1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 ‎"스위트 매그놀리아" 2 00:01:20,540 --> 00:01:21,666 ‎못 하겠어요 3 00:01:23,042 --> 00:01:24,127 ‎그런 말 하지 마 4 00:01:25,586 --> 00:01:28,297 ‎- 금방 도착할 거야 ‎- 이상해요 5 00:01:30,258 --> 00:01:33,136 ‎무섭기도 하고요 ‎한 번도 비행기 안 타 봤어요 6 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 ‎우리 가족 아무도요 7 00:01:37,140 --> 00:01:38,057 ‎씨씨 8 00:01:39,058 --> 00:01:39,892 ‎잘 들어 9 00:01:40,393 --> 00:01:43,563 ‎넌 재능 있는 아가씨야 10 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 ‎앞으로 수많은 기회가 올 거고 11 00:01:46,315 --> 00:01:49,026 ‎네 가족 아무도 ‎해 본 적 없는 일일 거야 12 00:01:49,110 --> 00:01:50,778 ‎처음이 되는 걸 두려워하지 마 13 00:01:52,238 --> 00:01:53,406 ‎당당하게 해 14 00:01:55,491 --> 00:01:58,661 ‎자, 엄마가 루이빌에서 ‎널 안아 주려고 기다리셔 15 00:01:58,744 --> 00:01:59,662 ‎알아요 16 00:02:03,499 --> 00:02:05,293 ‎고맙게 이걸 해 줬네 17 00:02:05,376 --> 00:02:08,421 ‎모의재판 때 주신 행운의 부적인데 ‎지금 행운이 필요하거든요 18 00:02:09,463 --> 00:02:11,841 ‎행운에 관해 재밌는 거 알려 줄까? 19 00:02:12,884 --> 00:02:16,762 ‎행운은 많으면 많을수록 좋아 20 00:02:22,185 --> 00:02:23,102 ‎세트네요 21 00:02:24,770 --> 00:02:26,314 ‎고마워요, 헬렌 씨 22 00:02:26,397 --> 00:02:28,983 ‎이런, 그건 택시 안에서 끼렴 23 00:02:29,066 --> 00:02:30,526 ‎- 어떡해 ‎- 택시 왔어, 갈까? 24 00:02:33,279 --> 00:02:35,698 ‎- 비행기로 얼마나 걸려요? ‎- 90분 25 00:02:36,782 --> 00:02:40,203 ‎내가 탬파까지 가는 시간과 ‎비슷하지 26 00:02:40,286 --> 00:02:42,496 ‎우리 둘 다 좋은 시간 보내기예요 27 00:02:45,917 --> 00:02:47,293 ‎그래야지 28 00:02:52,840 --> 00:02:55,218 ‎"애시 그로브 놀이터" 29 00:02:57,428 --> 00:02:58,971 ‎하나도 안 튀어 30 00:03:01,641 --> 00:03:02,975 ‎기구가 전부 망가졌어 31 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 ‎그나마 이건 멀쩡하네 32 00:03:08,981 --> 00:03:10,566 ‎괜찮아, 안 죽어 33 00:03:11,275 --> 00:03:14,487 ‎운동화는 집에 가서 ‎세탁기 돌리면 돼 34 00:03:15,071 --> 00:03:18,908 ‎케이티, 멜러니 엄마한테 ‎이 놀이터 맞냐고 문자 보냈는데 35 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 ‎그냥 훠턴스에서 보자고 할까? 36 00:03:21,035 --> 00:03:22,662 ‎멜러니는 피자 싫어해요 37 00:03:22,745 --> 00:03:25,039 ‎엄마랑 오빠들은 가요 ‎나 혼자 기다릴게요 38 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 ‎- 그건 안 돼요, 아가씨 ‎- 애들이 여기서 어떻게 놀아요? 39 00:03:27,959 --> 00:03:29,293 ‎못 놀겠는데? 40 00:03:29,377 --> 00:03:31,337 ‎시장님한테 여기 얘기해 봤어요? 41 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 ‎이달 말에 만나면 얘기할게 42 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 ‎왜 기다려요? 우리가 고치죠 43 00:03:35,383 --> 00:03:37,635 ‎- 우리 누구? ‎- 엄마, 형, 친구들 전부 다 44 00:03:38,135 --> 00:03:39,011 ‎나도 도울래! 45 00:03:39,095 --> 00:03:41,681 ‎다 같이 하면 ‎하루 이틀 안에 끝날 거예요 46 00:03:41,764 --> 00:03:43,182 ‎페인트랑 목재 가져와서 ‎뚝딱뚝딱하면 47 00:03:43,266 --> 00:03:45,393 ‎그렇게 간단하게는 안 될 거야 48 00:03:46,018 --> 00:03:49,230 ‎들고 있는 접시에 ‎더 담을 자리가 있는지 생각하렴 49 00:03:50,314 --> 00:03:53,859 ‎전엔 접시를 ‎싹싹 비우라고 하시더니 50 00:03:53,943 --> 00:03:55,820 ‎이젠 균형 있게 담으라는 거군요 51 00:03:55,903 --> 00:03:59,949 ‎내가 배운 걸 알려 주는 거야 ‎따를지는 너희 마음이지 52 00:04:00,032 --> 00:04:01,742 ‎탐구할 시간을 가지라면서요 53 00:04:01,826 --> 00:04:02,868 ‎그냥 그런 게 있다고 54 00:04:03,369 --> 00:04:07,915 ‎방황하기와 무시하기 사이에서 ‎균형을 찾아야지 55 00:04:07,999 --> 00:04:13,170 ‎난 알던 것과 새로운 것 사이에서 ‎균형을 찾고 있고요 56 00:04:13,254 --> 00:04:15,965 ‎그게 바로 인생이란다 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,217 ‎모든 것 사이에서 ‎균형을 잡아야 하지 58 00:04:18,301 --> 00:04:21,178 ‎그네를 타면 도움이 될 거야 59 00:04:22,221 --> 00:04:24,932 ‎넌 나만큼 높이 못 타겠지만 60 00:04:25,016 --> 00:04:26,100 ‎도전하는 건가요? 61 00:04:26,183 --> 00:04:29,895 ‎그래, 넌 어차피 신발 버렸으니까 ‎진흙 쪽을 타 62 00:04:29,979 --> 00:04:31,605 ‎잠깐, 먼저 시작하면 어떡해요! 63 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 ‎엄마 64 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 ‎해냈어요! 65 00:04:38,029 --> 00:04:39,322 ‎축하해! 66 00:04:39,405 --> 00:04:42,867 ‎여기까지 운전해 오는데 ‎흠잡을 게 하나 없었어 67 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 ‎잘했어, 우리 딸 68 00:04:45,619 --> 00:04:47,580 ‎무조건 방어 운전 해 69 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 ‎폰은 글러브 박스에 넣어 놔 70 00:04:50,291 --> 00:04:52,793 ‎그래야 보고 싶은 마음이 ‎안 생기지, 그리고… 71 00:04:52,877 --> 00:04:54,128 ‎알겠어요 72 00:04:54,211 --> 00:04:56,547 ‎우리 말고 다른 사람은 ‎태우면 안 돼 73 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 ‎- 알겠지? ‎- 네 74 00:04:58,174 --> 00:05:01,594 ‎기름값이랑 보험료는 ‎네가 내는 거야 75 00:05:01,677 --> 00:05:03,095 ‎네, 엄마 76 00:05:04,430 --> 00:05:07,350 ‎하지만 즐겨 ‎운전면허를 딴 건 대단한 일이야 77 00:05:07,433 --> 00:05:10,394 ‎자유롭게 친구도 보러 가고 ‎재밌는 곳에도 가고… 78 00:05:10,478 --> 00:05:11,812 ‎50km 넘는 곳은 안 돼 79 00:05:11,896 --> 00:05:14,857 ‎이그렛폴스나 캐슬우드보다 ‎먼 곳은 안 된단 뜻이야 80 00:05:14,940 --> 00:05:16,400 ‎캐슬우드에 가도 돼요? 81 00:05:17,651 --> 00:05:19,278 ‎거기에 엄청 큰 쇼핑몰이 있거든요 82 00:05:19,362 --> 00:05:21,530 ‎학교 갈 때 입을 옷 쇼핑하게요 83 00:05:38,964 --> 00:05:40,299 ‎웬일이니? 84 00:05:48,891 --> 00:05:50,059 ‎아가 85 00:05:52,853 --> 00:05:55,398 ‎그래서 그 남자에게 ‎발을 어디 둘지 고르라고 했죠 86 00:05:55,481 --> 00:05:58,567 ‎커피 테이블 위에 올릴지 ‎다리를 꼭 붙이고 있을지 87 00:05:58,651 --> 00:06:01,028 ‎다시 연애하는 건 ‎상상도 못 하겠어요 88 00:06:01,529 --> 00:06:03,531 ‎쓰레기를 피했더니 ‎미친놈을 만나고 89 00:06:03,614 --> 00:06:04,824 ‎천천히 해요 90 00:06:04,907 --> 00:06:08,369 ‎연애 전선에 다시 뛰어들면 ‎인내심이 필수예요 91 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 ‎수많은 개구리를 ‎걷어차야 할 테니까요 92 00:06:10,955 --> 00:06:12,164 ‎입 맞추는 게 아니라요? 93 00:06:12,248 --> 00:06:13,332 ‎나보다 착하네요 94 00:06:13,916 --> 00:06:18,462 ‎하지만 왕자는 분명히 있어요 ‎내 말 믿어요 95 00:06:19,046 --> 00:06:20,297 ‎만나는 사람 있어요? 96 00:06:21,298 --> 00:06:22,383 ‎생길 것 같아요 97 00:06:22,967 --> 00:06:24,176 ‎더 얘기해 줘요 98 00:06:25,344 --> 00:06:26,345 ‎그게… 99 00:06:32,143 --> 00:06:33,102 ‎노린? 100 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 ‎리베카도 있네 101 00:06:36,856 --> 00:06:40,609 ‎- 두 사람을 여기서 볼 줄이야 ‎- 빌 102 00:06:41,527 --> 00:06:43,863 ‎안녕하세요, 뭘 도와드릴까요? 103 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 ‎그게… 104 00:06:47,658 --> 00:06:49,118 ‎이제 여기서 일해 105 00:06:50,286 --> 00:06:53,289 ‎보스가 워킹 맘들을 ‎굉장히 응원하거든 106 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 ‎대단하네 107 00:06:54,457 --> 00:06:58,335 ‎닌, 아직 내 방 정리 중인데 ‎리베카랑 좀 도와줄래요? 108 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 ‎개구리 인형이 든 상자를 ‎까야 하거든요 109 00:07:03,799 --> 00:07:04,633 ‎좋죠 110 00:07:04,717 --> 00:07:07,678 ‎먼저 가 있어요 ‎이분 도와드리고 갈게요 111 00:07:11,265 --> 00:07:12,808 ‎뭘 찾으시나요? 112 00:07:16,103 --> 00:07:20,191 ‎특별한 친구에게 ‎상품권을 선물하려고요 113 00:07:20,274 --> 00:07:21,317 ‎정말 자상하시네요 114 00:07:22,943 --> 00:07:26,489 ‎여긴 특별한 여성들이 ‎가득 모여 있어요 115 00:07:27,072 --> 00:07:28,491 ‎친구분도 오면 편안하실 거예요 116 00:07:37,458 --> 00:07:39,919 ‎우린 노린이 있어서 참 좋아요 117 00:07:58,979 --> 00:08:02,233 ‎난 숲속 길 잃은 작은 양 118 00:08:02,816 --> 00:08:06,820 ‎난 언제든 잘해 줄 수 있어 119 00:08:06,904 --> 00:08:08,072 ‎엄마 120 00:08:08,155 --> 00:08:09,114 ‎왜? 121 00:08:09,740 --> 00:08:13,077 ‎식구들이 우리한테 ‎설거지 떠맡기고 도망갔는데 122 00:08:13,160 --> 00:08:15,663 ‎넌 성질도 안 내고 ‎엄마한테 말도 안 하잖니 123 00:08:15,746 --> 00:08:18,499 ‎네가 말할 준비가 될 때까지 ‎적막을 채우는 거야 124 00:08:20,209 --> 00:08:24,547 ‎네가 왜 갑자기 집에 왔는지 ‎짐작해 볼 수도 있고 125 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 ‎오빠가 만든 볶음밥이 먹고 싶어서 ‎왔다는 건 거짓말이잖아 126 00:08:31,470 --> 00:08:32,555 ‎진짜 먹고 싶었어요 127 00:08:36,850 --> 00:08:40,521 ‎날 지켜봐 줄… 128 00:08:40,604 --> 00:08:42,106 ‎라이언이랑 헤어졌어요 129 00:08:46,443 --> 00:08:47,653 ‎안됐구나 130 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 ‎너희 둘의 길은 참 험난했지 131 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 ‎그 길은 끝났어요 132 00:08:58,497 --> 00:08:59,331 ‎영원히요 133 00:09:01,917 --> 00:09:06,714 ‎슬픈 마음에 소금 뿌리긴 싫다만 ‎정말 잘 결정했어 134 00:09:06,797 --> 00:09:10,968 ‎라이언은 네게 기쁨을 준 만큼 ‎상처도 줬어 135 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 ‎넌 기쁨만 받아도 모자란 애인데 136 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 ‎지크의 볶음밥을 먹으면 ‎마음의 상처가 낫겠니? 137 00:09:21,729 --> 00:09:24,773 ‎내 마음을 가장 잘 알아주는 ‎사람들과 있고 싶어요 138 00:09:26,567 --> 00:09:28,319 ‎집으로 와 줘서 너무 기쁘구나 139 00:09:28,402 --> 00:09:31,405 ‎하지만 서레너티엔 ‎네 마음을 알아주는 사람이 없어? 140 00:09:31,905 --> 00:09:33,490 ‎엄마 같은 사람은 없어요 141 00:09:34,450 --> 00:09:36,285 ‎정말 그게 다야? 142 00:09:45,878 --> 00:09:48,797 ‎다른 여자들이 보기에 143 00:09:50,007 --> 00:09:52,801 ‎비록 그 사람이 144 00:09:52,885 --> 00:09:56,513 ‎미남은 아닐지 몰라도 145 00:09:58,307 --> 00:10:04,313 ‎내 마음의 문을 열 열쇠를 ‎가지고 있답니다 146 00:10:05,898 --> 00:10:06,982 ‎여전히 잘하네! 147 00:10:15,074 --> 00:10:15,908 ‎매디? 148 00:10:16,659 --> 00:10:17,493 ‎여기 있어요 149 00:10:19,828 --> 00:10:22,373 ‎어쩜 그 중요한 일을 ‎내가 제일 늦게 안 거니? 150 00:10:22,456 --> 00:10:24,541 ‎무슨 말씀인지 모르겠어요 151 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 ‎라이언과 헬렌 말이다! 152 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 ‎그 둘이 왜요? 153 00:10:29,088 --> 00:10:31,215 ‎- 너 몰랐니? ‎- 엄마! 154 00:10:31,298 --> 00:10:35,761 ‎라이언과 헬렌이 헤어졌고 ‎라이언이 다시 마을을 떠났어 155 00:10:35,844 --> 00:10:36,887 ‎뭐라고요? 156 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 ‎'폴라 아주머니께' 157 00:10:41,392 --> 00:10:44,186 ‎'절 악마에게 데려가라고 ‎고모를 부르실 것 없어요' 158 00:10:44,269 --> 00:10:48,399 ‎'전 너무나 큰 상처를 줬기에 ‎알아서 떠납니다' 159 00:10:48,941 --> 00:10:52,736 ‎'창피하고 후회하는 마음으로 ‎라이언 윙게이트' 160 00:10:52,820 --> 00:10:54,029 ‎헬렌… 161 00:10:54,113 --> 00:10:56,198 ‎헬렌이 괜찮은지 보러 갔는데 162 00:10:56,699 --> 00:10:59,451 ‎옆집의 진저 짐머만이 하는 말이 163 00:10:59,535 --> 00:11:03,539 ‎헬렌과 씨씨가 주말 내내 ‎집을 비웠다는구나 164 00:11:04,707 --> 00:11:07,668 ‎너 정말 몰랐어? 165 00:11:07,751 --> 00:11:10,421 ‎네, 헬렌이 연락을 끊었어요 166 00:11:11,004 --> 00:11:12,423 ‎- 뭐? ‎- 전화나 문자를 전혀 안 해요 167 00:11:12,506 --> 00:11:13,424 ‎데이나 수도요 168 00:11:14,049 --> 00:11:18,387 ‎가장 친한 친구들 인생에서 ‎갑자기 쫓겨난 느낌이에요 169 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 ‎세상에 170 00:11:25,686 --> 00:11:29,940 ‎'남자 친구가 보고 싶어' ‎티셔츠를 못 찾아서 아쉬워 171 00:11:30,023 --> 00:11:33,277 ‎몇 번이고 다시 와야겠네 172 00:11:33,360 --> 00:11:36,947 ‎쇼핑도 하고 '운전 연습'도 할 겸 173 00:11:37,030 --> 00:11:38,949 ‎우리 둘 다 시간 날 때 ‎언제든 올게 174 00:11:39,450 --> 00:11:41,618 ‎'기름값만 네가 내면 돼, 우리 딸' 175 00:11:42,244 --> 00:11:43,162 ‎잘됐다 176 00:11:43,746 --> 00:11:46,457 ‎이 동네엔 사촌이 많이 살아서 ‎조심해야 해 177 00:11:46,540 --> 00:11:49,334 ‎우리 엄마 귀에 들어가면 안 되지 ‎그래도 홈 커밍 데이쯤엔 178 00:11:49,418 --> 00:11:54,882 ‎엄마 마음이 풀려서 ‎같이 댄스파티에 갈 수 있을 거야 179 00:11:54,965 --> 00:11:57,926 ‎이런, 또 쇼핑하러 와야겠네 180 00:12:06,810 --> 00:12:08,312 ‎빨리 와 181 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 ‎고마워요, 감사합니다 182 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 ‎아빠, 정말 죄송해요 183 00:13:24,263 --> 00:13:27,891 ‎우리 딸, 괜찮아 184 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 ‎네가 안 다쳤으니까 됐어 185 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 ‎하지만 아빠 트럭이… 186 00:13:33,897 --> 00:13:35,983 ‎- 그냥 차야 ‎- 애너벨 187 00:13:36,066 --> 00:13:37,609 ‎- 엄마? ‎- 안 다쳤어? 188 00:13:37,693 --> 00:13:39,361 ‎- 아니, 괜찮아 ‎- 어디 봐 189 00:13:39,444 --> 00:13:43,448 ‎하나님, 감사합니다 ‎어떻게 된 건지 말해 줄래? 190 00:13:50,497 --> 00:13:51,540 ‎잭슨? 191 00:13:52,583 --> 00:13:53,417 ‎뭐? 192 00:13:57,629 --> 00:13:58,630 ‎잭슨! 193 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 ‎제대로 설명하든가 ‎강한 수호천사가 있어야 할 거야 194 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 ‎- 전 사고와 아무 상관 없어요 ‎- 그렇구나 195 00:14:14,771 --> 00:14:18,692 ‎차에 같이 타고 있지 않았지만 ‎애니가 괜찮은지 보고 싶어서요 196 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 ‎그럼 왜 애니를 위로해 주지 않고 ‎숨어 있었니? 197 00:14:21,153 --> 00:14:23,530 ‎- 누가 우리를 볼까 봐요 ‎- 뭐라고? 198 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 ‎- 내 딸과 있는 걸 누가 볼까 봐? ‎- 아뇨, 네 199 00:14:26,700 --> 00:14:28,827 ‎그게, 어머니가 ‎애니랑 못 만나게 하셔서 200 00:14:28,911 --> 00:14:32,873 ‎같이 있다가 들키면 큰일 나요 ‎이런 상황은 더더욱요 201 00:14:33,373 --> 00:14:36,126 ‎애니랑 만나면 안 된다고? ‎언제부터? 202 00:14:36,209 --> 00:14:37,169 ‎7월부터요 203 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 ‎하지만 둘이 서로 ‎그렇게 좋아하면서… 204 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 ‎네! 205 00:14:44,676 --> 00:14:48,931 ‎둘이 계속 만나는 게 ‎훨씬 더 중요했어? 206 00:14:49,014 --> 00:14:49,848 ‎네! 207 00:14:49,932 --> 00:14:52,643 ‎네 어머니와 날 속이면서? 208 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 ‎집에 가, 잭슨 209 00:14:58,899 --> 00:14:59,858 ‎알겠습니다 210 00:15:09,826 --> 00:15:11,203 ‎잭슨은 뭐 하고 있었대? 211 00:15:13,622 --> 00:15:18,001 ‎엄마가 거짓말하는 사람을 ‎어떻게 생각하는지 212 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 ‎잠깐이라도 헷갈리게 한 적 있니? 213 00:15:22,130 --> 00:15:23,006 ‎폰 내놔! 214 00:15:25,008 --> 00:15:26,218 ‎열쇠도! 215 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 ‎- 그럼 트럭은 누가 끌고 가? ‎- 나중에 칼이랑 가지러 와 216 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 ‎이제 애너벨은 아무 데도 못 가 217 00:15:31,056 --> 00:15:35,102 ‎내가 죽을 때까지 ‎일, 학교, 교회 빼고는 아무 데도! 218 00:15:35,185 --> 00:15:37,270 ‎여보, 가벼운 접촉 사고잖아 219 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 ‎애너벨은 거짓말을 했어 220 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 ‎애니, 레스토랑 트럭에 타 221 00:16:03,380 --> 00:16:05,090 ‎제러미 맞죠? 222 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 ‎네, 좋은 소식이어야 할 텐데 223 00:16:07,926 --> 00:16:12,097 ‎전 노린 피츠기번스예요 ‎친구 아이작이 보내서 왔죠 224 00:16:12,180 --> 00:16:13,724 ‎노린과 리베카군요 225 00:16:13,807 --> 00:16:16,143 ‎재미있는 룸메이트라고 ‎아이작에게 많이 들었어요 226 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 ‎고맙네요, 애가 시끄러워도 ‎아이작이 잘 참아 줘요 227 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 ‎천사가 내는 소리는 ‎기쁨의 노래죠 228 00:16:25,318 --> 00:16:27,487 ‎여기 온 이유가 ‎이 천사일지 몰라요 229 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 ‎저한테 전에 없던 복통이 생겼는데 230 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 ‎원인이 얘인지 스트레스인지 ‎얘 때문에 받는 스트레스인지 231 00:16:33,744 --> 00:16:37,539 ‎어쨌든 친구인 제너비브가 ‎우유를 끊어야 한다고 했고 232 00:16:37,622 --> 00:16:40,459 ‎아이작이 염소젖을 권하면서 ‎여기 있을 거라길래 233 00:16:40,542 --> 00:16:41,376 ‎이렇게 왔죠 234 00:16:41,460 --> 00:16:43,336 ‎있어요, 저도 좋아하죠 235 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 ‎기업형 소 목축은 ‎환경에 악영향을 미쳐요 236 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 ‎게다가 염소젖이 풍미가 더 좋죠 237 00:16:48,508 --> 00:16:50,635 ‎아몬드우유나 코코넛우유는 238 00:16:50,719 --> 00:16:53,013 ‎리베카에게 ‎알레르기가 있을 수도 있으니 239 00:16:53,096 --> 00:16:55,390 ‎염소젖이 시작하기에 좋아요 240 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 ‎잘 아셔서 놀랍네요 241 00:16:57,267 --> 00:16:59,853 ‎여자 형제 넷에 조카가 일곱이라 ‎아기 박사죠 242 00:16:59,936 --> 00:17:02,230 ‎난 간호사에 초보 엄마인데 243 00:17:02,731 --> 00:17:04,816 ‎이젠 염소젖을 마셔야겠네요 244 00:17:04,900 --> 00:17:05,859 ‎챙겨 줄게요 245 00:17:07,319 --> 00:17:09,529 ‎업계 관계자의 팁도 줄게요 246 00:17:10,614 --> 00:17:14,117 ‎커피, 염소젖 조금에 ‎꿀을 살짝 넣어 봐요 247 00:17:14,993 --> 00:17:17,454 ‎그 얘기 들으니 ‎더 믿고 마시겠네요 248 00:17:19,289 --> 00:17:20,248 ‎고맙습니다 249 00:17:41,478 --> 00:17:43,480 ‎- 용건이 뭐야? ‎- 올리비아 맞지? 250 00:17:46,900 --> 00:17:49,736 ‎난 올리비아 해리스 ‎넌 타일러 타운센드, 용건이 뭐야? 251 00:17:50,946 --> 00:17:54,950 ‎통계학 수업 같이 듣잖아 ‎네가 선생님 대신 가르쳐도… 252 00:17:55,033 --> 00:17:58,161 ‎타일러, 마지막으로 물을게 ‎용건이 뭐야? 253 00:18:01,623 --> 00:18:03,291 ‎그래, 음악 다시 들을게 254 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 ‎숙제 7번 문제 풀었어? 255 00:18:07,129 --> 00:18:08,296 ‎그런데? 256 00:18:09,047 --> 00:18:11,842 ‎좀 도와줄래? 통 모르겠어 257 00:18:12,342 --> 00:18:14,636 ‎드디어 말했네, 좋아, 앉아 258 00:18:15,303 --> 00:18:16,680 ‎- 지우개 있지? ‎- 응 259 00:18:24,062 --> 00:18:25,397 ‎제러미 260 00:18:25,480 --> 00:18:26,648 ‎왔어요? 261 00:18:29,901 --> 00:18:31,403 ‎고마워요 262 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 ‎배달해 줄까요? 무겁잖아요 263 00:18:33,947 --> 00:18:37,534 ‎고맙지만, 주방에 가자마자 ‎바로 하나 뜯을 거예요 264 00:18:38,034 --> 00:18:39,411 ‎요즘 바쁘네요 265 00:18:39,494 --> 00:18:42,372 ‎방금 룸메이트들 만났는데 ‎소문대로 사랑스럽던데요? 266 00:18:42,455 --> 00:18:45,125 ‎에릭이 캐시 쪽으로 갔으니 ‎이제 아이작이 수셰프네요 267 00:18:45,792 --> 00:18:47,752 ‎- 캐시요? ‎- 지스의 부점장요 268 00:18:47,836 --> 00:18:49,045 ‎로니 설리번의 동생이죠 269 00:18:49,129 --> 00:18:50,338 ‎뭐라고요? 270 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 ‎그 얘기는 못 들었어요? 271 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 ‎협동조합에 있는 친구가 ‎지스에 와인을 대 주는데 272 00:18:56,928 --> 00:18:58,930 ‎캐시 성격이 진짜 무시무시하고 273 00:18:59,431 --> 00:19:01,808 ‎감당할 수 있는 사람은 ‎에릭뿐이라더군요 274 00:19:02,392 --> 00:19:03,560 ‎그러면 좋겠네요 275 00:19:11,693 --> 00:19:13,153 ‎베일리가 여기서 기다려도 된대서 276 00:19:16,156 --> 00:19:18,825 ‎- 애니 운전면허 땄다면서? ‎- 다른 얘기는 못 들었어? 277 00:19:18,909 --> 00:19:21,244 ‎- 뭐? ‎- 왜 왔어, 매디? 278 00:19:25,123 --> 00:19:28,668 ‎은행에서 받은 재단 서류야 ‎난 서명했고 너도 해 279 00:19:32,339 --> 00:19:33,381 ‎그게 다야? 280 00:19:33,882 --> 00:19:35,300 ‎헬렌과 라이언이 헤어졌어 281 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 ‎- 안됐네 ‎- 헬렌이 마을을 떠났어 282 00:19:41,973 --> 00:19:44,976 ‎나도 떠나서 머리 좀 식히고 싶네 283 00:19:46,519 --> 00:19:47,729 ‎그럼 우린 어떻게 돼? 284 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 ‎우리가 풀어야 할 게 산더미야 285 00:19:51,274 --> 00:19:53,652 ‎헬렌 말이야 ‎가슴이 얼마나 아프겠어? 286 00:19:53,735 --> 00:19:57,030 ‎우리에게 오고 싶으면 왔을 텐데 ‎안 왔잖아 287 00:19:57,113 --> 00:19:58,698 ‎난 그 결정을 존중할 거야 288 00:19:58,782 --> 00:20:03,703 ‎서로 밀어붙이기만 해서 ‎숨통을 죄는 데 지쳤으니까 289 00:20:12,003 --> 00:20:13,880 ‎난 사랑하는 사람들을 위해 ‎싸우는 거야 290 00:20:15,423 --> 00:20:17,884 ‎사랑하는 사람들과 싸우고 있지 291 00:20:24,724 --> 00:20:26,518 ‎좋아, 조금만 그쪽으로, 그렇지 292 00:20:27,519 --> 00:20:29,354 ‎그래, 딱 좋아 293 00:20:30,021 --> 00:20:33,650 ‎자, 이제 카드 탁자를 ‎어디에 둘지 생각해 보자 294 00:20:34,150 --> 00:20:35,568 ‎복도 벽장에 있지? 295 00:20:35,652 --> 00:20:37,028 ‎금방 가져올게요 296 00:20:37,112 --> 00:20:39,948 ‎그럼 난 식탁보 더 가져올게 297 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 ‎고양이 한 마리 때문에 이 난리다 298 00:20:43,493 --> 00:20:45,578 ‎그게 무슨 소리야? 299 00:20:45,662 --> 00:20:48,373 ‎레이철 이모가 새로 키우는 고양이 ‎퍼리 슬레지 말이야 300 00:20:49,124 --> 00:20:52,085 ‎- 고양이가 여자를 사랑할 때 ‎- 여자가 고양이를 사랑할 때 301 00:20:52,168 --> 00:20:54,921 ‎앨버타 아주머니 기억나? ‎레이철 이모 절친? 302 00:20:55,463 --> 00:20:57,382 ‎굉장히 호탕하게 웃으시고 303 00:20:57,465 --> 00:21:00,135 ‎늘 스카프에 핀을 꽂으시던 분? 304 00:21:00,218 --> 00:21:01,970 ‎돌아가신 지 1년 넘었잖아 305 00:21:02,053 --> 00:21:05,849 ‎맞아, 레이철 이모가 ‎장례식 일주일 뒤에 나가서 306 00:21:05,932 --> 00:21:07,183 ‎큰돈을 주고 307 00:21:07,267 --> 00:21:10,020 ‎이빨이 날카롭고 ‎지저분한 털 뭉치를 데려오셨어 308 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 ‎새로운 절친이네 309 00:21:11,104 --> 00:21:13,231 ‎올해는 나오미 이모가 ‎노동절 파티를 열 차례인데 310 00:21:13,732 --> 00:21:17,068 ‎나오미 이모나 그 집 웰시코기도 ‎퍼리를 싫어하거든 311 00:21:17,152 --> 00:21:19,070 ‎근데 레이철 이모는 ‎퍼리 없이는 아무 데도 안 가 312 00:21:19,154 --> 00:21:21,781 ‎그래서 레이철 이모가 ‎목요일 밤에 울면서 전화하셨지 313 00:21:21,865 --> 00:21:24,617 ‎나한테는 한마디도 안 했어 ‎내 집인데 대체 왜? 314 00:21:24,701 --> 00:21:28,496 ‎대뜸 엄마를 바꾸라더니 ‎엄마더러 파티를 열라는 거야 315 00:21:29,581 --> 00:21:33,752 ‎오빠랑 엄마는 퍼리와 이모를 ‎사랑하니까 기꺼이 하는 거고 316 00:21:33,835 --> 00:21:35,003 ‎내가 행복해 보여? 317 00:21:36,004 --> 00:21:38,673 ‎파티가 끝나기 전에 ‎가족 절반은 두드러기가 나고 318 00:21:38,757 --> 00:21:41,259 ‎또 절반은 벼룩이 옮고 ‎나머지 절반은 입을 꾹 다물겠지 319 00:21:41,843 --> 00:21:43,928 ‎다 그 애물단지 털 뭉치 때문에! 320 00:21:44,429 --> 00:21:46,181 ‎설마 그 고양이가 ‎그렇게 못됐으려고 321 00:21:46,264 --> 00:21:48,224 ‎얼마나 못됐는지 말해 줄게 322 00:21:48,725 --> 00:21:52,062 ‎난 레이철 이모를 제일 좋아했는데 ‎이젠 나한테 말도 안 하셔 323 00:21:52,145 --> 00:21:54,939 ‎그 고양이가 내 슬리퍼에 ‎오줌 쌌을 때 뭐라고 했다고 324 00:21:55,023 --> 00:21:56,524 ‎마음 풀리실 거야 325 00:21:57,901 --> 00:22:00,862 ‎레이철 이모는 우릴 다 ‎합친 것보다 오빠를 사랑하잖아 326 00:22:00,945 --> 00:22:04,199 ‎뭐라고 생각하든 네 자유지만 ‎완전히 틀렸어 327 00:22:09,204 --> 00:22:10,038 ‎헬렌 328 00:22:11,164 --> 00:22:13,124 ‎왜 그래? 내가 뭐랬는데? 329 00:22:16,878 --> 00:22:17,712 ‎미안해 330 00:22:33,436 --> 00:22:35,021 ‎- 괜찮아요? ‎- 아뇨! 331 00:22:35,105 --> 00:22:37,023 ‎수명이 1년은 줄었어요 332 00:22:37,107 --> 00:22:38,775 ‎그래서 갑자기 그렇게… 333 00:22:39,442 --> 00:22:40,860 ‎잘 생각하고 말해요 334 00:22:40,944 --> 00:22:41,820 ‎아니에요 335 00:22:43,488 --> 00:22:45,323 ‎케이티가 문 열어 줬어요 ‎놀라게 해서 미안해요 336 00:22:45,407 --> 00:22:46,533 ‎봐줄게요 337 00:22:47,575 --> 00:22:49,744 ‎더욱이 칼은 그만할 때를 ‎배우는 중이니까 338 00:22:51,204 --> 00:22:52,414 ‎나 좀 가르쳐 줄래요? 339 00:22:56,084 --> 00:22:57,001 ‎무슨 일 있었어요? 340 00:22:57,961 --> 00:23:00,046 ‎나, 헬렌, 데이나 수요 341 00:23:00,672 --> 00:23:06,010 ‎난 계속 도우려고 하는데 ‎점점 더 수렁에 빠져요 342 00:23:07,137 --> 00:23:09,722 ‎헬렌은 라이언과 헤어졌으면서 ‎우리에게 말도 안 했어요 343 00:23:12,308 --> 00:23:13,184 ‎세상에 344 00:23:15,645 --> 00:23:17,105 ‎그건 진짜 상처겠네요 345 00:23:18,148 --> 00:23:22,068 ‎헬렌은 두 사람과 얘기하기 전에 ‎혼자만의 시간이 필요했을지도요 346 00:23:22,152 --> 00:23:24,404 ‎마을을 떠날 정도로요? 347 00:23:26,823 --> 00:23:28,450 ‎내가 그렇게 나쁜 친구예요? 348 00:23:32,245 --> 00:23:34,330 ‎우린 사랑하는 사람을 돕고 싶죠 349 00:23:35,331 --> 00:23:38,710 ‎하지만 도움이 ‎도움 안 될 때가 있어요 350 00:23:39,961 --> 00:23:41,671 ‎상대가 나와 만날 마음이 ‎있어야 하는데 351 00:23:41,754 --> 00:23:44,674 ‎모두가 내 마음에 딱 맞게 ‎만나주진 않으니까요 352 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 ‎내가 걔들을 밀어낸 건가요? 353 00:23:49,387 --> 00:23:50,889 ‎모르고 그랬잖아요 354 00:23:57,729 --> 00:24:00,064 ‎문제를 해결하고 싶은 마음 알아요 355 00:24:01,691 --> 00:24:04,861 ‎하지만 상대가 해결을 원치 않는데 ‎어떻게 해결할 수 있겠어요? 356 00:24:08,072 --> 00:24:09,407 ‎균형이 중요해요 357 00:24:11,284 --> 00:24:13,786 ‎가끔은 매디가 도와주고 358 00:24:14,954 --> 00:24:17,040 ‎가끔은 스스로 하게 둬요 359 00:24:19,542 --> 00:24:22,504 ‎얼마 전에 타이랑 ‎균형 얘기를 했는데 360 00:24:27,300 --> 00:24:30,803 ‎믿을 만한 사람한테 들은 건데 ‎남에게 조언하기는 쉬워도 361 00:24:30,887 --> 00:24:32,347 ‎내가 실천하긴 어렵대요 362 00:24:32,847 --> 00:24:34,057 ‎그렇죠 363 00:24:35,141 --> 00:24:38,186 ‎근데 여러 사람에게 들었는데 364 00:24:39,145 --> 00:24:41,481 ‎타이의 엄마가 현명한 분이래요 365 00:24:43,024 --> 00:24:44,234 ‎그분 말을 들어요 366 00:25:09,509 --> 00:25:10,593 ‎노린 367 00:25:18,268 --> 00:25:19,519 ‎얘기 좀 할까? 368 00:25:25,900 --> 00:25:30,405 ‎스파에서 너랑 리베카를 보니까 369 00:25:31,197 --> 00:25:35,159 ‎내가 이미 많은 걸 ‎놓쳤다는 걸 깨달았어 370 00:25:37,036 --> 00:25:38,913 ‎리베카의 삶에 함께하고 싶어 371 00:25:38,997 --> 00:25:40,206 ‎함께하고 있어 372 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 ‎정말로 의미 있게 말이야 373 00:25:44,419 --> 00:25:45,420 ‎괜찮아요? 374 00:25:45,962 --> 00:25:47,589 ‎안녕, 아이작 375 00:25:48,214 --> 00:25:50,174 ‎- 나는… ‎- 잠깐 들른 거예요 376 00:25:51,259 --> 00:25:52,510 ‎내 이름을… 377 00:25:53,970 --> 00:25:58,474 ‎리베카의 출생 신고서에서 ‎뺀 결정은 존중해 378 00:25:58,558 --> 00:25:59,684 ‎진심이야 379 00:26:00,560 --> 00:26:04,063 ‎하지만 리베카의 중요한 순간들은 ‎놓치기 싫어 380 00:26:04,689 --> 00:26:08,776 ‎리베카가 어떤 삶을 사는지 ‎지켜보고 싶어 381 00:26:12,238 --> 00:26:14,532 ‎리베카와 내가 ‎서로를 알아 갈 기회를 382 00:26:15,617 --> 00:26:16,492 ‎주면 좋겠어 383 00:26:16,576 --> 00:26:20,788 ‎당신 때문에 후회할 결정을 했지만 ‎이번엔 아냐 384 00:26:20,872 --> 00:26:24,042 ‎한때 약혼녀로서 ‎날 존중하지 않겠다면, 좋아 385 00:26:24,626 --> 00:26:27,045 ‎하지만 리베카의 엄마로서 ‎날 존중해 줘 386 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 ‎리베카가 충분히 자라서 387 00:26:29,714 --> 00:26:33,384 ‎당신을 보면서 살겠다고 하면 ‎난 말리지 않을 거야 388 00:26:34,177 --> 00:26:36,471 ‎하지만 난 언제나 리베카가 먼저야 389 00:26:36,554 --> 00:26:39,223 ‎리베카와 그 애가 필요한 것이지 ‎당신과 당신이 원하는 것은 아냐 390 00:26:39,307 --> 00:26:40,224 ‎하지만 노린… 391 00:26:40,308 --> 00:26:41,142 ‎그만해 392 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 ‎당신이 얼마나 많은 사람에게 ‎상처 줬는지 모르지? 393 00:26:51,861 --> 00:26:52,862 ‎노린 394 00:26:55,573 --> 00:26:56,407 ‎미안해 395 00:26:56,491 --> 00:26:58,910 ‎미안해하지 말고 제대로 살아 396 00:26:59,410 --> 00:27:01,788 ‎스스로 안 되겠으면 ‎아이들을 위해서라도 397 00:27:02,747 --> 00:27:03,665 ‎아이들 모두 398 00:27:05,708 --> 00:27:06,751 ‎노린 399 00:27:20,431 --> 00:27:21,641 ‎리베카 선물이야 400 00:27:27,939 --> 00:27:28,815 ‎갈게 401 00:28:02,724 --> 00:28:03,808 ‎폴라 아주머니 402 00:28:04,308 --> 00:28:05,268 ‎데이나 수 403 00:28:05,935 --> 00:28:08,312 ‎도와주러 왔단다 404 00:28:08,396 --> 00:28:11,357 ‎감사해요, 근데 이 정도는 ‎혼자 나눠 줄 수 있어요 405 00:28:11,983 --> 00:28:14,235 ‎그걸 도와주러 온 게 아냐 406 00:28:15,278 --> 00:28:16,612 ‎뭔지 알잖니 407 00:28:19,907 --> 00:28:20,783 ‎아주머니… 408 00:28:20,867 --> 00:28:22,285 ‎사랑하는 데이나 수 409 00:28:23,327 --> 00:28:26,372 ‎세상은 우리에게 ‎너무 많은 짐을 준단다 410 00:28:28,207 --> 00:28:31,419 ‎하지만 그걸 다 ‎짊어질 필요는 없어 411 00:28:31,919 --> 00:28:35,423 ‎하나님의 은총으로 ‎가장 무거운 걸 내려놓을 수 있지 412 00:28:36,507 --> 00:28:37,383 ‎분노 413 00:28:38,134 --> 00:28:39,051 ‎후회 414 00:28:41,763 --> 00:28:42,680 ‎슬픔 415 00:28:44,974 --> 00:28:47,059 ‎그 은총을 저버리면 ‎아깝지 않겠니? 416 00:28:50,855 --> 00:28:53,357 ‎매디, 마침 잘 왔다 417 00:28:53,941 --> 00:28:57,236 ‎난 주방에 가서 ‎시나몬 쿠키 좀 더 가져와야겠다 418 00:28:57,320 --> 00:29:00,198 ‎잠시 데이나 수 좀 도와주겠니? 419 00:29:00,281 --> 00:29:01,574 ‎- 제가… ‎- 괜찮다 420 00:29:03,326 --> 00:29:05,328 ‎모두에게 은총이 있길 421 00:29:13,586 --> 00:29:14,837 ‎뭐 도와주면 돼? 422 00:29:18,633 --> 00:29:20,134 ‎나도 알면 좋겠다 423 00:29:25,097 --> 00:29:27,767 ‎그럼 가만히 기다릴게 424 00:29:29,393 --> 00:29:30,645 ‎도와줄 일이 생길 때까지 425 00:29:38,194 --> 00:29:40,071 ‎- 쿠키 먹을래? ‎- 네 426 00:29:42,156 --> 00:29:42,990 ‎여기 427 00:29:55,127 --> 00:29:57,547 ‎조심해, 외출 금지 옮을라 428 00:29:58,714 --> 00:29:59,757 ‎어떻게 된 거야? 429 00:29:59,841 --> 00:30:02,969 ‎잭슨이랑 만나면 안 되는 걸 ‎부모님이 아셨어 430 00:30:04,595 --> 00:30:06,264 ‎그게 무슨 소리야? 431 00:30:06,347 --> 00:30:09,225 ‎- 잭슨 엄마가 안 된다고 했거든 ‎- 근데 안 헤어졌어? 432 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 ‎너무 불공평하잖아! 433 00:30:12,186 --> 00:30:13,521 ‎누구한테 불공평한데? 434 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 ‎미안해 435 00:30:22,029 --> 00:30:23,155 ‎괜찮아? 436 00:30:23,239 --> 00:30:24,198 ‎그래 437 00:30:24,907 --> 00:30:27,034 ‎아니, 안 괜찮아 ‎내가 바보였어! 438 00:30:27,118 --> 00:30:28,870 ‎- 절대 그렇지 않아 ‎- 아니, 맞아 439 00:30:28,953 --> 00:30:30,663 ‎지금껏 나는… 440 00:30:34,458 --> 00:30:35,293 ‎도와줄까? 441 00:30:39,130 --> 00:30:40,548 ‎혹시 운전면허 있어? 442 00:30:42,300 --> 00:30:43,301 ‎있어 443 00:30:50,308 --> 00:30:52,685 ‎집중 안 하고 뭐 해? 덤벼 444 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 ‎그래도 전 손을 데진 않았어요 445 00:30:55,146 --> 00:30:56,564 ‎그래, 아이작 446 00:30:57,940 --> 00:30:58,900 ‎왜 그래? 447 00:30:59,942 --> 00:31:02,278 ‎새로 만난 사람들을 ‎얼마나 잘 알아요? 448 00:31:02,361 --> 00:31:03,571 ‎안 돼, 그만해 449 00:31:04,155 --> 00:31:06,157 ‎- 그 얘기는 하지 마 ‎- 전 그냥… 450 00:31:06,240 --> 00:31:07,074 ‎좋은 뜻인 거 알지만 451 00:31:07,158 --> 00:31:09,577 ‎소문만 듣고, 설리번스로 ‎돌아오라고 재촉하지 마 452 00:31:10,411 --> 00:31:11,913 ‎에릭, 소문이 아니에요 453 00:31:12,914 --> 00:31:13,915 ‎확실한 정보죠 454 00:31:13,998 --> 00:31:16,334 ‎이 동네 사전엔 없는 말이지 455 00:31:17,460 --> 00:31:18,878 ‎넌 내 친구잖아? 456 00:31:19,545 --> 00:31:22,673 ‎그럼 연애나 직장 얘기 말고 ‎다른 얘기 하자 457 00:31:23,466 --> 00:31:25,509 ‎선을 넘어서 미안한데 458 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 ‎제 주변엔 ‎앞뒤가 다른 사람과 엮였다가 459 00:31:31,724 --> 00:31:34,060 ‎상처받은 사람이 너무 많아요 460 00:31:35,478 --> 00:31:37,813 ‎에릭도 그렇게 되는 건 싫어요 461 00:31:46,906 --> 00:31:48,032 ‎안녕, 아이작 462 00:31:57,166 --> 00:31:58,000 ‎아이작 괜찮아? 463 00:31:58,084 --> 00:32:02,046 ‎아니, 괜한 걱정을 사서 하고 있어 464 00:32:04,507 --> 00:32:06,300 ‎- 네 걱정? ‎- 맞아 465 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 ‎어리잖아, 널 존경하고 466 00:32:09,512 --> 00:32:10,763 ‎보호자 행세를 할 건 없잖아 467 00:32:12,098 --> 00:32:13,182 ‎아이작 나름 노력하는 거야 468 00:32:13,265 --> 00:32:15,351 ‎네가 밀어낸다고 느꼈다면 더욱 469 00:32:16,477 --> 00:32:19,146 ‎네가 설리번스를 떠날 때 ‎다들 그렇게 느꼈어 470 00:32:28,072 --> 00:32:30,908 ‎나머지에게 오지 말라고 문자할까? 471 00:32:31,409 --> 00:32:32,368 ‎아냐, 괜찮아 472 00:32:35,705 --> 00:32:37,581 ‎아이작에게 다시 오라고 ‎문자할까? 473 00:32:37,665 --> 00:32:38,708 ‎내버려 둬 474 00:32:40,042 --> 00:32:41,127 ‎좋은 마음으로 그런 건데 475 00:32:42,086 --> 00:32:43,754 ‎내가 괜히 욱했어 476 00:32:44,380 --> 00:32:46,632 ‎하지만 내 문제는 ‎아이작이 해결할 게 아냐 477 00:32:53,305 --> 00:32:55,641 ‎우정이란 참 끈끈해 478 00:32:58,436 --> 00:33:00,896 ‎네 말대로 우리가 ‎좀 더 터놓는 게 좋겠어 479 00:33:00,980 --> 00:33:02,940 ‎여자들처럼 쏟아 내도 되고 480 00:33:03,899 --> 00:33:06,944 ‎하지만 여자들도 문제가 생겼어 481 00:33:09,447 --> 00:33:10,740 ‎그거 안됐네 482 00:33:12,575 --> 00:33:14,201 ‎셋이 사이가 안 좋아 483 00:33:16,454 --> 00:33:18,080 ‎헬렌과 라이언은 헤어졌고 484 00:33:29,925 --> 00:33:31,135 ‎그거 안됐네 485 00:33:37,266 --> 00:33:39,268 ‎악마 얘기했던 거 기억나? 486 00:33:41,687 --> 00:33:43,564 ‎악마를 피해 ‎달아나지 않으면 좋겠어 487 00:33:45,232 --> 00:33:49,320 ‎네게 기쁨을 주는 것을 향해 ‎달려가면 좋겠어 488 00:33:58,829 --> 00:34:01,123 ‎네 오빠가 어제 종일 걱정하더구나 489 00:34:02,500 --> 00:34:04,710 ‎내가 우는 거 처음 본 것도 아니고 490 00:34:05,252 --> 00:34:08,839 ‎이 세상 누구보다 ‎날 많이 울렸을걸요? 491 00:34:08,923 --> 00:34:10,674 ‎어제도 오빠 때문에 울었어? 492 00:34:15,262 --> 00:34:16,138 ‎아뇨 493 00:34:17,556 --> 00:34:18,432 ‎누구 때문이었니? 494 00:34:22,436 --> 00:34:25,815 ‎아직 라이언 때문에 ‎흘릴 눈물이 남았나 봐요 495 00:34:31,654 --> 00:34:33,572 ‎라이언 때문에 그래요? ‎아니면 나 때문에? 496 00:34:34,865 --> 00:34:38,285 ‎네가 탬파까지 ‎울려고 왔다는 거잖니 497 00:34:47,711 --> 00:34:50,548 ‎- 데이나 수, 매디랑 싸웠어요 ‎- 왜? 498 00:34:52,174 --> 00:34:53,092 ‎라이언 때문에요 499 00:34:55,678 --> 00:34:57,721 ‎걔들은 내가 라이언이랑 ‎행복하지 않을까 봐 걱정했죠 500 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 ‎그리고 넌 헤어졌지, 생각해 봐라 501 00:35:01,142 --> 00:35:03,394 ‎넌 옛날부터 ‎조언을 들을 줄 몰랐어 502 00:35:04,436 --> 00:35:06,605 ‎네가 요만할 때 ‎네 아빠랑 난 깨달았다 503 00:35:06,689 --> 00:35:10,025 ‎네가 말을 듣게 하려면 ‎청개구리 심보를 이용해야겠다고 504 00:35:10,109 --> 00:35:12,570 ‎왜냐하면 우리가 뭘 하라고 하든 505 00:35:13,696 --> 00:35:16,740 ‎넌 자존심 때문에 정반대로 했거든 506 00:35:16,824 --> 00:35:18,617 ‎어떤 전문가가 와서 조언하든 507 00:35:19,618 --> 00:35:22,121 ‎심리학이 어떤 방향을 알려 주든 508 00:35:23,789 --> 00:35:25,541 ‎이번엔 소용없어요, 엄마 509 00:35:25,624 --> 00:35:28,377 ‎라이언과 끝난 것도 끝난 거지만 510 00:35:30,462 --> 00:35:33,299 ‎데이나 수와 매디와 ‎사이가 틀어진 건… 511 00:35:33,382 --> 00:35:35,593 ‎우리 아가 512 00:35:35,676 --> 00:35:37,803 ‎못 고칠 게 뭐가 있겠니? 513 00:35:41,515 --> 00:35:43,058 ‎네가 감자 샐러드를 다 만들면 514 00:35:44,226 --> 00:35:48,063 ‎네 오빠가 몰래 들어와서 ‎사워크림을 더 넣을 거야 515 00:35:48,147 --> 00:35:52,067 ‎그럼 내가 다시 몰래 와서 ‎렐리시 소스로 균형을 맞추겠지 516 00:35:52,610 --> 00:35:57,406 ‎하지만 얼마든지 탬파에 있으면서 ‎다 틀렸다고 울어도 돼 517 00:35:57,990 --> 00:36:00,618 ‎여기서 감자 샐러드를 ‎지키고 서 있어야 해요? 518 00:36:03,662 --> 00:36:06,624 ‎감자 샐러드를 제대로 만들 사람이 ‎너뿐이라고 생각한다면 519 00:36:26,268 --> 00:36:28,646 ‎전방 이상 무 ‎루이스 가족은 안 보여 520 00:36:32,900 --> 00:36:33,776 ‎금방 올게 521 00:37:00,219 --> 00:37:01,345 ‎넌 최고야 522 00:37:03,430 --> 00:37:04,598 ‎사랑을 위해서라면 얼마든지 523 00:37:20,948 --> 00:37:21,991 ‎들어와 524 00:37:23,200 --> 00:37:24,410 ‎타운센드 선생님 525 00:37:26,662 --> 00:37:28,247 ‎시간 내주셔서 감사해요 526 00:37:28,330 --> 00:37:29,873 ‎내가 고맙지 527 00:37:31,292 --> 00:37:35,879 ‎응급 상황 대타 뛰러 왔는데 ‎다행히 아직 한 건도 없네 528 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 ‎네 전화 받고 정말 기뻤어 529 00:37:38,716 --> 00:37:40,926 ‎연락 없이 무작정 오기 싫었어요 530 00:37:41,593 --> 00:37:45,472 ‎초대도 안 받았는데 ‎집에 불쑥 나타나는 거잖아요 531 00:37:45,556 --> 00:37:46,932 ‎아이작, 나는… 532 00:37:47,016 --> 00:37:50,102 ‎안 불렀는데 ‎우리 집에 오지 마세요 533 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 ‎노린이 그은 선을 넘지 마요 534 00:37:54,857 --> 00:37:59,653 ‎노린이나 리베카에게 ‎뭐 되는 척하지 말고요 535 00:37:59,737 --> 00:38:01,697 ‎난 리베카의 아버지야 536 00:38:01,780 --> 00:38:06,994 ‎내 눈을 보면서 ‎아버지라는 말이 나와요? 537 00:38:07,077 --> 00:38:09,580 ‎리베카에게 ‎유전자를 준 거로 끝이에요 538 00:38:11,290 --> 00:38:13,250 ‎이젠 리베카에게 다가가지 마요 539 00:38:14,335 --> 00:38:16,378 ‎노린에게도 다가가지 말고요 540 00:38:18,505 --> 00:38:19,381 ‎나한테도요 541 00:38:25,429 --> 00:38:27,765 ‎시간 내주셔서 감사해요 ‎타운센드 선생님 542 00:38:34,438 --> 00:38:37,816 ‎놋쇠 부분을 뺐으니 ‎사포질하고 마무리하면 돼 543 00:38:39,026 --> 00:38:42,446 ‎손으로 작업을 하다 보면 ‎왜 이렇게 편안해질까요? 544 00:38:44,490 --> 00:38:47,368 ‎'이건 왜 삐딱해요? ‎저 나사는 어디 써요?' 545 00:38:47,451 --> 00:38:50,287 ‎이런 질문 단계는 ‎바로 건너뛰기로 했어? 546 00:38:51,205 --> 00:38:52,581 ‎아뇨, 해야 할까요? 547 00:38:52,664 --> 00:38:54,500 ‎하면 유익하긴 한데 548 00:38:55,000 --> 00:38:57,669 ‎뭔가를 만드는 즐거움으로 ‎바로 직행해도 좋아 549 00:38:57,753 --> 00:39:01,465 ‎영원히 남을 것 말이죠? 550 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 ‎야구는 끝났고 ‎코치님께 뭐가 남았죠? 551 00:39:03,967 --> 00:39:06,845 ‎허리 통증이랑 우승 반지 정도? 552 00:39:06,929 --> 00:39:11,266 ‎그런 거 말고 언젠가 손주가 ‎손을 얹고 이렇게 말할 만한 거요 553 00:39:13,060 --> 00:39:14,978 ‎'우리 할아버지가 ‎날 위해 만든 건데' 554 00:39:16,688 --> 00:39:18,232 ‎'그땐 내가 태어나지도 않았단다' 555 00:39:20,859 --> 00:39:24,446 ‎죄송해요, 오버했어요 ‎카일처럼 연극 톤으로 말했네요 556 00:39:24,530 --> 00:39:26,198 ‎아냐, 넌 지금 너다워 557 00:39:26,281 --> 00:39:28,826 ‎열정을 끌어내고 있는 거야 558 00:39:29,576 --> 00:39:32,413 ‎혹시 방향을 찾은 거니? 559 00:39:53,267 --> 00:39:55,102 ‎저번엔 울어서 미안해 560 00:39:57,396 --> 00:39:59,314 ‎내가 도움이 못 돼서 아쉽네 561 00:39:59,398 --> 00:40:02,317 ‎아냐, 그래도 사과의 선물을 할게 562 00:40:03,026 --> 00:40:03,944 ‎따라와 563 00:40:05,612 --> 00:40:06,530 ‎부탁할게 564 00:40:06,613 --> 00:40:09,283 ‎아냐, 사과의 선물 같은 거 ‎필요 없어 565 00:40:09,366 --> 00:40:12,578 ‎- 같이 앉아도 될까요? ‎- 얼마든지! 566 00:40:12,661 --> 00:40:13,620 ‎레이철 이모 567 00:40:14,580 --> 00:40:18,750 ‎지크, 파티를 열어 줘서 고맙다 ‎애들도 건강해 보이는구나 568 00:40:18,834 --> 00:40:19,960 ‎감사해요 569 00:40:20,043 --> 00:40:23,714 ‎루크가 독립 기념일 이후로 ‎5cm나 더 자랐다니 놀라워 570 00:40:23,797 --> 00:40:24,882 ‎그러게 571 00:40:24,965 --> 00:40:28,343 ‎- 이모네 털북숭이는 어때요? ‎- 아주 잘 지내지! 572 00:40:31,388 --> 00:40:34,433 ‎퍼리가 참 복슬복슬해 보이네요 573 00:40:34,516 --> 00:40:36,310 ‎연기하지 마라, 지크 574 00:40:36,894 --> 00:40:39,146 ‎처음부터 퍼리를 안 좋아했잖니 575 00:40:39,229 --> 00:40:42,274 ‎이모, 오해하신 것 같아요 576 00:40:42,357 --> 00:40:45,527 ‎오빠가 아까 음식 테이블에서 ‎퍼리 슬레지 얘기를 한걸요 577 00:40:45,611 --> 00:40:47,529 ‎- 욕했겠지 ‎- 아뇨 578 00:40:47,613 --> 00:40:50,741 ‎나한테 부탁을 하나 했는데 ‎들어주기로 했어요 579 00:40:52,493 --> 00:40:57,164 ‎오늘 공휴일이긴 하지만 ‎변호사로서 얘기해도 될까요? 580 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 ‎그럼 581 00:40:58,165 --> 00:41:01,001 ‎- 이모를 고소하는 건 아니지? ‎- 나도 무슨 얘기인지 몰라요 582 00:41:01,084 --> 00:41:04,546 ‎오빠 말이 이모 관절염이 ‎심해진다죠? 583 00:41:04,630 --> 00:41:05,464 ‎맞아 584 00:41:05,547 --> 00:41:08,342 ‎퍼리를 키우기 힘들어지면 ‎어떡할지 생각해 보셨나요? 585 00:41:08,425 --> 00:41:10,219 ‎그런 일은 생각도 하기 싫어 586 00:41:10,802 --> 00:41:13,388 ‎아무도 나만큼 퍼리를 ‎좋아하지 않잖니 587 00:41:13,472 --> 00:41:15,599 ‎오빠는 퍼리를 용서했어요 588 00:41:16,433 --> 00:41:19,436 ‎오빠는 이모가 사랑하는 것들을 ‎걱정하고 589 00:41:19,520 --> 00:41:21,647 ‎도움이 될 방법을 찾고 있죠 590 00:41:22,314 --> 00:41:24,191 ‎지크가 이렇게 착한 애야 591 00:41:24,274 --> 00:41:27,277 ‎- 그러니까 이모? 이모! ‎- 응? 592 00:41:28,445 --> 00:41:34,159 ‎이모의 재산 일부나 전 재산을 593 00:41:35,577 --> 00:41:36,662 ‎고양이에게 남기세요 594 00:41:37,621 --> 00:41:39,540 ‎물론 우리보다 오래 사시겠지만 595 00:41:39,623 --> 00:41:44,461 ‎퍼리 슬레지를 누가 맡을지 ‎고민하는 건 큰 스트레스잖아요 596 00:41:44,545 --> 00:41:47,381 ‎만약 이모에게 ‎무슨 일이 생긴다면요 597 00:41:47,464 --> 00:41:50,300 ‎그게 돼? ‎내 돈을 퍼리에게 남길 수 있니? 598 00:41:50,384 --> 00:41:51,426 ‎간접적으로요 599 00:41:51,510 --> 00:41:53,095 ‎반려동물 신탁을 만들어서 600 00:41:53,178 --> 00:41:55,847 ‎돌볼 자금과 지시 사항을 ‎남길 수 있죠 601 00:41:55,931 --> 00:41:59,142 ‎그리고 이모가 후견인을 ‎지정하는 거예요 602 00:41:59,685 --> 00:42:03,021 ‎이모만큼 퍼리를 ‎아껴 줄 사람으로요 603 00:42:04,940 --> 00:42:07,609 ‎이모가 사랑하는 고양이를 604 00:42:07,693 --> 00:42:10,153 ‎책임지고 잘 키울 사람요 605 00:42:10,237 --> 00:42:14,908 ‎어쩌면 그 후견인 후보는 ‎퍼리와 다시 잘 지내고 싶다고 606 00:42:14,992 --> 00:42:17,578 ‎이미 그 의사를 표현했을지 몰라요 607 00:42:17,661 --> 00:42:21,331 ‎지크, 넌 정말 생각이 깊구나 ‎자랑스러워 608 00:42:22,916 --> 00:42:24,042 ‎고맙구나, 헬렌 609 00:42:24,126 --> 00:42:25,460 ‎언제든지요, 이모 610 00:42:25,961 --> 00:42:26,837 ‎지크 611 00:42:28,380 --> 00:42:30,465 ‎어쩜 이렇게 착하니? 612 00:42:35,137 --> 00:42:37,222 ‎옛날부터 네가 제일 좋았단다 613 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 ‎내 친구들 만나려면 ‎지금 나가야 해요 614 00:42:54,990 --> 00:42:57,117 ‎더 기다리고 싶으면 ‎나 먼저 가도 돼요 615 00:42:57,659 --> 00:43:00,746 ‎카드 마술 보여 주면서 ‎시간 좀 끌죠, 뭐 616 00:43:05,459 --> 00:43:06,293 ‎아니에요 617 00:43:06,960 --> 00:43:07,961 ‎준비됐어요 618 00:43:09,504 --> 00:43:11,506 ‎캐시 오면 이것 좀 전해 줄래요? 619 00:43:11,590 --> 00:43:12,424 ‎그러죠 620 00:43:12,507 --> 00:43:14,092 ‎함께 일해서 즐거웠어요 621 00:43:16,678 --> 00:43:17,888 ‎- 갈까요? ‎- 네 622 00:43:24,645 --> 00:43:27,814 ‎오늘 레이철과 지크를 위해 ‎참 좋은 일을 했어 623 00:43:27,898 --> 00:43:30,275 ‎- 엄마 덕분이죠 ‎- 뭐? 624 00:43:30,359 --> 00:43:34,655 ‎내가 똑똑하게 낳아 줘서? ‎그건 내가 잘한 일이긴 해 625 00:43:37,574 --> 00:43:40,952 ‎표현하기는 힘들다 해도 ‎레이철 이모를 사랑하는 사람들은 626 00:43:41,036 --> 00:43:43,246 ‎이모가 아끼는 걸 ‎똑같이 아낀다는 걸 627 00:43:43,789 --> 00:43:45,290 ‎알려 줄 수 있어 뿌듯했어요 628 00:43:46,958 --> 00:43:48,835 ‎특히 표현하기 힘들 때도 629 00:43:49,586 --> 00:43:50,921 ‎하지만 넌 힘들어하지 않았어 630 00:43:52,214 --> 00:43:54,091 ‎인정 넘치고 상냥했지 631 00:43:55,592 --> 00:43:58,095 ‎사랑과 진정성으로 ‎레이철을 진실로 이끌었어 632 00:43:58,178 --> 00:44:01,014 ‎딸아, 그건 재능이란다 633 00:44:02,140 --> 00:44:05,852 ‎그 재능을 친가족에게 쓰든 ‎네가 만든 가족에게 쓰든 634 00:44:09,815 --> 00:44:10,941 ‎우리 가족 너무 좋아요 635 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 ‎엄마도 할머니처럼 ‎멋진 펜 있어요? 636 00:44:22,911 --> 00:44:25,414 ‎필기체를 연습하고 싶으면 ‎연필을 쓰렴 637 00:44:25,497 --> 00:44:27,207 ‎아뇨, 편지 쓰려고요 638 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 ‎누구한테? 639 00:44:29,710 --> 00:44:32,587 ‎카일 오빠한테요 ‎어제 오빠한테 소리 질렀거든요 640 00:44:32,671 --> 00:44:36,550 ‎지금은 사과하고 ‎오빠를 사랑한다고 말하고 싶어요 641 00:44:38,593 --> 00:44:39,511 ‎이리 와 642 00:44:44,641 --> 00:44:46,101 ‎한 자루만 있으면 되는데 643 00:44:47,728 --> 00:44:48,854 ‎엄마도 알아 644 00:44:50,230 --> 00:44:51,857 ‎네가 엄마한테 ‎좋은 아이디어를 줬어 645 00:44:56,111 --> 00:44:58,071 ‎엄마도 편지 쓸래 646 00:45:09,541 --> 00:45:10,542 ‎"헬렌에게" 647 00:45:10,625 --> 00:45:13,628 ‎"데이나 수" 648 00:46:07,224 --> 00:46:09,226 ‎"트리시" 649 00:46:12,312 --> 00:46:13,939 ‎트리시가 대체 누구야? 650 00:47:12,706 --> 00:47:14,457 ‎자막: 이한별