 --> 00:02:53,840
Nemůžu se dočkat, až ochutnáte
mé jednohubky s brie a pekanovými ořechy.
37
00:02:53,924 --> 00:02:56,343
Erik Whitley umí s těstem zázraky.
38
00:02:56,426 --> 00:02:58,220
- Erik Whitley.
- Ano, prosím.
39
00:02:58,595 --> 00:03:02,724
A tady je nejdůležitější část
margaritových večerů.
40
00:03:02,808 --> 00:03:05,686
- To jsme my tři, ne?
- Jo, to jsem myslela.
41
00:03:05,769 --> 00:03:07,771
Ty si vezmi tohle, musíš řídit.
42
00:03:07,854 --> 00:03:08,772
To je pravda.
43
00:03:09,106 --> 00:03:09,981
Podívej.
44
00:03:10,941 --> 00:03:12,859
- Dej jí hodně.
- Děkuju.
45
00:03:13,276 --> 00:03:15,487
Dobrá, dámy. Vyklopíme to.
46
00:03:17,864 --> 00:03:19,700
I když si užiju každou vteřinu,
47
00:03:19,866 --> 00:03:22,160
budu šťastná, až tenhle víkend skončí.
48
00:03:22,244 --> 00:03:24,287
Jo? Budeš mít víc času
49
00:03:24,371 --> 00:03:26,331
na svůj zázrak bez trička?
50
00:03:28,291 --> 00:03:30,877
Nechci tě škádlit… ne moc.
51
00:03:30,961 --> 00:03:33,588
Ne, vážně, bylo by to skličující.
52
00:03:33,672 --> 00:03:37,008
Že jsi přes dvacet let nebyla
s nikým jiným než s Billem!
53
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
- No…
- Hele, cítím s tebou.
54
00:03:39,845 --> 00:03:41,346
A co ty a Ryan?
55
00:03:41,430 --> 00:03:43,306
Nějaké zprávy o stavu vztahu?
56
00:03:43,390 --> 00:03:44,850
Ryan zachraňuje svět.
57
00:03:45,308 --> 00:03:46,643
Voláme si a píšeme,
58
00:03:46,727 --> 00:03:51,314
ale nevím, kdy budeme mít čas
aspoň na letmý vztah.
59
00:03:52,357 --> 00:03:54,109
Zázraky moderní technologie,
60
00:03:54,192 --> 00:03:57,320
můžete spolu mluvit,
i když je na opačné straně světa.
61
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
Ahoj.
62
00:04:05,954 --> 00:04:08,957
Je od nás dva bloky. Skoro přes ulici.
63
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
Cože udělala?
64
00:04:16,089 --> 00:04:17,132
Cože?
65
00:04:17,716 --> 00:04:20,135
Ne, díky. Myslím to vážně.
66
00:04:20,635 --> 00:04:21,595
Dobře, ahoj.
67
00:04:25,432 --> 00:04:26,767
Když dovolíte…
68
00:04:28,268 --> 00:04:30,437
Jdu navštívit jednu nasupenou holku.
69
00:04:37,360 --> 00:04:40,322
- Slečno Maddie, vezmu vám deštník.
- Díky, Nellie.
70
00:04:40,405 --> 00:04:43,116
- Řeknu mámě, že jste tu.
- Dobře, moc děkuju.
71
00:04:43,492 --> 00:04:45,410
Jistě má práci, bude to chvilka.
72
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
Moc ráda si dá pauzu.
73
00:04:47,329 --> 00:04:49,873
Vždycky je ve stresu, když baví lidi.
74
00:04:49,956 --> 00:04:51,875
Její večírky jsou legendární.
75
00:04:51,958 --> 00:04:54,044
Záleží jí, aby bylo vše dokonalé.
76
00:04:56,338 --> 00:04:58,340
Jak jde Kylovi to divadlo?
77
00:04:59,174 --> 00:05:01,510
Takové role prvákům často nedávají.
78
00:05:01,593 --> 00:05:04,346
Já vím. Je opravdu nadšený.
79
00:05:04,429 --> 00:05:05,472
Má velký talent.
80
00:05:06,223 --> 00:05:08,058
Půjde na tu charitu?
81
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
Šel by, ale potřebujeme ho v lázních…
82
00:05:10,811 --> 00:05:11,770
Maddie!
83
00:05:11,853 --> 00:05:14,272
Vypadáš jako zmoklá slepice.
84
00:05:16,024 --> 00:05:17,067
Mary Vaughn.
85
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Nech dospělé si promluvit.
86
00:05:20,779 --> 00:05:22,405
VYHRAJ RANDE S KOUČEM CALEM
87
00:05:24,533 --> 00:05:28,245
Tvá návštěva zřejmě souvisí
s naší nešťastnou kolizí plánů.
88
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
Taková nemilá náhoda, že?
89
00:05:30,288 --> 00:05:32,290
Na zítra předpovídají silný déšť.
90
00:05:32,374 --> 00:05:35,919
Nezbylo mi, než přesunout
baseballovou charitu na sobotu.
91
00:05:36,002 --> 00:05:38,046
Naproti našim lázním.
92
00:05:38,129 --> 00:05:39,798
Jako za starých časů.
93
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
Netuším, co tím myslíš.
94
00:05:41,550 --> 00:05:42,968
Tvých sladkých šestnáct?
95
00:05:43,426 --> 00:05:44,928
To s tím nemá co dělat.
96
00:05:45,011 --> 00:05:47,973
- Proč myslíš?
- Protože ses přes to nepřenesla,
97
00:05:48,348 --> 00:05:51,017
i když jsme se ti za ta léta
mockrát omluvily.
98
00:05:51,601 --> 00:05:53,979
Byl to nevyhnutelný konflikt plánů.
99
00:05:54,521 --> 00:05:55,355
Jako tohle.
100
00:05:55,438 --> 00:05:57,524
- Pro dobrou věc.
- Jako tohle.
101
00:05:57,607 --> 00:06:00,443
A jako váš malý výprodej sladkostí
kvůli orkánu…
102
00:06:00,527 --> 00:06:01,695
Aukce dezertů,
103
00:06:01,778 --> 00:06:04,698
vybralo se přes tisíc dolarů
na zasažené rodiny.
104
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
…nic s mou oslavou,
105
00:06:06,116 --> 00:06:09,119
ani vaše lázeňská párty
nesouvisí s naší sbírkou.
106
00:06:09,202 --> 00:06:12,163
Máme jistě zcela jinou cílovou skupinu.
107
00:06:12,664 --> 00:06:15,500
Tady bude každý,
komu záleží na našich chlapcích.
108
00:06:16,042 --> 00:06:17,252
Škoda, že nepřijdeš.
109
00:06:17,335 --> 00:06:19,629
Přijdu. Budu pomáhat s přípravou.
110
00:06:20,547 --> 00:06:22,757
Jako správná Buldočí máma.
111
00:06:22,841 --> 00:06:24,217
Bůh ti žehnej.
112
00:06:24,301 --> 00:06:26,052
Tak pracovitá svobodná matka.
113
00:06:27,053 --> 00:06:29,264
Chtělas mluvit ještě o něčem?
114
00:06:33,643 --> 00:06:35,896
Je tak nesmyslně krásně!
115
00:06:35,979 --> 00:06:39,024
Nemusela to posouvat.
Dnes bude jasno a sucho.
116
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
Hlavu vzhůru, kočko.
117
00:06:40,734 --> 00:06:44,321
Včera večer mi Annie
pomohla rozjet sociální sítě.
118
00:06:44,404 --> 00:06:46,114
- Jo. Rozjela jsem to.
- Fajn.
119
00:06:46,197 --> 00:06:48,033
Cílím na všechny ženy ve městě.
120
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
Ne všichni milují baseballový tým.
121
00:06:50,201 --> 00:06:52,662
Ale opravdu musíme mít silný start,
122
00:06:52,746 --> 00:06:56,374
jinak budou naše propočty špatně
a my budeme na tenkém ledě.
123
00:06:56,458 --> 00:06:57,375
- To vím.
- Jo,
124
00:06:57,459 --> 00:07:00,253
nenecháme Mary Vaughn nám to zkazit…
125
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
Madam!
126
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
- Bože.
- Co u všech svatých…
127
00:07:03,340 --> 00:07:05,675
Ale my zítra otvíráme!
128
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Někdo to sem musí přijet…
129
00:07:07,719 --> 00:07:11,723
Poslouchejte, je to obecní strom,
takže zodpovědnost nese město.
130
00:07:11,806 --> 00:07:14,351
Už týdny voláme, že je ten strom nemocný!
131
00:07:14,643 --> 00:07:15,685
Kdy?
132
00:07:17,228 --> 00:07:18,104
Jo.
133
00:07:19,230 --> 00:07:20,106
Dobře, díky…
134
00:07:23,068 --> 00:07:24,277
Byla to otázka času.
135
00:07:24,361 --> 00:07:26,237
Co říkali o tom úklidu?
136
00:07:26,321 --> 00:07:28,198
Že nemohou nic slíbit.
137
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Stromy popadaly leckde,
138
00:07:29,908 --> 00:07:32,285
řeší výpadky proudu a záplavy.
139
00:07:32,661 --> 00:07:34,996
Obecní služby jsou naprosto ochromené.
140
00:07:35,080 --> 00:07:37,457
Petey tu je za chvíli a tohle neschválí.
141
00:07:37,540 --> 00:07:38,375
Maddie.
142
00:07:38,458 --> 00:07:41,461
Myslím, že mám po Ronniem v garáži
motorovou pilu.
143
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
Jdeme na to.
144
00:07:44,172 --> 00:07:45,256
Chce to pořezat.
145
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
- Kdo bude řezat?
- Já teda ne.
146
00:07:47,425 --> 00:07:49,552
- Může to někoho zabít!
- Bože můj!
147
00:07:51,179 --> 00:07:53,306
Ryane! Co ty tady?
148
00:07:53,390 --> 00:07:55,976
Přiletěl jsem ráno.
Překvapení. Ahoj Maddie.
149
00:07:56,059 --> 00:07:58,311
- Díky.
- Myslel jsem, že budeš chtít
150
00:07:58,395 --> 00:08:00,730
doprovod na otevření, ale asi nejen to.
151
00:08:00,814 --> 00:08:02,732
Dana Sue šla pro motorovou pilu.
152
00:08:02,816 --> 00:08:04,734
- Můžu vám pomoct.
- Tak jo.
153
00:08:10,699 --> 00:08:12,909
Za pár hodin to snad zvládnu.
154
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
- Kdy přijde inspektor?
- U Petea nikdy nevíš.
155
00:08:15,745 --> 00:08:18,081
Jsme bez proudu, dámy.
156
00:08:18,164 --> 00:08:19,124
Děláš si srandu?
157
00:08:19,207 --> 00:08:21,835
Problém na rozvodně.
Prý neví, kdy to opraví.
158
00:08:22,544 --> 00:08:23,753
Bože, co ještě?
159
00:08:23,837 --> 00:08:25,630
Prosím tě. Pána nepokoušej.
160
00:08:26,297 --> 00:08:27,632
Radši zavolám Erikovi
161
00:08:27,716 --> 00:08:29,843
a odvezu odsud jídlo k Sullivanům.
162
00:08:34,264 --> 00:08:36,057
Jestli nebude v lázních proud,
163
00:08:36,141 --> 00:08:38,226
musíme předělat celé menu.
164
00:08:38,309 --> 00:08:41,021
Tak jo, co myslíš? Crudités při svíčkách?
165
00:08:41,938 --> 00:08:43,857
Můžeme být i kreativnější.
166
00:08:44,274 --> 00:08:46,276
- Dobře.
- Napadá mě spousta dezertů.
167
00:08:46,359 --> 00:08:48,278
A modlitba za přežití města.
168
00:08:48,695 --> 00:08:50,572
- Geniální.
- Isaacu,
169
00:08:51,156 --> 00:08:52,907
dojdeš do skladu pro misky?
170
00:08:52,991 --> 00:08:54,159
Jasně.
171
00:08:54,951 --> 00:08:58,747
Ani nevím, co ještě může selhat.
Díky bohu, že se objevil Ryan.
172
00:08:58,830 --> 00:09:02,625
Kdo je vůbec ten Ryan?
Už jsem vás slyšel ho párkrát zmínit.
173
00:09:02,709 --> 00:09:05,211
Je to Helenina první a největší láska.
174
00:09:05,295 --> 00:09:08,506
Synovec slečny Frances.
Jezdíval na léto k ní.
175
00:09:08,590 --> 00:09:12,552
Helen náhodou nebyla
žádný červen zadaná
176
00:09:12,635 --> 00:09:15,889
a po vysoké se nějakou dobu
naháněli po celé zemi,
177
00:09:15,972 --> 00:09:18,058
ale osud měl jiné plány.
178
00:09:18,141 --> 00:09:20,935
Někdo by mohl říct,
179
00:09:21,019 --> 00:09:22,771
že jí utekl a zlomil srdce.
180
00:09:22,854 --> 00:09:26,399
- Zjevně úplně neutekl.
- Jak dlouho byli spolu?
181
00:09:26,483 --> 00:09:30,403
Dobře, víte co?
Mám na triku napsáno „Helenin deník“?
182
00:09:31,154 --> 00:09:33,364
Hele, hodina dějepisu může počkat.
183
00:09:33,448 --> 00:09:35,617
Stejně se historie pořád opakuje.
184
00:09:44,250 --> 00:09:46,086
Všechno vypadá podle předpisů.
185
00:09:46,753 --> 00:09:49,130
Hezký podnik, jen co je pravda.
186
00:09:49,547 --> 00:09:50,882
Takže to schválíš?
187
00:09:50,965 --> 00:09:53,176
Jen když vyklidíte zbytek nářadí
188
00:09:53,259 --> 00:09:54,803
a odvezete ty kusy stromů.
189
00:09:55,095 --> 00:09:56,429
- Požární riziko.
- OK.
190
00:09:56,513 --> 00:09:57,388
Jdu na to.
191
00:09:58,932 --> 00:10:00,892
- Skeetere!
- Jsi v pořádku?
192
00:10:02,852 --> 00:10:03,812
Jsem v pořádku.
193
00:10:04,354 --> 00:10:05,730
Rozchodím to.
194
00:10:07,732 --> 00:10:10,610
- Máme problém.
- Je to jen malinká díra.
195
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
Se spoustou drátů pod proudem.
196
00:10:12,695 --> 00:10:15,949
Opravíme to.
Skeetere, že to nemůže trvat dlouho?
197
00:10:16,032 --> 00:10:18,910
Nevím jistě,
jestli ještě máme tuhle svíci.
198
00:10:20,120 --> 00:10:21,412
Byly na objednávku.
199
00:10:22,455 --> 00:10:24,958
Ale můžeme to zakrýt.
200
00:10:25,041 --> 00:10:27,210
Být to sádrokarton, udělám to sám.
201
00:10:27,293 --> 00:10:28,253
Ale…
202
00:10:30,505 --> 00:10:33,758
je to omítka. Zavolám svému řemeslníkovi.
203
00:10:34,217 --> 00:10:36,052
Jestli není na jezeře,
204
00:10:36,136 --> 00:10:37,846
- bude to na pár hodin.
- OK.
205
00:10:37,929 --> 00:10:41,599
Když se zastavíš, než půjdeš z práce,
bude to bez chyby.
206
00:10:41,683 --> 00:10:44,144
To nejde. Mám dnes plno.
207
00:10:44,227 --> 00:10:47,438
Braly bychom to jako laskavost.
208
00:10:47,522 --> 00:10:51,109
Kterou bychom rády oplatily
plným členstvím pro tvoji ženu.
209
00:10:52,318 --> 00:10:55,196
Nepodplácíte obecního úředníka,
paní Townsendová?
210
00:10:57,365 --> 00:10:58,241
Pane Martine,
211
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
dovol mi tě upozornit
212
00:11:03,163 --> 00:11:06,166
na ten nemocný strom,
co nadělal takový nepořádek
213
00:11:06,249 --> 00:11:08,251
a město ho opakovaně ignorovalo.
214
00:11:08,334 --> 00:11:11,045
Nepobavíme se o zodpovědnosti za to,
215
00:11:11,129 --> 00:11:13,423
kdyby se někomu při úklidu něco stalo?
216
00:11:15,008 --> 00:11:16,176
- Poslouchám.
- Ano.
217
00:11:16,926 --> 00:11:19,220
Dovolte mi navrhnout quid pro quo.
218
00:11:19,304 --> 00:11:22,515
Vy se vrátíte před koncem
pracovní doby a my…
219
00:11:23,850 --> 00:11:26,394
zapomeneme na tu nedbalost
ze strany města.
220
00:11:28,730 --> 00:11:30,732
Vrátím se v 16:45.
221
00:11:30,815 --> 00:11:31,983
Pracuje se do pěti.
222
00:11:32,442 --> 00:11:33,943
A o víkendech nepracuju.
223
00:11:45,705 --> 00:11:48,541
Bill a Howie přispěli prohlídkami zdarma,
224
00:11:48,625 --> 00:11:51,127
ale já chtěla, aby si vítěz něco odnesl.
225
00:11:51,211 --> 00:11:54,505
Jsou tam vitamíny,
lékárnička a takové věci.
226
00:11:54,589 --> 00:11:56,007
To je pozorné!
227
00:11:56,507 --> 00:11:58,509
Prezentace je základ.
228
00:11:59,052 --> 00:12:01,262
Těším se, že se v sobotu uvidíme!
229
00:12:01,346 --> 00:12:03,056
Děkuju, ale nepřijdu.
230
00:12:05,058 --> 00:12:08,937
Samozřejmě. Bill přijde za námi
a ty půjdeš na otevření lázní.
231
00:12:09,604 --> 00:12:13,441
Spíš ne. Asi bych tam nebyla moc vítaná.
232
00:12:13,816 --> 00:12:14,984
Nesmysl!
233
00:12:15,652 --> 00:12:17,528
Těhotná a celý den na nohou?
234
00:12:18,154 --> 00:12:19,697
Zasloužíš si hýčkání.
235
00:12:20,240 --> 00:12:23,618
Až přijde miminko,
už na to nebude čas, to je jasné.
236
00:12:24,744 --> 00:12:27,080
Užívej si, dokud můžeš, ano?
237
00:12:28,623 --> 00:12:29,874
Běž na masáž nohou.
238
00:12:37,882 --> 00:12:39,384
Ahoj, zlatíčko!
239
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
- Mami.
- Obhlédnu si ještě
240
00:12:41,261 --> 00:12:43,304
světlo v tom studiu jógy,
241
00:12:43,388 --> 00:12:46,266
abych se ujistila,
že je to vážně nejlepší místo
242
00:12:46,349 --> 00:12:47,600
pro moje nové dílo.
243
00:12:47,684 --> 00:12:49,727
Je to pro něj jediné místo,
244
00:12:49,811 --> 00:12:53,648
hlavně proto, že ani pořádně nevím,
co na něm bude.
245
00:12:53,731 --> 00:12:55,942
Ach, ty má malověrná dcero!
246
00:12:56,025 --> 00:12:58,194
Je naprosto dokonalý. Uvidíš!
247
00:12:59,070 --> 00:13:00,613
- Dobře.
- Zdravím, dámy.
248
00:13:02,156 --> 00:13:05,243
Ty jsi mi ale krasavec.
249
00:13:05,368 --> 00:13:08,037
Mary Vaughn tě pustila
z vězení dobrovolníků?
250
00:13:08,121 --> 00:13:10,707
Včelí královna má spoustu dalších robotů.
251
00:13:10,790 --> 00:13:12,500
Asi budu užitečnější tady.
252
00:13:12,583 --> 00:13:15,461
Ano, mohl bys pomoct
Ryanovi s tím stromem?
253
00:13:15,545 --> 00:13:18,089
Ale nepřetěžuj se, drahoušku.
254
00:13:18,423 --> 00:13:21,342
Musíš být ve formě na zítřejší aukci.
255
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
Přinesu si šekovou knížku,
256
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
abych si mohla přihodit
na rande s koučem Calem.
257
00:13:26,597 --> 00:13:30,143
Řekl jsem to Mary Vaughn jasně.
Je to oběd. Ne rande.
258
00:13:32,020 --> 00:13:34,605
- Samozřejmě, drahoušku.
- To jsou věci.
259
00:13:36,232 --> 00:13:37,233
Je to jen oběd!
260
00:13:40,403 --> 00:13:41,821
Je to jen oběd.
261
00:13:48,786 --> 00:13:49,662
Ahoj.
262
00:13:50,538 --> 00:13:52,832
Moc vám děkujeme za pomoc.
263
00:13:53,374 --> 00:13:55,626
- Bez vás by to nešlo.
- Rádo se stalo.
264
00:13:55,710 --> 00:13:57,628
Ano, moc vám děkujeme.
265
00:13:57,712 --> 00:14:00,798
Takhle stihnu dělat baseballovou mámu
u Mary Vaughn.
266
00:14:00,882 --> 00:14:03,843
Rádo se stalo a moc mě to mrzí.
267
00:14:05,928 --> 00:14:08,056
Těšil jsem se, že půjdu na otevření…
268
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
s tebou.
269
00:14:11,642 --> 00:14:15,438
Já se těšila, že tě uvidím
celého vyfiknutého na tu charitu.
270
00:14:18,149 --> 00:14:21,486
Možná je lepší,
že nejdeme na stejnou akci.
271
00:14:21,944 --> 00:14:23,404
- Jo.
- Míň rozptylování.
272
00:14:24,030 --> 00:14:26,366
Problém je, že ty mě rozptyluješ pořád.
273
00:14:27,283 --> 00:14:28,618
Ať tam budeš, nebo ne.
274
00:14:29,744 --> 00:14:31,704
Promiň, Maddie. Kolik je hodin?
275
00:14:32,872 --> 00:14:33,998
Je pět.
276
00:14:35,249 --> 00:14:36,584
A Petey nikde.
277
00:14:37,126 --> 00:14:38,669
- Petey Martin?
- Jo.
278
00:14:39,253 --> 00:14:41,214
Je u Mary Vaughn. Potkal jsem ho.
279
00:14:41,631 --> 00:14:44,258
Pardon, jdu mu nakopat jeho quid pro quo.
280
00:14:48,888 --> 00:14:51,516
Jacksone, drahoušku. Rozprostři ty stuhy,
281
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
vždyť to věšíš jako prádlo!
282
00:14:54,477 --> 00:14:56,354
Mary Vaughn. Peggy.
283
00:14:57,355 --> 00:14:59,982
Petey. Čekali jsme tě před 30 minutami.
284
00:15:00,066 --> 00:15:01,067
Zdržel jsem se.
285
00:15:01,692 --> 00:15:03,778
Říkal jsem ti, že mám v pět padla.
286
00:15:03,861 --> 00:15:05,530
Já ti dám padla.
287
00:15:06,030 --> 00:15:08,408
Když jsi nedodržel dohodu,
288
00:15:08,491 --> 00:15:10,243
musím tedy zavolat tvé šéfce,
289
00:15:10,326 --> 00:15:13,204
která je náhodou má bývalá klientka.
290
00:15:13,287 --> 00:15:15,373
Bývalá a vděčná klientka.
291
00:15:16,124 --> 00:15:18,084
A jistě si bude chtít popovídat.
292
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Tady Petey.
293
00:15:22,338 --> 00:15:25,383
Mary Vaughn, omlouvám se za vyrušení.
294
00:15:25,883 --> 00:15:26,801
Peggy,
295
00:15:26,884 --> 00:15:29,387
zítra donesu svůj příspěvek do redakce.
296
00:15:29,470 --> 00:15:32,640
Díky moc, Helen.
Já nevěděla, že fandíš baseballu.
297
00:15:34,308 --> 00:15:37,186
Fandím všemu, co pomůže dětem ze Serenity.
298
00:15:40,982 --> 00:15:41,941
Tak pojď, Petey.
299
00:15:42,024 --> 00:15:42,859
No jo.
300
00:15:56,205 --> 00:15:57,999
Jak to může být pořád mokré?
301
00:15:58,082 --> 00:15:59,750
- To nejde přemalovat.
- Ne.
302
00:15:59,834 --> 00:16:03,296
Dost na tom, že tu chybí svícen,
ale tahle hrůza?
303
00:16:03,379 --> 00:16:06,841
Dobře, poslouchej.
Nezaváháme před cílovou čárou.
304
00:16:06,924 --> 00:16:09,385
Jo? Jen to musíme zakrýt.
305
00:16:10,011 --> 00:16:11,679
- Nějak.
- Čím?
306
00:16:12,847 --> 00:16:14,307
Můžeme tam pověsit pléd.
307
00:16:15,725 --> 00:16:16,642
No jo.
308
00:16:18,019 --> 00:16:20,938
Byl to brainstorming,
ne každý nápad je vítězný.
309
00:16:21,022 --> 00:16:22,440
- Řekla jsi „pléd“!
- Jo!
310
00:16:23,691 --> 00:16:25,318
- Holky!
- Ach bože.
311
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Přichází umělkyně.
312
00:16:28,070 --> 00:16:29,447
- Slečno!
- Zdravím!
313
00:16:29,530 --> 00:16:31,449
Kdo bude tak laskav
314
00:16:31,532 --> 00:16:34,285
a pomůže mi to odnést do úkrytu?
315
00:16:34,368 --> 00:16:37,538
Tedy, na jeho čestné místo.
316
00:16:38,414 --> 00:16:39,832
Slečno Paulo,
317
00:16:41,000 --> 00:16:42,627
pomůžeme si navzájem.
318
00:16:49,509 --> 00:16:51,969
No ne. Ahoj Maddie.
319
00:16:52,053 --> 00:16:54,180
Plánování oslav není pro slabé, co?
320
00:16:54,263 --> 00:16:56,474
Když nemůžu přijít pomáhat večer,
321
00:16:56,557 --> 00:16:59,477
řekla jsem si,
že aspoň přinesu pár věcí do aukce.
322
00:16:59,560 --> 00:17:01,479
Jsou tam i průkazky do lázní.
323
00:17:01,562 --> 00:17:04,398
Asi vám neříkáme Sladké magnólie nadarmo.
324
00:17:05,149 --> 00:17:08,069
A tobě jsem přinesla jako dárek
domácí peeling
325
00:17:08,152 --> 00:17:09,028
od Dany Sue.
326
00:17:11,113 --> 00:17:12,865
Možná byly časy,
327
00:17:12,990 --> 00:17:15,368
kdy bychom v takovém večeru viděly
328
00:17:15,451 --> 00:17:16,410
konkurenci.
329
00:17:16,869 --> 00:17:19,539
Ale… Není hezké, že už je to za námi?
330
00:17:21,457 --> 00:17:24,627
Doufám, že se vám akce povede podle plánu.
331
00:17:26,754 --> 00:17:27,630
Užijte si to.
332
00:17:36,556 --> 00:17:38,432
- Myslím, že ano.
- Dobře.
333
00:17:38,516 --> 00:17:40,142
Mami. Ahoj.
334
00:17:41,686 --> 00:17:43,688
Tvůj obraz má jít do studia jógy.
335
00:17:44,438 --> 00:17:46,857
Musely jsme zakročit. Zeď je pořád mokrá.
336
00:17:47,316 --> 00:17:49,026
Jste připravené to spatřit?
337
00:17:49,110 --> 00:17:50,611
Já nevím. Jsem?
338
00:17:56,784 --> 00:17:57,827
Pane jo…
339
00:17:58,995 --> 00:18:00,204
Slečno Paulo.
340
00:18:01,872 --> 00:18:03,249
Je to dokonalé.
341
00:18:04,125 --> 00:18:04,959
Mami.
342
00:18:06,085 --> 00:18:08,671
Pro moje Sladké magnólie.
343
00:18:12,341 --> 00:18:15,678
Vidíš, co se stane, když si dovolíš snít?
344
00:18:24,437 --> 00:18:25,980
LÁZNĚ NA ROHU
OTEVÍRAJÍ
345
00:18:31,611 --> 00:18:33,237
Běž malinko blíž.
346
00:18:35,781 --> 00:18:38,326
Dobře, jedna, dva, tři…
347
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
Ta byla dobrá. Jo.
348
00:18:41,329 --> 00:18:42,413
A je to tady!
349
00:18:42,496 --> 00:18:44,915
Od té limonády jsme to dotáhly daleko.
350
00:18:45,458 --> 00:18:47,126
A to je teprve začátek.
351
00:18:47,209 --> 00:18:49,545
- Ach bože.
- Je 15 hostů začátek?
352
00:18:50,004 --> 00:18:51,005
Ještě je brzo.
353
00:18:51,505 --> 00:18:54,383
Třeba sem utečou baseballové mámy.
354
00:18:54,467 --> 00:18:55,301
Jsme v pohodě.
355
00:18:55,384 --> 00:18:56,552
Trottere, zapózuj.
356
00:19:01,599 --> 00:19:03,225
- Vítejte!
- Zdravíme!
357
00:19:03,934 --> 00:19:04,769
Dobrý večer.
358
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
Ráda vás vidím!
359
00:19:08,481 --> 00:19:09,315
Dobrý den!
360
00:19:11,233 --> 00:19:13,235
Jak se máte?
361
00:19:25,373 --> 00:19:26,624
Dobrý den, na oblast.
362
00:20:21,512 --> 00:20:24,515
Ten pečený brie by snesl
trochu víc ovocné oblohy.
363
00:20:32,523 --> 00:20:35,317
Ovocem jsem myslel to, co není zelené.
364
00:20:35,401 --> 00:20:36,485
Jasně, šéfe.
365
00:20:39,238 --> 00:20:40,448
Jak je, holka?
366
00:20:40,531 --> 00:20:41,407
Pořád jsem tu.
367
00:20:41,949 --> 00:20:44,744
Mám teď fotit tu baseballovou aukci
368
00:20:44,827 --> 00:20:46,746
a čekala jsem, že mě máma pustí,
369
00:20:46,829 --> 00:20:48,956
ale pro ten shon si ani nevzpomene.
370
00:20:49,039 --> 00:20:50,416
Je to její velký večer.
371
00:20:50,958 --> 00:20:53,502
- A tvůj. Chápu tě.
- Simon spoléhá,
372
00:20:53,586 --> 00:20:56,839
že budu fotit do novin, a Ty je…
373
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
A čas utíká.
374
00:21:00,718 --> 00:21:01,635
Chápu to.
375
00:21:02,178 --> 00:21:04,764
Hele, my to tu s Isaacem zvládneme.
376
00:21:05,723 --> 00:21:07,475
- Vážně?
- Vážně.
377
00:21:07,558 --> 00:21:08,934
Běž promluvit s mámou.
378
00:21:09,018 --> 00:21:11,270
Když řekne, že můžeš, tak běž.
379
00:21:12,605 --> 00:21:15,065
Díky.
380
00:21:15,649 --> 00:21:20,362
Všechny naše peelingy
jsou ručně vyrobené a hypoalergenní,
381
00:21:20,446 --> 00:21:21,405
- takže…
- Mami?
382
00:21:22,072 --> 00:21:25,493
A všechny naše produkty jsou bio
a z místních zdrojů.
383
00:21:25,576 --> 00:21:26,952
Promiň, mami?
384
00:21:27,036 --> 00:21:30,039
Není v tom nic,
co byste nepoužívala celý život.
385
00:21:30,122 --> 00:21:32,583
- Kromě jejího povídání.
- Promiňte, šéfe?
386
00:21:34,418 --> 00:21:36,545
Promiňte. Jen chvilku.
387
00:21:38,714 --> 00:21:40,382
- No dovol.
- Ano?
388
00:21:40,466 --> 00:21:42,843
Kde jsi nechala vychování, mladá dámo?
389
00:21:42,927 --> 00:21:44,303
Už je skoro devět.
390
00:21:44,929 --> 00:21:46,680
Co? Na co jsem zapomněla?
391
00:21:46,764 --> 00:21:48,891
Že mám fotit ten baseball.
392
00:21:48,974 --> 00:21:51,185
- Pro školní noviny.
- Jasně. Ano.
393
00:21:51,936 --> 00:21:53,395
Já to Simonovi slíbila.
394
00:21:53,479 --> 00:21:55,397
Nemůžu ho zklamat, ani noviny.
395
00:21:55,481 --> 00:21:56,732
Poslyš, doufala jsem,
396
00:21:56,816 --> 00:21:59,568
že si na sebe dnes večer uděláme čas.
397
00:22:02,488 --> 00:22:05,074
Dobře, chápu. Běž.
398
00:22:05,157 --> 00:22:06,075
Díky, mami.
399
00:22:06,992 --> 00:22:08,619
Tady to je!
400
00:22:08,702 --> 00:22:11,205
Kavalérie přijela!
401
00:22:13,332 --> 00:22:15,709
Dobrý den! Pojďte dál.
402
00:22:15,793 --> 00:22:17,419
- Vítejte.
- Jak se daří?
403
00:22:17,545 --> 00:22:18,754
- Vítejte.
- Zdravím!
404
00:22:19,880 --> 00:22:21,048
Ahoj!
405
00:22:22,925 --> 00:22:25,010
- Ahoj!
- Jak se máte?
406
00:22:25,845 --> 00:22:26,929
Mami?
407
00:22:27,012 --> 00:22:31,433
Možná jsem se o vašem podniku zmínila
před pár známými z Charlestonu
408
00:22:31,517 --> 00:22:34,228
a ti se možná také před někým zmínili.
409
00:22:34,311 --> 00:22:36,522
Říká se tomu reklama.
410
00:22:37,147 --> 00:22:38,858
A jsou báječné.
411
00:22:38,941 --> 00:22:40,818
A jsou celé vaše.
412
00:22:40,901 --> 00:22:43,404
Já teď musím zajít za těmi baseballisty.
413
00:22:43,487 --> 00:22:44,655
Rozšoupnout se.
414
00:22:44,905 --> 00:22:46,156
- Slečno Paulo?
- Ano?
415
00:22:46,240 --> 00:22:48,117
- Můžu se svézt?
- Jistě, zlato.
416
00:22:48,200 --> 00:22:51,912
Hej! Napiš, až tam budete,
a do půl dvanácté zpátky na úklid.
417
00:22:52,454 --> 00:22:53,289
Jo.
418
00:22:54,915 --> 00:22:56,000
Děkuju moc.
419
00:23:05,009 --> 00:23:06,093
Skvělé fotky.
420
00:23:06,176 --> 00:23:07,219
Zajdu pozdravit.
421
00:23:07,303 --> 00:23:08,804
Ahoj, jak se máš?
422
00:23:18,522 --> 00:23:20,107
Díky, že jste dnes přišli
423
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
podpořit tyhle hezké kluky.
424
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
A zvláštní dík kouči Maddoxovi,
425
00:23:25,821 --> 00:23:28,449
že se tak svědomitě stará
o našeho Jacksona.
426
00:23:29,408 --> 00:23:32,661
A srdečný pozdrav kouči Harlanu Bixbymu,
427
00:23:32,745 --> 00:23:34,163
který tu nemůže být,
428
00:23:34,246 --> 00:23:36,957
protože jeho drahá choď
každou chvíli rodí!
429
00:23:39,293 --> 00:23:41,545
Tak se pustíme do práce.
430
00:23:41,629 --> 00:23:43,380
I když já jsem jen starosta.
431
00:23:43,464 --> 00:23:46,133
Skutečný šéf, jak jistě všichni víte,
432
00:23:46,216 --> 00:23:47,843
stojí tady vedle mě
433
00:23:47,927 --> 00:23:50,262
a já jí tímto předávám slovo.
434
00:23:52,097 --> 00:23:53,057
Díky, zlato.
435
00:23:54,391 --> 00:23:55,768
Dobrý večer, Serenity!
436
00:23:56,644 --> 00:24:00,189
Nevím jak vy,
ale já jsem moc vděčná za počasí.
437
00:24:00,940 --> 00:24:03,567
Jak se říká, Bůh se usmívá na vyvolené.
438
00:24:04,818 --> 00:24:07,154
Tak se napijeme a odstartujeme aukci.
439
00:24:07,821 --> 00:24:11,075
Naší první položkou je výtečná nabídka:
440
00:24:11,742 --> 00:24:14,495
preventivní prohlídka u lékařské špičky,
441
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
doktora Billa Townsenda.
442
00:24:16,997 --> 00:24:18,749
Kdo začne s nabídkou?
443
00:24:19,833 --> 00:24:21,168
Nemusím připomínat,
444
00:24:21,251 --> 00:24:25,881
že doktor Bill je držitelem
slavného rekordu z roku 1998
445
00:24:26,548 --> 00:24:29,593
za třetí nejvyšší počet RBI za sezónu.
446
00:24:38,352 --> 00:24:39,353
Třicet dolarů.
447
00:24:39,436 --> 00:24:40,437
Prodáno!
448
00:24:40,521 --> 00:24:42,898
Třicet dolarů Peggy Martinové. Díky.
449
00:24:44,817 --> 00:24:47,069
Další bod v aukčním bloku
450
00:24:47,152 --> 00:24:49,530
je rande s koučem Calem Maddoxem.
451
00:24:54,159 --> 00:24:56,620
No, nežijeme si vůbec špatně.
452
00:24:56,704 --> 00:24:58,872
Začneme dražbu na 50 dolarech.
453
00:24:58,956 --> 00:25:01,834
- Padesát dolarů!
- Díky, 50. Kdo nabídne 75?
454
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
- Já 75!
- Díky, 75!
455
00:25:03,293 --> 00:25:05,254
- Můžu se přidat?
- Co sto?
456
00:25:05,337 --> 00:25:07,047
- Sto!
- Jasně.
457
00:25:07,923 --> 00:25:09,508
Rád uvítám společnost.
458
00:25:09,591 --> 00:25:11,093
Tak zoufalý snad nejsi.
459
00:25:11,677 --> 00:25:15,723
Nejtrapnější věc pro puberťáka
je být viděný s rodiči, takže…
460
00:25:15,806 --> 00:25:17,391
Co takhle 250?
461
00:25:17,474 --> 00:25:19,810
- Tři sta dolarů!
- Tři sta dolarů!
462
00:25:19,893 --> 00:25:22,896
To je ale velkorysé.
463
00:25:22,980 --> 00:25:24,440
Omluv mě.
464
00:25:25,941 --> 00:25:27,943
Pět set dolarů!
465
00:25:30,529 --> 00:25:31,780
Pět set dolarů.
466
00:25:31,864 --> 00:25:33,991
Páni, díky, slečno Paulo!
467
00:25:34,575 --> 00:25:36,452
- Někdo…
- O tom pochybuju.
468
00:25:37,286 --> 00:25:40,789
Ano, madam. Poprvé, podruhé,
469
00:25:40,873 --> 00:25:43,667
prodáno za 500 dolarů slečně Paule!
470
00:25:44,501 --> 00:25:47,838
Naším dalším bodem
je Grand Slam pizza párty,
471
00:25:47,921 --> 00:25:51,258
kterou věnovali naši milovaní
Grace a Neville Whartonovi.
472
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
Ta prohlídka se vztahuje na celou praxi?
473
00:25:55,220 --> 00:25:57,681
Jasně, řeknu Howiemu.
474
00:25:58,766 --> 00:26:01,018
Letos je to pěkné, hezoučký koš.
475
00:26:01,685 --> 00:26:03,604
Jo, to je zásluha Noreen.
476
00:26:04,021 --> 00:26:05,856
O tom ani trochu nepochybuju.
477
00:26:05,939 --> 00:26:07,900
Díky, 50! Co takhle 75?
478
00:26:07,983 --> 00:26:09,526
Díky, 75. Kdo přihodí…
479
00:26:25,042 --> 00:26:27,169
Omlouvám se. Neviděla jsem tě.
480
00:26:27,252 --> 00:26:29,088
Potřebovala jsem chvilku…
481
00:26:30,047 --> 00:26:30,923
Já taky.
482
00:26:40,015 --> 00:26:41,266
Musím říct…
483
00:26:43,811 --> 00:26:45,395
Překvapuje mě, žes přišla.
484
00:26:46,647 --> 00:26:48,524
Proč? Je to nejvíc v kurzu.
485
00:26:48,607 --> 00:26:51,235
Co, kluci mají svůj baseball, ne?
A my holky…
486
00:26:55,697 --> 00:26:57,616
Vybraly jste nádherné barvy.
487
00:26:57,699 --> 00:27:01,078
Tahle místnost je klidná,
ale zase ne ospalá.
488
00:27:01,829 --> 00:27:03,122
Je to studio jógy.
489
00:27:03,747 --> 00:27:06,458
Vážně? Budete mít těhotenské lekce?
490
00:27:06,542 --> 00:27:08,335
Prý je to moc dobré a já…
491
00:27:16,051 --> 00:27:17,678
chci pro dítě to nejlepší.
492
00:27:21,682 --> 00:27:22,516
Jako…
493
00:27:23,725 --> 00:27:24,810
každá máma.
494
00:27:27,271 --> 00:27:28,105
Hele…
495
00:27:31,567 --> 00:27:33,402
nemusíme být nepřátelé, Noreen.
496
00:27:35,320 --> 00:27:36,905
Ale kamarádky nebudeme.
497
00:27:44,621 --> 00:27:45,455
Ahoj.
498
00:27:47,040 --> 00:27:52,337
Noreen nám zrovna chválila
uklidňující výběr barev.
499
00:27:52,421 --> 00:27:53,505
Je to krása.
500
00:27:54,506 --> 00:27:55,674
Jako celé lázně.
501
00:27:58,719 --> 00:28:02,306
Všechny dámy v Serenity
by si ho měly přijet užít.
502
00:28:02,723 --> 00:28:05,309
Doufáme, že si ho přijedou užít.
503
00:28:09,146 --> 00:28:11,607
Půjdu zase chvíli korzovat.
504
00:28:15,944 --> 00:28:16,987
Jo, Noreen.
505
00:28:17,070 --> 00:28:19,364
Nezapomeň si vzít peeling od Dany Sue.
506
00:28:19,823 --> 00:28:22,159
Bude skvělý na nohy, až začnou otékat.
507
00:28:22,826 --> 00:28:25,162
Dobré nebe. Děkuju.
508
00:28:30,000 --> 00:28:31,210
Bůh jí žehnej.
509
00:28:32,252 --> 00:28:33,378
Co říkala?
510
00:28:35,005 --> 00:28:36,256
Jednu botu za druhou.
511
00:28:39,343 --> 00:28:41,053
Ale co tak asi může říkat?
512
00:28:47,809 --> 00:28:48,894
Ahoj.
513
00:28:50,270 --> 00:28:53,899
S mírným potěšením vám oznamuji,
514
00:28:53,982 --> 00:28:59,738
že jsme dnes vybrali
něco přes 3 000 dolarů!
515
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
Ale stále jsme nedosáhli na svůj cíl,
516
00:29:03,951 --> 00:29:07,287
aby naši skvělí kluci mohli
jet na oblastní soutěž.
517
00:29:08,080 --> 00:29:11,416
Možná má náš největší zdroj příjmů,
kouč Cal,
518
00:29:11,500 --> 00:29:14,962
nějaký nápad, jak bychom to mohli dohnat.
519
00:29:15,045 --> 00:29:16,296
Že by další rande?
520
00:29:18,674 --> 00:29:23,178
Já jsem dnes poměrně výrazně
vystoupil ze své komfortní zóny
521
00:29:23,887 --> 00:29:27,557
a myslím, že je načase,
aby kluci pocvičili pár nových svalů.
522
00:29:27,641 --> 00:29:28,892
Co třeba mytí aut?
523
00:29:31,061 --> 00:29:31,937
Ale trenére!
524
00:29:32,020 --> 00:29:35,941
Kouči Maddoxi, nemyslíte,
že si kluci po všem tom trénování a učení
525
00:29:36,024 --> 00:29:38,026
zaslouží trochu oddechu?
526
00:29:38,652 --> 00:29:40,445
- Co?
- To jo.
527
00:29:40,529 --> 00:29:41,697
A co prodej dortů?
528
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
Tady máte.
529
00:29:45,534 --> 00:29:49,496
To by mělo na autobus a ubytování
na oblastních závodech stačit.
530
00:29:50,747 --> 00:29:55,168
A s tímhle velmi štědrým darem
od doktora Billa Townsenda
531
00:29:55,252 --> 00:29:56,795
jsme dosáhli na náš cíl!
532
00:29:57,587 --> 00:29:58,714
A ještě něco navíc.
533
00:29:58,797 --> 00:30:05,137
Doktor T.!
534
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
Dobrá technika.
535
00:30:23,363 --> 00:30:24,573
Je to fakt zábava.
536
00:30:24,656 --> 00:30:26,575
Jo, jde jen o vnitřní klid.
537
00:30:27,951 --> 00:30:29,703
Moučníky možná nejsou in,
538
00:30:29,786 --> 00:30:32,664
ale může to být nejrychlejší cesta
do srdce ženy.
539
00:30:36,460 --> 00:30:37,669
Na co myslíš, Kyle?
540
00:30:38,086 --> 00:30:39,546
Na nic. Já jen…
541
00:30:42,049 --> 00:30:43,550
Jak si získáš něčí lásku?
542
00:30:44,009 --> 00:30:45,677
Ale. Tak přemýšlí stalkeři.
543
00:30:46,094 --> 00:30:48,555
- K lásce nejde donutit.
- To je na prd.
544
00:30:49,139 --> 00:30:50,640
Chceš v lásce vyhrát?
545
00:30:51,850 --> 00:30:53,352
Žij, jak nejlíp umíš.
546
00:30:53,727 --> 00:30:55,187
Přijde, až bude čas.
547
00:30:55,270 --> 00:30:56,229
Jsi skvělý kluk.
548
00:30:56,813 --> 00:30:59,691
- Ty jsi skvělý, a nejsi ženatý.
- Byl jsem.
549
00:31:00,734 --> 00:31:02,069
Ty jsi taky rozvedený?
550
00:31:03,320 --> 00:31:05,280
Všichni, co znám, jsou rozvedení.
551
00:31:05,364 --> 00:31:07,366
Jaký pak má smysl mít někoho rád?
552
00:31:08,742 --> 00:31:11,036
Pojďme dodělat ten dort.
553
00:31:11,536 --> 00:31:14,414
Jedna dáma dnes bude mít velkou radost.
554
00:31:18,794 --> 00:31:22,297
Pamatuju, že tě slečna Frances
neudržela v ohrádce
555
00:31:22,381 --> 00:31:23,924
ani přilepeného lepenkou.
556
00:31:24,341 --> 00:31:27,511
A co teprve,
když jsi začal běhat za Helen,
557
00:31:27,594 --> 00:31:29,596
sotva ti vyrašily kníry!
558
00:31:29,679 --> 00:31:31,932
Chcete, abych se červenal?
559
00:31:32,015 --> 00:31:34,267
Věděli jsme, že procestuješ svět.
560
00:31:34,351 --> 00:31:35,852
Kam jedeš příště?
561
00:31:35,936 --> 00:31:39,189
Do Jižní Afriky na konferenci
o obnovitelných farmách.
562
00:31:39,272 --> 00:31:42,984
Náš projekt se zaměřuje
na obnovení přirozené rozmanitosti druhů
563
00:31:43,068 --> 00:31:45,612
na pár místech v Zambii a na Madagaskaru.
564
00:31:46,321 --> 00:31:48,407
- To zní důležitě.
- To je.
565
00:31:48,490 --> 00:31:49,699
Budeš pryč dlouho?
566
00:31:50,534 --> 00:31:51,701
Po konferenci?
567
00:31:52,786 --> 00:31:54,496
To nevím. Musím to zvážit.
568
00:31:54,579 --> 00:31:57,374
Nemusím u každého projektu do akce.
569
00:31:57,457 --> 00:32:00,502
No, každopádně doufáme, že se brzy vrátíš.
570
00:32:00,585 --> 00:32:02,003
- To jo.
- Ano, pane.
571
00:32:02,087 --> 00:32:04,923
To je na Serenity zvláštní,
nikdy mi nedojde…
572
00:32:05,340 --> 00:32:08,844
jak mi chybí, dokud se nevrátím
a necítím se zase jako doma…
573
00:32:09,803 --> 00:32:10,887
My o vlku…
574
00:32:12,472 --> 00:32:15,809
Jsem moc ráda,
že jste si stihli popovídat, hoši.
575
00:32:16,518 --> 00:32:19,813
Ale všude jsou samé prázdné skleničky.
576
00:32:20,856 --> 00:32:21,731
Všude.
577
00:32:21,815 --> 00:32:24,693
- Už se vracíme do práce.
- Šup!
578
00:32:24,776 --> 00:32:26,486
- Hned.
- Jsi zlatý.
579
00:32:29,990 --> 00:32:31,241
Vypadáš skvěle.
580
00:32:35,620 --> 00:32:40,292
Chci vám představit svou neteř.
Právě dokončila školu. A…
581
00:32:40,375 --> 00:32:42,210
- Mary Vaughn!
- Slečno Paulo!
582
00:32:42,586 --> 00:32:45,046
Díky za krásný večer.
583
00:32:45,505 --> 00:32:47,632
Je načase to trochu nakopnout.
584
00:32:47,716 --> 00:32:50,385
- Nebo trochu víc.
- Jedete do lázní?
585
00:32:50,469 --> 00:32:51,845
- Chceš svézt?
- Ano.
586
00:32:51,928 --> 00:32:53,305
- Tak za mnou.
- Dobře.
587
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
- Tak dobrou noc.
- Dobrou noc!
588
00:32:56,475 --> 00:32:59,936
Ale nemysli si,
že se to počítá jako naše rande.
589
00:33:00,020 --> 00:33:03,190
Ne, madam. Na náš oběd si pronajmu vůz.
590
00:33:03,273 --> 00:33:04,316
Kouč Maddox!
591
00:33:04,941 --> 00:33:07,110
- Vy už odjíždíte?
- Ano.
592
00:33:07,194 --> 00:33:10,363
Ještě… něco mám.
593
00:33:12,449 --> 00:33:13,325
Děkuju
594
00:33:13,783 --> 00:33:15,577
za všechno, co pro tým děláte.
595
00:33:17,662 --> 00:33:18,914
Velmi si toho vážím.
596
00:33:19,748 --> 00:33:20,582
Dobře.
597
00:33:23,043 --> 00:33:25,045
Pět set dolarů!
598
00:33:29,174 --> 00:33:30,884
Tolik pro nás znamená,
599
00:33:30,967 --> 00:33:33,887
že tu s námi dnes večer slavíte!
600
00:33:34,262 --> 00:33:35,805
Ale nebylo by to možné
601
00:33:35,889 --> 00:33:38,975
bez jedné výjimečné dámy, slečny Frances.
602
00:33:39,059 --> 00:33:40,477
Ale jdi. Děkuji.
603
00:33:43,772 --> 00:33:47,359
Tyto lázně bývaly domem
slečny Frances Wingatové
604
00:33:47,442 --> 00:33:49,611
a nyní jsou poctou všem snům,
605
00:33:49,694 --> 00:33:51,863
které se zdály na jeho verandě.
606
00:33:52,489 --> 00:33:54,908
Vy jste moje hvězdy, holky!
607
00:33:56,117 --> 00:33:59,037
Nic z toho bychom nezvládly samy.
608
00:33:59,120 --> 00:34:01,331
Nikdo v Serenity nedělá nic sám,
609
00:34:01,414 --> 00:34:02,999
v dobrém i ve zlém, viďte?
610
00:34:03,833 --> 00:34:05,043
Ach, slečno Frances.
611
00:34:05,126 --> 00:34:09,214
Z téhle verandy jste nás inspirovala,
612
00:34:09,297 --> 00:34:11,550
abychom snili naše největší sny.
613
00:34:11,633 --> 00:34:13,134
A v den,
614
00:34:13,718 --> 00:34:15,053
kdy jste se
615
00:34:15,136 --> 00:34:18,723
před pouhými… lety narodila,
616
00:34:19,349 --> 00:34:20,850
vám představujeme…
617
00:34:21,518 --> 00:34:22,352
Pánové!
618
00:34:28,024 --> 00:34:30,527
…památeční lavičku Frances Wingatové.
619
00:34:31,069 --> 00:34:34,739
Aby měli všichni v Serenity
výjimečné místo pro své sny.
620
00:34:34,823 --> 00:34:36,616
Trůn pro naši královnu!
621
00:34:47,335 --> 00:34:48,461
Na slečnu Frances.
622
00:34:48,628 --> 00:34:50,171
Na slečnu Frances!
623
00:34:52,716 --> 00:34:55,343
Ach, mé drahé Sladké magnólie.
624
00:34:56,011 --> 00:34:56,886
Děkuju.
625
00:34:57,637 --> 00:35:00,390
Děkuju, že jste předaly pochodeň mé rodiny
626
00:35:00,473 --> 00:35:02,475
této naší milující komunitě.
627
00:35:03,184 --> 00:35:06,521
Tohle jsou v mnoha ohledech
628
00:35:07,063 --> 00:35:09,190
ty nejlepší narozeniny v mém životě.
629
00:35:11,276 --> 00:35:12,319
Děkuju.
630
00:35:17,240 --> 00:35:20,285
Krindapána! Hlavně to tu nepodpalte!
631
00:35:21,077 --> 00:35:24,998
Hodně štěstí, zdraví.
632
00:35:25,081 --> 00:35:28,877
Hodně štěstí, zdraví...
633
00:35:29,294 --> 00:35:30,837
Můžete udělat větší mlýn?
634
00:35:31,921 --> 00:35:33,381
I když to je ve fotbale.
635
00:35:36,176 --> 00:35:37,844
Kde jsou ostatní matky?
636
00:35:38,928 --> 00:35:42,390
Hej, „Stát!“ na tři, kluci. Raz, dva, tři…
637
00:35:42,474 --> 00:35:43,433
Stát!
638
00:35:44,809 --> 00:35:46,519
Dobře, mám to. Díky!
639
00:35:49,689 --> 00:35:52,817
Annie. Poslala bys mi tu fotku?
Když ji dáme do novin,
640
00:35:52,901 --> 00:35:55,320
dostaneš plat a bude tam tvoje jméno.
641
00:35:55,904 --> 00:35:58,323
- To bych moc ráda. Děkuju.
- Jistě.
642
00:36:01,826 --> 00:36:02,661
Annie.
643
00:36:04,371 --> 00:36:07,874
Dobře, je čas na opravdovou párty.
Chceš se svézt?
644
00:36:09,292 --> 00:36:12,087
Jo… Jasně. Díky.
645
00:36:35,860 --> 00:36:37,612
Pardon, chcete si zatancovat?
646
00:36:38,947 --> 00:36:40,573
- Jo, jasně.
- Jsem Trotter.
647
00:36:41,199 --> 00:36:42,117
Já jsem Noreen.
648
00:36:42,200 --> 00:36:43,535
- Těší mě.
- Těší mě.
649
00:36:43,785 --> 00:36:44,619
Platíte pivo.
650
00:36:53,837 --> 00:36:56,089
Gratuluju, holky.
651
00:36:56,464 --> 00:36:59,175
Byl to krásný večer!
652
00:36:59,551 --> 00:37:02,846
Děkujeme. A díky, mami,
že jsi dala vědět kamarádkám.
653
00:37:02,929 --> 00:37:06,099
- Pořádně rozjely zábavu.
- Ty vědí, jak na to!
654
00:37:06,182 --> 00:37:08,935
A… otevřely peněženky?
655
00:37:09,018 --> 00:37:11,521
- Ano, až na jednu.
- No jo.
656
00:37:11,604 --> 00:37:12,480
Ginger.
657
00:37:13,732 --> 00:37:16,401
Ta je pěkně lakomá.
658
00:37:17,652 --> 00:37:21,281
Upřímně, o takovém úspěchu
se mi nikdy ani nesnilo.
659
00:37:21,364 --> 00:37:22,574
Skutečné přátelství.
660
00:37:28,204 --> 00:37:29,456
Hej, rozbal to!
661
00:37:30,331 --> 00:37:31,708
Pořádně osol basy!
662
00:37:37,881 --> 00:37:39,299
Výtrysk!
663
00:37:49,851 --> 00:37:51,352
Nesu zásoby!
664
00:37:54,689 --> 00:37:55,523
Není zač.
665
00:37:58,193 --> 00:38:01,446
Telefony do kbelíku, paparazzi!
666
00:38:01,529 --> 00:38:03,740
Co se stane tady, zůstane tady.
667
00:38:04,157 --> 00:38:05,658
Takže tohle si vezmu.
668
00:38:06,534 --> 00:38:08,286
Jo.
669
00:38:08,620 --> 00:38:10,830
- Vrať mi to.
- Nic se mu nestane.
670
00:38:10,914 --> 00:38:12,707
Jsou tam moje památeční fotky!
671
00:38:15,627 --> 00:38:18,546
Kdyby měl tenhle kluk nápad,
tak umře osaměním.
672
00:38:19,714 --> 00:38:22,175
Chce být jednou starostou jako jeho táta.
673
00:38:23,051 --> 00:38:24,385
Nevadí, že jsme tady?
674
00:38:24,469 --> 00:38:25,970
Ne! Děláme to pořád.
675
00:38:26,930 --> 00:38:28,097
Dáš si?
676
00:38:28,556 --> 00:38:30,099
Ne, v pohodě.
677
00:38:31,726 --> 00:38:33,812
Pomůže ti to s mazáním fotek zadků,
678
00:38:33,895 --> 00:38:35,271
co v tom foťáku najdeš.
679
00:38:36,272 --> 00:38:37,357
Dělám si srandu.
680
00:38:37,440 --> 00:38:39,943
Určitě se ti o něj dobře postará.
681
00:38:40,443 --> 00:38:41,611
Jackson je blbec.
682
00:38:42,153 --> 00:38:43,112
Ne výtržník.
683
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
A já tě podržím.
684
00:38:48,660 --> 00:38:49,577
Dej si.
685
00:39:00,672 --> 00:39:01,548
Supr.
686
00:39:01,631 --> 00:39:03,716
Ne tak supr, jako mít úžasného Tye
687
00:39:03,800 --> 00:39:05,635
za bráchu od tvé druhé mámy.
688
00:39:06,344 --> 00:39:07,262
Nebo něco víc.
689
00:39:08,221 --> 00:39:10,473
Ne, jsme kamarádi. To je všechno.
690
00:39:10,557 --> 00:39:12,100
Klid. Jen tě škádlím.
691
00:39:12,892 --> 00:39:15,520
CeCe! Posily!
692
00:39:16,062 --> 00:39:17,063
Hned jsem zpátky.
693
00:39:18,731 --> 00:39:20,108
No tak!
694
00:39:47,385 --> 00:39:48,303
- Tak jo.
- Běž.
695
00:39:55,476 --> 00:39:56,895
- Promiň.
- To nic.
696
00:40:00,857 --> 00:40:01,774
Gratuluju.
697
00:40:02,901 --> 00:40:04,068
Podívej na ten dav.
698
00:40:07,947 --> 00:40:11,534
Měla bych zajít za Danou Sue s Helen.
699
00:40:12,535 --> 00:40:13,995
Ale díky, že jsi přišel.
700
00:40:16,080 --> 00:40:17,290
Kdykoli budeš chtít.
701
00:40:17,916 --> 00:40:19,083
Nikam nejdu.
702
00:40:28,468 --> 00:40:30,178
Ukaž, jak tančíš, Cale.
703
00:40:32,347 --> 00:40:33,389
Páni.
704
00:41:08,007 --> 00:41:11,177
Ale no tak. Jackson tě chytí.
705
00:41:12,512 --> 00:41:13,388
Mám tě.
706
00:41:13,471 --> 00:41:15,848
Jacksone. Annie to zvládne sama.
707
00:41:16,474 --> 00:41:18,017
Gravitace říká opak.
708
00:41:20,019 --> 00:41:21,646
- Jedeme domů.
- Můj foťák!
709
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Gabe, vezmi jí ho.
710
00:41:24,148 --> 00:41:26,234
- Kolik jsi měla?
- Princ zachránce!
711
00:41:27,360 --> 00:41:28,194
No co.
712
00:41:29,112 --> 00:41:30,363
Annie, jsi v pořádku?
713
00:41:32,657 --> 00:41:33,908
Jasně, jen kamarádi.
714
00:41:38,579 --> 00:41:39,789
Pojď, vezmu tě domů.
715
00:41:42,500 --> 00:41:43,543
Vemte si mobily.
716
00:41:50,717 --> 00:41:51,926
Někdo to tu přehnal.
717
00:41:52,010 --> 00:41:54,178
Vezmu tě domů, ano? No tak. Vydrž.
718
00:41:54,762 --> 00:41:55,596
Promiň.
719
00:42:03,980 --> 00:42:04,814
Ahoj.
720
00:42:05,481 --> 00:42:06,315
Ahoj.
721
00:42:09,694 --> 00:42:11,279
Šla jsi na Maddiinu párty?
722
00:42:12,864 --> 00:42:15,074
Ano. Děje se něco?
723
00:42:16,034 --> 00:42:16,868
Ne, jenom…
724
00:42:17,744 --> 00:42:20,079
Znáš to, lidem by mohlo připadat divné,
725
00:42:20,163 --> 00:42:23,708
že se ukážeš v novém podniku
mé bývalé ženy.
726
00:42:24,500 --> 00:42:28,254
Můžu si užít lázně
stejně jako ostatní ženy v Serenity.
727
00:42:28,880 --> 00:42:31,049
A hezky jsem si s Maddie popovídala.
728
00:42:31,549 --> 00:42:34,469
Teď, když mě omluvíš,
chci zkusit tenhle peeling.
729
00:42:41,851 --> 00:42:44,896
Všechno čisté a oblečení je v koši!
730
00:42:44,979 --> 00:42:47,774
Tak jo, teď tě uložíme.
731
00:42:53,654 --> 00:42:54,864
To je ono.
732
00:42:54,947 --> 00:42:57,950
Zítra si toho asi nebudeš moc pamatovat,
733
00:42:58,034 --> 00:43:00,495
ale nezapomeň pít vodu.
734
00:43:00,995 --> 00:43:02,663
Po troškách, ano?
735
00:43:02,747 --> 00:43:03,581
Ano, pane.
736
00:43:03,664 --> 00:43:05,333
A vezmi si tyhle dva prášky.
737
00:43:06,250 --> 00:43:07,293
Kde máš telefon?
738
00:43:09,545 --> 00:43:11,756
Fajn. Napíšu tvé mámě, ano?
739
00:43:15,259 --> 00:43:16,886
Díky, že se o mě staráš.
740
00:43:17,720 --> 00:43:18,763
Zřím tě!
741
00:43:19,806 --> 00:43:21,349
Nikdy nepotřebuješ filtr.
742
00:43:23,726 --> 00:43:25,895
„Promiň, že jsem propásla úklid.
743
00:43:26,437 --> 00:43:27,855
Jsem utahaná.
744
00:43:27,939 --> 00:43:30,149
Jdu spát.“
745
00:43:31,442 --> 00:43:32,318
Tak dobře.
746
00:43:33,444 --> 00:43:34,403
Všechno dobrý.
747
00:43:46,791 --> 00:43:47,667
Dobře.
748
00:43:51,963 --> 00:43:52,964
A je to.
749
00:44:12,108 --> 00:44:13,067
Nádhera.
750
00:44:15,528 --> 00:44:16,362
Díky.
751
00:44:17,071 --> 00:44:23,244
Chtěla jsem vytvořit prostor,
kde se setká mé srdce a můj svět.
752
00:44:25,538 --> 00:44:27,373
Vím, kde mám takový prostor já.
753
00:44:40,636 --> 00:44:41,846
Zmínila jsem se,
754
00:44:42,388 --> 00:44:45,016
že moje máma teď žije na Floridě?
755
00:44:45,099 --> 00:44:48,144
Říkáš mi, že není za těmi dveřmi
756
00:44:48,227 --> 00:44:52,273
a nezačne blikat světly,
když tě zase políbím?
757
00:44:52,356 --> 00:44:54,108
Bůh jí žehnej. To není.
758
00:45:02,366 --> 00:45:03,367
Chceš jít dál?
759
00:45:20,635 --> 00:45:22,011
Holčičko moje.
760
00:45:25,640 --> 00:45:27,516
Neříkám ti to dost často,
761
00:45:27,600 --> 00:45:30,561
ale jsem na tebe hrdá.
762
00:45:31,646 --> 00:45:35,691
Všechen tvůj… talent a tvrdá práce.
763
00:45:38,277 --> 00:45:40,863
Doufám, že jsi stihla všechno, cos chtěla.
764
00:45:41,989 --> 00:45:42,949
Zasloužíš si to.
765
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
Ještě jednou dík, Tyi.
766
00:46:29,328 --> 00:46:31,289
Jsi prostě skvělý!
767
00:46:33,332 --> 00:46:34,166
Ne, smazat.
768
00:46:35,543 --> 00:46:36,919
Jsi úžasný!
769
00:46:38,421 --> 00:46:39,588
A ta pusa…
770
00:46:42,842 --> 00:46:44,385
Páni! Ale vážně,
771
00:46:45,136 --> 00:46:47,805
nejlepší pusa na světě!
772
00:46:49,390 --> 00:46:50,933
Chápu, proč po tobě jedou.
773
00:46:51,892 --> 00:46:52,727
Ty,
774
00:46:53,352 --> 00:46:56,814
zamilovaný smajlík,
líbací smajlík, odeslat.
775
00:47:06,615 --> 00:47:07,992
Jsi úžasný.
776
00:47:09,577 --> 00:47:10,661
A ta pusa…
777
00:47:13,956 --> 00:47:15,416
Páni! Ale vážně…
778
00:47:16,250 --> 00:47:18,794
nejlepší pusa na světě!
779
00:47:20,421 --> 00:47:21,964
Chápu, proč po tobě jedou.
780
00:47:23,007 --> 00:47:23,883
Ty,
781
00:47:24,425 --> 00:47:27,803
zamilovaný smajlík,
líbací smajlík, odeslat.
782
00:47:32,308 --> 00:47:36,854
NEZAPOMEŇ NA VODU A PRÁŠKY.
A NESPADNI Z POSTELE.
783
00:47:44,737 --> 00:47:47,782
SNAD UŽ JE TI LÍP, KÁMO
784
00:48:01,837 --> 00:48:02,671
Tak…
785
00:48:03,297 --> 00:48:05,424
co myslíš, že pohádkáři ze Serenity
786
00:48:05,966 --> 00:48:08,594
udělají z našeho společného tance?
787
00:48:10,596 --> 00:48:12,681
Rozhodně se přetrhnou.
788
00:48:16,644 --> 00:48:18,145
Ale moc jsem si to užila.
789
00:48:21,524 --> 00:48:24,402
Když už lid rozhodl, že mezi námi něco je…
790
00:48:27,655 --> 00:48:28,989
nemůžeme mu odporovat.