1 00:00:06,381 --> 00:00:10,761 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,935 --> 00:01:01,103 DRŽET ZAJEDNO 3 00:01:08,944 --> 00:01:12,114 Napadlo mě zachovat část původní haly jako recepci, 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,116 ale domluvili jsme se Skeeterem, 5 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 že recepci přesuneme raději… 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,079 - sem. - Dobře. 7 00:01:19,162 --> 00:01:22,958 Tam se budou hosté přihlašovat na cvičení, na masáže 8 00:01:23,041 --> 00:01:26,545 a na všechny ty úžasně rozmazlující procedury, 9 00:01:26,628 --> 00:01:27,921 které budeme nabízet, 10 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 takže z toho bude pěkná křižovatka. 11 00:01:31,967 --> 00:01:34,761 Ženy budou zvědavé, co se děje v jiných částech, 12 00:01:34,845 --> 00:01:36,388 a budou chtít objevovat. 13 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Nakoukneme? 14 00:01:45,772 --> 00:01:46,898 Páni. 15 00:01:48,817 --> 00:01:52,195 Zkoušela jsem si to představit, ale nevěděla jsem, 16 00:01:52,279 --> 00:01:55,032 že to bude tak… 17 00:01:55,616 --> 00:01:56,867 úžasné. 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,660 A tak děsivé, 19 00:01:58,744 --> 00:02:00,412 to jo, ale hezky, 20 00:02:00,495 --> 00:02:04,166 protože je to vzrušující… a náročné, 21 00:02:04,249 --> 00:02:06,710 ale neboj se, jdu do toho na sto procent. 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,753 Já taky. 23 00:02:08,795 --> 00:02:10,213 Promiňte, že jdu pozdě. 24 00:02:11,423 --> 00:02:14,635 Já vám říkala, že jsem vyšla ze cviku s pracovní dobou, 25 00:02:14,718 --> 00:02:16,595 ale než otevřeme, zvládnu to. 26 00:02:17,012 --> 00:02:18,513 Skvělé, pak mě to naučíš. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 Páni. Bože, tohle je… 28 00:02:22,434 --> 00:02:24,061 Bude to krásné. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,355 - Jo. - Nevěřím, že je to naše. 30 00:02:28,482 --> 00:02:31,860 - Páni, tolik jsme si tu užily. - Jo. 31 00:02:31,943 --> 00:02:33,445 Některé z nás víc. 32 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 Můžeme se bavit o tom, co to tu znamená pro všechny? 33 00:02:40,702 --> 00:02:41,828 Znamená to hodně. 34 00:02:46,833 --> 00:02:47,709 Panečku. 35 00:02:47,793 --> 00:02:51,004 Jé. To já, slečno Helen, uklidím to, omlouvám se. 36 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 - Když myslíš. - Ano, madam. 37 00:02:54,925 --> 00:02:56,843 Prosím, neříkejte to Skeeterovi. 38 00:02:59,471 --> 00:03:01,014 Panebože. 39 00:03:02,599 --> 00:03:05,560 - Pojďme na to. Maddie. - Ano. 40 00:03:05,644 --> 00:03:09,022 Tvým úkolem jsou propagační materiály a vybavení. 41 00:03:09,106 --> 00:03:11,483 Ke spotřebním věcem dojdeme později. 42 00:03:11,566 --> 00:03:14,027 Skeeter udělá veškerý design podle tebe. 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,197 Dano Sue, vím, jakou máš u Sullivanů honičku, 44 00:03:17,280 --> 00:03:19,658 takže se zaměř jen na vybavení kavárny. 45 00:03:19,741 --> 00:03:20,701 Menu počká. 46 00:03:20,784 --> 00:03:22,619 A drž se rozpočtu. 47 00:03:24,830 --> 00:03:26,498 Kdy máme otevírat? 48 00:03:27,541 --> 00:03:29,167 Na narozeniny paní Frances. 49 00:03:30,627 --> 00:03:33,463 Helen, tobě šplouchá na tvůj ambiciózní maják. 50 00:03:33,547 --> 00:03:35,340 Je to až za měsíc. 51 00:03:35,424 --> 00:03:37,426 Vím, že je to trochu těsný plán, 52 00:03:37,509 --> 00:03:41,304 ale s vytrvalostí a s pomocí našich andělů to zvládneme. 53 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 - Věřím v nás. - Dobře. 54 00:03:45,642 --> 00:03:46,685 Jo. 55 00:04:18,383 --> 00:04:21,970 SLUNEČNÉ ÚDOLÍ PRÁVNÍ KANCELÁŘ HELEN DECATUROVÉ 56 00:04:22,554 --> 00:04:24,765 Addison. Avery. 57 00:04:24,848 --> 00:04:27,058 Nevím, jestli si na mě pamatujete, 58 00:04:27,142 --> 00:04:29,060 kamarádila jsem s vašimi rodiči. 59 00:04:29,478 --> 00:04:30,979 Byla jsem jejich právník, 60 00:04:31,062 --> 00:04:32,439 takže moje práce byla 61 00:04:32,522 --> 00:04:34,733 jim pomáhat s velkými rozhodnutími. 62 00:04:34,816 --> 00:04:36,902 A teď je moje práce pomáhat vám. 63 00:04:37,402 --> 00:04:39,404 Teta Charlotte a kmotr Nolan 64 00:04:39,488 --> 00:04:41,239 se o vás oba chtějí starat. 65 00:04:41,948 --> 00:04:44,910 Ale tenhle úkol nemůžou dělat dohromady. 66 00:04:46,703 --> 00:04:47,788 Dává to smysl? 67 00:05:05,472 --> 00:05:06,598 Ukažte, pomůžu vám. 68 00:05:06,681 --> 00:05:08,767 Jé. Dobrý den. Děkuju. 69 00:05:10,894 --> 00:05:11,937 Krása. Malujete? 70 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 SEN NOCI SVATOJÁNSKÉ 71 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 Moje matka je umělkyně. 72 00:05:14,940 --> 00:05:17,692 Já jsem nezaměstnaná absolventka marketingu. 73 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 No, jsou krásné. 74 00:05:20,237 --> 00:05:22,113 Jsou to plakáty na jarní hru. 75 00:05:22,197 --> 00:05:25,492 Nabídla jsem se na leták, když byl Kyle v páté třídě, 76 00:05:25,575 --> 00:05:26,785 ale nikdo mi neřekl, 77 00:05:26,868 --> 00:05:28,662 že budu mít všechno na krku 78 00:05:28,745 --> 00:05:29,996 až do střední. 79 00:05:35,168 --> 00:05:36,294 Poslyšte. 80 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Musím se omluvit. 81 00:05:38,463 --> 00:05:41,007 Ne. Počkat, proč… Ne. 82 00:05:41,550 --> 00:05:43,051 Za náš minulý rozhovor. 83 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 Snažil jsem zjistit, co je s Tyem 84 00:05:45,220 --> 00:05:47,389 a neuvědomil jsem si, nebo… 85 00:05:48,348 --> 00:05:51,726 Nevěděl jsem o vás, doktoru Townsendovi a o vašem… 86 00:05:51,810 --> 00:05:55,730 O našem mizerném rozvodu, jen to řekněte. Bůh ví, že to říká každý. 87 00:05:56,231 --> 00:06:00,026 Už to prasklo a začínám si na ty pohledy zvykat. 88 00:06:00,443 --> 00:06:01,403 Stejně… 89 00:06:01,820 --> 00:06:02,904 mrzí mě to. 90 00:06:04,447 --> 00:06:05,574 Děkuju. 91 00:06:06,408 --> 00:06:08,910 Takže chápu, o co vás žádám, 92 00:06:09,744 --> 00:06:12,706 ale měli bychom si společně s doktorem Townsendem 93 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 o Tyovi promluvit. 94 00:06:14,833 --> 00:06:16,042 Ty s vámi mluvil? 95 00:06:16,126 --> 00:06:18,920 Ne, ale musíme probrat pár problémů. 96 00:06:19,921 --> 00:06:21,298 Jo, dobře. 97 00:06:22,716 --> 00:06:25,635 Promluvím si s Billem a ozvu se vám. 98 00:06:26,136 --> 00:06:27,596 - Dobře. - Díky. 99 00:06:45,113 --> 00:06:48,074 Charlotte, je mi moc líto vaší ztráty. 100 00:06:48,158 --> 00:06:50,160 Znala jsem vaši sestru a švagra, 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 osobně i profesionálně. 102 00:06:53,496 --> 00:06:54,915 Byli výjimeční. 103 00:06:54,998 --> 00:06:57,000 Všichni říkají tak krásné věci. 104 00:06:57,626 --> 00:07:00,879 Píšu si je, abych je jednou mohla říct holkám, 105 00:07:01,546 --> 00:07:02,881 až nebudou tak smutné. 106 00:07:02,964 --> 00:07:04,674 To jistě ocení. 107 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Nikoho jiného nemám. 108 00:07:08,762 --> 00:07:11,848 Co s neteřemi rády podnikáte, když jste spolu? 109 00:07:13,141 --> 00:07:14,059 Pečeme sušenky. 110 00:07:14,559 --> 00:07:15,560 Děláme hádanky. 111 00:07:16,853 --> 00:07:17,938 A zpíváme. 112 00:07:19,147 --> 00:07:21,983 Charlotte, jistě víte, 113 00:07:22,067 --> 00:07:25,236 že Rachel a Troy nedokončili svoji poslední vůli, 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,404 ale ustavili fond, 115 00:07:26,488 --> 00:07:29,950 takže finanční zátěž by měla být pro opatrovníka minimální. 116 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 Rachel vždycky myslela na budoucnost. 117 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 Bůh jí žehnej. 118 00:07:35,080 --> 00:07:36,998 Vy jste zdědila dům po rodičích? 119 00:07:39,042 --> 00:07:42,796 Bydlela jsem s nimi doma. 120 00:07:43,546 --> 00:07:46,383 Starala jsem se o ně až do konce. 121 00:07:47,842 --> 00:07:51,846 Rachel a Troy měli moc práce a nepomáhali, ale já si nestěžuju. 122 00:07:52,263 --> 00:07:53,932 Udělala jsem, co bylo třeba. 123 00:07:54,557 --> 00:07:59,187 Racheliny holčičky odjakživa zbožňuju, sama jsem to štěstí neměla. 124 00:08:00,063 --> 00:08:02,023 Vy máte děti, slečno Decaturová? 125 00:08:03,650 --> 00:08:05,777 Ne. 126 00:08:06,528 --> 00:08:10,031 Ale jsem teta a kmotra úžasných chlapců a děvčat. 127 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 Děti jsou Božím vyjádřením naděje. 128 00:08:14,953 --> 00:08:16,246 To mi říkala maminka. 129 00:08:25,005 --> 00:08:27,215 Ahoj Annie. Dneska jedeš s námi. 130 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 Jo, vzpomínám si. 131 00:08:29,634 --> 00:08:31,219 Dramaťák byl šílený. 132 00:08:31,594 --> 00:08:34,097 David ještě neumí text, pan Paulsy běsnil… 133 00:08:34,180 --> 00:08:36,808 Slyšel jsi, co se stalo Calhounovým? 134 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 Jo. Autonehoda. Hrůza. 135 00:08:40,895 --> 00:08:43,732 Hlídám holky od té doby, co byly Avery tři roky. 136 00:08:44,441 --> 00:08:46,693 Čím si asi musejí procházet. 137 00:08:47,569 --> 00:08:48,403 No jo. 138 00:08:49,529 --> 00:08:51,614 Musí to být děs. 139 00:09:10,133 --> 00:09:11,760 Co tě sem přivádí? 140 00:09:12,343 --> 00:09:13,928 Sháním kliky ke dveřím. 141 00:09:15,055 --> 00:09:15,972 Tady? 142 00:09:16,056 --> 00:09:18,516 Šla jsem do železářství, ale je zavřené. 143 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 Jo, dneska už mám padla. 144 00:09:27,650 --> 00:09:29,402 Ty kliky jsou ke dveřím 145 00:09:30,320 --> 00:09:32,697 v domě slečny Frances, co renovujete? 146 00:09:32,781 --> 00:09:33,740 Ano, pane. 147 00:09:34,532 --> 00:09:36,326 Vyberte si kartáčovaný povrch. 148 00:09:36,409 --> 00:09:38,495 Nebudete je muset každý den leštit. 149 00:09:38,578 --> 00:09:39,454 Skvělý tip. 150 00:09:39,537 --> 00:09:41,956 Zítra se stav, až zase otevřu, 151 00:09:42,040 --> 00:09:43,708 - a udělám ti cenu. - Díky. 152 00:09:45,043 --> 00:09:46,336 Jestli ještě otevřu. 153 00:09:49,255 --> 00:09:51,299 Je mi líto, že obchody nejdou. 154 00:09:51,382 --> 00:09:53,384 Ne že by obchody nešly, 155 00:09:53,468 --> 00:09:56,304 spíš jdou dál, ale beze mě. 156 00:09:57,222 --> 00:09:59,140 Okurkový ráj bylo řešení, 157 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 ale poslali jsme je pryč. 158 00:10:02,227 --> 00:10:06,397 Nemohla jsem Whartonovým ani vám doporučit tak nevýhodnou nabídku. 159 00:10:07,065 --> 00:10:08,650 Mělas naprostou pravdu. 160 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 A Mary Vaughn? 161 00:10:11,277 --> 00:10:13,905 Teď je celá nabroušená, 162 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 že jsme všichni poslechli tebe a ne ji. 163 00:10:17,033 --> 00:10:19,160 Možná tomu ještě nějaký ten rok dám. 164 00:10:19,244 --> 00:10:20,328 Collinsi. 165 00:10:22,539 --> 00:10:23,998 Kdyby tu byl Kevin, 166 00:10:25,750 --> 00:10:27,877 řekl by mi „ne“ bez dalších cavyků. 167 00:10:29,796 --> 00:10:31,589 Ale není tu. 168 00:10:31,673 --> 00:10:33,925 Bratr ti musí hrozně chybět. 169 00:10:34,384 --> 00:10:36,678 Zvlášť když jsi s ním denně pracoval. 170 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 Má tam být „synové“, 171 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 ne jenom „syn“. 172 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 Tvá rodina je možná pryč… 173 00:10:49,315 --> 00:10:50,650 ale nejsi sám. 174 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 Dobrý den, pane Littlefielde. 175 00:10:54,988 --> 00:10:56,281 Kam je mám dát? 176 00:10:57,949 --> 00:11:02,120 To jsou knihy, které zůstaly v domě po slečně Frances, 177 00:11:02,203 --> 00:11:05,790 říkala jsem si, že by sis je mohl dát sem do knihovny. 178 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 Můžeš je dát tamhle, mladíku. 179 00:11:13,006 --> 00:11:13,882 Helen? 180 00:11:14,841 --> 00:11:15,842 O co jde? 181 00:11:15,925 --> 00:11:17,594 Je to dar. 182 00:11:19,137 --> 00:11:20,388 Ale když už jsme tu… 183 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 můžete si s Maxem popovídat. 184 00:11:25,727 --> 00:11:27,103 Proč bychom to dělali? 185 00:11:27,187 --> 00:11:28,563 Pracuje pro Skeetera. 186 00:11:28,646 --> 00:11:31,733 Maká a je to hodný kluk. 187 00:11:32,317 --> 00:11:33,610 Ale je nezkušený… 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,779 a Skeeter nemá čas ho pořádně učit. 189 00:11:40,408 --> 00:11:44,370 Někdy může budoucnost přijít z nečekaného směru. 190 00:11:45,038 --> 00:11:46,039 No… 191 00:11:47,749 --> 00:11:50,210 Asi by mi to nic neudělalo. 192 00:11:54,130 --> 00:11:54,964 Jo. 193 00:12:02,430 --> 00:12:04,432 - Ahoj chlapče. - Dobrý den, pane. 194 00:12:05,516 --> 00:12:07,018 Co pro Skeetera děláš? 195 00:12:11,522 --> 00:12:13,816 Ahoj. Tylere, počkej chvilku. 196 00:12:15,610 --> 00:12:18,321 Trenér Maddox se chce sejít se mnou a s tátou 197 00:12:18,404 --> 00:12:20,698 kvůli problémům, co máš ve škole. 198 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 No jistě. 199 00:12:24,327 --> 00:12:25,703 Co tím myslíš? 200 00:12:26,913 --> 00:12:27,956 Vážně? 201 00:12:29,123 --> 00:12:30,959 Co ode mě chceš, mami? 202 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 Jak si myslíš, že by šla škola tobě? 203 00:12:35,296 --> 00:12:37,131 Tylere, já to chápu. Bylo… 204 00:12:38,049 --> 00:12:41,719 Poslední dobou to bylo těžké, ale cílem té schůzky 205 00:12:41,803 --> 00:12:43,179 a taky mým cílem je 206 00:12:43,263 --> 00:12:45,265 vymyslet, jak společně fungovat, 207 00:12:45,348 --> 00:12:46,975 abychom ti to ulehčili. 208 00:12:49,602 --> 00:12:51,688 Ne. Chápu, o co se trenér snaží. 209 00:12:52,105 --> 00:12:53,481 Fajn, mně je to fuk. 210 00:12:55,066 --> 00:12:57,402 Ale běž jen ty, ano? Nechci tam tátu. 211 00:12:58,278 --> 00:13:01,864 Tylere, vím, že tvůj otec udělal pár špatných rozhodnutí… 212 00:13:01,948 --> 00:13:02,824 Jo. 213 00:13:03,658 --> 00:13:06,160 Ale pořád je to tvůj otec a má tě rád. 214 00:13:07,620 --> 00:13:10,123 No jo. Když dělá špatná rozhodnutí, 215 00:13:11,082 --> 00:13:13,626 možná by mi neměl říkat, jak dělat věci líp. 216 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 Paní Townsendová. Pojďte dál. 217 00:13:30,268 --> 00:13:31,853 Prosím, říkejte mi Maddie. 218 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 „Paní“ na mě poslední dobou moc nesedí. 219 00:13:35,481 --> 00:13:36,774 A cítím se pak stará. 220 00:13:37,942 --> 00:13:38,776 To ne. 221 00:13:40,069 --> 00:13:41,195 Prosím, posaď se. 222 00:13:44,157 --> 00:13:46,909 Než přijede doktor Townsend? 223 00:13:46,993 --> 00:13:48,161 On nepřijede. 224 00:13:48,619 --> 00:13:51,205 Ty nechtěl, aby o té schůzce Bill věděl. 225 00:13:51,289 --> 00:13:53,958 Bill a Ty si poslední dobou moc nerozumí. 226 00:13:54,625 --> 00:13:57,754 Když je člověku 16, má to v téhle situaci těžké. 227 00:13:57,837 --> 00:14:00,631 Ano. Je to těžké, i když mu není 16. 228 00:14:03,634 --> 00:14:06,054 Podívej se, Ty je hodný kluk 229 00:14:06,137 --> 00:14:09,182 a já s ním cítím, ale nemůžu jeho chování ignorovat. 230 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Má laxní přístup a nadhazování mu taky nejde. 231 00:14:14,020 --> 00:14:15,897 Může přijít o místo v sestavě. 232 00:14:16,314 --> 00:14:18,858 No jo, chování nese následky. 233 00:14:19,400 --> 00:14:21,569 To Tyovi vštěpuju odmalička. 234 00:14:21,652 --> 00:14:23,988 A zkazil si prospěch ze všech předmětů. 235 00:14:24,781 --> 00:14:26,449 Jestli se to nezlepší, 236 00:14:26,991 --> 00:14:30,286 může jít před komisi a skončit na lavičce. 237 00:14:31,954 --> 00:14:32,914 Co budeme dělat? 238 00:14:33,039 --> 00:14:36,918 Myslím, že Ty potřebuje vědět, že se mu dospělí v jeho životě 239 00:14:37,001 --> 00:14:39,170 snaží pomoct, aby to překonal. 240 00:14:39,253 --> 00:14:41,130 Jednotná fronta, stejný cíl. 241 00:14:41,214 --> 00:14:43,007 Jo. Ale promiň, že to říkám, 242 00:14:43,091 --> 00:14:45,676 ale v té jednotné frontě by měl být i otec. 243 00:14:50,515 --> 00:14:51,974 Promluvím s Billem. 244 00:14:52,392 --> 00:14:54,435 Dobře. Jak říkám, Ty je fajn kluk. 245 00:14:54,894 --> 00:14:57,021 Myslím, že se s ním nejednalo fér. 246 00:14:59,232 --> 00:15:00,191 S vámi oběma. 247 00:15:05,029 --> 00:15:08,741 Vážím si toho, že jsi zase přiletěl až z Atlanty, Nolane. 248 00:15:08,825 --> 00:15:12,578 Tenhle rozhovor je moc důležitý, než aby šel odbýt po telefonu. 249 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 A stejně jsem letěl za děvčaty. 250 00:15:15,665 --> 00:15:16,999 Je to pro ně strašné, 251 00:15:17,667 --> 00:15:19,085 pro všechny, kdo znají… 252 00:15:19,919 --> 00:15:21,587 kdo znali Rachel a Troye. 253 00:15:23,339 --> 00:15:25,842 Vím, že jsi jejich kmotr, 254 00:15:25,925 --> 00:15:31,347 ale tvoje žádost o opatrovnictví mě trochu překvapila, 255 00:15:31,431 --> 00:15:32,890 jsi přece svobodný. 256 00:15:34,016 --> 00:15:36,561 Nejsem na párty ve vířivce a rudé růže. 257 00:15:36,644 --> 00:15:39,439 Jsem sama svobodná, takže bych to měla chápat… 258 00:15:40,022 --> 00:15:42,024 Jak ses stal jejich kmotrem? 259 00:15:42,108 --> 00:15:43,067 Jsem jedináček. 260 00:15:43,151 --> 00:15:45,653 Troy byl něco jako můj bratr. 261 00:15:45,736 --> 00:15:48,906 Opatrovnictví dvou holčiček naruší tvůj životní styl. 262 00:15:48,990 --> 00:15:51,492 Děti nemusí jít ruku v ruce s manželstvím. 263 00:15:52,034 --> 00:15:54,412 Vlastně jsem vždycky chtěl být otcem, 264 00:15:54,495 --> 00:15:56,747 ale má práce vyžadovala spoustu cest 265 00:15:56,831 --> 00:15:59,834 a to mi komplikovalo vztahy. 266 00:15:59,917 --> 00:16:01,502 Nebude to o to těžší? 267 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Ne, dopracoval jsem se do fáze, kdy můžu přibrzdit. 268 00:16:04,630 --> 00:16:06,007 Můžu dělat poradenství. 269 00:16:06,924 --> 00:16:07,967 A už jsi… 270 00:16:08,634 --> 00:16:12,263 Měl jsi někdy šanci s děvčaty trávit čas? 271 00:16:12,346 --> 00:16:14,432 Svátky. Prázdniny. 272 00:16:15,308 --> 00:16:18,603 Před dvěma lety jsme spolu byli v Itálii. 273 00:16:19,479 --> 00:16:22,273 Vsadil jsem se s Avery, že sním víc zmrzliny. 274 00:16:22,356 --> 00:16:23,274 Prohrál jsem. 275 00:16:23,858 --> 00:16:26,861 A šíleně je rozmazluju o narozeninách a Vánocích. 276 00:16:26,944 --> 00:16:30,114 Ale jako rodič bych to určitě nedělal. 277 00:16:31,032 --> 00:16:32,658 - Aspoň ne moc. - No jasně. 278 00:16:32,742 --> 00:16:35,536 Zdá se, že mají v tvém srdci zvláštní místo. 279 00:16:35,953 --> 00:16:36,954 To mají. 280 00:16:38,080 --> 00:16:41,042 Už jsem našel skvělý taneční kroužek pro Addie 281 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 a gymnastiku pro Avery. 282 00:16:43,211 --> 00:16:45,004 Díky, že jsi tak otevřený. 283 00:16:45,546 --> 00:16:49,967 Doufám, že to budeme moci rozhodnout brzy. 284 00:16:50,092 --> 00:16:51,010 Kvůli holkám. 285 00:16:54,847 --> 00:16:56,140 Chceš mi něco říct? 286 00:16:56,766 --> 00:16:58,184 Překvapilo mě… 287 00:16:59,060 --> 00:17:00,895 že zvažujete Rachelinu sestru. 288 00:17:01,395 --> 00:17:03,022 Je to nejbližší příbuzná. 289 00:17:03,105 --> 00:17:06,275 Ale dost se rozhádaly ohledně majetku rodičů. 290 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Charlotte šlo jen o peníze, o nic jiného. 291 00:17:11,656 --> 00:17:12,865 Tak co se děje? 292 00:17:12,949 --> 00:17:15,993 Měla jsem nepříjemnou schůzku s Tylerovým trenérem. 293 00:17:17,954 --> 00:17:18,913 Beze mě? 294 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Tyler tě tam nechtěl. 295 00:17:22,833 --> 00:17:25,753 Zhoršují se mu známky ve všech předmětech. 296 00:17:25,836 --> 00:17:27,213 To se mu moc nepodobá. 297 00:17:27,588 --> 00:17:29,549 Dáváš mu dost času na úkoly? 298 00:17:30,132 --> 00:17:32,802 Kouč Maddox taky říkal, že se mu horší nadhoz. 299 00:17:32,885 --> 00:17:35,179 Hrozí mu, že nebude v sestavě. 300 00:17:35,263 --> 00:17:36,806 To je směšné. 301 00:17:36,889 --> 00:17:39,100 Je to jejich nejlepší nadhazovač. 302 00:17:39,725 --> 00:17:41,394 On má potíže, Bille. 303 00:17:41,477 --> 00:17:44,855 Trenér si myslí, že je pro něj těžké 304 00:17:44,939 --> 00:17:46,816 vypořádat se s děním v rodině. 305 00:17:49,026 --> 00:17:50,611 Tak to je skvělé. 306 00:17:51,153 --> 00:17:54,991 Sešli jste se beze mě a rozhodli se, že je všechno moje vina. 307 00:17:55,074 --> 00:17:57,201 Nejde o to, čí je to vina. 308 00:17:57,285 --> 00:17:59,787 Chci po tobě, abys mi pomohl tohle vyřešit, 309 00:17:59,870 --> 00:18:01,664 než to našeho syna semele. 310 00:18:01,747 --> 00:18:03,708 Je pod tvou střechou, Maddie. 311 00:18:04,834 --> 00:18:06,252 Co ode mě chceš? 312 00:18:06,335 --> 00:18:07,837 Abys vnímal, co cítí. 313 00:18:07,920 --> 00:18:10,172 A nejen Tyler. Kyle a Katie taky. 314 00:18:10,256 --> 00:18:13,009 V sobotu jsem byl zavalený prací, Maddie, 315 00:18:13,092 --> 00:18:15,219 a stejně jsem dětem zajistil odvoz. 316 00:18:15,303 --> 00:18:16,679 Od Noreen? 317 00:18:16,762 --> 00:18:18,764 Umíš si představit Katiin výraz, 318 00:18:18,848 --> 00:18:20,641 když otevřela dveře a uviděla… 319 00:18:20,725 --> 00:18:23,352 Snažil jsem se udělat, co bylo správné. 320 00:18:24,228 --> 00:18:26,230 Vymysli si jinou výmluvu, Bille. 321 00:18:26,314 --> 00:18:27,732 Tahle začíná být ohraná. 322 00:18:31,068 --> 00:18:33,195 Toho okouna ke stolu tři. Jedeme. 323 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 Isaacu, podej mi zeleninu. 324 00:18:43,289 --> 00:18:45,708 A já myslel, že jsi jen cukrář. 325 00:18:45,791 --> 00:18:48,002 Zdá se, že skrýváš netušené možnosti. 326 00:18:48,502 --> 00:18:50,004 Kde bereš inspiraci? 327 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 Každé jídlo je symfonie. 328 00:18:55,051 --> 00:18:57,511 A každá přísada je nástroj. 329 00:18:58,137 --> 00:19:00,264 Maso je basa. 330 00:19:00,348 --> 00:19:02,099 Česnek jsou housle. 331 00:19:02,433 --> 00:19:05,186 A zelenina jsou bicí. 332 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Najdi melodii, co tě osloví. 333 00:19:07,021 --> 00:19:10,441 Tak jo, grilovaná vepřová panenka ke stolu tři. 334 00:19:13,069 --> 00:19:15,738 Páni. Přemýšlel jsem, že bych si udělal školu. 335 00:19:15,821 --> 00:19:17,448 Kam jsi chodil do školy ty? 336 00:19:17,990 --> 00:19:20,159 Nic se nevyrovná zkušenostem. 337 00:19:20,242 --> 00:19:21,494 Ušetři peníze. 338 00:19:21,577 --> 00:19:23,496 Cestuj. Pracuj s nejlepšími. 339 00:19:23,996 --> 00:19:26,207 Ohromilo by tě, co všechno pochytíš, 340 00:19:26,290 --> 00:19:27,333 když dáváš pozor. 341 00:19:27,416 --> 00:19:28,668 Ale titul máš. 342 00:19:29,543 --> 00:19:31,796 To byla povinnost, ne volba. 343 00:19:32,421 --> 00:19:35,132 Tahle práce vyžaduje oběti. 344 00:19:35,591 --> 00:19:39,220 Je to neustálý stres, dlouhá pracovní doba a zápřah pro tělo. 345 00:19:39,303 --> 00:19:40,846 Zapomeň na vztahy. 346 00:19:41,847 --> 00:19:44,308 Než se zadlužíš, ujisti se, že to miluješ. 347 00:19:44,392 --> 00:19:45,935 Kde se učila Dana Sue? 348 00:19:47,019 --> 00:19:48,688 Na to se musíš zeptat jí. 349 00:19:49,522 --> 00:19:52,316 Ale to nejdůležitější se naučíš zadarmo. 350 00:19:53,109 --> 00:19:54,610 Respektuj hierarchii. 351 00:19:54,694 --> 00:19:57,321 Dana Sue je šéfkuchařka. Šéfka. 352 00:19:57,405 --> 00:19:59,824 Respektuj ji a to, jak věci chce. 353 00:20:00,408 --> 00:20:02,785 Respekt získáš tím, že budeš vynikající. 354 00:20:03,786 --> 00:20:04,912 Tak utíkej vynikat. 355 00:20:09,041 --> 00:20:10,501 Dobré odpoledne. 356 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 Dobré odpoledne. 357 00:20:13,587 --> 00:20:14,797 Kde je Dana Sue? 358 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 V téhle vytížené kuchyni mám na starost spoustu věcí. 359 00:20:19,510 --> 00:20:21,178 Ale sledování šéfky ne. 360 00:20:22,221 --> 00:20:23,180 Je v baru. 361 00:20:24,432 --> 00:20:27,435 Tak snadné. Tři slovíčka, a dala bych ti pokoj. 362 00:20:28,728 --> 00:20:30,438 Třeba jsem to nechtěl. 363 00:20:35,526 --> 00:20:36,569 Teto Helen. 364 00:20:37,403 --> 00:20:38,988 Ty pomáháš Addie a Avery? 365 00:20:39,071 --> 00:20:40,573 Podílím se na tom, ano. 366 00:20:41,323 --> 00:20:43,117 Dala bys jim tenhle můj vzkaz? 367 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 Musím pořád myslet na to, co prožívají. 368 00:20:45,703 --> 00:20:46,746 Zlatíčko. 369 00:20:47,747 --> 00:20:49,999 Snažím se jim najít milující domov 370 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 a zajistit, že budou v pořádku. 371 00:20:52,376 --> 00:20:53,961 Jsi milá. Vlastně, počkej. 372 00:20:54,879 --> 00:20:56,756 Jak dobře ty holky znáš? 373 00:20:57,256 --> 00:21:01,135 Docela dobře. Hlídám je od doby, kdy byla Avery batole. 374 00:21:01,844 --> 00:21:04,346 Hlídávala je i jejich teta Charlotte? 375 00:21:04,430 --> 00:21:05,556 Kdo? 376 00:21:05,931 --> 00:21:08,142 To je jedno. Co… 377 00:21:09,143 --> 00:21:11,270 Co holky rády podnikají? 378 00:21:11,687 --> 00:21:14,023 No, Addison je skvělá tanečnice 379 00:21:14,106 --> 00:21:16,150 a Avery jde gymnastika. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,861 Ale spíš jim jde jen o ty třpytivé oblečky. 381 00:21:19,487 --> 00:21:22,948 A co pečení nebo tak něco? 382 00:21:23,032 --> 00:21:25,201 Ne. Aspoň o tom rozhodně nevím. 383 00:21:26,327 --> 00:21:27,703 Díky, zlatíčko. 384 00:21:28,329 --> 00:21:31,499 Holky budou mít určitě z tvého vzkazu ohromnou radost. 385 00:21:36,337 --> 00:21:39,298 Já nevěděla, že tu chceš instalovat kamery. 386 00:21:39,381 --> 00:21:41,634 No, byl to spontánní nákup. 387 00:21:41,717 --> 00:21:43,511 Ale Collins mi udělal cenu. 388 00:21:43,594 --> 00:21:44,512 Ano. 389 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 Co děláš tak vysoko? 390 00:21:46,222 --> 00:21:47,056 Chceš sem ty? 391 00:21:47,139 --> 00:21:48,182 Ne, pane. 392 00:21:50,142 --> 00:21:52,269 Jsem tu jen pro seznam vybavení. 393 00:21:52,353 --> 00:21:54,897 Skeeter ho potřebuje, aby pohnul s úpravami. 394 00:21:54,980 --> 00:21:56,315 Jo, dostanu se k tomu. 395 00:21:56,398 --> 00:21:57,817 Dostala jsi moji zprávu? 396 00:21:57,900 --> 00:22:00,903 Zahradní architekt říká, že ten dub má dřevomorku, 397 00:22:00,986 --> 00:22:04,114 ale prý je na obecní půdě, takže ho musí porazit oni. 398 00:22:04,198 --> 00:22:07,785 - Takže stačí, abys udělala… - Helen. Dostanu se k tomu! 399 00:22:08,953 --> 00:22:09,995 Už tě nechám. 400 00:22:10,746 --> 00:22:11,705 Děkuju. 401 00:22:13,749 --> 00:22:14,625 Zvládnu to. 402 00:22:19,046 --> 00:22:20,631 Nespadni, Collinsi. 403 00:22:20,714 --> 00:22:22,842 Jestli spadnu, vím, komu zavolat. 404 00:22:24,718 --> 00:22:27,388 Jdeš nám sem pomoct? To je milé. 405 00:22:28,055 --> 00:22:30,057 Co se děje s Danou Sue? 406 00:22:30,140 --> 00:22:32,601 Máme málo lidí. Je ve stresu. 407 00:22:33,310 --> 00:22:35,271 Vždycky si bere vyhazovy osobně, 408 00:22:35,354 --> 00:22:37,773 ale… tohle je jiné. 409 00:22:38,816 --> 00:22:40,734 Když má práci, je nejšťastnější, 410 00:22:40,818 --> 00:22:43,070 a… pořád má tebe. 411 00:22:44,321 --> 00:22:45,948 Beru to jako kompliment. 412 00:22:47,449 --> 00:22:49,243 Nemám teď na povídání čas. 413 00:22:49,326 --> 00:22:51,370 Jestli chceš, vezmi si zástěru. 414 00:22:52,371 --> 00:22:53,581 S touhle manikúrou? 415 00:23:10,139 --> 00:23:11,682 ZÁKLADY MATEMATIKY 416 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 MÁMA 417 00:23:13,934 --> 00:23:14,894 Budeš už končit? 418 00:23:15,853 --> 00:23:17,730 Já vím, že už chceš domů. 419 00:23:17,813 --> 00:23:20,524 - Ne. Chci s tebou mluvit. - Šéfko, balím. 420 00:23:20,608 --> 00:23:22,234 Je něco potřeba, než půjdu? 421 00:23:22,318 --> 00:23:25,613 Jo, můžeš mi přinést ten vytisknutý papír z kanceláře? 422 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 - S radostí. - Děkuju. 423 00:23:29,158 --> 00:23:30,200 Je to zlato. 424 00:23:33,370 --> 00:23:34,788 MÁMA 425 00:23:59,355 --> 00:24:00,272 Isaacu. 426 00:24:03,025 --> 00:24:04,193 Ztratil ses? 427 00:24:04,276 --> 00:24:06,445 Zaseknutý papír. Spravil jsem to. 428 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 Musím ten starý krám vyměnit. Díky. 429 00:25:28,902 --> 00:25:32,239 - Dáte si ještě něco? - Tebe jsem zrovna chtěla vidět. 430 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 Co pro tebe můžu udělat, Peggy? 431 00:25:35,034 --> 00:25:37,578 Volal mi kamarád z Charlestonu, 432 00:25:37,661 --> 00:25:40,289 velmi vlivný blogger. 433 00:25:40,372 --> 00:25:43,667 Říkal, že už Brad nedělá u Sullivanů druhého šéfkuchaře. 434 00:25:43,751 --> 00:25:44,793 Dones to, prosím. 435 00:25:45,127 --> 00:25:48,005 Představ si ten šok, někdo mi vyfoukl příběh, 436 00:25:48,088 --> 00:25:50,424 který se stal přímo mně před očima. 437 00:25:50,507 --> 00:25:53,469 Podle vlastních slov utekl od zmatku u Sullivanů 438 00:25:53,552 --> 00:25:56,972 a vrátil se do Charlestonu do nějaké pořádné kuchyně. 439 00:25:57,056 --> 00:25:59,475 Mám ti povídat, jak moc mi chybí? 440 00:25:59,558 --> 00:26:02,061 Nabízím ti šanci to vyvrátit. 441 00:26:02,144 --> 00:26:04,605 Jako zástupce redaktora musím zajistit, 442 00:26:04,688 --> 00:26:08,108 aby můj článek poskytl pohled z obou stran. 443 00:26:23,999 --> 00:26:25,709 Mám pro tebe novou polévku. 444 00:26:26,502 --> 00:26:28,879 Gullahské arašídy a sladké brambory. 445 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 Je to babiččin recept s mými drobnými úpravami. 446 00:26:32,049 --> 00:26:34,051 Děkuju, ale přestaň. 447 00:26:34,134 --> 00:26:35,969 Nemáš mi co sahat do menu. 448 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 Dobře, poslouchejte. 449 00:26:48,357 --> 00:26:51,318 Vážím si práce, kterou všichni děláte. 450 00:26:51,401 --> 00:26:53,112 Děje se toho teď hodně 451 00:26:53,195 --> 00:26:55,572 a já nechci udělat špatné rozhodnutí, 452 00:26:55,656 --> 00:26:57,074 protože jsem roztěkaná. 453 00:26:57,574 --> 00:26:58,617 Slibuju, 454 00:26:59,118 --> 00:27:00,953 že až najdu nového kuchaře, 455 00:27:01,036 --> 00:27:03,163 probereme menu všichni společně. 456 00:27:03,580 --> 00:27:04,706 - Ano? - Ano, šéfe. 457 00:27:04,790 --> 00:27:05,666 Tak do práce. 458 00:27:12,256 --> 00:27:15,509 Včera jsem našel skvělé tipy na Puka. 459 00:27:15,592 --> 00:27:19,930 Vycházím z velšských a irských mytologických šejdířů té doby. 460 00:27:20,013 --> 00:27:22,307 Třeba takový chaotický neutrální typ? 461 00:27:29,565 --> 00:27:32,693 Jestli začne mrkat ještě rychleji, tak spustí uragán. 462 00:27:43,787 --> 00:27:45,330 Jde sem. Ochráníš mě? 463 00:27:45,998 --> 00:27:48,500 Promiň, jsi v tom sám. Mám z ní strach. 464 00:27:51,044 --> 00:27:53,922 Ty jsi Kyle, viď? Jsi Tyův bráška. 465 00:27:54,006 --> 00:27:56,133 Jo, ten víc super. Samozřejmě. 466 00:27:57,009 --> 00:27:57,885 A zábavný. 467 00:27:57,968 --> 00:28:00,137 Jo, mám talent na spoustu věcí. 468 00:28:00,220 --> 00:28:03,265 Ty je jenom geniální sportovec, co s tím? 469 00:28:04,141 --> 00:28:05,601 A co ještě Ty dělá? 470 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 Myslím kromě baseballu. 471 00:28:08,562 --> 00:28:11,356 Počkat, chceš vyhrabat špínu na Tye a myslíš, 472 00:28:11,440 --> 00:28:13,734 že ti ji vyklopí jeho divnej bráška? 473 00:28:13,817 --> 00:28:15,569 Od tebe sotva uslyším špínu. 474 00:28:15,652 --> 00:28:18,155 Každý ví, že se nebavím s prváky. 475 00:28:20,199 --> 00:28:21,074 No… 476 00:28:22,242 --> 00:28:24,328 Tyler rád tančí krump. 477 00:28:24,411 --> 00:28:26,830 No tak. Myslím to vážně. 478 00:28:26,914 --> 00:28:28,540 Nemusí to být nic špatného, 479 00:28:28,624 --> 00:28:30,792 jen něco, co ostatní nevědí. 480 00:28:31,376 --> 00:28:33,045 Ano? A od tebe to nemám. 481 00:28:33,962 --> 00:28:34,880 Malíčkový slib. 482 00:28:42,179 --> 00:28:46,558 Ty chodí na hodiny baletu, aby byl ohebnější. 483 00:28:47,434 --> 00:28:49,561 Máma ho vozí každou druhou sobotu 484 00:28:49,645 --> 00:28:52,689 do Charlestonu. Pokud tedy nemá zápas. 485 00:28:53,607 --> 00:28:54,858 To je fakt hezké. 486 00:28:55,275 --> 00:28:57,486 Jo. A když byl malý, 487 00:28:57,569 --> 00:29:00,113 jeho oblíbený film byl Muzikál ze střední. 488 00:29:00,322 --> 00:29:02,115 Proto hrál na základce basket. 489 00:29:02,199 --> 00:29:03,700 Víš, miloval tu písničku… 490 00:29:03,784 --> 00:29:06,453 Musíš hrát hlavou! 491 00:29:31,144 --> 00:29:32,771 Máš tu mobilní kancelář? 492 00:29:35,023 --> 00:29:36,400 Kouči Maddoxi, zdravím. 493 00:29:36,984 --> 00:29:39,194 Nevěděla jsem, že sem chodíte cvičit. 494 00:29:39,278 --> 00:29:41,280 Říkej mi Cale, prosím. 495 00:29:42,823 --> 00:29:44,616 Jestli si plánuješ tréninky, 496 00:29:44,700 --> 00:29:46,743 rád se podělím o informace. 497 00:29:46,827 --> 00:29:49,579 Aha. Ne. Nebyla jsem cvičit. 498 00:29:49,663 --> 00:29:51,957 Pardon, nechtěl jsem být vlezlý. 499 00:29:52,040 --> 00:29:53,917 - Ne. - Tak se měj. 500 00:29:54,001 --> 00:29:56,003 Ne. Počkej. Já… 501 00:29:56,628 --> 00:30:00,090 Nebyla jsem… Teda byla jsem… cvičit. 502 00:30:00,173 --> 00:30:02,134 Tak nějak. Ale vlastně… 503 00:30:03,593 --> 00:30:05,721 V pořádku. Udržím tajemství. 504 00:30:08,181 --> 00:30:11,685 Dělala jsem takový průzkum vybavení posilovny 505 00:30:11,768 --> 00:30:13,020 pro Lázně Na Rohu. 506 00:30:14,354 --> 00:30:15,897 Jsou to moje lázně. 507 00:30:15,981 --> 00:30:17,232 Jsem spolumajitelka. 508 00:30:18,692 --> 00:30:19,943 - Jo. - Takže… 509 00:30:20,694 --> 00:30:22,529 když udržím tvoje tajemství, 510 00:30:23,155 --> 00:30:25,115 dostanu slevu na průkazku? 511 00:30:25,198 --> 00:30:26,992 Je mi líto, bude jen pro dámy. 512 00:30:27,951 --> 00:30:30,120 - To je škoda. - Proč? 513 00:30:31,330 --> 00:30:33,582 Mohli bychom si spolu někdy zacvičit. 514 00:30:48,055 --> 00:30:52,142 Dobrý den. Tady Dana Sue Sullivanová, chci mluvit s kuchařem Callinem. 515 00:30:52,851 --> 00:30:54,603 - Ano, počkám. - Mami? 516 00:30:55,145 --> 00:30:56,730 Měj se hezky, zlato. 517 00:31:00,442 --> 00:31:02,944 Ano. Čekám na šéfkuchaře Johna Ca… Ano. 518 00:31:03,820 --> 00:31:04,654 Žádný problém. 519 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Jo, ne. Mám spoustu času. 520 00:31:10,994 --> 00:31:12,496 Ano, pořád čekám. 521 00:31:13,830 --> 00:31:14,664 To nevadí. 522 00:31:20,337 --> 00:31:21,588 Ty dveře drhnou. 523 00:31:25,634 --> 00:31:27,344 Co se děje? 524 00:31:29,054 --> 00:31:30,055 Dobré ráno, šéfe. 525 00:31:30,597 --> 00:31:31,973 Snad ses dobře vyspala. 526 00:31:32,057 --> 00:31:33,767 Byl jsi tu celou noc? 527 00:31:34,351 --> 00:31:35,394 U nás u Sullivanů 528 00:31:35,977 --> 00:31:39,731 si zakládáme na ctění svébytnosti a tradic. 529 00:31:40,565 --> 00:31:42,943 Takže vyškrtneme každé jídlo, 530 00:31:43,527 --> 00:31:47,197 které by si mohl nárokovat Brad Wellington. 531 00:31:48,365 --> 00:31:52,327 Připravil jsem základ klasiky Dany Sue Sullivanové, 532 00:31:52,786 --> 00:31:57,999 doplněný o dva vlastní výtvory. 533 00:32:01,753 --> 00:32:05,966 Doufám, že mě poctíš tím, že je ochutnáš a zvážíš pro nové menu. 534 00:32:12,556 --> 00:32:15,517 - To je polívka tvojí babičky? - Ano, šéfe. 535 00:32:27,779 --> 00:32:28,738 No… 536 00:32:31,825 --> 00:32:33,618 Jsem to ale blbec. 537 00:32:34,077 --> 00:32:35,704 Pardon? 538 00:32:35,787 --> 00:32:37,914 Bahnila jsem se ve vlastním splínu, 539 00:32:37,998 --> 00:32:39,624 prohledala celý Charleston, 540 00:32:39,708 --> 00:32:42,502 a přitom mám vynikajícího zástupce šéfkuchaře 541 00:32:42,586 --> 00:32:43,712 přímo pod nosem. 542 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Eriku, 543 00:32:47,716 --> 00:32:49,843 ta práce je tvoje. Pokud… 544 00:32:50,594 --> 00:32:51,845 o ni máš ještě zájem 545 00:32:51,928 --> 00:32:54,890 a vydržíš mé občasné lezení na nervy. 546 00:32:57,934 --> 00:32:59,519 Bude mi ctí. 547 00:33:01,271 --> 00:33:02,939 Jsi na mě podezřele hodný. 548 00:33:03,023 --> 00:33:04,649 To rozhodně. 549 00:33:04,733 --> 00:33:06,735 Podporovat tě je moje práce. 550 00:33:07,486 --> 00:33:08,862 Ať se děje cokoli. 551 00:33:14,493 --> 00:33:15,452 Děkuju. 552 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 Pojď, Tylere, teď je dostaneš. 553 00:33:30,050 --> 00:33:31,885 Do toho, Tyi. To zvládneš. 554 00:33:33,678 --> 00:33:34,930 Buldoci, do toho! 555 00:33:40,852 --> 00:33:42,604 Tak jo, lidi! Tempo! 556 00:33:49,486 --> 00:33:50,779 To bude selfie, pane! 557 00:33:51,446 --> 00:33:52,697 Velká příprava a… 558 00:33:53,532 --> 00:33:54,658 cvak, a vedle. 559 00:33:54,741 --> 00:33:57,619 Ale ne, duckface nezaboduje. 560 00:34:02,249 --> 00:34:03,708 Jedem! 561 00:34:07,629 --> 00:34:09,506 Tak jo, do toho! Teď dovnitř! 562 00:34:09,589 --> 00:34:12,884 Simon mi říkal, ať nafotím hru. 563 00:34:12,968 --> 00:34:14,261 - Půjdu tam. - Jasně. 564 00:34:17,556 --> 00:34:18,890 Nech to plavat, zlato! 565 00:34:19,307 --> 00:34:20,559 To zvládneš. 566 00:34:25,772 --> 00:34:27,107 Hoď strike, Tylere! 567 00:34:27,190 --> 00:34:28,275 Ať se zhoupnou! 568 00:34:30,026 --> 00:34:31,278 Soustřeď se, Tyi. 569 00:34:32,988 --> 00:34:37,033 No tak, synku. Pěkně a zvolna. Víš, co dělat, nepřemýšlej. 570 00:34:46,376 --> 00:34:47,460 Faul! 571 00:34:48,378 --> 00:34:49,296 Chybný odpal! 572 00:34:51,590 --> 00:34:54,259 To nic, Tylere. Teď mu dáš strike. 573 00:34:54,968 --> 00:34:57,262 „Teď mu ho dáš, Tylere.“ 574 00:35:00,015 --> 00:35:02,017 Do toho, Tylere! Jeď! 575 00:35:03,602 --> 00:35:04,644 Do toho. 576 00:35:15,780 --> 00:35:18,158 Poběž, chlape, jedem! 577 00:35:18,783 --> 00:35:21,786 Dělejte, kluci. Hlavu vzhůru. To nevadí. 578 00:35:21,870 --> 00:35:23,163 Jeď, kámo! 579 00:35:23,246 --> 00:35:24,456 Tuhle dáš, Tylere. 580 00:35:33,256 --> 00:35:35,091 Pojď, Noreen. Už půjdeme. 581 00:35:35,175 --> 00:35:38,386 - A proč? - Pojď, jdeme. 582 00:35:44,142 --> 00:35:45,185 Time. 583 00:35:53,234 --> 00:35:55,111 Honí se ti hlavou spousta věcí, 584 00:35:55,195 --> 00:35:57,822 ale musíš se nadechnout a nechat to být. 585 00:35:57,906 --> 00:35:59,157 Spěcháš na to 586 00:35:59,240 --> 00:36:02,410 a moc se vepředu otevíráš. Pojď na metu pomaleji 587 00:36:02,494 --> 00:36:04,329 a vydrž déle na zadní noze. 588 00:36:04,913 --> 00:36:06,706 Pak se soustřeď a pal. 589 00:36:07,832 --> 00:36:08,792 Díky, trenére. 590 00:36:10,335 --> 00:36:11,336 Jestli to pomůže, 591 00:36:12,295 --> 00:36:14,964 představ si v lapačce obličej nepřítele. 592 00:36:40,031 --> 00:36:41,032 První strike! 593 00:36:41,116 --> 00:36:42,450 To je ono! 594 00:36:44,160 --> 00:36:46,329 - Tak se mi to líbí! - Druhý strike! 595 00:36:49,624 --> 00:36:51,418 Třetí strike! Vyautovaný! 596 00:36:52,043 --> 00:36:52,919 To je ono. 597 00:36:59,801 --> 00:37:00,927 Bylo to naše, Tyi. 598 00:37:01,010 --> 00:37:03,513 Vypadal jsi na dně, ale pak jsi jim ukázal. 599 00:37:03,596 --> 00:37:06,099 Škoda, že moc pozdě, už to nešlo vytáhnout. 600 00:37:06,182 --> 00:37:08,017 Kdyby ses trefoval, tak to jde. 601 00:37:08,101 --> 00:37:09,436 Takže za to můžu já? 602 00:37:09,978 --> 00:37:11,354 Ne, nemůže za to nikdo. 603 00:37:12,230 --> 00:37:14,149 Jacksone. Klid, posaď se. 604 00:37:14,232 --> 00:37:16,609 Jsem rád, že ukazujeme týmovou práci 605 00:37:16,693 --> 00:37:18,695 na hřišti i mimo něj. 606 00:37:19,738 --> 00:37:20,822 Jasně, trenére. 607 00:37:23,950 --> 00:37:25,076 Byla to těžká hra. 608 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 Ale pořád můžeme postoupit. 609 00:37:30,331 --> 00:37:31,332 Bavte se. 610 00:37:31,875 --> 00:37:33,460 Díky, trenére. 611 00:37:33,543 --> 00:37:34,627 Ta hra mě mrzí. 612 00:37:34,711 --> 00:37:36,004 Byl jsi skvělý. 613 00:37:37,130 --> 00:37:37,964 Díky. 614 00:37:38,465 --> 00:37:41,468 Líbí se ti můj outfit? Vzala jsem si ho kvůli tobě. 615 00:37:42,051 --> 00:37:43,386 Jsem Sharpay. 616 00:37:43,470 --> 00:37:44,596 Muzikál ze střední… 617 00:37:45,597 --> 00:37:47,140 Tvůj oblíbený film, ne? 618 00:37:47,891 --> 00:37:49,058 Cože? 619 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 To je tvůj oblíbený film, kámo? 620 00:37:52,395 --> 00:37:53,563 - Ne. - Hezké. 621 00:37:55,064 --> 00:37:56,816 Nemáš se za co stydět. 622 00:37:56,900 --> 00:38:00,153 Nestydím se. Jen… jsem ho nikdy neviděl. 623 00:38:00,278 --> 00:38:02,489 Já myslím, že vypadáš rozkošně, CeCe. 624 00:38:02,572 --> 00:38:05,909 Když to Tye nebere, já si s tebou na Muzikál zahraju rád. 625 00:38:06,993 --> 00:38:08,036 Nech ji být. 626 00:38:08,119 --> 00:38:09,120 - Jo? - Jo. 627 00:38:09,788 --> 00:38:10,830 Promiň, jen… 628 00:38:11,289 --> 00:38:13,082 Asi sis mě s někým spletla. 629 00:38:13,750 --> 00:38:16,419 Takže ani nechodíš na balet. 630 00:38:16,503 --> 00:38:17,378 Na balet? 631 00:38:19,798 --> 00:38:20,924 Ne, na balet chodí. 632 00:38:21,758 --> 00:38:22,926 To je skvělý. 633 00:38:23,426 --> 00:38:24,761 Tak dlouho se známe, 634 00:38:24,844 --> 00:38:27,347 a ani ses nepochlubil, že chodíš na balet. 635 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Sklapni, kámo. 636 00:38:30,683 --> 00:38:32,101 Lidi, no tak. 637 00:38:32,185 --> 00:38:33,186 Drž hubu. 638 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 Tohle bude hnědou, viď? 639 00:38:40,777 --> 00:38:42,362 - Ať je trochu… - Zdravím. 640 00:38:42,904 --> 00:38:43,988 Máte tu místo? 641 00:38:44,072 --> 00:38:45,073 Sedněte si k nám! 642 00:38:46,074 --> 00:38:47,492 Nechci, aby tu byl Kyle, 643 00:38:47,575 --> 00:38:50,453 vždycky mi sní z pizzy všechen salám. 644 00:38:51,120 --> 00:38:52,997 No, můžu ti slíbit, 645 00:38:53,081 --> 00:38:55,750 - že nejsem zloděj salámu. - Dobře. 646 00:38:57,919 --> 00:39:00,296 Když už nemusím bránit svůj salám, 647 00:39:00,380 --> 00:39:01,840 můžu si jít dolů hrát? 648 00:39:02,298 --> 00:39:05,134 Víš, zlatíčko, nevím, jestli mám nějaké čtvrťáky. 649 00:39:05,218 --> 00:39:07,136 Já vždycky nějaké mám. Schválně. 650 00:39:08,888 --> 00:39:10,557 Jo. Tady máš. 651 00:39:10,640 --> 00:39:12,767 - Posluž si. - Hele, jak se říká? 652 00:39:13,184 --> 00:39:15,436 - Děkuju, trenére. - Není zač. 653 00:39:18,356 --> 00:39:19,482 Ta hra mě mrzí. 654 00:39:20,650 --> 00:39:22,819 Prohrou se člověk naučí víc. 655 00:39:24,070 --> 00:39:26,573 Přesvědčil jsi Billa jediným pohledem víc 656 00:39:26,656 --> 00:39:28,283 než já dlouhým povídáním. 657 00:39:29,284 --> 00:39:30,743 To bych chtěla naučit. 658 00:39:31,911 --> 00:39:33,371 Ale hraješ dobře. 659 00:39:34,038 --> 00:39:35,999 Naučím tě všechny svoje triky. 660 00:39:38,251 --> 00:39:39,294 Maddie. 661 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Nedáš si pizzu? 662 00:40:02,400 --> 00:40:03,735 Včera to bylo trapné. 663 00:40:04,319 --> 00:40:05,570 Já trapná nebývám. 664 00:40:06,070 --> 00:40:07,572 O nic nejde. Vážně. 665 00:40:07,655 --> 00:40:08,615 Mně jde o hodně, 666 00:40:08,698 --> 00:40:10,950 a může za to tvůj bratr. 667 00:40:11,034 --> 00:40:11,993 Cože? 668 00:40:12,076 --> 00:40:14,996 Nejspíš vyšiluje kvůli těm sračkám s vaším tátou. 669 00:40:15,079 --> 00:40:18,750 Musí to pro vás být těžké, protože to všichni vědí. 670 00:40:18,833 --> 00:40:20,168 Úplně to chápu. 671 00:40:22,837 --> 00:40:24,631 Nikdy nepomlouvej mého bráchu. 672 00:40:32,722 --> 00:40:35,725 Slavná ořechová brownie šéfkuchaře Erika. 673 00:40:36,809 --> 00:40:40,647 Slečno Decaturová, tisíceré díky za tvoji tvrdou práci a pomoc. 674 00:40:41,147 --> 00:40:42,815 Jsem ti moc vděčný. 675 00:40:42,899 --> 00:40:46,361 Doufám, že bude tahle kapitola pro všechny šťastná. 676 00:40:48,780 --> 00:40:50,448 Kdybys mi před rokem řekla, 677 00:40:50,531 --> 00:40:52,659 že budu vychovávat dvě úžasné holky, 678 00:40:53,576 --> 00:40:55,036 nevěřil bych tomu. 679 00:40:55,745 --> 00:40:59,540 Nechtěl jsem si přiznat, jak moc chci být táta. 680 00:41:01,960 --> 00:41:04,796 Dal bych cokoli, aby byli Troy a Rachel zpátky. 681 00:41:06,047 --> 00:41:08,132 Ale odkázali mi nádherný dar. 682 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Povedeš si skvěle. 683 00:41:15,223 --> 00:41:19,143 Zavolej mi, až někdy zase přijedete. 684 00:41:19,686 --> 00:41:22,730 Teď mě omluvte, musím vyřídit jeden telefon. 685 00:41:22,814 --> 00:41:23,731 Jistě. 686 00:41:35,034 --> 00:41:36,077 Tak tohle ne. 687 00:41:36,160 --> 00:41:39,163 Tohle je teď moje kuchyně. Moje pravidla. 688 00:41:39,664 --> 00:41:42,250 O čem to sakra mluvíš, Eriku? 689 00:41:42,333 --> 00:41:46,337 V téhle kuchyni se vítají a oceňují všechny dary. 690 00:41:46,421 --> 00:41:49,590 Ale hlavně se všechny dary dávají k dispozici. 691 00:41:49,674 --> 00:41:51,884 - Není místo pro znavené. - A hříšné. 692 00:41:58,182 --> 00:42:00,351 Je to tak. Vezmi si je. 693 00:42:01,978 --> 00:42:03,438 Doufám, že vypomůžeš. 694 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 To si piš. 695 00:42:09,235 --> 00:42:11,571 Ale… Zadarmo nepracuju. 696 00:42:13,239 --> 00:42:16,284 Můžeme rozjet výměnný obchod: 697 00:42:16,367 --> 00:42:18,619 moje práce za tvůj kuřecí páj. 698 00:42:19,746 --> 00:42:21,372 - To by mohlo jít. - Dobře. 699 00:42:23,166 --> 00:42:26,252 Zaveď mě k umyvadlu. 700 00:42:31,424 --> 00:42:33,176 Tak ty si rád hraješ? 701 00:42:33,259 --> 00:42:35,928 Vzácný pane, já jsem přítelem múz. 702 00:42:36,554 --> 00:42:40,183 Takže si nehraješ. Střílíš si z lidí, co? 703 00:42:41,267 --> 00:42:42,727 Hraješ na lidi divadlo 704 00:42:42,810 --> 00:42:44,729 a věšíš jim bulíky na nos? 705 00:42:44,812 --> 00:42:46,147 Jsem dobrý herec? 706 00:42:46,230 --> 00:42:48,858 Řekl jsi CeCe, že miluju balet a Muzikál? 707 00:42:53,738 --> 00:42:55,531 Proč jsi to udělal? 708 00:42:56,741 --> 00:42:57,658 Byla to sranda. 709 00:43:00,828 --> 00:43:01,662 Jsi blbec. 710 00:43:03,748 --> 00:43:04,707 Byla to sranda. 711 00:43:04,791 --> 00:43:06,959 Chápu, takže chceš vážně umřít. 712 00:43:08,961 --> 00:43:12,090 A je to. Tak jo, Puku, užij si učení. 713 00:43:21,933 --> 00:43:23,976 Nakrájej je na klínky. 714 00:43:28,022 --> 00:43:29,232 Annie? Slyšíš mě? 715 00:43:31,025 --> 00:43:32,110 Haló? 716 00:43:32,527 --> 00:43:34,362 Co když se ti něco stane? 717 00:43:34,445 --> 00:43:36,531 Mně se přece nic nestane… 718 00:43:39,075 --> 00:43:40,743 To si mysleli i Calhounovi. 719 00:43:45,331 --> 00:43:46,707 Já vím... 720 00:43:47,959 --> 00:43:50,920 Zlé věci se stávají, zlatíčko, a… 721 00:43:53,673 --> 00:43:59,804 Důležité je mít na paměti, aby tě strach nepřipravil… 722 00:44:01,931 --> 00:44:04,267 o radost ze života. 723 00:44:05,434 --> 00:44:07,061 A ať se stane cokoli, 724 00:44:07,145 --> 00:44:10,106 máš kolem sebe lidi, spoustu lidí, 725 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 kteří tě mají rádi, 726 00:44:12,525 --> 00:44:13,901 ochrání tě 727 00:44:14,485 --> 00:44:17,405 a pomůžou ti, s čímkoli budeš potřebovat. 728 00:44:18,489 --> 00:44:19,365 Ano? 729 00:44:20,241 --> 00:44:22,827 A dva takoví lidé za chviličku přijdou. 730 00:44:22,910 --> 00:44:24,287 Jsi v pořádku? 731 00:44:26,497 --> 00:44:27,540 - Jo. - Dobře. 732 00:44:28,332 --> 00:44:31,127 Tak tohle odnes vedle, ano? 733 00:44:56,319 --> 00:45:02,283 CHYBÍŠ MI, TATI. 734 00:46:11,978 --> 00:46:14,230 V obchodě si všichni špitali 735 00:46:14,313 --> 00:46:16,774 o tvém pizzovém rande s Calem Maddoxem. 736 00:46:16,857 --> 00:46:20,611 Pane Bože. Drby v tomhle městě se šíří jak mor. 737 00:46:20,695 --> 00:46:23,823 Je to kus chlapa, je jasné, že lidi žárlí. 738 00:46:23,906 --> 00:46:28,327 Prý vám to spolu moc slušelo. 739 00:46:28,411 --> 00:46:31,163 Rozebírali jsme zápas. Mluvili jsme o Tyovi. 740 00:46:32,623 --> 00:46:34,458 A co v té posilovně? 741 00:46:34,542 --> 00:46:37,003 Víš moc dobře, proč jsem byla u Dextera. 742 00:46:37,086 --> 00:46:39,463 Rozhodně jsem tam nešla na rande s Calem. 743 00:46:39,922 --> 00:46:41,132 Kdybych šla, Bůh ví, 744 00:46:41,215 --> 00:46:43,467 že bych se předtím líp upravila. 745 00:46:43,926 --> 00:46:46,345 Takže v tom přece jen něco je. 746 00:46:46,429 --> 00:46:49,348 Helen, nestojím o románek. 747 00:46:49,432 --> 00:46:51,350 Ještě jsem se ani nerozvedla. 748 00:46:51,434 --> 00:46:53,561 Co si o tom myslí Cal Maddox? 749 00:46:54,020 --> 00:46:56,564 Cal Maddox o mně takhle nepřemýšlí. 750 00:46:56,647 --> 00:46:58,649 Je to trenér mého syna. 751 00:46:58,733 --> 00:47:00,901 Při nejlepším můžeme být přátelé. 752 00:47:00,985 --> 00:47:03,279 Už jsem nezadaná dost dlouho, 753 00:47:03,362 --> 00:47:05,156 a jestli jsem se něco naučila, 754 00:47:05,239 --> 00:47:08,951 tak to, že s takovým chlapem nemůžeš být kamarádka. 755 00:47:09,618 --> 00:47:11,203 Aspoň ne na dlouho. 756 00:47:11,287 --> 00:47:12,246 Sleduj mě. 757 00:47:20,254 --> 00:47:21,213 Ahoj. 758 00:47:21,964 --> 00:47:23,299 Začala jsi bez nás? 759 00:47:24,050 --> 00:47:26,218 To je porušení margaritových pravidel. 760 00:47:26,302 --> 00:47:28,346 Nejdřív musíme říct „a vyklopit“. 761 00:47:28,429 --> 00:47:30,931 Já vím. Omlouvám se. Já jen… 762 00:47:31,599 --> 00:47:32,975 Bože, je toho tolik. 763 00:47:33,642 --> 00:47:34,727 Jsi v pořádku? 764 00:47:36,437 --> 00:47:37,355 Helen… 765 00:47:38,147 --> 00:47:39,899 Mám v pořádku závěť, viď? 766 00:47:39,982 --> 00:47:42,526 Řešili jsme to, když Ronnie odešel, 767 00:47:42,610 --> 00:47:43,527 nebylo tam nic… 768 00:47:43,611 --> 00:47:46,989 Všechno je v pořádku. Přece bych tě nenechala ve štychu. 769 00:47:47,073 --> 00:47:47,907 Dobře. 770 00:47:49,408 --> 00:47:53,454 Mluvila jsem s Annie a musím pořád myslet… 771 00:47:53,537 --> 00:47:54,830 Jsi v pohodě. 772 00:47:55,331 --> 00:47:56,957 Myslím, že ne. 773 00:48:01,170 --> 00:48:03,672 Bože, udělala jsem hrozné chyby. 774 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 - Jaké? - Zaprvé s Bradem. 775 00:48:05,466 --> 00:48:06,509 Žes ho vyhodila? 776 00:48:06,592 --> 00:48:09,345 Ne. Že jsem ho vůbec najala. 777 00:48:09,428 --> 00:48:11,806 Ale spíš prostě obecně, 778 00:48:11,889 --> 00:48:14,809 nesoustředím se pořádně na to, co je důležité. 779 00:48:15,393 --> 00:48:18,229 Dano Sue, zlí chlapi jsou zlí chlapi. 780 00:48:18,312 --> 00:48:20,106 Je to v nich, ne v tobě. 781 00:48:20,606 --> 00:48:21,774 Jo, já vím. 782 00:48:23,776 --> 00:48:26,695 Hele, vždyť spolu budeme podnikat. 783 00:48:26,779 --> 00:48:29,448 A aspoň jsme spolu. 784 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 Jo. 785 00:48:30,616 --> 00:48:32,076 Já tenhle týden strávila 786 00:48:32,159 --> 00:48:35,121 slepováním rodin z malých kousků. 787 00:48:35,204 --> 00:48:37,748 Říkala jsem si, že mi to docela jde. 788 00:48:38,666 --> 00:48:40,835 Ale když mi to tak jde, 789 00:48:40,918 --> 00:48:44,463 proč si nemůžu slepit rodinu pro sebe? 790 00:48:44,547 --> 00:48:46,549 Ale Helen. Ještě… 791 00:48:46,632 --> 00:48:48,592 Ne, neříkej to. 792 00:48:48,676 --> 00:48:51,387 Možná mám čas, ale nemám vyhlídky. 793 00:48:51,470 --> 00:48:53,722 V Serenity je spousta krásných věcí, 794 00:48:53,806 --> 00:48:55,182 ale ne otců mých dětí. 795 00:48:55,266 --> 00:48:56,725 Co když se objeví zítra? 796 00:48:56,809 --> 00:48:58,269 Jo. Co když už tu je, 797 00:48:58,352 --> 00:49:00,354 - jen jsi ho ještě neviděla? - Jo! 798 00:49:00,438 --> 00:49:03,524 Co když neexistuje a mně to nevadí? 799 00:49:03,607 --> 00:49:04,525 Vážně? 800 00:49:05,109 --> 00:49:07,611 Když vidím, čím jste si musely projít vy? 801 00:49:10,406 --> 00:49:11,407 Ne. 802 00:49:13,325 --> 00:49:14,410 Pojď sem. 803 00:49:15,536 --> 00:49:18,581 Můžeme ti při tom čekání dělat společnost?