1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 ‎片名:甜木兰 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,273 ‎(我想见的人) 3 00:01:20,540 --> 00:01:21,666 ‎我做不到 4 00:01:23,042 --> 00:01:24,127 ‎别这么说 5 00:01:25,503 --> 00:01:28,297 ‎-很快就结束了 ‎-很奇怪 6 00:01:30,174 --> 00:01:33,136 ‎而且有点吓人 我从没坐过飞机 7 00:01:35,263 --> 00:01:37,056 ‎我全家都没坐过 8 00:01:37,140 --> 00:01:38,057 ‎嘿 9 00:01:39,058 --> 00:01:39,892 ‎听我说 10 00:01:40,393 --> 00:01:43,563 ‎你是一个有才华的姑娘 11 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 ‎你这一生中会有很多机会 12 00:01:46,315 --> 00:01:49,026 ‎做你的家人从未做过的事 13 00:01:49,110 --> 00:01:50,778 ‎不要害怕当第一个 14 00:01:52,238 --> 00:01:53,406 ‎你要骄傲 15 00:01:55,408 --> 00:01:58,661 ‎记住 你妈妈 ‎在路易斯维尔等着拥抱你呢 16 00:01:58,744 --> 00:01:59,662 ‎我知道 17 00:02:03,499 --> 00:02:05,293 ‎谢谢你戴着这耳环 18 00:02:05,376 --> 00:02:08,212 ‎模拟法庭时 你把它送给我 ‎为我带来好运 我当时真的需要 19 00:02:08,296 --> 00:02:11,841 ‎是吗?知道好运有趣在哪里吗? 20 00:02:12,884 --> 00:02:16,762 ‎好运永远不嫌多 21 00:02:22,185 --> 00:02:23,102 ‎很配呢 22 00:02:24,770 --> 00:02:26,314 ‎谢谢你 海伦小姐 23 00:02:26,397 --> 00:02:28,983 ‎你最好把它放上出租车 24 00:02:29,066 --> 00:02:30,526 ‎-天呐 ‎-已经到了 我们走吧? 25 00:02:33,279 --> 00:02:35,698 ‎-我要坐多久的飞机? ‎-90分钟 26 00:02:36,782 --> 00:02:40,203 ‎与此同时 我要去坦帕 27 00:02:40,286 --> 00:02:42,663 ‎我们都会玩得很开心 好吗? 28 00:02:45,917 --> 00:02:47,293 ‎是吧 29 00:02:52,840 --> 00:02:55,218 ‎(梣丛游乐场) 30 00:02:57,428 --> 00:02:58,971 ‎它弹不起来 31 00:03:01,557 --> 00:03:03,100 ‎所有的东西都坏了 32 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 ‎至少这个还能用 33 00:03:06,979 --> 00:03:07,897 ‎哦! 34 00:03:08,981 --> 00:03:10,566 ‎又不是世界末日 35 00:03:11,192 --> 00:03:14,487 ‎你回家后把鞋子扔进洗衣机 没事的 36 00:03:14,987 --> 00:03:18,908 ‎凯蒂 我给梅兰妮的妈妈发短信 ‎确认我们找对了游乐场 37 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 ‎也许我应该建议约在沃顿餐厅见面? 38 00:03:21,035 --> 00:03:25,039 ‎她讨厌披萨 ‎你们去吧 我自己在这里等 39 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 ‎-这可不行 女士 ‎-孩子们在这里怎么玩耍啊? 40 00:03:27,959 --> 00:03:29,293 ‎我觉得玩不成 41 00:03:29,377 --> 00:03:31,337 ‎妈妈 你和哈尔镇长提过这件事吗? 42 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 ‎我月末跟他见面的时候会说的 43 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 ‎为什么要等?我们何不自己修? 44 00:03:35,383 --> 00:03:37,969 ‎-“我们”是谁? ‎-你和我 以及朋友们什么的 45 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 ‎我来帮忙! 46 00:03:39,095 --> 00:03:41,681 ‎我们一群人一两天就能搞定 47 00:03:41,764 --> 00:03:43,182 ‎弄些油漆和木料 下点功夫 48 00:03:43,266 --> 00:03:45,393 ‎亲爱的 可能没你说的那么简单 49 00:03:45,893 --> 00:03:49,230 ‎你可能要考虑一下 ‎盘子是不是盛太多了 贪多嚼不烂 50 00:03:50,314 --> 00:03:53,859 ‎所以你是要我们 ‎从“吃光光俱乐部”毕业 51 00:03:53,943 --> 00:03:55,820 ‎加入“量力取食俱乐部” 52 00:03:55,903 --> 00:03:59,949 ‎我在分享自己所学 你也可以这样 53 00:04:00,032 --> 00:04:01,742 ‎你说过 我有时间探索 54 00:04:01,826 --> 00:04:03,202 ‎我只是想确认 55 00:04:03,286 --> 00:04:07,915 ‎在徘徊与无视之间找到平衡 56 00:04:07,999 --> 00:04:10,126 ‎我所平衡的是自以为了解的 57 00:04:10,209 --> 00:04:13,170 ‎以及从来没考虑过的东西 58 00:04:13,254 --> 00:04:15,965 ‎亲爱的 这就是生活的意义 59 00:04:16,048 --> 00:04:18,217 ‎还有其中的所有空间 60 00:04:18,301 --> 00:04:21,178 ‎或许荡秋千会有帮助 61 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 ‎但你可能荡得没我高 62 00:04:25,016 --> 00:04:26,100 ‎你这是挑衅吗? 63 00:04:26,183 --> 00:04:29,895 ‎现在是了 你坐泥泞的那一边 ‎因为你的鞋子脏得不像样! 64 00:04:29,979 --> 00:04:31,605 ‎等等 你抢先了! 65 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 ‎妈妈 66 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 ‎我成功了! 67 00:04:38,029 --> 00:04:39,322 ‎恭喜你! 68 00:04:39,405 --> 00:04:42,867 ‎她简直是完美驾驶的典范 ‎一路顺利开到这里 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 ‎做得好 亲爱的 70 00:04:45,619 --> 00:04:47,580 ‎防御性驾驶非常重要 71 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 ‎把手机放进杂物箱 72 00:04:50,291 --> 00:04:52,793 ‎这样就不会手痒想看手机 而且… 73 00:04:52,877 --> 00:04:54,128 ‎好的 妈妈 74 00:04:54,211 --> 00:04:56,547 ‎你的车只能我们坐 75 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 ‎-知道了吗? ‎-好的 76 00:04:58,174 --> 00:05:01,594 ‎而你要自己负责汽油和保险 77 00:05:01,677 --> 00:05:03,095 ‎好的 妈妈 78 00:05:04,430 --> 00:05:07,350 ‎但好好享受吧 拿到驾照是件大事 79 00:05:07,433 --> 00:05:10,394 ‎尽情去见朋友 去好玩的地方… 80 00:05:10,478 --> 00:05:11,812 ‎但要在周围50公里内 81 00:05:11,896 --> 00:05:14,857 ‎所以不能超出白鹭瀑布镇或卡索伍德 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,400 ‎我可以去卡索伍德? 83 00:05:17,651 --> 00:05:19,278 ‎那里有间超大的TJ Maxx卖场 84 00:05:19,362 --> 00:05:21,822 ‎我想买一件返校穿的裙子 85 00:05:38,964 --> 00:05:40,299 ‎你来这里做什么? 86 00:05:48,891 --> 00:05:50,059 ‎宝贝 87 00:05:52,853 --> 00:05:55,398 ‎于是我让他选择脚要放哪里 88 00:05:55,481 --> 00:05:58,567 ‎放在我的茶几上 还是好好连在腿上 89 00:05:58,651 --> 00:06:01,028 ‎我都无法想象自己再次约会 90 00:06:01,529 --> 00:06:03,531 ‎不是挑个疯子 就是碰上渣男 91 00:06:03,614 --> 00:06:04,824 ‎慢慢来 92 00:06:04,907 --> 00:06:08,577 ‎即便重回情场 也要有耐心 93 00:06:08,661 --> 00:06:10,871 ‎一路上少不了要踢走一堆青蛙 94 00:06:10,955 --> 00:06:12,164 ‎不是“亲吻”才对吗? 95 00:06:12,248 --> 00:06:18,462 ‎你比我善良 ‎但相信我 你的王子一定存在 96 00:06:18,546 --> 00:06:20,297 ‎你有对象吗? 97 00:06:21,298 --> 00:06:22,383 ‎可能吧 98 00:06:22,967 --> 00:06:24,176 ‎跟我说说嘛 99 00:06:25,344 --> 00:06:26,345 ‎这个嘛… 100 00:06:32,143 --> 00:06:33,102 ‎诺琳? 101 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 ‎还有丽贝卡 102 00:06:36,856 --> 00:06:40,609 ‎-我没想到会在这里见到你们 ‎-比尔 103 00:06:41,444 --> 00:06:43,863 ‎你好 请问有什么事? 104 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 ‎我只是… 105 00:06:47,658 --> 00:06:49,118 ‎我在这里工作了 106 00:06:50,286 --> 00:06:53,289 ‎我的老板很支持职场母亲 107 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 ‎多了不起啊? 108 00:06:54,457 --> 00:06:58,335 ‎琳恩 我还在整理房间 ‎你和贝克丝能来帮我一下吗? 109 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 ‎我有一整箱毛绒青蛙要摆出来 110 00:07:03,799 --> 00:07:04,633 ‎我很乐意 111 00:07:04,717 --> 00:07:07,678 ‎你先去吧 ‎我帮这位先生处理完就去找你 112 00:07:11,265 --> 00:07:12,808 ‎你需要什么 先生? 113 00:07:16,103 --> 00:07:20,191 ‎送给特别友人的礼券 114 00:07:20,274 --> 00:07:21,317 ‎真贴心 115 00:07:22,943 --> 00:07:28,491 ‎这里到处都是特别的女人 ‎你的朋友会感到宾至如归的 116 00:07:37,458 --> 00:07:39,919 ‎我们都很高兴诺琳能来到这里 117 00:07:58,979 --> 00:08:02,233 ‎我是一只迷失在林中的小羊 118 00:08:02,816 --> 00:08:06,820 ‎我知道 我可以永远善良 119 00:08:06,904 --> 00:08:08,072 ‎妈妈 120 00:08:08,155 --> 00:08:09,114 ‎干嘛? 121 00:08:09,740 --> 00:08:13,077 ‎你不能费尽周章支开其他家人 122 00:08:13,160 --> 00:08:15,663 ‎留下咱俩洗碗 然后却不跟我说话 123 00:08:15,746 --> 00:08:18,499 ‎我只是在你准备开口前填补安静罢了 124 00:08:20,209 --> 00:08:24,547 ‎但我可以猜猜你为什么忽然回来 125 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 ‎但你跟你兄弟说 ‎想念他的杂烩拌饭 那可不是真话 126 00:08:31,470 --> 00:08:32,555 ‎我是很想念 127 00:08:36,850 --> 00:08:40,521 ‎照看 128 00:08:40,604 --> 00:08:42,106 ‎莱恩和我分手了 129 00:08:46,443 --> 00:08:47,653 ‎我很遗憾 130 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 ‎你们俩这一路真是崎岖 131 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 ‎这条路已经 132 00:08:58,497 --> 00:08:59,331 ‎永远终结了 133 00:09:01,917 --> 00:09:06,714 ‎我不想轻视你的悲伤 ‎但我觉得这是很好的选择 134 00:09:06,797 --> 00:09:10,968 ‎多年来 莱恩带给你的痛苦 ‎几乎和喜悦一样多 135 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 ‎你应该得到全部的快乐 136 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 ‎这么说来 ‎齐克的杂烩拌饭能帮你疗伤咯? 137 00:09:21,729 --> 00:09:24,773 ‎我只需要跟最了解我的人在一起 138 00:09:26,483 --> 00:09:28,277 ‎我很高兴你能来 宝贝女儿 139 00:09:28,360 --> 00:09:31,405 ‎难道宁静镇就没人能理解你吗? 140 00:09:31,905 --> 00:09:33,490 ‎没人能像你那样理解我 141 00:09:34,450 --> 00:09:36,285 ‎仅此而已吗? 142 00:09:45,878 --> 00:09:48,797 ‎虽然他可能不是 143 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 ‎姑娘眼中 144 00:09:51,675 --> 00:09:56,513 ‎帅气的男人 145 00:09:58,307 --> 00:10:00,017 ‎但他却有钥匙 146 00:10:00,100 --> 00:10:04,313 ‎打开我的心门 147 00:10:05,898 --> 00:10:06,982 ‎宝刀未老 148 00:10:15,074 --> 00:10:15,908 ‎麦迪? 149 00:10:16,659 --> 00:10:17,493 ‎我在这里 150 00:10:19,828 --> 00:10:22,373 ‎我什么时候成了 ‎最后一个知道大事发生的人了? 151 00:10:22,456 --> 00:10:24,541 ‎你不是 我不知道你在说什么 152 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 ‎莱恩和海伦! 153 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 ‎他们怎么了? 154 00:10:29,838 --> 00:10:31,215 ‎-你不知道吗? ‎-妈妈! 155 00:10:31,298 --> 00:10:35,761 ‎莱恩和海伦分手了 ‎莱恩又离开了宁静镇 156 00:10:35,844 --> 00:10:36,887 ‎什么? 157 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 ‎“亲爱的宝拉小姐 158 00:10:41,392 --> 00:10:44,186 ‎您不必把阿姨召回人间 ‎连拖带拽抓我去见魔鬼 159 00:10:44,269 --> 00:10:48,399 ‎我已让人伤心欲绝 自会知趣离开 160 00:10:48,899 --> 00:10:52,736 ‎满怀谦卑与遗憾致敬 莱恩·温格特” 161 00:10:52,820 --> 00:10:54,029 ‎哦 海伦 162 00:10:54,113 --> 00:10:56,490 ‎我过去看看她是否没事 163 00:10:56,573 --> 00:10:59,451 ‎隔壁贴心的金杰·齐默曼告诉我 164 00:10:59,535 --> 00:11:03,539 ‎海伦和西西周末外出了 165 00:11:04,707 --> 00:11:07,668 ‎你真的不知道啊? 166 00:11:07,751 --> 00:11:10,421 ‎是啊 海伦不跟我说话 167 00:11:10,504 --> 00:11:13,424 ‎-什么? ‎-电话短信都没有 达娜·苏也是 168 00:11:14,007 --> 00:11:18,387 ‎我突然完全被排除在 ‎自己最好朋友的生活之外了 169 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 ‎我的天啊 170 00:11:25,686 --> 00:11:29,815 ‎抱歉没能为你找到 ‎一款“我想我男朋友”的T恤衫 171 00:11:29,898 --> 00:11:33,235 ‎看来我们得多来几次 172 00:11:33,318 --> 00:11:36,947 ‎因为除了购物和练习驾驶以外 173 00:11:37,030 --> 00:11:38,949 ‎有空的时候 我就可以开车来找你 174 00:11:39,450 --> 00:11:41,618 ‎“只要你付油钱 宝贝女儿” 175 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 ‎太好了 176 00:11:43,746 --> 00:11:46,457 ‎我这里的表亲太多了 ‎所以我们得低调一点 177 00:11:46,540 --> 00:11:49,460 ‎我可不想让妈妈知道 ‎但愿到返校节的时候 178 00:11:49,543 --> 00:11:54,882 ‎她会消气 我们也可以一起参加舞会 179 00:11:54,965 --> 00:11:57,926 ‎哎呀!我又要去买东西了 180 00:12:06,810 --> 00:12:08,312 ‎早点回来 181 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 ‎谢谢你 我很感激 182 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 ‎爸爸 对不起 183 00:13:24,263 --> 00:13:27,891 ‎亲爱的 没关系 184 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 ‎你没事 这才是最重要的 185 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 ‎但你的卡车… 186 00:13:33,897 --> 00:13:35,983 ‎-还是卡车 ‎-安娜贝尔 187 00:13:36,066 --> 00:13:37,609 ‎-妈妈? ‎-你受伤了吗? 188 00:13:37,693 --> 00:13:39,361 ‎-不 她没事 ‎-来 189 00:13:39,444 --> 00:13:43,448 ‎谢天谢地 告诉我这里发生了什么 190 00:13:50,497 --> 00:13:51,540 ‎杰克森? 191 00:13:52,583 --> 00:13:53,417 ‎什么? 192 00:13:57,629 --> 00:13:58,630 ‎杰克森! 193 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 ‎你最好有充分的理由 ‎或者一个强大的守护天使 194 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 ‎-我没有参与这件事 ‎-好 195 00:14:14,771 --> 00:14:18,692 ‎我是说 我没在卡车里 ‎但我想确保她没事 196 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 ‎那你为什么躲起来 而不是安慰她? 197 00:14:21,153 --> 00:14:23,822 ‎-我不想让任何人看到我们 ‎-你说什么? 198 00:14:23,906 --> 00:14:26,617 ‎-你不想被人看到和我女儿在一起? ‎-不 是的 199 00:14:26,700 --> 00:14:28,827 ‎我是说 我妈不让我见安妮 200 00:14:28,911 --> 00:14:32,873 ‎所以不能让别人看到我们在一起 ‎尤其是这种情况 201 00:14:33,373 --> 00:14:36,126 ‎她不让你见安妮 ‎从什么时候开始的? 202 00:14:36,209 --> 00:14:37,169 ‎七月 203 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 ‎但你们深深牵挂彼此… 204 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 ‎是的 女士! 205 00:14:44,676 --> 00:14:48,931 ‎…以至于你认为继续见面更加重要… 206 00:14:49,014 --> 00:14:49,848 ‎是的 女士! 207 00:14:49,932 --> 00:14:52,643 ‎…甚至不惜对你妈妈和我说谎 208 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 ‎回家去 杰克森 209 00:14:58,899 --> 00:14:59,858 ‎好的 女士 210 00:15:09,826 --> 00:15:11,203 ‎杰克森做了什么? 211 00:15:13,622 --> 00:15:18,001 ‎难道你还不清楚 212 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 ‎别人对我撒谎 我会作何感想吗? 213 00:15:22,130 --> 00:15:23,006 ‎手机! 214 00:15:25,008 --> 00:15:26,218 ‎钥匙! 215 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 ‎-谁把我的卡车回家? ‎-你和卡尔处理就可以 216 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 ‎她哪儿都不能去 217 00:15:31,056 --> 00:15:35,102 ‎除了餐厅、学校和教堂 ‎直到我咽气为止! 218 00:15:35,185 --> 00:15:37,270 ‎亲爱的 只是撞弯保险杠而已 219 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 ‎她撒谎了 220 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 ‎安妮 上餐厅卡车 221 00:16:03,380 --> 00:16:05,090 ‎你就是杰里米本人 对吧? 222 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 ‎是啊 希望这是好消息 223 00:16:07,926 --> 00:16:12,097 ‎我是诺琳·菲茨吉本斯 ‎我的朋友艾萨克派我来见你 224 00:16:12,180 --> 00:16:13,724 ‎诺琳和丽贝卡 225 00:16:13,807 --> 00:16:16,143 ‎你是艾萨克赞不绝口的那位好室友 226 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 ‎太贴心了 ‎他对这位吵闹的小家伙很宽容 227 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 ‎天使不吵闹 他们只是活泼 228 00:16:25,318 --> 00:16:27,487 ‎我可能就是为天使而来 229 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 ‎我最近胃不太好 以前从不这样 230 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 ‎我不知道是因为她还是压力 ‎或者是因为她而有压力 231 00:16:33,744 --> 00:16:36,830 ‎但我朋友吉纳维芙说我应该停用牛奶 232 00:16:36,913 --> 00:16:40,459 ‎艾萨克建议我喝羊奶 ‎还说你这里可能有 233 00:16:40,542 --> 00:16:41,376 ‎于是我就来了 234 00:16:41,460 --> 00:16:43,587 ‎我确实有 我也是羊奶粉丝 235 00:16:43,670 --> 00:16:46,465 ‎畜牧业的工业化对环境影响很大 236 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 ‎况且 羊奶的味道更浓郁 237 00:16:48,508 --> 00:16:52,179 ‎如果换成杏仁奶或椰奶 ‎可能还要担心贝克丝过敏 238 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 ‎所以选择羊奶会很不错 239 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 ‎不得不说 我很佩服 240 00:16:57,267 --> 00:16:59,853 ‎四个姐妹 七个侄男外女 ‎我对带娃轻车熟路 241 00:16:59,936 --> 00:17:04,816 ‎我是注册护士 也是新手妈妈 ‎显然我现在要喝羊奶了 242 00:17:04,900 --> 00:17:05,942 ‎我们来帮你搞定 243 00:17:07,319 --> 00:17:09,529 ‎我会跟你分享一个圈内小诀窍 244 00:17:10,614 --> 00:17:14,117 ‎咖啡 一点羊奶 再来点蜂蜜 245 00:17:14,993 --> 00:17:17,871 ‎就算之前存疑 我现在也入坑了 246 00:17:19,289 --> 00:17:20,248 ‎谢谢 247 00:17:41,478 --> 00:17:43,480 ‎-有什么事吗? ‎-奥利维亚?对吧? 248 00:17:46,900 --> 00:17:49,736 ‎奥利维亚·哈里斯 泰勒·汤森 ‎好了 你有什么事? 249 00:17:50,946 --> 00:17:54,950 ‎我们一起上统计课 ‎感觉你都能教这门课了… 250 00:17:55,033 --> 00:17:58,161 ‎泰勒 事不过三 你有什么事? 251 00:18:01,540 --> 00:18:03,291 ‎好吧 我继续听音乐了 252 00:18:03,375 --> 00:18:05,544 ‎你解开作业的第七题了吗? 253 00:18:07,129 --> 00:18:08,296 ‎解开了 254 00:18:09,047 --> 00:18:12,259 ‎你能教教我吗?我真的搞不太懂 255 00:18:12,342 --> 00:18:14,636 ‎终于 行啊 坐吧 256 00:18:15,303 --> 00:18:16,680 ‎-希望你带橡皮了 ‎-有 257 00:18:24,062 --> 00:18:25,397 ‎杰里米 258 00:18:25,480 --> 00:18:26,648 ‎嗨 伙计 259 00:18:29,901 --> 00:18:31,403 ‎非常感谢 260 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 ‎要我给你送过去吗?省得你拿着累 261 00:18:33,947 --> 00:18:35,907 ‎谢谢 但我一到厨房 262 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 ‎就要立即开一罐 263 00:18:37,909 --> 00:18:39,411 ‎你最近成大忙人了 264 00:18:39,494 --> 00:18:42,247 ‎我刚见了你的室友 ‎跟你说的一样可爱 265 00:18:42,330 --> 00:18:45,125 ‎你现在是厨房的二把手 ‎而埃里克和凯茜在一起了 266 00:18:45,792 --> 00:18:47,752 ‎-凯茜? ‎-Z的助理经理 267 00:18:47,836 --> 00:18:49,045 ‎朗尼·沙利文的姐妹 268 00:18:49,129 --> 00:18:50,338 ‎什么? 269 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 ‎是啊 他没提过这件事吗? 270 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 ‎我在合作社的哥们儿 ‎是Z的酒品供应商 271 00:18:56,428 --> 00:18:58,513 ‎他说凯茜简直是穿高跟鞋的龙卷风 272 00:18:58,597 --> 00:19:01,808 ‎但要说能拿捏她的 ‎可能也就是埃里克了 273 00:19:01,892 --> 00:19:03,560 ‎希望如此 274 00:19:11,610 --> 00:19:13,153 ‎贝利说我可以在这里等 275 00:19:15,989 --> 00:19:18,825 ‎-听说安妮拿到驾照了 ‎-听没听说她还干嘛了? 276 00:19:18,909 --> 00:19:21,244 ‎-怎么? ‎-你想怎样 麦迪? 277 00:19:25,040 --> 00:19:28,668 ‎银行的基金会文件 ‎我已签好 轮到你了 278 00:19:32,255 --> 00:19:33,381 ‎就这些吗? 279 00:19:33,882 --> 00:19:35,300 ‎海伦和莱恩分手了 280 00:19:39,638 --> 00:19:41,723 ‎-我很遗憾 ‎-海伦外出了 281 00:19:41,806 --> 00:19:44,976 ‎我也想出去清理一下思绪 282 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 ‎那我们现在算什么? 283 00:19:49,231 --> 00:19:51,191 ‎各自都有很多麻烦要清理 284 00:19:51,274 --> 00:19:53,652 ‎我是说跟海伦 她一定很伤心 285 00:19:53,735 --> 00:19:57,030 ‎如果她想跟我们说 她会的 但她没有 286 00:19:57,113 --> 00:20:01,159 ‎所以我打算尊重这样的选择 ‎因为我受够了我们彼此紧逼 287 00:20:01,243 --> 00:20:04,287 ‎只会让彼此窒息 288 00:20:11,878 --> 00:20:13,880 ‎我在为我爱的人而战 289 00:20:15,423 --> 00:20:17,884 ‎应该与他们并肩作战才是 290 00:20:24,724 --> 00:20:29,354 ‎好 往那边一点 哇 完美 291 00:20:30,021 --> 00:20:33,650 ‎很好 现在我们只需要弄清楚 ‎我们要把牌桌放在哪里 292 00:20:34,150 --> 00:20:35,568 ‎在大厅的橱柜里 对吧? 293 00:20:35,652 --> 00:20:37,028 ‎我马上去拿 妈妈 294 00:20:37,112 --> 00:20:40,073 ‎我再去拿几张桌布来 好吗? 295 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 ‎就为一只猫 296 00:20:43,493 --> 00:20:45,578 ‎你到底在说什么? 297 00:20:45,662 --> 00:20:48,373 ‎瑞秋姨妈新养的猫 波咪·施莱奇 298 00:20:49,124 --> 00:20:52,085 ‎-当猫爱上女人 ‎-还有当女人爱上猫 299 00:20:52,168 --> 00:20:54,921 ‎还记得瑞秋姨妈的好友 ‎艾伯塔小姐吗? 300 00:20:55,463 --> 00:20:57,299 ‎笑声很豪放那个 301 00:20:57,382 --> 00:21:00,135 ‎总会戴着围巾和胸针 302 00:21:00,218 --> 00:21:01,970 ‎她大概一年前就过世了 303 00:21:02,053 --> 00:21:05,849 ‎没错 葬礼一周之后 304 00:21:05,932 --> 00:21:07,183 ‎瑞秋姨妈花大价钱 305 00:21:07,267 --> 00:21:10,020 ‎买了个毛脏牙尖的球球回来 306 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 ‎一个新闺蜜 307 00:21:11,104 --> 00:21:13,231 ‎今年轮到内奥米姨妈组织劳动节聚会 308 00:21:13,732 --> 00:21:17,068 ‎但内奥米姨妈和她的柯基犬 ‎都烦死那只猫了 309 00:21:17,152 --> 00:21:19,070 ‎而瑞秋姨妈走哪里都带着它 310 00:21:19,154 --> 00:21:21,781 ‎于是瑞秋姨妈周四晚上 ‎哭哭啼啼把电话打到这里来 311 00:21:21,865 --> 00:21:24,617 ‎人家甚至不跟我说话 ‎这是我家 人家凭什么跟我说? 312 00:21:24,701 --> 00:21:28,496 ‎她要我让妈妈听电话 ‎非要让她来办聚会 313 00:21:29,581 --> 00:21:33,752 ‎你跟妈妈肯定很乐意 ‎因为你们爱波咪和瑞秋姨妈 314 00:21:33,835 --> 00:21:35,003 ‎你瞅我像乐意的吗? 315 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 ‎不等聚会结束 半家子的人会得麻疹 316 00:21:38,590 --> 00:21:41,843 ‎另一半会生跳蚤 ‎还有一半人相互不说话 317 00:21:41,926 --> 00:21:43,928 ‎就因为一个邪恶的毛球! 318 00:21:44,429 --> 00:21:46,181 ‎一只猫不至于那么坏吧 319 00:21:46,264 --> 00:21:48,224 ‎我来告诉你它有多坏 320 00:21:48,725 --> 00:21:52,062 ‎以前我最喜欢瑞秋姨妈了 ‎可她现在根本不跟我说话 321 00:21:52,145 --> 00:21:54,939 ‎就因为那只猫尿在我拖鞋上时 ‎我不乐意了 322 00:21:55,023 --> 00:21:56,524 ‎她会想开的 323 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 ‎瑞秋姨妈疼爱你胜过我们所有人 324 00:22:00,945 --> 00:22:04,199 ‎随你怎么想 但根本不是这么回事 325 00:22:09,120 --> 00:22:10,038 ‎海伦 326 00:22:11,164 --> 00:22:13,124 ‎怎么了?我说了什么? 327 00:22:16,878 --> 00:22:17,712 ‎对不起 328 00:22:33,436 --> 00:22:35,021 ‎-你没事吧? ‎-有事! 329 00:22:35,105 --> 00:22:37,023 ‎我被你吓到折寿 330 00:22:37,107 --> 00:22:38,775 ‎所以你才突然变得这么… 331 00:22:39,442 --> 00:22:40,860 ‎你最好小心回答 332 00:22:40,944 --> 00:22:41,820 ‎我还是不说了 333 00:22:43,488 --> 00:22:45,323 ‎凯蒂让我进来的 抱歉吓到你 334 00:22:45,407 --> 00:22:46,533 ‎我原谅你 335 00:22:47,492 --> 00:22:49,744 ‎更何况你懂得适可而止 336 00:22:51,204 --> 00:22:52,414 ‎能给我上一课吗? 337 00:22:56,084 --> 00:22:57,001 ‎怎么了? 338 00:22:57,919 --> 00:23:00,046 ‎是我和海伦 还有达娜·苏 339 00:23:00,672 --> 00:23:06,010 ‎我一直想帮忙 可是越帮越糟 340 00:23:07,137 --> 00:23:09,722 ‎海伦跟莱恩分手了 ‎甚至都没告诉我们 341 00:23:12,308 --> 00:23:13,184 ‎哇 342 00:23:15,562 --> 00:23:17,105 ‎是啊 肯定很难过 343 00:23:18,148 --> 00:23:22,068 ‎也许她需要多给自己一点时间 ‎然后再与你们商量 344 00:23:22,152 --> 00:23:24,404 ‎甚至于离开了宁静镇 345 00:23:26,823 --> 00:23:28,450 ‎我这个朋友这么糟糕吗? 346 00:23:32,245 --> 00:23:34,330 ‎我们希望帮助我们爱的人 347 00:23:35,248 --> 00:23:38,710 ‎但有时候想帮却帮不上 348 00:23:39,919 --> 00:23:41,671 ‎对方要愿意面对你才可以 349 00:23:41,754 --> 00:23:44,674 ‎也不是每个人 ‎都能在你所希望的节点与你会合 350 00:23:45,175 --> 00:23:46,926 ‎是我把她们推开了吗? 351 00:23:49,387 --> 00:23:50,889 ‎我知道你不是故意的 352 00:23:57,729 --> 00:24:00,064 ‎我知道你想解决问题 353 00:24:01,649 --> 00:24:04,861 ‎但如果对方并不希望解决 ‎你又如何能解决它呢? 354 00:24:08,072 --> 00:24:09,407 ‎重点是平衡 355 00:24:11,284 --> 00:24:13,786 ‎有时 你要帮助对方 356 00:24:14,954 --> 00:24:17,040 ‎而有时 也要对方自救 357 00:24:19,501 --> 00:24:22,504 ‎之前我还和阿泰聊到平衡 358 00:24:27,258 --> 00:24:30,803 ‎我还说得头头是道 可说别人容易 359 00:24:30,887 --> 00:24:32,347 ‎自己做到却很难 360 00:24:32,847 --> 00:24:34,057 ‎是啊 361 00:24:35,058 --> 00:24:38,186 ‎但我不止听一个人说过 362 00:24:38,978 --> 00:24:41,481 ‎阿泰的妈妈很聪明 363 00:24:43,024 --> 00:24:44,317 ‎你应该听她的 364 00:25:09,509 --> 00:25:10,593 ‎诺琳 365 00:25:18,268 --> 00:25:19,519 ‎我们能谈谈吗? 366 00:25:25,858 --> 00:25:30,405 ‎在水疗所见到你和丽贝卡… 367 00:25:31,197 --> 00:25:35,159 ‎这让我意识到 自己已经错失了太多 368 00:25:36,953 --> 00:25:38,913 ‎我想成为她生活的一部分 369 00:25:38,997 --> 00:25:40,206 ‎你是 370 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 ‎但这样没什么分量 371 00:25:44,419 --> 00:25:45,420 ‎没事吧? 372 00:25:45,962 --> 00:25:47,589 ‎嘿 艾萨克 373 00:25:48,214 --> 00:25:50,174 ‎-我只是… ‎-路过 374 00:25:51,259 --> 00:25:52,510 ‎我尊重 375 00:25:53,970 --> 00:25:58,474 ‎你选择不把我的名字 ‎写在她的出生证明上面 376 00:25:58,558 --> 00:25:59,684 ‎真的 377 00:26:00,560 --> 00:26:04,063 ‎但我不想错过她人生的关键时刻 378 00:26:04,647 --> 00:26:08,776 ‎只能靠一张张照片自己想象 379 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 ‎我希望有机会了解她 380 00:26:15,533 --> 00:26:16,492 ‎也让她了解我 381 00:26:16,576 --> 00:26:20,788 ‎我为自己一些与你有关的决定 ‎感到后悔 比尔 但不包括这个 382 00:26:20,872 --> 00:26:24,042 ‎如果你不尊重 ‎我这个前未婚妻 没关系 383 00:26:24,626 --> 00:26:27,045 ‎但请你尊重丽贝卡的妈妈 384 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 ‎等她到了可以做选择的年纪 385 00:26:29,714 --> 00:26:33,384 ‎如果她希望你重新走进她的生活 ‎我不会阻拦 386 00:26:34,177 --> 00:26:36,387 ‎但对我来说 她永远是第一位的 387 00:26:36,471 --> 00:26:39,223 ‎贝克丝和她的需求 ‎不是你和你想要的 388 00:26:39,307 --> 00:26:40,224 ‎可是 诺琳… 389 00:26:40,308 --> 00:26:41,142 ‎少来 390 00:26:44,520 --> 00:26:47,398 ‎你真的不知道 ‎自己伤害了多少人 是吧? 391 00:26:51,861 --> 00:26:52,862 ‎诺琳 392 00:26:55,573 --> 00:26:56,407 ‎对不起 393 00:26:56,491 --> 00:26:58,910 ‎别光道歉 有点长进吧 394 00:26:59,410 --> 00:27:01,788 ‎就算不为你自己 ‎也应该为了你的孩子 395 00:27:02,747 --> 00:27:03,665 ‎所有的孩子 396 00:27:05,708 --> 00:27:06,751 ‎嘿 397 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 ‎这是给丽贝卡的 398 00:27:27,939 --> 00:27:28,815 ‎晚安 399 00:28:02,724 --> 00:28:03,808 ‎宝拉小姐 400 00:28:04,308 --> 00:28:05,268 ‎达娜·苏 401 00:28:05,935 --> 00:28:08,312 ‎我想着来帮帮忙 402 00:28:08,396 --> 00:28:11,357 ‎谢谢你 女士 ‎但我能搞定饼干和柠檬水 403 00:28:11,983 --> 00:28:14,235 ‎我不是来帮这个的 404 00:28:15,278 --> 00:28:16,612 ‎我想你知道 405 00:28:19,907 --> 00:28:20,783 ‎宝拉小姐… 406 00:28:20,867 --> 00:28:22,285 ‎好姑娘 407 00:28:23,327 --> 00:28:26,372 ‎这个世界给了我们很多负担 408 00:28:28,207 --> 00:28:31,419 ‎但我们不必全部扛在肩上 409 00:28:31,919 --> 00:28:35,423 ‎上帝赐予我们恩典 ‎让我们放下最沉重的包袱 410 00:28:36,424 --> 00:28:37,383 ‎愤怒 411 00:28:38,092 --> 00:28:39,051 ‎后悔 412 00:28:41,721 --> 00:28:42,680 ‎悲伤 413 00:28:44,807 --> 00:28:47,059 ‎如果不领受这恩典 未免太可惜了 414 00:28:50,772 --> 00:28:53,357 ‎麦迪!我正想找你呢 415 00:28:53,441 --> 00:28:57,236 ‎我得赶去厨房 多拿点肉桂甜饼 416 00:28:57,320 --> 00:29:00,198 ‎你能不能给达娜·苏帮一会忙? 417 00:29:00,281 --> 00:29:01,574 ‎-我可以… ‎-没问题 418 00:29:03,326 --> 00:29:05,328 ‎愿我们尽享恩典 419 00:29:13,461 --> 00:29:14,837 ‎你想让我怎么帮忙? 420 00:29:18,633 --> 00:29:20,134 ‎真希望我知道 421 00:29:25,097 --> 00:29:27,767 ‎那我就站这里等 怎么样? 422 00:29:29,268 --> 00:29:30,645 ‎看你能不能想到 423 00:29:38,194 --> 00:29:40,071 ‎-要饼干吗? ‎-对 424 00:29:42,156 --> 00:29:42,990 ‎给你 425 00:29:55,127 --> 00:29:57,547 ‎小心 万一禁足会传染呢? 426 00:29:58,631 --> 00:29:59,674 ‎出什么事了? 427 00:29:59,757 --> 00:30:02,969 ‎我父母发现我不该与杰克森见面 428 00:30:04,595 --> 00:30:06,264 ‎什么意思? 429 00:30:06,347 --> 00:30:09,225 ‎-他妈妈不让我们谈恋爱 ‎-你们没有分手吗? 430 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 ‎这太不公平了! 431 00:30:12,186 --> 00:30:13,521 ‎对谁不公平? 432 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 ‎抱歉 433 00:30:22,029 --> 00:30:23,155 ‎没事吧? 434 00:30:23,239 --> 00:30:24,198 ‎没事 435 00:30:24,866 --> 00:30:27,034 ‎不 有事 我真傻! 436 00:30:27,118 --> 00:30:28,870 ‎-根本不是 ‎-我就是 437 00:30:28,953 --> 00:30:30,663 ‎这段时间我本可以… 438 00:30:34,458 --> 00:30:35,293 ‎我能帮上忙吗? 439 00:30:39,088 --> 00:30:40,548 ‎你有驾照吗? 440 00:30:42,300 --> 00:30:43,301 ‎有 441 00:30:50,308 --> 00:30:52,685 ‎兄弟 你不专心啊 加把劲 442 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 ‎好吧 至少我没烫着自己 443 00:30:55,146 --> 00:30:56,564 ‎好吧 艾萨克 444 00:30:57,940 --> 00:30:58,900 ‎怎么了? 445 00:30:59,859 --> 00:31:02,278 ‎你对自己新结交的人了解多少? 446 00:31:02,361 --> 00:31:03,571 ‎别 停下 447 00:31:04,113 --> 00:31:06,157 ‎-我们不谈这事 ‎-我只是… 448 00:31:06,240 --> 00:31:09,577 ‎你是出于好意 但也别想 ‎靠八卦把我劝回沙利文餐厅 449 00:31:10,244 --> 00:31:11,913 ‎这可不是八卦 450 00:31:12,914 --> 00:31:13,915 ‎是信息 451 00:31:13,998 --> 00:31:16,542 ‎是啊 镇上却很少有人分得清 452 00:31:17,460 --> 00:31:18,878 ‎你是我的朋友 对吧? 453 00:31:19,545 --> 00:31:22,673 ‎那咱们就聊些 ‎与我的爱情和工作无关的东西 454 00:31:23,466 --> 00:31:25,509 ‎原谅我干涉你的生活 455 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 ‎在我生活中 有太多的人会承受痛苦 456 00:31:31,724 --> 00:31:34,644 ‎就因为遇上了表里不一的人 457 00:31:35,478 --> 00:31:37,813 ‎我不愿看到你也变成其中之一 458 00:31:46,906 --> 00:31:48,032 ‎嘿 哥们儿 459 00:31:57,166 --> 00:31:58,000 ‎他没事吧? 460 00:31:58,084 --> 00:32:02,046 ‎有事 他有些无谓的担忧 461 00:32:04,507 --> 00:32:06,300 ‎-像你一样? ‎-是的 462 00:32:07,176 --> 00:32:09,428 ‎他很年轻 也很敬重你 463 00:32:09,512 --> 00:32:11,013 ‎他不需要照顾我 464 00:32:11,973 --> 00:32:15,559 ‎这需要调整 对吧? ‎尤其是当他觉得你拒绝了他 465 00:32:16,477 --> 00:32:19,146 ‎当你离开沙利文餐厅时 ‎大家都是这样 466 00:32:28,072 --> 00:32:30,908 ‎我可以给其他人发短信 叫他们别来 467 00:32:31,409 --> 00:32:32,368 ‎没关系 468 00:32:35,705 --> 00:32:37,581 ‎我可以给艾萨克发短信 让他回来 469 00:32:37,665 --> 00:32:38,708 ‎由他去吧 470 00:32:39,917 --> 00:32:41,127 ‎他是好意 471 00:32:41,961 --> 00:32:43,879 ‎也许我不该对他发火 472 00:32:44,380 --> 00:32:46,757 ‎但我和我的烂摊子不该由他负责 473 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 ‎友谊有时很黏糊 不是吗? 474 00:32:58,394 --> 00:33:00,896 ‎也许我们应该像你说得那样 ‎多敞开聊聊 475 00:33:00,980 --> 00:33:02,940 ‎或者像姑娘们那样 倾泻而出 476 00:33:03,899 --> 00:33:06,944 ‎但她们也有自己的问题 477 00:33:09,363 --> 00:33:10,740 ‎我很遗憾 478 00:33:12,575 --> 00:33:14,326 ‎她们三个人正在闹别扭 479 00:33:16,412 --> 00:33:18,080 ‎还有 海伦和莱恩分手了 480 00:33:29,925 --> 00:33:31,135 ‎我很遗憾 481 00:33:37,183 --> 00:33:39,268 ‎记得我们之前提到的那些野兽吗? 482 00:33:41,687 --> 00:33:43,564 ‎我希望你没有逃避 483 00:33:45,232 --> 00:33:49,320 ‎我希望你能奔向 ‎能为你带来喜悦的东西 484 00:33:58,788 --> 00:34:01,123 ‎你昨天可让你兄弟担心坏了 485 00:34:02,500 --> 00:34:04,710 ‎齐克又不是没见过我哭 486 00:34:05,252 --> 00:34:08,839 ‎他惹我哭的次数 ‎比地球上任何男人都多 487 00:34:08,923 --> 00:34:10,674 ‎昨天也是他惹的? 488 00:34:15,262 --> 00:34:16,138 ‎不是 489 00:34:17,515 --> 00:34:18,390 ‎那是谁? 490 00:34:22,436 --> 00:34:25,815 ‎大概是跟莱恩分手 我还没哭痛快 491 00:34:31,570 --> 00:34:33,572 ‎你叹气是因为莱恩 还是因为我? 492 00:34:34,865 --> 00:34:38,285 ‎是因为你大老远跑到坦帕来哭 493 00:34:47,628 --> 00:34:50,548 ‎-达娜·苏、麦迪和我吵架了 ‎-因为什么? 494 00:34:52,174 --> 00:34:53,092 ‎莱恩 495 00:34:55,636 --> 00:34:57,721 ‎她们担心我和莱恩在一起不幸福 496 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 ‎然后你跟他分手了 想象一下 497 00:35:01,142 --> 00:35:03,394 ‎你从来都不会接受建议 498 00:35:04,436 --> 00:35:06,605 ‎你才这么大点的时候 ‎你爸和我就意识到 499 00:35:06,689 --> 00:35:10,025 ‎我们得用逆向心理学来管教你 500 00:35:10,109 --> 00:35:12,570 ‎因为不管我们叫你做什么 501 00:35:13,696 --> 00:35:16,740 ‎你的自尊心总会驱使你做相反的事 502 00:35:16,824 --> 00:35:18,617 ‎所有专家建议 503 00:35:19,577 --> 00:35:22,121 ‎所有心理学 无论哪个方向 504 00:35:23,664 --> 00:35:25,541 ‎这次都无济于事 妈妈 505 00:35:25,624 --> 00:35:28,377 ‎与莱恩分手是一回事 可是… 506 00:35:30,462 --> 00:35:33,299 ‎毁掉我与达娜·苏和麦迪的友谊… 507 00:35:33,382 --> 00:35:35,593 ‎宝贝 508 00:35:35,676 --> 00:35:37,803 ‎有什么东西是无法修复的? 509 00:35:41,390 --> 00:35:43,225 ‎等你弄好马铃薯沙拉 510 00:35:44,226 --> 00:35:48,063 ‎你兄弟会偷偷溜进来 ‎往里面掺酸奶油 511 00:35:48,147 --> 00:35:52,067 ‎然后我可能会偷偷溜回这里 ‎用一些调味品平衡味道 512 00:35:52,568 --> 00:35:57,406 ‎但无论如何 留在坦帕 ‎哭个痛快 接受覆水难收的现实 513 00:35:57,489 --> 00:36:00,618 ‎我得站在这里守护马铃薯沙拉吗? 514 00:36:03,579 --> 00:36:06,624 ‎只要你相信 只有你才能做好 515 00:36:26,185 --> 00:36:28,646 ‎没人看守 路易斯家的人没出现 516 00:36:32,816 --> 00:36:33,692 ‎马上回来 517 00:37:00,219 --> 00:37:01,345 ‎你太棒了 518 00:37:03,389 --> 00:37:04,556 ‎一切为了爱情 519 00:37:20,948 --> 00:37:21,991 ‎请进 520 00:37:23,117 --> 00:37:24,326 ‎汤森医生 521 00:37:26,662 --> 00:37:28,247 ‎多谢你抽出时间 522 00:37:28,330 --> 00:37:29,873 ‎这是我的荣幸 523 00:37:31,208 --> 00:37:35,879 ‎我只负责处理紧急情况 ‎幸好 目前这种情况还没有出现 524 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 ‎接到你的电话我很高兴 525 00:37:38,590 --> 00:37:40,926 ‎我当然不想不说一声就跑来 526 00:37:41,593 --> 00:37:45,472 ‎那就像是不请自来到别人家去 527 00:37:45,556 --> 00:37:46,932 ‎艾萨克 我想… 528 00:37:47,016 --> 00:37:50,102 ‎如果没人请你 就不要来我家 529 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 ‎不要挑战诺琳的底线 530 00:37:54,773 --> 00:37:59,653 ‎不要在贝克丝和诺琳面前装模做样 531 00:37:59,737 --> 00:38:01,697 ‎我是丽贝卡的父亲 532 00:38:01,780 --> 00:38:06,994 ‎你要看着我的眼睛 ‎跟我说什么身为人父? 533 00:38:07,077 --> 00:38:09,580 ‎你给了贝克丝一点DNA 如此而已 534 00:38:11,165 --> 00:38:13,334 ‎现在你要给她空间 535 00:38:14,335 --> 00:38:16,378 ‎诺琳理应拥有空间 536 00:38:18,505 --> 00:38:19,381 ‎我也是 537 00:38:25,429 --> 00:38:27,765 ‎多谢你抽空见我 汤森医生 538 00:38:34,396 --> 00:38:37,941 ‎现在 铜去除了 ‎我们可以进行打磨和修补 539 00:38:39,026 --> 00:38:42,446 ‎为什么动手干活这么惬意? 540 00:38:44,406 --> 00:38:47,242 ‎你是要跳过 541 00:38:47,326 --> 00:38:50,287 ‎“为什么这里对不齐” ‎“那个螺丝拧在哪里”的阶段吗? 542 00:38:51,205 --> 00:38:52,581 ‎不是 必须这样吗? 543 00:38:52,664 --> 00:38:54,041 ‎我觉得这样能学到很多 544 00:38:54,124 --> 00:38:57,669 ‎没关系 直接享受创造的乐趣吧 545 00:38:57,753 --> 00:39:01,465 ‎我知道会长久的东西 知道吗? 546 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 ‎棒球比赛结束了 你还有什么? 547 00:39:03,967 --> 00:39:06,720 ‎也许是背痛 也许是冠军戒指 548 00:39:06,804 --> 00:39:11,266 ‎但你的孙辈没办法有朝一日指着说 549 00:39:13,060 --> 00:39:14,978 ‎“这是我祖父给我做的 550 00:39:16,688 --> 00:39:18,357 ‎我当时都还没出生” 551 00:39:20,859 --> 00:39:24,363 ‎抱歉 我跑题了 跟凯尔一样戏太多 552 00:39:24,446 --> 00:39:26,198 ‎没有 这就是你 553 00:39:26,281 --> 00:39:28,826 ‎你在感受热情 554 00:39:29,535 --> 00:39:32,413 ‎也许还感受到方向? 555 00:39:53,267 --> 00:39:55,102 ‎抱歉我之前哭哭啼啼的 556 00:39:57,396 --> 00:39:59,314 ‎我真希望我能帮上忙 557 00:39:59,398 --> 00:40:02,317 ‎没事 但我还是会补偿你 558 00:40:03,026 --> 00:40:03,944 ‎跟我来 559 00:40:05,529 --> 00:40:06,530 ‎拜托 560 00:40:06,613 --> 00:40:09,283 ‎别 你不用补偿我 561 00:40:09,366 --> 00:40:12,578 ‎-美女们 介意我们加入吗? ‎-务必! 562 00:40:12,661 --> 00:40:13,620 ‎瑞秋姨妈 563 00:40:14,580 --> 00:40:18,750 ‎齐克 谢谢你今天招待 ‎你的孩子们气色不错 564 00:40:18,834 --> 00:40:19,835 ‎谢谢你 女士 565 00:40:19,918 --> 00:40:22,463 ‎我真不敢相信 卢克在七月四日后 566 00:40:22,546 --> 00:40:23,714 ‎又长高了五公分 567 00:40:23,797 --> 00:40:24,882 ‎是啊 568 00:40:24,965 --> 00:40:28,343 ‎-瑞秋姨妈 你的毛孩子还好吗? ‎-哦!好得很呢! 569 00:40:29,470 --> 00:40:30,345 ‎哦! 570 00:40:31,388 --> 00:40:34,433 ‎波咪看起来毛乎乎的 571 00:40:34,516 --> 00:40:39,146 ‎你少哄我 齐克 ‎你一直都看波咪不顺眼 572 00:40:39,229 --> 00:40:42,274 ‎瑞秋姨妈 我看你是误会了 573 00:40:42,357 --> 00:40:45,527 ‎齐克刚刚还在餐台那边 ‎说起波咪·施莱奇呢 574 00:40:45,611 --> 00:40:47,529 ‎-说坏话 ‎-不 女士 575 00:40:47,613 --> 00:40:50,741 ‎他其实是在拜托我 我也同意了 576 00:40:52,493 --> 00:40:57,164 ‎我知道现在是假日 ‎瑞秋姨妈 但我能和你聊点公事吗? 577 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 ‎当然 578 00:40:58,165 --> 00:41:01,001 ‎-你不是要告瑞秋姨妈吧? ‎-我都不知道是咋回事 579 00:41:01,084 --> 00:41:04,546 ‎齐克说你的关节炎越来越严重了 580 00:41:04,630 --> 00:41:05,464 ‎是啊 581 00:41:05,547 --> 00:41:08,342 ‎如果照顾波咪越来越辛苦 ‎你有做过打算吗? 582 00:41:08,425 --> 00:41:10,219 ‎我都不敢想 583 00:41:10,802 --> 00:41:13,388 ‎这里没有人会像我一样爱波咪 584 00:41:13,472 --> 00:41:15,599 ‎但齐克已经原谅了波咪 585 00:41:16,433 --> 00:41:19,436 ‎齐克也知道为自己所爱的对象忧虑 586 00:41:19,520 --> 00:41:21,647 ‎不知道怎样才对他们最好是什么感觉 587 00:41:22,314 --> 00:41:24,191 ‎齐克是好孩子 588 00:41:24,274 --> 00:41:27,277 ‎-所以 瑞秋姨妈?瑞秋姨妈! ‎-嗯? 589 00:41:28,320 --> 00:41:34,159 ‎我觉得你应该 ‎把自己的部分或全部财产 590 00:41:35,577 --> 00:41:36,662 ‎留给你的猫 591 00:41:37,621 --> 00:41:42,292 ‎愿主保佑你比我们大家都长寿 ‎但你肯定也觉得放不下 592 00:41:42,376 --> 00:41:44,461 ‎万一你有个三长两短 593 00:41:44,545 --> 00:41:47,381 ‎都不知道谁会照顾波咪·施莱奇 594 00:41:47,464 --> 00:41:50,300 ‎我可以吗? ‎我能把所有的钱都留给波咪吗? 595 00:41:50,384 --> 00:41:51,426 ‎可以间接留给它 596 00:41:51,510 --> 00:41:55,847 ‎我们会成立一个宠物信托 ‎留下照顾它的资金和指示 597 00:41:55,931 --> 00:41:59,142 ‎然后 你可以指定监护人 598 00:41:59,685 --> 00:42:03,021 ‎一个和你一样重视波咪的人 599 00:42:04,940 --> 00:42:07,609 ‎一个会在必要时确保你的宝贝宠物 600 00:42:07,693 --> 00:42:10,153 ‎衣食无忧的人 601 00:42:10,237 --> 00:42:14,908 ‎或许找一个已经表现出 602 00:42:14,992 --> 00:42:17,578 ‎愿意与波咪重修旧好的监护人 603 00:42:17,661 --> 00:42:21,331 ‎你真体贴 齐克 你让我骄傲 604 00:42:22,916 --> 00:42:24,042 ‎谢谢你 海伦 605 00:42:24,126 --> 00:42:25,460 ‎别客气 瑞秋姨妈 606 00:42:25,961 --> 00:42:26,837 ‎齐克 607 00:42:28,380 --> 00:42:30,465 ‎你真是好孩子 608 00:42:35,137 --> 00:42:37,222 ‎你一直都是我的心头好 609 00:42:44,646 --> 00:42:47,482 ‎如果要见我的朋友的话 ‎我们该出发了 610 00:42:54,906 --> 00:42:57,117 ‎如果你想继续等 我可以先走 611 00:42:57,618 --> 00:43:00,746 ‎先拖一阵 变点纸牌戏法什么的 612 00:43:05,459 --> 00:43:06,293 ‎不用了 613 00:43:06,918 --> 00:43:07,919 ‎我准备好了 614 00:43:09,421 --> 00:43:11,506 ‎凯茜来时 你能把这个交给她吗? 615 00:43:11,590 --> 00:43:12,424 ‎好的 616 00:43:12,507 --> 00:43:14,259 ‎很高兴与你共事 617 00:43:16,595 --> 00:43:17,888 ‎-走吗? ‎-走吧 618 00:43:24,561 --> 00:43:27,814 ‎今天你为瑞秋和齐克做了件好事 619 00:43:27,898 --> 00:43:30,275 ‎-你也有一份功劳啊 ‎-什么? 620 00:43:30,359 --> 00:43:34,655 ‎因为生了你这么一个聪明的女儿? ‎那我可真的是受之无愧 621 00:43:37,574 --> 00:43:40,952 ‎我只是乐于让瑞秋姨妈知道 ‎那些爱她的人 622 00:43:41,036 --> 00:43:45,207 ‎也同样爱她所爱 ‎尽管有时候别人很难表现出来 623 00:43:46,792 --> 00:43:48,835 ‎尤其是别人很难表现出来的时候 624 00:43:49,586 --> 00:43:50,921 ‎但你完全不会 625 00:43:52,130 --> 00:43:54,299 ‎你既亲切又温柔 626 00:43:55,509 --> 00:43:58,095 ‎你用爱与正直把她引向真相 627 00:43:58,178 --> 00:44:01,014 ‎亲爱的 这是种天分 628 00:44:02,099 --> 00:44:05,852 ‎你可以把它献给你的出生家庭 ‎也可以造福你自己创造的家庭 629 00:44:09,815 --> 00:44:10,941 ‎我喜欢这个家 630 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 ‎你有姥姥那种高级笔吗? 631 00:44:22,786 --> 00:44:25,414 ‎如果你想练习手写体 可以用铅笔 632 00:44:25,497 --> 00:44:27,207 ‎不 我想写封信 633 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 ‎给谁写? 634 00:44:29,584 --> 00:44:32,504 ‎凯尔 我昨天对他大吼大叫 635 00:44:32,587 --> 00:44:36,550 ‎现在我想道歉 ‎让他知道他对我有多重要 636 00:44:36,633 --> 00:44:37,467 ‎哦 637 00:44:38,593 --> 00:44:39,511 ‎过来 638 00:44:44,641 --> 00:44:46,101 ‎我只需要一张 639 00:44:47,728 --> 00:44:48,854 ‎我知道 亲爱的 640 00:44:50,147 --> 00:44:51,857 ‎你给了我一个好主意 641 00:44:56,027 --> 00:44:58,155 ‎我也想写几封信 642 00:45:09,541 --> 00:45:10,542 ‎(亲爱的海伦) 643 00:45:10,625 --> 00:45:13,628 ‎(丹娜·苏) 644 00:46:07,224 --> 00:46:09,226 ‎(翠西) 645 00:46:12,312 --> 00:46:13,939 ‎翠西是谁? 646 00:47:10,871 --> 00:47:14,457 ‎字幕翻译:Zeo Niu