1 00:01:20,540 --> 00:01:24,127 -Jag klarar inte det här. -Säg inte så. 2 00:01:25,503 --> 00:01:28,297 -Det går fort. -Det är konstigt. 3 00:01:30,174 --> 00:01:33,136 Och läskigt. Jag har aldrig flugit. 4 00:01:35,263 --> 00:01:39,892 -Ingen i min familj har gjort det. -Såja. 5 00:01:40,393 --> 00:01:43,563 Du är en begåvad ung kvinna. 6 00:01:44,230 --> 00:01:49,026 Du kommer att göra många saker som ingen i din familj har gjort. 7 00:01:49,110 --> 00:01:53,406 Var inte rädd för att vara den första. Var stolt. 8 00:01:55,408 --> 00:01:59,662 -Din mamma väntar på att få krama dig. -Jag vet. 9 00:02:03,499 --> 00:02:08,212 -Tack för att du har de här. -Du gav dem till mig för tur. 10 00:02:08,296 --> 00:02:11,841 Hmm. Vet du vad som är konstigt med tur? 11 00:02:12,884 --> 00:02:16,762 Man kan aldrig få för mycket. 12 00:02:22,185 --> 00:02:23,102 Det matchar. 13 00:02:24,770 --> 00:02:26,314 Tack, Helen. 14 00:02:26,397 --> 00:02:30,526 Bäst att du tar på det i taxin. Den är här. Dags att gå. 15 00:02:33,279 --> 00:02:36,157 -Hur lång tid tar flyget? -90 minuter. 16 00:02:36,782 --> 00:02:40,203 Lika lång tid som det tar mig till Tampa. 17 00:02:40,286 --> 00:02:42,663 Och vi ska båda ha kul, okej? 18 00:02:45,917 --> 00:02:47,543 Ja, det ska vi. 19 00:02:52,840 --> 00:02:55,218 LEKPLATS 20 00:02:57,428 --> 00:02:58,971 Den studsar inte. 21 00:03:01,557 --> 00:03:03,100 Allt här är trasigt. 22 00:03:03,851 --> 00:03:05,686 De här funkar åtminstone. 23 00:03:06,979 --> 00:03:08,898 Oj! 24 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 Det är inte hela världen. 25 00:03:11,192 --> 00:03:14,487 Bara att slänga dem i tvättmaskinen. 26 00:03:14,987 --> 00:03:18,908 Jag messade Melanies mamma för att dubbelkolla. 27 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 Vi kan träffas på Wharton's. 28 00:03:21,035 --> 00:03:25,039 Hon hatar pizza. Ni kan gå. Jag väntar här själv. 29 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 -Nej, det gör du inte. -Hur leker barn här? 30 00:03:27,959 --> 00:03:29,293 Det gör de inte. 31 00:03:29,377 --> 00:03:33,005 -Har du talat med borgmästaren om det? -Jag ska. 32 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Kan vi inte bara laga sakerna? 33 00:03:35,383 --> 00:03:37,969 -"Vi"? -Du, jag, folk vi känner. 34 00:03:38,052 --> 00:03:39,428 -Jag hjälper till. -Ja. 35 00:03:39,512 --> 00:03:43,182 Det går nog på en dag. Färg, virke, hårt arbete. 36 00:03:43,266 --> 00:03:45,393 Lite krångligare är det nog. 37 00:03:45,893 --> 00:03:49,230 Lägg inte för mycket på din tallrik. 38 00:03:50,314 --> 00:03:55,820 Har vi uppgraderats från "Ät upp allt" till "Balanserade tallriksklubben"? 39 00:03:55,903 --> 00:03:59,949 Jag berättar vad jag lär mig. Gör gärna samma sak. 40 00:04:00,032 --> 00:04:01,742 Du sa att jag får utforska. 41 00:04:01,826 --> 00:04:03,202 Jag kollar bara läget. 42 00:04:03,286 --> 00:04:07,915 Jag balanserar mellan curlande och att lämna dig vind för våg. 43 00:04:07,999 --> 00:04:13,170 Jag balanserar mellan det jag trodde att jag visste och nya idéer. 44 00:04:13,254 --> 00:04:15,965 Det är det livet går ut på. 45 00:04:16,048 --> 00:04:18,217 Och allt däremellan förstås. 46 00:04:18,301 --> 00:04:21,178 Det hjälper kanske att gunga lite. 47 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 Men du kan nog inte gunga lika högt som jag. 48 00:04:25,016 --> 00:04:26,100 Utmanar du mig? 49 00:04:26,183 --> 00:04:29,895 Ja. Ta den leriga sidan, dina skor är redan smutsiga. 50 00:04:29,979 --> 00:04:31,605 Du tjuvstartade! 51 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 Mamma. 52 00:04:36,694 --> 00:04:39,322 -Jag klarade det! -Grattis. 53 00:04:39,405 --> 00:04:42,867 Hon körde föredömligt hela vägen hit! 54 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Bra jobbat, älskling. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,580 Defensiv körning är så viktigt. 56 00:04:47,663 --> 00:04:52,793 Och ha mobilen i handskfacket. så du inte frestas att titta. 57 00:04:52,877 --> 00:04:54,128 Ja, mamma. 58 00:04:54,211 --> 00:04:56,547 Ja, inga passagerare utom vi. 59 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 -Uppfattat? -Ja. 60 00:04:58,174 --> 00:05:01,594 Och bensin och försäkring betalar du själv. 61 00:05:01,677 --> 00:05:03,095 Ja, mamma. 62 00:05:04,430 --> 00:05:07,350 Men ha så kul nu. Körkort är stort. 63 00:05:07,433 --> 00:05:10,394 Träffa vänner, åka till roliga platser… 64 00:05:10,478 --> 00:05:14,857 Men inte mer än 50 km bort. Som Egret Falls eller Castlewood. 65 00:05:14,940 --> 00:05:16,942 Får jag åka till Castlewood? 66 00:05:17,651 --> 00:05:21,822 Jag kan shoppa där. Jag behöver kläder till skolan. 67 00:05:38,964 --> 00:05:40,716 Vad gör du här? 68 00:05:48,891 --> 00:05:50,726 Lilla vän. 69 00:05:52,853 --> 00:05:58,567 Jag sa att han fick välja. Fötterna på mitt soffbord eller fästa vid hans ben. 70 00:05:58,651 --> 00:06:03,531 Jag kan bara inte dejta igen. Sortera galningar från hopplösa. 71 00:06:03,614 --> 00:06:08,577 Vänta så länge du vill. Och sen måste du ha tålamod. 72 00:06:08,661 --> 00:06:10,871 Man måste sparka många grodor. 73 00:06:10,955 --> 00:06:12,164 Menar du inte kyssa? 74 00:06:12,248 --> 00:06:18,462 Du är snällare än jag. Men prinsarna finns där ute. Jag lovar. 75 00:06:18,546 --> 00:06:20,297 Dejtar du nån just nu? 76 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 -Kanske. -Berätta mer. 77 00:06:25,344 --> 00:06:27,346 Alltså… 78 00:06:32,143 --> 00:06:33,519 Noreen? 79 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 Och Rebecca. 80 00:06:36,856 --> 00:06:40,609 -Jag väntade mig inte att träffa er här. -Bill. 81 00:06:41,444 --> 00:06:43,863 God dag, hur kan jag hjälpa till? 82 00:06:46,740 --> 00:06:49,243 -Jag skulle… -Jag jobbar här nu. 83 00:06:50,286 --> 00:06:54,373 -Min chef stöttar arbetande mammor. -Det var väl bra. 84 00:06:54,457 --> 00:06:58,335 Jag ordnar mitt rum. Kan du och Bex hjälpa mig? 85 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 Jag håller på att packa upp en kartong med grodor. 86 00:07:03,799 --> 00:07:04,633 Absolut. 87 00:07:04,717 --> 00:07:07,678 Gå före, jag ska bara hjälpa den här herrn. 88 00:07:11,265 --> 00:07:12,808 Vad önskas? 89 00:07:16,103 --> 00:07:21,317 -Ett presentkort till en speciell vän. -Så omtänksamt. 90 00:07:22,943 --> 00:07:28,491 Här finns många speciella kvinnor. Din vän kommer känna sig hemma. 91 00:07:37,458 --> 00:07:40,753 Vi är alla så glada att ha Noreen här. 92 00:07:58,979 --> 00:08:02,233 Jag är ett litet lamm som irrar vägen fram 93 00:08:02,816 --> 00:08:06,820 Jag hoppas och ber att nån snart mig ser 94 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 -Mamma. -Vad? 95 00:08:09,740 --> 00:08:15,663 Du kan inte bestämma att vi ska diska, och sen inte prata med mig. 96 00:08:15,746 --> 00:08:18,499 Jag fyller bara tomrummet så länge. 97 00:08:20,209 --> 00:08:24,547 Jag kan börja gissa varför du dyker upp oväntat. 98 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 Att du saknar din brors risotto tror jag inte på. 99 00:08:31,470 --> 00:08:32,763 Det gör jag visst. 100 00:08:36,850 --> 00:08:40,521 En sån som han 101 00:08:40,604 --> 00:08:42,606 Ryan och jag har gjort slut. 102 00:08:46,443 --> 00:08:47,653 Vad tråkigt. 103 00:08:52,491 --> 00:08:57,079 -Ni två har gått en stenig väg. -Vägen tog slut. 104 00:08:58,497 --> 00:08:59,915 För gott. 105 00:09:01,917 --> 00:09:06,714 Jag vill inte avfärda din sorg, men det var ett utmärkt val. 106 00:09:06,797 --> 00:09:10,968 Ryan gav dig lika mycket smärta som glädje genom åren, 107 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 och du förtjänar bara glädje. 108 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 Kommer Zekes risotto trösta dig? 109 00:09:21,729 --> 00:09:24,773 Jag behöver vara med folk som förstår mig. 110 00:09:26,483 --> 00:09:28,277 Jag är glad att du är här. 111 00:09:28,360 --> 00:09:31,822 Men säger du att ingen i Serenity förstår dig? 112 00:09:31,905 --> 00:09:33,490 Inte som du gör. 113 00:09:34,450 --> 00:09:36,285 Och det är allt som pågår? 114 00:09:45,878 --> 00:09:48,797 Även om han inte är 115 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 Den man 116 00:09:51,675 --> 00:09:56,513 Som damerna beundrar 117 00:09:58,307 --> 00:10:00,017 Till mitt hjärta 118 00:10:00,100 --> 00:10:04,313 Han nyckeln har 119 00:10:05,898 --> 00:10:06,982 Du kan den ännu. 120 00:10:15,074 --> 00:10:15,908 Maddie? 121 00:10:16,659 --> 00:10:17,493 Här inne. 122 00:10:19,828 --> 00:10:24,541 -Är jag den sista som får höra saker nu? -Vad pratar du om? 123 00:10:24,625 --> 00:10:27,836 -Ryan och Helen! -Vad är det med dem? 124 00:10:29,129 --> 00:10:31,215 -Men…visste du inte? -Mamma! 125 00:10:31,298 --> 00:10:35,761 De har gjort slut, och Ryan har lämnat stan igen. 126 00:10:35,844 --> 00:10:36,887 Vad? 127 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 "Kära miss Paula, 128 00:10:41,392 --> 00:10:44,186 min faster behöver inte åkallas. 129 00:10:44,269 --> 00:10:48,399 Jag har orsakat hjärtesorg och jag hittar ut själv. 130 00:10:48,899 --> 00:10:52,736 Jag beklagar ödmjukast, Ryan Wingate." 131 00:10:52,820 --> 00:10:54,029 Åh, Helen. 132 00:10:54,113 --> 00:10:56,490 Jag tänkte titta till henne. 133 00:10:56,573 --> 00:10:59,451 Ginger Zimmerman, den rara grannen, 134 00:10:59,535 --> 00:11:03,539 sa att både Helen och CeCe har rest bort över helgen. 135 00:11:04,707 --> 00:11:07,668 Visste du verkligen inget? 136 00:11:07,751 --> 00:11:10,421 Nej. Helen pratar inte med mig. 137 00:11:10,504 --> 00:11:13,424 Inga samtal eller mess. Inte Dana Sue heller. 138 00:11:14,007 --> 00:11:18,387 Plötsligt vet jag inget om mina bästa vänners liv. 139 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Åh, kära nån. 140 00:11:25,686 --> 00:11:29,815 Jag hittade ingen "Jag-saknar-min-pojkvän"-t-shirt. 141 00:11:29,898 --> 00:11:33,235 Vi får helt enkelt åka hit fler gånger 142 00:11:33,318 --> 00:11:36,947 för jag behöver shoppa och öva på att köra bil 143 00:11:37,030 --> 00:11:38,949 så jag har alltid en ursäkt. 144 00:11:39,450 --> 00:11:43,245 -"Bara du själv står för bensinen." -Vad bra. 145 00:11:43,746 --> 00:11:46,457 Men vi måste se upp för mina kusiner. 146 00:11:46,540 --> 00:11:49,501 Mamma får inte veta nåt. Till Homecoming hoppas jag 147 00:11:49,585 --> 00:11:54,882 att hon skärper sig så vi kan gå på balen tillsammans. 148 00:11:54,965 --> 00:11:57,926 Åh nej! Då måste jag shoppa igen. 149 00:12:06,810 --> 00:12:08,312 Kom snart tillbaka. 150 00:13:18,632 --> 00:13:20,634 Tack så hemskt mycket. 151 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 Förlåt, snälla pappa. 152 00:13:24,263 --> 00:13:27,891 Såja, lilla vän. Det gör inget. 153 00:13:29,101 --> 00:13:32,145 Du är oskadd. Det är huvudsaken. 154 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Men din bil. Den är… 155 00:13:33,897 --> 00:13:35,983 -Såja. -Annabelle. 156 00:13:36,066 --> 00:13:37,609 -Mamma? -Är du skadad? 157 00:13:37,693 --> 00:13:39,361 -Nej, hon är okej. -Här. 158 00:13:39,444 --> 00:13:43,448 Tack käre gode Gud. Berätta vad det är som har hänt. 159 00:13:50,497 --> 00:13:51,540 Jackson? 160 00:13:52,583 --> 00:13:53,417 Vad? 161 00:13:57,629 --> 00:13:58,630 Jackson! 162 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 Förklara eller tillkalla din skyddsängel. 163 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 Jag var inte inblandad. 164 00:14:14,771 --> 00:14:18,692 Jag skulle bara se efter om hon var okej. 165 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 Varför gömmer du dig isåfall? 166 00:14:21,153 --> 00:14:23,822 -Så ingen skulle se oss. -Ursäkta? 167 00:14:23,906 --> 00:14:26,617 -Du vill inte bli sedd med min dotter? -Nej. Jo. 168 00:14:26,700 --> 00:14:32,873 Mamma har förbjudit oss att träffas. Det här vore inte bra om hon fick veta. 169 00:14:33,373 --> 00:14:37,169 -Ni får inte träffas. Sen när då? -Juli. 170 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 -Men ni är så kära… -Ja! 171 00:14:44,676 --> 00:14:48,931 …så att det var viktigare att fortsätta träffas. 172 00:14:49,014 --> 00:14:52,643 -Ja! -Och ljuga för din mamma, och mig. 173 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Åk hem, Jackson. 174 00:14:58,899 --> 00:14:59,858 Ja, ma'am. 175 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 Vad gjorde Jackson? 176 00:15:13,622 --> 00:15:18,001 Har det nånsin verkat det minsta dunkelt 177 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 vad jag anser om folk som ljuger för mig? 178 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 Telefon! 179 00:15:25,008 --> 00:15:26,218 Nycklar! 180 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 -Vem kör hem min bil? -Du och Cal. 181 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 Hon ska ingenstans 182 00:15:31,056 --> 00:15:35,102 utom jobbet, skolan och kyrkan förrän jag är begravd. 183 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 -Det var bara en liten krock. -Hon ljög. 184 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 Annie, firmabilen. 185 00:16:03,380 --> 00:16:07,843 -Du är väl Jeremy? -Ja. Hoppas det är goda nyheter. 186 00:16:07,926 --> 00:16:12,097 Jag heter Noreen Fitzgibbons. Isaac skickade hit mig. 187 00:16:12,180 --> 00:16:16,143 Noreen och Rebecca. Isaac har pratat så mycket om er. 188 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 Vad snällt. Han är så tolerant när hon väsnas. 189 00:16:20,731 --> 00:16:27,487 -Änglar för inte oväsen, det är jubelsång. -Det är p.g.a. ängeln som jag är här. 190 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 Jag har börjat få magproblem. 191 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Jag vet inte om det är stress eller vad det är. 192 00:16:33,744 --> 00:16:36,830 Men jag fick rådet att sluta med komjölk. 193 00:16:36,913 --> 00:16:41,376 Och Isaac föreslog getmjölk och sa att du kanske har det. 194 00:16:41,460 --> 00:16:46,465 Ja, utmärkt idé. Industriell boskapsuppfödning skadar miljön. 195 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 Och getmjölk smakar mer. 196 00:16:48,508 --> 00:16:52,179 Mandel- eller kokosmjölk kan medföra allergirisker för Bex 197 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 så getmjölk är bra att börja med. 198 00:16:55,474 --> 00:16:59,853 -Jag är imponerad. -Jag har sju syskonbarn. Jag är van. 199 00:16:59,936 --> 00:17:04,816 Jag är sjuksköterska, mamma och nu även getmjölksdrickare. 200 00:17:04,900 --> 00:17:06,818 Det här fixar vi. 201 00:17:07,319 --> 00:17:09,529 Du ska få ett hemligt tips. 202 00:17:10,614 --> 00:17:14,117 Kaffe, en skvätt getmjölk och lite honung. 203 00:17:14,993 --> 00:17:17,871 Nu är jag ännu mer övertygad. 204 00:17:19,289 --> 00:17:20,248 Tack. 205 00:17:41,478 --> 00:17:43,939 -Kan jag hjälpa till? -Olivia? Eller hur? 206 00:17:46,900 --> 00:17:49,736 Olivia Harris, Tyler Townsend. Vad önskas? 207 00:17:50,946 --> 00:17:54,950 Du går på min statistik. Du är så duktig och… 208 00:17:55,033 --> 00:17:58,161 Tyler. Tredje gången gillt. Vad vill du? 209 00:18:01,540 --> 00:18:05,544 -På med musiken igen. -Fattar du uppgift sju i läxan? 210 00:18:07,129 --> 00:18:08,296 Ja. 211 00:18:09,047 --> 00:18:12,259 Kan du hjälpa mig? Jag förstår inte. 212 00:18:12,342 --> 00:18:16,680 Äntligen. Visst. Sitt ner. Hoppas du har en kautschuk. 213 00:18:24,062 --> 00:18:26,648 -Jeremy. -Hallå där. 214 00:18:29,901 --> 00:18:31,403 Tack snälla. 215 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 Ska jag leverera dem senare? 216 00:18:33,947 --> 00:18:37,826 Tack, men jag tänker öppna en så fort jag är tillbaka. 217 00:18:37,909 --> 00:18:39,411 Du är en upptagen man. 218 00:18:39,494 --> 00:18:42,247 Jag träffade dina inneboende. Förtjusande. 219 00:18:42,330 --> 00:18:47,752 Och du är souschef när Erik är hos Kathy. Biträdande restaurangchefen på Z's. 220 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 -Ronnie Sullivans syster. -Vad? 221 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 Har han inte nämnt det? 222 00:18:53,049 --> 00:18:58,513 Enligt en kompis till mig är hon en tornado i höga klackar. 223 00:18:58,597 --> 00:19:03,894 -Men Erik kanske kan hantera henne. -Det hoppas jag verkligen. 224 00:19:11,610 --> 00:19:13,570 Bailey bad mig vänta här. 225 00:19:15,989 --> 00:19:18,825 -Så Annie har fått körkort. -Hörde du resten? 226 00:19:18,909 --> 00:19:21,244 -Vadå? -Vad vill du, Maddie? 227 00:19:25,040 --> 00:19:29,002 Blanketter för stiftelsen. Du måste också skriva under. 228 00:19:32,255 --> 00:19:35,675 -Är det allt? -Helen och Ryan har gjort slut. 229 00:19:39,638 --> 00:19:41,723 -Så synd. -Helen har rest bort. 230 00:19:41,806 --> 00:19:44,976 Det skulle nog jag också göra. 231 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 Var hamnar vi då? 232 00:19:49,231 --> 00:19:51,191 Vi har gott om egna problem. 233 00:19:51,274 --> 00:19:53,652 Men Helen är säkert helt knäckt. 234 00:19:53,735 --> 00:19:57,030 Men hon har valt att inte blanda in oss. 235 00:19:57,113 --> 00:20:01,159 Och det respekterar jag för jag är trött på att vi alla 236 00:20:01,243 --> 00:20:04,287 bara kramar luften ur varandra. 237 00:20:11,878 --> 00:20:14,297 Jag kämpar för mina närmaste. 238 00:20:15,423 --> 00:20:17,884 Med dina närmaste. 239 00:20:24,724 --> 00:20:29,354 Okej, lite ditåt. Okej. Oj. Ja. Perfekt. 240 00:20:30,021 --> 00:20:33,650 Då så. Jaha, var ska vi ställa spelbordet? 241 00:20:34,150 --> 00:20:35,568 Det är i garderoben, va? 242 00:20:35,652 --> 00:20:40,073 -Jag hämtar det alldeles strax. -Jag ska hämta fler dukar. 243 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 Allt på grund av en katt. 244 00:20:43,493 --> 00:20:45,578 Vad menar du? 245 00:20:45,662 --> 00:20:48,373 Faster Rachels nya katt, Purry Sledge. 246 00:20:49,124 --> 00:20:52,085 -När en katt älskar en kvinna. -Och vice versa. 247 00:20:52,168 --> 00:20:54,921 Minns du miss Alberta? Rachels bästa vän? 248 00:20:55,463 --> 00:21:00,135 Stort bullrigt skratt. Hade alltid en scarf och en brosch. 249 00:21:00,218 --> 00:21:01,970 Hon gick bort för nåt år sen. 250 00:21:02,053 --> 00:21:07,183 Ja, och en vecka efter begravningen betalade Rachel dyra pengar 251 00:21:07,267 --> 00:21:10,020 för en skabbig pälsboll med vassa tänder. 252 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 En ny bästis. 253 00:21:11,104 --> 00:21:17,068 Vi skulle fira Labor Day hos faster Naomi men hon tål inte Purry. 254 00:21:17,152 --> 00:21:21,781 Men Rachel går ingenstans utan honom. Så Rachel ringde hit i tårar i torsdags. 255 00:21:21,865 --> 00:21:24,617 Ville inte prata med mig, husets ägare. 256 00:21:24,701 --> 00:21:28,496 Förklarade för mamma att vi måste vara här. 257 00:21:29,581 --> 00:21:33,752 Och du och mamma ställde förstås gärna upp. 258 00:21:33,835 --> 00:21:35,837 Ser jag ut att gilla det? 259 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Halva familjen kommer få utslag, 260 00:21:38,590 --> 00:21:41,843 andra halvan loppor och alla kommer bli osams. 261 00:21:41,926 --> 00:21:46,181 -Allt för en argsint kattjävel. -Så hemsk kan den inte vara. 262 00:21:46,264 --> 00:21:48,224 Låt mig berätta. 263 00:21:48,725 --> 00:21:54,939 Rachel talar inte med mig för att jag klagade när den pissade i mina skor. 264 00:21:55,023 --> 00:22:00,862 Hon kommer över det. Du är ju hennes gullegris. 265 00:22:00,945 --> 00:22:04,199 Tro vad du vill , men du har fel. 266 00:22:09,120 --> 00:22:11,081 Helen. 267 00:22:11,164 --> 00:22:13,124 Vad är det? Vad sa jag? 268 00:22:16,878 --> 00:22:17,712 Förlåt. 269 00:22:33,436 --> 00:22:37,023 -Mår du bra? -Nej! Mitt liv förkortades med ett år! 270 00:22:37,107 --> 00:22:38,775 Är det därför du ser så… 271 00:22:39,442 --> 00:22:41,820 -Tänk på vad du säger. -Det var inget. 272 00:22:43,488 --> 00:22:47,409 -Katie släppte in mig. Förlåt. -Jag förlåter dig. 273 00:22:47,492 --> 00:22:52,414 -För du håller på att lära dig. -Ger du lektioner? 274 00:22:56,084 --> 00:23:00,046 -Vad har hänt? -Det är jag, Helen och Dana Sue. 275 00:23:00,672 --> 00:23:06,010 Jag försöker hjälpa till, men det blir bara värre. 276 00:23:07,137 --> 00:23:10,306 Helen sa inte ens att hon och Ryan hade gjort slut. 277 00:23:12,308 --> 00:23:13,184 Wow. 278 00:23:15,562 --> 00:23:17,439 Och du känner dig sårad. 279 00:23:18,148 --> 00:23:22,068 Men hon kanske behövde vara ifred i början. 280 00:23:22,152 --> 00:23:24,404 Ja, så pass att hon reste bort. 281 00:23:26,823 --> 00:23:28,450 Är jag en dålig vän? 282 00:23:32,245 --> 00:23:34,330 Vi vill hjälpa dem vi älskar. 283 00:23:35,248 --> 00:23:38,710 Men ibland är hjälpen inte till nån hjälp. 284 00:23:39,919 --> 00:23:41,671 Folk måste vilja mötas. 285 00:23:41,754 --> 00:23:44,674 Alla kan inte möta dig där du vill. 286 00:23:45,175 --> 00:23:46,926 Stöter jag bort dem? 287 00:23:49,387 --> 00:23:51,389 Jag vet att du inte menar det. 288 00:23:57,729 --> 00:24:00,482 Jag vet att du vill ordna upp saker. 289 00:24:01,649 --> 00:24:04,861 Men ibland vill folk inte ha din hjälp. 290 00:24:08,072 --> 00:24:09,824 Det handlar om balans. 291 00:24:11,284 --> 00:24:17,040 Ibland hjälper man folk, ibland låter man dem hjälpa sig själva. 292 00:24:19,501 --> 00:24:22,504 Jag pratade nyss om balans med Ty. 293 00:24:27,258 --> 00:24:32,347 Jag har det från trovärdig källa att det är enklare att ge råd än att följa dem. 294 00:24:32,847 --> 00:24:34,057 Ja. 295 00:24:35,058 --> 00:24:38,186 Men jag har hört från mer än en person 296 00:24:38,978 --> 00:24:41,481 att Tys mamma är en smart dam. 297 00:24:43,024 --> 00:24:45,026 Du borde lyssna på henne. 298 00:25:09,509 --> 00:25:11,511 Noreen. 299 00:25:18,268 --> 00:25:19,519 Kan vi prata? 300 00:25:25,858 --> 00:25:30,405 När jag såg dig och Rebecca på spaet… 301 00:25:31,197 --> 00:25:35,159 Då insåg jag hur mycket jag redan hade missat. 302 00:25:36,953 --> 00:25:40,206 -Jag vill vara en del av hennes liv. -Det är du. 303 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 Inte på ett meningsfullt sätt. 304 00:25:44,419 --> 00:25:45,878 Är allt som det ska? 305 00:25:45,962 --> 00:25:47,589 Hej, Isaac. 306 00:25:48,214 --> 00:25:50,174 -Jag tänkte bara… -Titta förbi. 307 00:25:51,259 --> 00:25:52,510 Jag respekterar 308 00:25:53,970 --> 00:25:58,474 ditt val att utelämna mitt namn från hennes födelseattest. 309 00:25:58,558 --> 00:25:59,684 Det gör jag. 310 00:26:00,560 --> 00:26:04,564 Men jag vill inte missa de viktiga ögonblicken, 311 00:26:04,647 --> 00:26:08,776 och vara tvungen att fylla i luckorna mellan fotografierna. 312 00:26:12,196 --> 00:26:16,492 Jag vill lära känna henne och låta henne lära känna mig. 313 00:26:16,576 --> 00:26:20,788 Det finns vissa beslut jag ångrar, men inte detta. 314 00:26:20,872 --> 00:26:24,542 Du behöver inte respektera mig som din exfästmö, 315 00:26:24,626 --> 00:26:27,045 men respektera mig som Rebeccas mamma. 316 00:26:27,629 --> 00:26:33,384 När hon är stor nog, får hon bestämma om hon vill ha dig i sitt liv. 317 00:26:34,177 --> 00:26:39,223 Men Bex bästa kommer i första rummet för mig. Inte du och vad du vill. 318 00:26:39,307 --> 00:26:41,142 -Men Noreen… -Sluta. 319 00:26:44,520 --> 00:26:47,398 Du inser inte hur många du har sårat. 320 00:26:51,861 --> 00:26:53,488 Noreen. 321 00:26:55,573 --> 00:26:58,910 -Jag är ledsen. -Var inte ledsen. Bättra dig. 322 00:26:59,410 --> 00:27:03,665 Om inte för dig själv, så för dina barn. Allihop. 323 00:27:05,708 --> 00:27:06,751 Hördu. 324 00:27:20,431 --> 00:27:22,433 Den är till Rebecca. 325 00:27:27,939 --> 00:27:29,357 Godnatt. 326 00:28:02,724 --> 00:28:05,268 -Miss Paula. -Dana Sue. 327 00:28:05,935 --> 00:28:08,312 Jag tänkte hjälpa till lite. 328 00:28:08,396 --> 00:28:11,899 Tack, ma'am. Men jag kan hantera kakor och saft. 329 00:28:11,983 --> 00:28:16,612 Det är inte det jag vill hjälpa till med. Det vet du nog. 330 00:28:19,907 --> 00:28:20,783 Miss Paula… 331 00:28:20,867 --> 00:28:22,285 Kära vän, 332 00:28:23,327 --> 00:28:26,372 världen erbjuder oss så många bördor. 333 00:28:28,207 --> 00:28:31,419 Men vi behöver inte bära dem alla. 334 00:28:31,919 --> 00:28:35,423 Gud ger oss nåden att lägga ner de tyngsta. 335 00:28:36,424 --> 00:28:38,009 Vrede. 336 00:28:38,092 --> 00:28:39,051 Saknad. 337 00:28:41,721 --> 00:28:42,680 Sorg. 338 00:28:44,807 --> 00:28:47,059 Bär inte bördor i onödan. 339 00:28:50,772 --> 00:28:53,357 Maddie! Precis den jag ville träffa. 340 00:28:53,441 --> 00:28:57,236 Jag måste springa och hämta mer kanelkakor. 341 00:28:57,320 --> 00:29:00,198 Kan du hjälpa Dana Sue ett tag? 342 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 -Jag kan… -Nej då. 343 00:29:03,326 --> 00:29:05,328 Nåd till oss alla. 344 00:29:13,461 --> 00:29:15,463 Hur vill du ha hjälp? 345 00:29:18,633 --> 00:29:20,134 Den som det visste. 346 00:29:25,097 --> 00:29:30,645 Jag kan vänta här. Tills du kommer på det. 347 00:29:38,194 --> 00:29:40,071 -Vill du ha en kaka? -Ja. 348 00:29:42,156 --> 00:29:42,990 Här. 349 00:29:55,127 --> 00:29:57,547 Försiktigt. Tänk om utegångsförbud smittar. 350 00:29:58,631 --> 00:29:59,674 Vad har hänt? 351 00:29:59,757 --> 00:30:03,261 Mina föräldrar fick veta att jag inte får träffa Jackson. 352 00:30:04,595 --> 00:30:08,140 -Vad menar du? -Hans morsa förbjöd oss att dejta. 353 00:30:08,224 --> 00:30:12,103 Men ni gjorde inte slut? Det är så orättvist! 354 00:30:12,186 --> 00:30:13,938 Orättvist mot vem? 355 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Förlåt. 356 00:30:22,029 --> 00:30:24,198 -Är allt okej? -Ja. 357 00:30:24,866 --> 00:30:27,034 Nej! Jag är en idiot! 358 00:30:27,118 --> 00:30:30,830 -Inte alls. -Jo. Hela den här tiden kunde jag… 359 00:30:34,458 --> 00:30:35,877 Kan jag göra nåt? 360 00:30:39,088 --> 00:30:40,548 Har du körkort? 361 00:30:50,308 --> 00:30:52,685 Du koncentrerar dig inte. Seså. 362 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 Jag brände mig åtminstone inte. 363 00:30:55,146 --> 00:30:58,900 Okej, Isaac… Vad är det frågan om? 364 00:30:59,859 --> 00:31:02,278 Vad vet du om vissa som du umgås med? 365 00:31:02,361 --> 00:31:05,573 Nej. Stopp. Det här ska vi inte prata om. 366 00:31:05,656 --> 00:31:10,161 Skvaller får mig inte att återvända till Sullivans. 367 00:31:10,244 --> 00:31:13,915 Det är inte skvaller. Det är information. 368 00:31:13,998 --> 00:31:16,542 Det har man ju aldrig hört förr… 369 00:31:17,460 --> 00:31:23,382 Är du min vän? Då pratar vi om nåt annat än mitt kärleksliv eller mitt jobb. 370 00:31:23,466 --> 00:31:25,843 Förlåt att jag lägger mig i. 371 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Jag känner så många som har fått lida 372 00:31:31,724 --> 00:31:34,644 för att de umgicks med falska personer. 373 00:31:35,478 --> 00:31:37,813 Och nu är du tyvärr en av dem. 374 00:31:57,166 --> 00:32:02,046 -Är han okej? -Nej. Han gör sig bekymmer i onödan. 375 00:32:04,507 --> 00:32:06,300 -För dig? -Ja. 376 00:32:07,176 --> 00:32:09,428 Han är ung. Ser upp till dig. 377 00:32:09,512 --> 00:32:15,559 -Han behöver inte ta hand om mig. -Jaså? Och nu känner han sig avvisad? 378 00:32:16,477 --> 00:32:19,146 Det gör alla på Sullivan's nu. 379 00:32:28,072 --> 00:32:32,868 -Ska jag messa de andra och ställa in? -Nej, det behövs inte. 380 00:32:35,705 --> 00:32:41,127 -Jag kan be Isaac komma tillbaka. -Låt honom vara. Han menar väl. 381 00:32:41,961 --> 00:32:46,757 Jag kanske var lite tvär, men mina problem är inte hans ansvar. 382 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 Vänskap är knepigt, eller hur? 383 00:32:58,394 --> 00:33:02,940 Vi kanske borde vara öppnare, eller prata ut som tjejerna. 384 00:33:03,899 --> 00:33:06,944 Men de har egna problem. 385 00:33:09,363 --> 00:33:10,740 Tråkigt att höra. 386 00:33:12,575 --> 00:33:18,080 Alla tre är osams. Och Helen och Ryan har gjort slut. 387 00:33:29,925 --> 00:33:31,719 Tråkigt att höra. 388 00:33:37,183 --> 00:33:39,643 Minns du odjuren vi pratade om? 389 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 Hoppas du inte flyr från ett. 390 00:33:45,232 --> 00:33:49,320 Jag hoppas att du springer mot nåt som ger dig glädje. 391 00:33:58,788 --> 00:34:04,710 -Din bror var riktigt orolig igår. -Zeke har väl sett mig gråta förut. 392 00:34:05,252 --> 00:34:08,839 Han är skyldig till fler av mina tårar än nån annan. 393 00:34:08,923 --> 00:34:10,674 Var han den skyldige igår? 394 00:34:15,262 --> 00:34:16,138 Nej. 395 00:34:17,515 --> 00:34:19,391 Vem var det, då? 396 00:34:22,436 --> 00:34:25,815 Jag har nog inte gråtit ut över Ryan ännu. 397 00:34:31,570 --> 00:34:34,323 Stönar du över Ryan eller mig? 398 00:34:34,865 --> 00:34:38,285 Över att du kom hela vägen till Tampa för att gråta. 399 00:34:47,628 --> 00:34:51,132 -Jag är osams med Dana Sue och Maddie. -Om vad? 400 00:34:52,174 --> 00:34:54,093 Ryan. 401 00:34:55,636 --> 00:34:58,347 De trodde inte att jag var lycklig med honom. 402 00:34:58,430 --> 00:35:03,394 Och du gjorde slut. Du som aldrig lyssnar på goda råd. 403 00:35:04,436 --> 00:35:10,025 Din pappa och jag insåg tidigt att vi måste använda omvänd psykologi. 404 00:35:10,109 --> 00:35:16,740 Vad vi än sa åt dig, fick din stolthet dig att göra precis tvärtom. 405 00:35:16,824 --> 00:35:22,121 Alla expertråd, all psykologi, rättvänd eller omvänd, 406 00:35:23,664 --> 00:35:25,541 hjälper inte nu, mamma. 407 00:35:25,624 --> 00:35:28,377 Brytningen med Ryan är en sak, men… 408 00:35:30,462 --> 00:35:33,299 att förstöra vänskapen med Dana Sue och Maddie… 409 00:35:33,382 --> 00:35:37,803 Lilla vän. Vad är det som inte går att reparera? 410 00:35:41,390 --> 00:35:48,063 Din bror kommer att tillsätta gräddfil i potatissalladen i smyg. 411 00:35:48,147 --> 00:35:52,067 Sen måste jag tillsätta mer pickles i smyg. 412 00:35:52,568 --> 00:35:57,406 Men stanna du i Tampa och gråt för att allt är förlorat. 413 00:35:57,489 --> 00:36:00,618 Måste jag vakta potatissalladen nu? 414 00:36:03,579 --> 00:36:07,208 Bara om du tror att ingen annan vet hur man gör. 415 00:36:26,185 --> 00:36:28,646 Kusten är klar. Ingen Lewis. 416 00:36:32,816 --> 00:36:34,693 Strax tillbaka. 417 00:37:00,219 --> 00:37:01,929 Du är suverän. 418 00:37:03,389 --> 00:37:05,391 Allt för kärleken. 419 00:37:20,948 --> 00:37:23,033 Kom in. 420 00:37:23,117 --> 00:37:25,119 Dr Townsend. 421 00:37:26,662 --> 00:37:30,457 -Tack för att jag fick komma. -Det är bara trevligt. 422 00:37:31,208 --> 00:37:35,879 Jag täcker akutbesök. Lyckligtvis har det inte varit några än. 423 00:37:35,963 --> 00:37:40,926 -Jag blev glad när du ringde. -Jag ville inte komma oanmäld. 424 00:37:41,593 --> 00:37:45,472 Det vore som att dyka upp objuden hemma hos dig. 425 00:37:45,556 --> 00:37:46,932 Isaac, jag vill… 426 00:37:47,016 --> 00:37:50,102 Kom inte hem till mig objuden. 427 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 Respektera Noreens gränser. 428 00:37:54,773 --> 00:37:59,653 Låtsas inte vara nåt för henne eller Bex som du inte är. 429 00:37:59,737 --> 00:38:01,697 Jag är Rebeccas pappa. 430 00:38:01,780 --> 00:38:06,994 Ser du mig i ögonen och pratar om att vara pappa? 431 00:38:07,077 --> 00:38:10,080 Du gav Bex lite arvsmassa. Det är allt. 432 00:38:11,165 --> 00:38:16,378 Nu ska du lämna henne i fred. Noreen förtjänar också att vara ifred. 433 00:38:18,505 --> 00:38:19,965 Och jag också. 434 00:38:25,429 --> 00:38:27,765 Tack för att doktorn tog emot. 435 00:38:34,396 --> 00:38:37,941 Nu är beslagen borta och vi kan slipa och lackera. 436 00:38:39,026 --> 00:38:42,446 Varför är det så lugnande att jobba med händerna? 437 00:38:44,406 --> 00:38:50,287 Hoppar du bara över hela "var ska den skruven vara"- fasen? 438 00:38:51,205 --> 00:38:52,581 Är den nödvändig? 439 00:38:52,664 --> 00:38:54,041 Jag uppskattar den, 440 00:38:54,124 --> 00:38:57,669 men gå direkt till det roliga med att skapa nåt, du. 441 00:38:57,753 --> 00:39:03,884 Nåt varaktigt. Vad finns kvar efter en basebollmatch? 442 00:39:03,967 --> 00:39:06,720 Kanske en öm rygg, och en mästerskapsring. 443 00:39:06,804 --> 00:39:11,266 Men inget som barnbarnet kan lägga handen på och säga: 444 00:39:13,060 --> 00:39:18,357 "Den här har min morfar gjort… och det var innan jag föddes." 445 00:39:20,859 --> 00:39:24,363 Ursäkta, jag blir rörd. Dramatisk som Kyle. 446 00:39:24,446 --> 00:39:26,198 Nej då. Du är du. 447 00:39:26,281 --> 00:39:28,826 Du upptäcker en passion. 448 00:39:29,535 --> 00:39:32,413 Kanske en riktning till och med? 449 00:39:53,267 --> 00:39:59,314 -Förlåt för gnället förut. -Jag önskar att jag kunde göra nåt. 450 00:39:59,398 --> 00:40:03,944 Nej, men jag ska ändå gottgöra dig. Följ med mig. 451 00:40:05,529 --> 00:40:09,283 -Snälla. -Nej. Du behöver inte gottgöra mig. 452 00:40:09,366 --> 00:40:12,578 -Får vi vara med, tjejer? -Gärna! 453 00:40:12,661 --> 00:40:13,620 Faster Rachel. 454 00:40:14,580 --> 00:40:18,750 Zeke. Tack för att vi får vara hos dig. Dina barn ser friska ut. 455 00:40:18,834 --> 00:40:19,835 Tack, ma'am. 456 00:40:19,918 --> 00:40:23,714 Tänk att Luke har växt fem cm till sen fjärde juli. 457 00:40:23,797 --> 00:40:24,882 Ja, det har han. 458 00:40:24,965 --> 00:40:28,343 -Hur mår pälsbebisen? -Jättebra. 459 00:40:29,470 --> 00:40:30,804 Oj! Öh… 460 00:40:31,388 --> 00:40:34,433 Purry ser…fluffig ut. 461 00:40:34,516 --> 00:40:39,146 Försök inte. Jag vet nog att du inte gillar Purry. 462 00:40:39,229 --> 00:40:42,274 Jag tror att du har missuppfattat. 463 00:40:42,357 --> 00:40:45,527 Zeke pratade om Purry Sledge nyss. 464 00:40:45,611 --> 00:40:47,529 -Och sa hemska saker? -Nej. 465 00:40:47,613 --> 00:40:50,741 Han bad mig om en tjänst, och jag sa ja. 466 00:40:52,493 --> 00:40:57,164 Jag vet att det är helg, men får jag uttala mig i yrket? 467 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Visst. 468 00:40:58,165 --> 00:41:01,001 -Ska du stämma faster? -Jag fattar ingenting. 469 00:41:01,084 --> 00:41:04,546 Zeke nämnde att din artros har förvärrats. 470 00:41:04,630 --> 00:41:05,464 Ja. 471 00:41:05,547 --> 00:41:08,342 Vad händer om du inte kan ta hand om Purry? 472 00:41:08,425 --> 00:41:13,388 Jag vill inte ens tänka på det. Ingen här älskar Purry som jag. 473 00:41:13,472 --> 00:41:19,436 Men Zeke har förlåtit Purry, och Zeke vet hur det är att oroa sig för de man älskar 474 00:41:19,520 --> 00:41:21,647 och undra hur man ska hjälpa dem. 475 00:41:22,314 --> 00:41:24,191 Zeke är en snäll pojke. 476 00:41:24,274 --> 00:41:27,277 -Så, faster Rachel? Faster Rachel! -Ja? 477 00:41:28,320 --> 00:41:34,159 Du borde testamentera en del av eller hela din egendom 478 00:41:35,577 --> 00:41:37,538 till din katt. 479 00:41:37,621 --> 00:41:42,292 Du kanske överlever oss alla men det måste vara tungt 480 00:41:42,376 --> 00:41:47,381 att oroa sig för Purry Sledges öde om nåt skulle hända dig. 481 00:41:47,464 --> 00:41:50,300 Kan jag lämna allt till Purry? 482 00:41:50,384 --> 00:41:55,847 Indirekt. Med en husdjursfond och instruktioner om Purrys skötsel. 483 00:41:55,931 --> 00:41:59,142 Sen utser du en vårdnadshavare, 484 00:41:59,685 --> 00:42:03,021 nån som värdesätter Purry lika mycket som du. 485 00:42:04,940 --> 00:42:10,153 Som ser till att ditt kära husdjur blir väl omhändertaget om det behövs. 486 00:42:10,237 --> 00:42:14,908 Kanske en vårdnadshavare som redan har visat sin önskan 487 00:42:14,992 --> 00:42:17,578 att återuppta relationen med Purry. 488 00:42:17,661 --> 00:42:21,331 Du är så omtänksam, Zeke. Jag är stolt över dig. 489 00:42:22,916 --> 00:42:25,877 -Tack, Helen. -När som helst, faster Rachel. 490 00:42:25,961 --> 00:42:27,462 Zeke. 491 00:42:28,380 --> 00:42:30,465 Du är en sån snäll pojke. 492 00:42:35,137 --> 00:42:37,639 Du har alltid varit min favorit. 493 00:42:44,646 --> 00:42:47,899 Om vi ska träffa mina vänner borde vi gå nu. 494 00:42:54,906 --> 00:43:00,746 Jag kan gå i förväg om du vill vänta. Göra kortkonster eller nåt. 495 00:43:05,459 --> 00:43:07,919 Nej. Vi kan gå. 496 00:43:09,421 --> 00:43:12,424 -Kan du ge det till Kathy? -Okej. 497 00:43:12,507 --> 00:43:14,760 Det var ett nöje att jobba med dig. 498 00:43:16,595 --> 00:43:17,888 -Ska vi gå? -Ja. 499 00:43:24,561 --> 00:43:27,814 Bra jobbat med Rachel och Zeke idag. 500 00:43:27,898 --> 00:43:30,275 -Det var din förtjänst också. -Vad? 501 00:43:30,359 --> 00:43:34,655 För att jag har fött en klok dotter? Jag tar gärna äran för det. 502 00:43:37,574 --> 00:43:40,952 Jag påminde Rachel om att de som älskar henne 503 00:43:41,036 --> 00:43:45,207 värdesätter samma saker som hon även när det är svårt att visa. 504 00:43:46,792 --> 00:43:48,835 Särskilt när det är svårt. 505 00:43:49,586 --> 00:43:50,921 Men du var inte svår. 506 00:43:52,130 --> 00:43:54,299 Du var väldigt hänsynsfull. 507 00:43:55,509 --> 00:44:01,014 Och kommunicerade kärleksfullt. Och det, älskling, är en gåva. 508 00:44:02,099 --> 00:44:05,852 Oavsett vilken familj du väljer att ge den till. 509 00:44:09,815 --> 00:44:11,817 Jag gillar den här familjen. 510 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 Har du en fin penna som mormor? 511 00:44:22,786 --> 00:44:27,708 -Använd blyerts om du ska öva. -Nej, jag vill skriva ett brev. 512 00:44:28,250 --> 00:44:32,504 -Till vem? -Kyle. Jag skrek åt honom igår. 513 00:44:32,587 --> 00:44:36,550 Jag vill säga förlåt och tala om hur mycket han betyder för mig. 514 00:44:36,633 --> 00:44:39,511 Jaså… Kom hit. 515 00:44:44,641 --> 00:44:48,854 -Jag behöver bara en. -Jag vet, vännen. 516 00:44:50,147 --> 00:44:51,857 Men du gav mig en bra idé. 517 00:44:56,027 --> 00:44:58,155 Jag vill också skriva brev. 518 00:45:09,541 --> 00:45:10,542 KÄRA HELEN, 519 00:45:10,625 --> 00:45:13,628 DANA SUE 520 00:46:12,312 --> 00:46:13,939 Vem fan är Trish? 521 00:47:10,871 --> 00:47:14,457 Undertexter: Anna Norman