1 00:01:02,939 --> 00:01:04,273 ISANG TAONG MATAGAL KO NANG GUSTONG MAKITA 2 00:01:20,540 --> 00:01:21,666 'Di ko kaya 'to. 3 00:01:23,042 --> 00:01:24,418 'Wag mong sabihin 'yan. 4 00:01:25,503 --> 00:01:28,297 -'Di mo mamamalayan 'yan. -Weird kasi. 5 00:01:30,174 --> 00:01:33,136 At medyo nakakatakot. 'Di pa ako nakakasakay sa eroplano. 6 00:01:35,263 --> 00:01:37,056 Wala pa sa pamilya ko ang nakasakay. 7 00:01:37,140 --> 00:01:38,057 Uy. 8 00:01:39,058 --> 00:01:39,892 Ano ba? 9 00:01:40,393 --> 00:01:43,563 Matalino kang dalaga. 10 00:01:44,230 --> 00:01:46,232 Maraming oportunidad sa buhay mo 11 00:01:46,315 --> 00:01:49,026 na gawin ang mga bagay na 'di nagawa ninuman sa pamilya mo. 12 00:01:49,110 --> 00:01:50,778 'Wag kang matakot maging una. 13 00:01:52,238 --> 00:01:53,406 Ipagmalaki mo. 14 00:01:55,408 --> 00:01:58,661 Tandaan mo, naghihintay sa'yo ang mama mo sa Louisville para yakapin ka. 15 00:01:58,744 --> 00:01:59,662 Alam ko. 16 00:02:03,499 --> 00:02:05,293 Salamat at sinuot mo 'to. 17 00:02:05,376 --> 00:02:08,337 Ibinigay mo 'to sa mock trial pampasuwerte at kailangan ko 'yon. 18 00:02:08,421 --> 00:02:11,841 Talaga? Alam mo kung ano'ng nakakatawa sa suwerte? 19 00:02:12,884 --> 00:02:16,762 'Di pwede ang masyadong marami. 20 00:02:22,185 --> 00:02:23,102 Bagay sila. 21 00:02:24,770 --> 00:02:26,314 Salamat, Miss Helen. 22 00:02:26,397 --> 00:02:28,983 Ay, sa taxi mo na lang 'yan isuot. 23 00:02:29,066 --> 00:02:30,526 -Diyos ko. -Nandito na. Tara? 24 00:02:33,279 --> 00:02:35,698 -Gaano katagal ang flight ko? -Ninety minutes. 25 00:02:36,782 --> 00:02:40,203 Ganoon din katagal bago ako makarating sa Tampa. 26 00:02:40,286 --> 00:02:42,663 At pareho tayong mag-eenjoy, okay? 27 00:02:45,917 --> 00:02:47,293 Oo naman. 28 00:02:57,428 --> 00:02:58,971 Hindi tumatalbong. 29 00:03:01,557 --> 00:03:03,100 Lahat dito sira. 30 00:03:03,935 --> 00:03:05,269 Buti gumagana pa 'to. 31 00:03:06,979 --> 00:03:07,897 Ay! 32 00:03:08,940 --> 00:03:10,566 'Di pa katapusan ng mundo. 33 00:03:11,192 --> 00:03:14,487 Ilagay mo 'yan sa washing machine pag-uwi mo. Ayos na 'yan. 34 00:03:14,987 --> 00:03:18,908 Katie, tinext ko ang mama ni Melanie kung nasa tamang playground tayo. 35 00:03:18,991 --> 00:03:21,035 Baka dapat magkita na lang tayo sa Wharton's? 36 00:03:21,118 --> 00:03:25,039 Ayaw niya ng pizza. Kayo na lang. Ako na lang ang maghihintay rito. 37 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 -Hindi, ma'am, 'di pwede. -Paano naglalaro ang mga bata rito? 38 00:03:27,959 --> 00:03:29,293 Mukhang 'di sila naglalaro. 39 00:03:29,377 --> 00:03:31,337 Kinausap mo na si Mayor Hall tungkol dito? 40 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 Gagawin ko 'pag nakita ko siya. 41 00:03:33,089 --> 00:03:35,299 Bakit maghihintay pa? Ayusin na natin? 42 00:03:35,383 --> 00:03:37,969 -Sino'ng natin? -Ikaw, ako, mga kaibigan, kahit sino. 43 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 Tutulong ako! 44 00:03:39,095 --> 00:03:41,681 Matatapos 'to nang ilan sa atin sa isa o dalawang araw. 45 00:03:41,764 --> 00:03:43,182 Kaunting pintura, kahoy, sipag. 46 00:03:43,266 --> 00:03:45,518 Baka mas mahirap pa nang kaunti diyan. 47 00:03:46,018 --> 00:03:49,230 Isipin n'yo muna kung kaya n'yo ang pinapasok n'yo. 48 00:03:50,314 --> 00:03:53,859 Kaya pinapalaya mo na kami sa Hugas Pinggan Club 49 00:03:53,943 --> 00:03:55,820 sa Balanse Lang Club. 50 00:03:55,903 --> 00:03:59,949 Ibinabahagi ko lang ang natututunan ko. Gano'n din ang gawin n'yo. 51 00:04:00,032 --> 00:04:01,742 Sabi mo may panahon akong mag-isip. 52 00:04:01,826 --> 00:04:03,202 Nangungumusta lang ako. 53 00:04:03,286 --> 00:04:07,915 Alam mo na, binabalanse ang gitna ng pangingialam at 'di pamamansin. 54 00:04:07,999 --> 00:04:10,126 At binabalanse ko naman ang akala ko alam ko na 55 00:04:10,209 --> 00:04:13,170 at ang 'di ko pa naiisip. 56 00:04:13,254 --> 00:04:15,965 Mahal ko, 'yan ang buhay. 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,217 At lahat ng espasyo sa gitna. 58 00:04:18,301 --> 00:04:21,178 Baka makatulong ang kaunting oras sa swing, 59 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 pero, alam mo, baka 'di mo kayang mag-swing singtaas ko. 60 00:04:25,016 --> 00:04:26,100 Hamon ba 'yan? 61 00:04:26,183 --> 00:04:29,895 Oo. Doon ka sa maputik kasi madumi na ang sapatos mo! 62 00:04:29,979 --> 00:04:31,605 Teka, nagsimula ka na! 63 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 Mama. 64 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Nagawa ko! 65 00:04:38,029 --> 00:04:39,322 Congratulations! 66 00:04:39,405 --> 00:04:42,867 Siya ang larawan ng mahusay na pagmamaneho papunta rito. 67 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Magaling, mahal ko. 68 00:04:45,619 --> 00:04:47,580 Napakahalaga ng defensive driving. 69 00:04:47,663 --> 00:04:50,207 At ilagay ang telepono sa glove compartment 70 00:04:50,291 --> 00:04:52,793 para 'di ka matutuksong tumingin at… 71 00:04:52,877 --> 00:04:54,128 Opo, Ma. 72 00:04:54,211 --> 00:04:56,547 Oo, at walang ibang pasahero bukod sa amin. 73 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 -Kuha mo? -Opo. 74 00:04:58,174 --> 00:05:01,594 At responsibilidad mo ang sarili mong gas at insurance. 75 00:05:01,677 --> 00:05:03,095 Opo, Ma. 76 00:05:04,430 --> 00:05:07,350 Pero mag-enjoy ka. Malaking bagay ang makakuha ng lisensya. 77 00:05:07,433 --> 00:05:10,394 Kalayaan, makita ang mga kaibigan, makarating sa masasayang lugar… 78 00:05:10,478 --> 00:05:11,812 Sa loob ng 30-milyang radius. 79 00:05:11,896 --> 00:05:14,857 Kaya 'di lalampas sa Egret Falls o Castlewood. 80 00:05:14,940 --> 00:05:16,400 Pwedeng pumunta sa Castlewood? 81 00:05:17,651 --> 00:05:19,278 May malaking TJ Maxx doon, 82 00:05:19,362 --> 00:05:21,822 at kailangan ko ng ilang balik-eskuwelang damit. 83 00:05:39,090 --> 00:05:40,716 Ano'ng ginagawa mo rito? 84 00:05:48,891 --> 00:05:50,059 Anak ko. 85 00:05:52,853 --> 00:05:55,398 Kaya pinapili ko siya kung saan niya gusto ang paa niya. 86 00:05:55,481 --> 00:05:58,567 Sa coffee table ko o na nakakabit sa binti niya. 87 00:05:58,651 --> 00:06:01,028 'Di ko maisip na makipag-date ulit. 88 00:06:01,529 --> 00:06:03,531 Ihiwalay ang loko-loko sa baliw. 89 00:06:03,614 --> 00:06:04,824 'Wag kang magmadali. 90 00:06:04,907 --> 00:06:08,577 At kapag bumalik ka na, maging matiyaga ka. 91 00:06:08,661 --> 00:06:10,871 Marami kang makikilalang palaka. 92 00:06:10,955 --> 00:06:12,164 'Di ba mahahalikan? 93 00:06:12,248 --> 00:06:18,462 Mas mabait ka kaysa sa akin. Pero may mga prinsipe riyan. Magtiwala ka. 94 00:06:19,046 --> 00:06:20,297 May karelasyon ka ba? 95 00:06:21,382 --> 00:06:22,383 Parang ganoon na nga. 96 00:06:22,967 --> 00:06:24,176 Magkuwento ka pa. 97 00:06:25,344 --> 00:06:26,345 Buweno… 98 00:06:32,143 --> 00:06:33,102 Noreen? 99 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 At Rebecca. 100 00:06:36,856 --> 00:06:40,609 -'Di ko inasahang makikita ko kayo rito. -Bill. 101 00:06:41,444 --> 00:06:43,863 Hello, ano'ng maitutulong ko sa'yo? 102 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 Nandito lang ako… 103 00:06:47,658 --> 00:06:49,160 Dito na ako nagtatrabaho. 104 00:06:50,286 --> 00:06:53,289 Suportado ng boss ko ang mga working-mom. 105 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 Ganoon ba? 106 00:06:54,457 --> 00:06:58,335 Neen, inaayos ko pa ang kuwarto ko. Pwede n'yo ba akong tulungan ni Bex? 107 00:06:58,419 --> 00:07:02,882 May isang kahon ako ng mga laruang palakang aalisin sa pagka-impake. 108 00:07:03,799 --> 00:07:04,633 Sige ba. 109 00:07:04,717 --> 00:07:07,678 Mauna ka na sa itaas, susunod ako pagkatapos tulungan ang ginoo. 110 00:07:11,265 --> 00:07:12,808 Ano'ng kailangan n'yo, sir? 111 00:07:16,187 --> 00:07:20,191 Gift certificate para sa espesyal na kaibigan. 112 00:07:20,274 --> 00:07:21,317 Sobrang maaalalahanin. 113 00:07:22,943 --> 00:07:28,491 Puno ng mga espesyal na babae rito. Magiging komportable ang kaibigan mo. 114 00:07:37,458 --> 00:07:39,919 Masaya kaming lahat na nandito si Noreen. 115 00:07:59,063 --> 00:08:02,233 Isa akong munting tupa na naliligaw sa kakahuyan 116 00:08:02,816 --> 00:08:06,820 Alam kong kaya kong maging mabuti 117 00:08:06,904 --> 00:08:08,072 Mama. 118 00:08:08,155 --> 00:08:09,114 Ano? 119 00:08:09,740 --> 00:08:13,077 'Di mo pwedeng palakihin na hayaan tayo ng buong pamilya 120 00:08:13,160 --> 00:08:15,663 na maghugas ng pinggan tapos 'di mo ako kakausapin. 121 00:08:15,746 --> 00:08:18,499 Pinupunan ko lang ang espasyo hangga't handa ka na. 122 00:08:20,209 --> 00:08:24,547 Pero magsisimula na akong manghula kung bakit bigla kang umuwi. 123 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 Pero kasinungalingan ang sinabi mo sa kapatid mong miss mo na ang dirty rice. 124 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 Na-miss ko naman talaga. 125 00:08:36,850 --> 00:08:40,521 Para bantayan 126 00:08:40,604 --> 00:08:42,106 Naghiwalay kami ni Ryan. 127 00:08:46,610 --> 00:08:47,653 Pasensya na. 128 00:08:52,408 --> 00:08:54,201 Mahirap ang tinahak n'yong landas. 129 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 Tapos na ang landas na 'yon. 130 00:08:58,497 --> 00:08:59,331 Habambuhay. 131 00:09:01,917 --> 00:09:06,714 Ayokong maliitin ang lungkot mo, pero mukhang mabuting desisyon 'yan. 132 00:09:06,797 --> 00:09:10,968 Binigyan ka rin ni Ryan ng matinding sakit bukod sa saya nang ilang taon, 133 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 at nararapat ka sa masaya. 134 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 At mapapagaling ng dirty rice ni Zeke ang puso mo? 135 00:09:21,729 --> 00:09:24,773 Gusto ko lang makasama ang mga taong nakakaintindi sa akin. 136 00:09:26,483 --> 00:09:28,277 Masaya akong nandito ka, bunso ko. 137 00:09:28,360 --> 00:09:31,405 Pero sinasabi mo bang walang nakakaintindi sa'yo sa Serenity? 138 00:09:31,905 --> 00:09:33,490 'Di sa paraang kaya mo. 139 00:09:34,450 --> 00:09:36,285 At 'yon lang talaga ang nangyayari? 140 00:09:45,878 --> 00:09:48,797 Kahit hindi man siya 141 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 Ang lalaking 142 00:09:51,675 --> 00:09:56,513 Nakikita ng ilang babae bilang makisig 143 00:09:58,307 --> 00:10:00,017 Sa puso ko 144 00:10:00,100 --> 00:10:04,313 Dala niya ang susi 145 00:10:05,898 --> 00:10:06,982 Kaya mo pa rin. 146 00:10:15,074 --> 00:10:15,908 Maddie? 147 00:10:16,659 --> 00:10:17,493 Nandito po. 148 00:10:19,828 --> 00:10:22,373 Bakit ako ang nakakabalita sa mahahalagang bagay? 149 00:10:22,456 --> 00:10:24,541 'Di ko alam ang sinasabi mo. 150 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 Sina Ryan at Helen! 151 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Ano'ng meron? 152 00:10:29,838 --> 00:10:31,215 -'Di mo alam? -Mama! 153 00:10:31,298 --> 00:10:35,761 Hiwalay na sina Ryan at Helen, at umalis na naman si Ryan. 154 00:10:35,844 --> 00:10:36,887 Ano? 155 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 "Mahal kong Miss Paula, 156 00:10:41,392 --> 00:10:44,186 'wag mo nang tawagin ang tita ko para dalhin ako sa demonyo." 157 00:10:44,269 --> 00:10:48,399 "Matinding sakit sa puso ang idinulot ko, kaya ako na ang kusang aalis." 158 00:10:48,899 --> 00:10:52,736 "May pagpapakumbaba at pagsisisi, Ryan Wingate." 159 00:10:52,820 --> 00:10:54,029 Ay, Helen. 160 00:10:54,113 --> 00:10:56,490 Tiningnan ko kung ayos lang siya. 161 00:10:56,573 --> 00:10:59,451 At sinabi ng mabuting si Ginger Zimmerman sa kabilang bahay, 162 00:10:59,535 --> 00:11:03,539 umalis daw ng bayan sina Helen at CeCe para sa buong weekend. 163 00:11:04,707 --> 00:11:07,668 'Di mo talaga alam? 164 00:11:07,751 --> 00:11:10,421 Hindi. 'Di ako kinakausap ni Helen. 165 00:11:10,504 --> 00:11:13,424 -Ano? -Walang tawag o text. Pati si Dana Sue. 166 00:11:14,007 --> 00:11:18,387 Bigla na lang akong walang alam sa buhay ng mga kaibigan ko. 167 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Diyos ko po. 168 00:11:25,769 --> 00:11:29,815 Sorry, wala akong makitang nami-miss-ko ang-boyfriend-ko na shirt para sa'yo. 169 00:11:29,898 --> 00:11:33,235 Mukhang kailangan nating bumalik nang bumalik 170 00:11:33,318 --> 00:11:36,947 dahil sa pagitan ng pamimili at pagpa-practice magmaneho, 171 00:11:37,030 --> 00:11:38,949 pwede akong bumisita kapag libre ako. 172 00:11:39,450 --> 00:11:41,618 "Basta ikaw ang bahala sa gas, anak." 173 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Ang galing niyan. 174 00:11:43,746 --> 00:11:46,457 Marami akong pinsan dito, kaya dapat tahimik lang tayo. 175 00:11:46,540 --> 00:11:49,460 Ayokong may mabalitaan si mama. Sana sa homecoming, 176 00:11:49,543 --> 00:11:54,882 magiging maayos na siya, at pwede tayong pumunta nang magkasama. 177 00:11:54,965 --> 00:11:57,926 Naku! Kailangan ko ulit mamili. 178 00:12:06,810 --> 00:12:08,312 Bumalik ka kaagad. 179 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 Maraming salamat. Salamat talaga. 180 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 Papa, sorry talaga. 181 00:13:24,263 --> 00:13:27,891 Uy, anak ko. Okay lang. 182 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 Ayos ka. 'Yon ang mahalaga. 183 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Pero ang truck mo. 184 00:13:33,897 --> 00:13:35,983 -Truck pa rin. -Annabelle. 185 00:13:36,066 --> 00:13:37,609 -Ma? -Nasaktan ka ba? 186 00:13:37,693 --> 00:13:39,361 -Hindi, okay lang siya. -Halika. 187 00:13:39,444 --> 00:13:43,448 Salamat sa mahabaging Diyos. Sabihin mo kung ano'ng nangyari. 188 00:13:50,497 --> 00:13:51,540 Jackson? 189 00:13:52,583 --> 00:13:53,417 Ano? 190 00:13:57,713 --> 00:13:58,630 Jackson! 191 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 Siguraduhin mong may mabuti kang paliwanag o malakas na anghel. 192 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 -Wala po akong kinalaman dito. -Okay. 193 00:14:14,771 --> 00:14:18,692 Wala po ako sa truck, pero gusto kong tiyaking okay siya. 194 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 Bakit ka nagtatago sa halip na patahanin siya? 195 00:14:21,153 --> 00:14:23,822 -Ayokong may makakita sa amin. -Ano kamo? 196 00:14:23,906 --> 00:14:26,617 -Ayaw mong makita kang kasama ang anak ko? -Hindi. Opo. 197 00:14:26,700 --> 00:14:28,827 Sabi ng nanay ko bawal kaming magkita ni Annie, 198 00:14:28,911 --> 00:14:32,873 kaya 'di ako pwedeng makitang kasama si Annie, lalo na sa ganitong sitwasyon. 199 00:14:33,373 --> 00:14:36,126 Pinagbabawalan kang makita siya. Kailan pa? 200 00:14:36,209 --> 00:14:37,169 July po. 201 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Pero malalim ang damdamin n'yo sa isa't isa… 202 00:14:43,759 --> 00:14:44,593 Opo, ma'am! 203 00:14:44,676 --> 00:14:48,931 …na pakiramdam n'yo mas mahalagang ipagpatuloy ang pagkikita n'yo… 204 00:14:49,014 --> 00:14:49,848 Opo, ma'am! 205 00:14:49,932 --> 00:14:52,643 …at magsinungaling kayo sa nanay mo at sa'kin. 206 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Umuwi ka na, Jackson. 207 00:14:58,899 --> 00:14:59,858 Opo, ma'am. 208 00:15:09,826 --> 00:15:11,203 Ano'ng ginagawa ni Jackson? 209 00:15:13,622 --> 00:15:18,001 'Di ba naging malinaw sa'yo kahit sandali lang 210 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 kung ano'ng pakiramdam ko sa mga nagsisinungaling sa'kin? 211 00:15:22,130 --> 00:15:23,006 Telepono! 212 00:15:25,008 --> 00:15:26,218 Susi! 213 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 -Sino'ng magmamaneho ng truck ko pauwi? -Kunin n'yo ni Cal. 214 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 Wala siyang pupuntahan 215 00:15:31,056 --> 00:15:35,102 kung 'di trabaho, school, at simbahan hanggang libing ko! 216 00:15:35,185 --> 00:15:37,270 Mahal, aksidente lang 'to. 217 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 Nagsinungaling siya. 218 00:15:43,443 --> 00:15:44,820 Annie, sumakay ka na. 219 00:16:03,380 --> 00:16:05,090 Ikaw si Jeremy, 'di ba? 220 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 Oo. Sana magandang balita 'yon. 221 00:16:07,926 --> 00:16:12,097 Ako si Noreen Fitzgibbons. Pinapunta ako ng kaibigan kong si Isaac. 222 00:16:12,180 --> 00:16:13,724 Noreen at Rebecca. 223 00:16:13,807 --> 00:16:16,143 Ang mga roommate na laging ikinukuwento ni Isaac. 224 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 Ang sweet naman. Pinagtitiisan niya ang batang maingay. 225 00:16:20,731 --> 00:16:22,983 'Di maingay ang mga anghel. Nagagalak sila. 226 00:16:25,318 --> 00:16:27,487 Nandito ako para sa anghel. 227 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 Nagkakaproblema ako sa sikmura na wala naman noon. 228 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 'Di ko alam kung dahil sa kanya o sa stress, o sa stress sa kanya, 229 00:16:33,744 --> 00:16:36,830 pero sabi ni Genevieve 'wag na raw akong uminom ng gatas ng baka, 230 00:16:36,913 --> 00:16:40,459 at sinabi naman ni Isaac ang gatas ng kambing at baka meron ka, 231 00:16:40,542 --> 00:16:41,376 kaya nandito ako. 232 00:16:41,460 --> 00:16:43,587 Meron nga at mahilig din ako roon. 233 00:16:43,670 --> 00:16:46,465 Mahirap sa kapaligiran ang industrialisasyon ng mga baka. 234 00:16:46,548 --> 00:16:48,425 At mas masarap ang gatas ng kambing. 235 00:16:48,508 --> 00:16:52,179 Baka magkaroon ng allergy si Bex kung lilipat ka sa almond o coconut milk, 236 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 kaya mas mabuti ang gatas ng kambing. 237 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Kahanga-hanga naman. 238 00:16:57,267 --> 00:16:59,853 Apat na kapatid, pitong pamangkin. Marunong ako sa bata. 239 00:16:59,936 --> 00:17:04,816 Isa akong RN at first-time mom, at mukhang iinom na ng gatas ng kambing. 240 00:17:04,900 --> 00:17:05,942 Bibigyan na kita. 241 00:17:07,319 --> 00:17:09,529 Bibigyan kita ng insider's tip. 242 00:17:10,614 --> 00:17:14,117 Kape, kaunting gatas ng kambing, at honey. 243 00:17:14,993 --> 00:17:17,871 Kung 'di pa ako kumbinsido, ngayon kumbinsido na. 244 00:17:19,289 --> 00:17:20,248 Salamat. 245 00:17:41,478 --> 00:17:43,480 -May maitutulong ba ako? -Olivia? Tama ba? 246 00:17:46,900 --> 00:17:49,736 Olivia Harris. Tyler Townsend. Pwede na ba kitang tulungan? 247 00:17:50,946 --> 00:17:54,950 Magkaklase tayo sa stat. Pwede nang ikaw ang magturo sa klase… 248 00:17:55,033 --> 00:17:58,161 Tyler, pangatlong beses na 'to. Ano'ng maitutulong ko sa'yo? 249 00:18:01,540 --> 00:18:03,291 Okay. Makikinig na ulit ako ng music. 250 00:18:03,375 --> 00:18:05,544 Nasagutan mo ba ang number seven sa homework? 251 00:18:07,129 --> 00:18:08,296 Oo. 252 00:18:09,047 --> 00:18:12,259 Pwede mo ba akong tulungan? 'Di ko talaga maintindihan. 253 00:18:12,342 --> 00:18:14,636 Sa wakas. Sige. Maupo ka. 254 00:18:15,303 --> 00:18:17,264 -Sana may pambura ka. -Oo. 255 00:18:24,062 --> 00:18:25,397 Jeremy. 256 00:18:25,480 --> 00:18:26,648 Uy, pare. 257 00:18:29,901 --> 00:18:31,403 Maraming salamat. 258 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 Gusto mo idaan ko mamaya? Para 'di mo na bitbitin. 259 00:18:33,947 --> 00:18:35,907 Salamat, pero magbubukas ako agad ng isa 260 00:18:35,991 --> 00:18:37,826 pagdating ko sa kusina. 261 00:18:37,909 --> 00:18:39,411 Busy ka talaga ngayon. 262 00:18:39,494 --> 00:18:42,247 Nakilala ko ang mga roommate mo. Magaganda gaya ng sabi mo. 263 00:18:42,330 --> 00:18:45,125 Ikalawa ka na sa kusina ngayong kay Kathy na si Erik. 264 00:18:45,792 --> 00:18:47,752 -Kathy? -Ang assistant manager sa Z's. 265 00:18:47,836 --> 00:18:49,045 Kapatid ni Ronnie. 266 00:18:49,129 --> 00:18:50,338 Ano? 267 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 Oo, 'di niya ba nabanggit 'yon? 268 00:18:53,049 --> 00:18:56,344 Supplier ng alak sa Z's ang kaibigan ko sa co-op, 269 00:18:56,428 --> 00:18:58,513 at sabi niya para raw ipu-ipong nakatakong, 270 00:18:58,597 --> 00:19:01,808 pero kung may makakatapat siya, si Erik 'yon. 271 00:19:02,392 --> 00:19:03,727 Sana nga. 272 00:19:11,568 --> 00:19:13,153 Sabi ni Bailey, maghintay ako rito. 273 00:19:15,989 --> 00:19:18,825 -May lisensya na si Annie. -Alam mo pa kung ano'ng meron siya? 274 00:19:18,909 --> 00:19:21,244 -Ano? -Ano'ng kailangan mo, Maddie? 275 00:19:25,040 --> 00:19:28,668 Ang papeles ng foundation mula sa bangko. Pinirmahan ko. Ikaw naman. 276 00:19:32,255 --> 00:19:33,381 'Yon lang ba? 277 00:19:33,882 --> 00:19:35,300 Naghiwalay sina Helen at Ryan. 278 00:19:39,638 --> 00:19:41,723 -Ikinalulungkot ko. -Umalis sa bayan si Helen. 279 00:19:41,806 --> 00:19:44,976 Gugustuhin ko ring umalis para makapag-isip. 280 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 Paano na tayo? 281 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Nag-aayos ng mga sariling problema. 282 00:19:51,274 --> 00:19:53,652 Kay Helen. Siguradong nasaktan siya. 283 00:19:53,735 --> 00:19:57,030 Kung gusto niyang ilapit sa'tin 'yon, ginawa na niya, pero hindi. 284 00:19:57,113 --> 00:20:01,159 Kaya igagalang ko ang desisyong 'yon dahil pagod na akong mangialam 285 00:20:01,243 --> 00:20:04,287 at walang ibang ginawa kung 'di sakalin ang isa't isa. 286 00:20:12,003 --> 00:20:13,880 Ipinaglalaban ko ang mga mahal ko. 287 00:20:15,423 --> 00:20:17,884 Kasama ang mga mahal mo. 288 00:20:24,724 --> 00:20:29,354 Okay, banda roon. Okay. Sige. Oo. Sakto. 289 00:20:30,021 --> 00:20:33,650 Okay, mabuti. Kailangan na lang nating isipin kung saan ilalagay ang card table. 290 00:20:34,150 --> 00:20:35,568 Nasa hall closet 'yon, 'di ba? 291 00:20:35,652 --> 00:20:37,028 Ako na'ng bahala, Mama. 292 00:20:37,112 --> 00:20:40,073 Kukuha lang ako ng dagdag na basahan, okay? 293 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 Dahil lang sa pusa. 294 00:20:43,493 --> 00:20:45,578 Ano bang sinasabi mo? 295 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 Ang bagong pusa ni Tita Rachel, si Purry Sledge. 296 00:20:49,124 --> 00:20:52,085 -Kapag mahal ng pusa ang babae. -At mahal ng babae ang pusa. 297 00:20:52,168 --> 00:20:54,921 Naalala mo si Miss Alberta? Kaibigan ni Tita Rachel? 298 00:20:55,463 --> 00:20:57,299 Malakas tumawa. 299 00:20:57,382 --> 00:21:00,135 Laging may scarf at pin. 300 00:21:00,218 --> 00:21:01,970 Namatay na siya noong isang taon. 301 00:21:02,053 --> 00:21:05,849 Tama. Pumunta si Tita Rachel pagkatapos ng libing 302 00:21:05,932 --> 00:21:07,183 at nagbayad nang malaki 303 00:21:07,267 --> 00:21:10,020 para sa galising balbon at matatalas na ngipin. 304 00:21:10,103 --> 00:21:11,062 Bagong kaibigan. 305 00:21:11,146 --> 00:21:13,356 Kaya taon ni Tita Naomi na maghanda sa Labor Day, 306 00:21:13,857 --> 00:21:17,068 pero ayaw ni Tita Naomi kay Purry, pati ang mga corgi niya. 307 00:21:17,152 --> 00:21:19,070 'Di umaalis si Tita Rachel nang 'di kasama. 308 00:21:19,154 --> 00:21:21,781 Tumawag si Tita Rachel, umiiyak, Thursday nang gabi. 309 00:21:21,865 --> 00:21:24,617 'Di niya ako kinakausap. Bahay ko 'to. Bakit nga naman? 310 00:21:24,701 --> 00:21:28,496 Kakausapin daw si Mama at sinabing si Mama ang mag-host. 311 00:21:29,581 --> 00:21:33,752 Gusto n'yo namang gawin ni Mama sa pagmamahal kina Purry at Tita Rachel. 312 00:21:33,835 --> 00:21:35,170 Mukha ba akong masaya? 313 00:21:36,004 --> 00:21:38,506 Bago pa matapos 'to, pantal-pantal na ang kalahati rito, 314 00:21:38,590 --> 00:21:41,843 may pulgas ang kalahati, at 'di na mag-uusap ang isa pang kalahati. 315 00:21:41,926 --> 00:21:43,928 Dahil lang sa bugnuting pusa! 316 00:21:44,429 --> 00:21:46,181 'Di naman siguro ganoon kasama. 317 00:21:46,264 --> 00:21:48,224 Sasabihin ko kung gaano siya kalala. 318 00:21:48,725 --> 00:21:52,062 Paborito kong tita si Tita Rachel dati, ngayon ayaw na niya akong kausapin 319 00:21:52,145 --> 00:21:54,939 dahil nagreklamo ako noong inihian ng pusa ang tsinelas ko. 320 00:21:55,023 --> 00:21:56,691 Makakalimutan niya rin 'yon. 321 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Mas mahal ka ni Tita Rachel kaysa sa aming lahat na pinagsama-sama. 322 00:22:00,945 --> 00:22:04,199 Paniwalaan mo ang gusto mo, pero nagkakamali ka. 323 00:22:09,204 --> 00:22:10,038 Helen. 324 00:22:11,247 --> 00:22:13,124 Ano 'yon? Ano'ng sinabi ko? 325 00:22:16,878 --> 00:22:17,712 Sorry. 326 00:22:33,436 --> 00:22:35,021 -Okay ka lang? -Hindi! 327 00:22:35,105 --> 00:22:37,023 Nabawasan ako ng isang taon dahil sa'yo. 328 00:22:37,107 --> 00:22:38,775 Kaya ba bigla kang naging mukhang… 329 00:22:39,442 --> 00:22:40,860 Ingatan mo ang sagot mo. 330 00:22:40,944 --> 00:22:41,820 Tapos na ako. 331 00:22:43,488 --> 00:22:46,533 -Pinapasok ako ni Katie. Sorry nagulat ka. -Pinapatawad na kita. 332 00:22:47,617 --> 00:22:49,744 Lalo na dahil alam mo na kung kailan titigil. 333 00:22:51,287 --> 00:22:52,497 Nagtuturo ka ba? 334 00:22:56,084 --> 00:22:57,001 Ano'ng nangyari? 335 00:22:58,002 --> 00:23:00,046 Ako, si Helen, at si Dana Sue. 336 00:23:00,672 --> 00:23:06,010 Gusto kong makatulong, pero lalo lang lumalala. 337 00:23:07,137 --> 00:23:09,722 Nakipaghiwalay si Helen kay Ryan at 'di sinabi sa amin. 338 00:23:12,308 --> 00:23:13,184 Wow. 339 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Oo, siguradong masakit 'yon. 340 00:23:18,148 --> 00:23:22,068 Baka kailangan lang niyang mag-isa bago niya sabihin sa inyo. 341 00:23:22,152 --> 00:23:24,487 Sa sobrang sakit, umalis siya ng bayan. 342 00:23:26,823 --> 00:23:28,450 Ganoon ba ako kasamang kaibigan? 343 00:23:32,328 --> 00:23:34,330 Gusto nating tulungan ang mga mahal natin. 344 00:23:35,248 --> 00:23:38,710 Pero minsan, 'di nakakatulong ang tulong na 'yon. 345 00:23:39,919 --> 00:23:41,671 Kailangang handa ka nilang salubungin. 346 00:23:41,754 --> 00:23:44,674 At 'di lahat kaya kang salubungin kung saan mo gusto. 347 00:23:45,758 --> 00:23:47,010 Itinutulak ko ba sila? 348 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 Alam kong 'di mo sinasadya. 349 00:23:57,729 --> 00:24:00,064 Alam kong gusto mong ayusin. 350 00:24:01,733 --> 00:24:04,861 Pero paano mo maaayos ang bagay na ayaw ayusin ng iba? 351 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Tungkol 'to sa balanse. 352 00:24:11,284 --> 00:24:13,786 Minsan tutulungan mo sila, 353 00:24:14,954 --> 00:24:17,040 at minsan hayaan mo silang tulungan ang sarili. 354 00:24:19,584 --> 00:24:22,670 Pinag-usapan lang namin ni Ty ang tungkol sa balanse. 355 00:24:27,258 --> 00:24:30,803 Alam mo, naniniwala talaga akong mas madaling magbigay ng payo 356 00:24:30,887 --> 00:24:32,347 kaysa sundin ang payo. 357 00:24:32,847 --> 00:24:34,057 Oo. 358 00:24:35,058 --> 00:24:38,186 Pero marami nang nakapagsabi 359 00:24:38,978 --> 00:24:41,481 na matalinong babae ang mama ni Ty. 360 00:24:43,024 --> 00:24:44,317 Dapat kang makinig sa kanya. 361 00:25:09,509 --> 00:25:10,593 Noreen. 362 00:25:18,268 --> 00:25:19,519 Pwede ba tayong mag-usap? 363 00:25:25,900 --> 00:25:30,405 Noong nakita ko kayo ni Rebecca sa spa, 364 00:25:31,281 --> 00:25:35,159 nakita ko kung gaano na kalaki ang napalampas ko. 365 00:25:37,036 --> 00:25:38,913 Gusto kong maging parte ng buhay niya. 366 00:25:38,997 --> 00:25:40,206 Parte ka naman. 367 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 Pero hindi makabuluhan. 368 00:25:44,419 --> 00:25:45,420 May problema ba? 369 00:25:46,045 --> 00:25:47,589 Uy, Isaac. 370 00:25:48,214 --> 00:25:50,174 -Nandito lang ako… -Para bumisita. 371 00:25:51,259 --> 00:25:52,510 Iginagalang ko 372 00:25:53,970 --> 00:25:58,474 ang pagpili mong tanggalin ang pangalan ko sa birth certificate niya. 373 00:25:58,558 --> 00:25:59,684 Oo. 374 00:26:00,560 --> 00:26:04,063 Pero ayokong mapalampas ang malalaking sandali, 375 00:26:04,731 --> 00:26:08,776 para isipin ang mga nangyari sa pagitan ng mga nasa larawan. 376 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 Gusto ko ng pagkakataong makilala siya, 377 00:26:15,533 --> 00:26:16,492 at makilala niya ako. 378 00:26:16,576 --> 00:26:20,788 May mga desisyon akong pinagsisihan ko, Bill, pero 'di ang isang 'to. 379 00:26:20,872 --> 00:26:24,042 At kung 'di mo ako igagalang bilang dating fiancée mo, sige lang, 380 00:26:24,626 --> 00:26:27,045 pero igalang mo ako bilang nanay ni Rebecca. 381 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 Kapag malaki na siya para magdesisyon, 382 00:26:29,714 --> 00:26:33,384 kung gusto ka niyang tanggapin sa buhay niya, 'di ko siya pipigilan, 383 00:26:34,177 --> 00:26:36,387 pero siya ang laging prayoridad ko. 384 00:26:36,471 --> 00:26:39,223 Si Bex at ang kailangan niya. Hindi ikaw at ang gusto mo. 385 00:26:39,307 --> 00:26:40,224 Pero, Noreen… 386 00:26:40,308 --> 00:26:41,142 'Wag. 387 00:26:44,604 --> 00:26:46,814 'Di mo talaga alam kung ilan ang nasaktan mo? 388 00:26:51,944 --> 00:26:52,779 Noreen. 389 00:26:55,573 --> 00:26:56,407 Sorry. 390 00:26:56,491 --> 00:26:58,910 'Wag kang humingi ng tawad. Magbago ka. 391 00:26:59,535 --> 00:27:01,954 Kung 'di para sa'yo, para na lang sa mga anak mo. 392 00:27:02,747 --> 00:27:03,665 Lahat sila. 393 00:27:05,708 --> 00:27:06,751 Uy. 394 00:27:20,431 --> 00:27:21,683 Para kay Rebecca 'to. 395 00:27:27,939 --> 00:27:28,856 Magandang gabi. 396 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Miss Paula. 397 00:28:04,308 --> 00:28:05,268 Dana Sue. 398 00:28:05,935 --> 00:28:08,312 Naisip kong pumunta para tumulong. 399 00:28:08,396 --> 00:28:11,357 Salamat, ma'am. Pero kaya ko na ang cookies at lemonade. 400 00:28:11,983 --> 00:28:14,235 'Di ako diyan tutulong. 401 00:28:15,278 --> 00:28:16,696 Mukhang alam mo na 'yon. 402 00:28:19,907 --> 00:28:20,783 Miss Paula… 403 00:28:20,867 --> 00:28:22,285 Anak ko, 404 00:28:23,327 --> 00:28:26,456 maraming problemang ipinapapasan sa atin ang mundo. 405 00:28:28,207 --> 00:28:31,419 Pero 'di natin kailangang bitbitin lahat nang mag-isa. 406 00:28:31,919 --> 00:28:35,423 Pinagpapala tayo ng Diyos na bitawan ang pinakamabibigat. 407 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 Galit. 408 00:28:38,217 --> 00:28:39,051 Pagsisisi. 409 00:28:41,721 --> 00:28:42,680 Kalungkutan. 410 00:28:44,807 --> 00:28:47,059 Sayang naman kung 'di natin Siya susundin. 411 00:28:50,855 --> 00:28:53,357 Maddie! Gusto talaga kitang makita. 412 00:28:53,441 --> 00:28:57,236 Pupunta lang ako sa kusina para kumuha pa ng snickerdoodles. 413 00:28:57,320 --> 00:29:00,198 Pwede mo bang tulungan muna si Dana Sue? 414 00:29:00,281 --> 00:29:01,657 -Pwede akong… -Hindi na. 415 00:29:03,367 --> 00:29:05,328 Biyaya sa ating lahat. 416 00:29:13,544 --> 00:29:14,879 Ano'ng gusto mong itulong ko? 417 00:29:18,800 --> 00:29:20,134 Sana alam ko. 418 00:29:25,181 --> 00:29:27,767 Paano kung maghintay lang ako rito? 419 00:29:29,310 --> 00:29:30,645 Hanggang sa maisip mo. 420 00:29:38,319 --> 00:29:40,071 -Gusto mo ng cookie? -Opo. 421 00:29:42,156 --> 00:29:42,990 Ayan na. 422 00:29:55,211 --> 00:29:57,547 Ingat. Paano kung nakakahawa ang pagiging grounded? 423 00:29:58,631 --> 00:29:59,674 Ano'ng nangyari? 424 00:29:59,757 --> 00:30:02,969 Nahuli ako ng mga magulang ko na 'di dapat nakikipagkita kay Jackson. 425 00:30:04,595 --> 00:30:06,264 Ano'ng ibig mong sabihin? 426 00:30:06,347 --> 00:30:09,225 -Sabi ng mama niya bawal kaming magkita. -'Di kayo naghiwalay? 427 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 Napakadaya naman! 428 00:30:12,186 --> 00:30:13,521 Madaya kanino? 429 00:30:19,735 --> 00:30:20,736 Ay, sorry. 430 00:30:22,029 --> 00:30:23,155 May problema ba? 431 00:30:23,239 --> 00:30:24,198 Oo. 432 00:30:24,866 --> 00:30:27,034 Hindi. Para akong tanga! 433 00:30:27,118 --> 00:30:28,870 -'Di totoo 'yan. -Totoo 'yon. 434 00:30:28,953 --> 00:30:30,663 Buong panahon, pwede akong… 435 00:30:34,458 --> 00:30:35,293 Pwedeng tumulong? 436 00:30:39,171 --> 00:30:40,548 May lisensya ka ba? 437 00:30:42,300 --> 00:30:43,301 Oo. 438 00:30:50,308 --> 00:30:52,685 'Di ka nakatutok, pare. Ano ba? 439 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 'Di ko naman napaso ang sarili ko. 440 00:30:55,146 --> 00:30:56,564 Sige, Isaac. 441 00:30:57,940 --> 00:30:58,900 Ano'ng problema? 442 00:30:59,859 --> 00:31:02,278 Gaano mo kakilala ang mga taong nakakasama mo? 443 00:31:02,361 --> 00:31:03,571 Hindi, teka. 444 00:31:04,113 --> 00:31:06,157 -'Di natin pag-uusapan 'to. -Gusto ko lang… 445 00:31:06,240 --> 00:31:09,577 'Di mo ako mapapabalik agad sa Sullivan's sa tsismis. 446 00:31:10,411 --> 00:31:12,163 Uy. 'Di tsismis ito. 447 00:31:12,914 --> 00:31:13,915 Impormasyon. 448 00:31:13,998 --> 00:31:16,542 Oo, isang linyang 'di alam ng bayang 'to. 449 00:31:17,460 --> 00:31:18,878 Kaibigan kita, ‘di ba? 450 00:31:19,629 --> 00:31:22,673 Kaya iba ang pag-usapan natin bukod sa buhay pag-ibig o trabaho ko. 451 00:31:23,507 --> 00:31:25,635 Pasensya na kung nanghihimasok ako. 452 00:31:28,638 --> 00:31:31,641 Napakaraming tao sa buhay ko na nasasaktan 453 00:31:31,724 --> 00:31:34,644 dahil nauugnay sila sa mga taong 'di nagpapakatotoo. 454 00:31:35,478 --> 00:31:37,813 Ayokong isa ka sa kanila. 455 00:31:46,906 --> 00:31:48,032 Uy, pare. 456 00:31:57,166 --> 00:31:58,000 Okay lang ba siya? 457 00:31:58,084 --> 00:32:02,046 Hindi. Inaalala niya ang mga bagay na 'di niya dapat alalahanin. 458 00:32:04,507 --> 00:32:06,300 -Gaya mo? -Oo. 459 00:32:07,176 --> 00:32:09,428 Bata pa siya. Iniidolo ka niya. 460 00:32:09,512 --> 00:32:11,013 'Di niya ako kailangang bantayan. 461 00:32:12,098 --> 00:32:15,559 Nagsasanay pa siya, 'di ba? Lalo na at pakiramdam niya, iniwan mo siya. 462 00:32:16,477 --> 00:32:19,146 Lahat sila noong umalis ka sa Sullivan's. 463 00:32:28,072 --> 00:32:31,075 Pwede kong i-text ang iba na 'wag na silang pumunta. 464 00:32:31,575 --> 00:32:32,576 Hindi, ayos lang. 465 00:32:35,705 --> 00:32:37,581 Ite-text ko si Isaac, pababalikin ko. 466 00:32:37,665 --> 00:32:38,708 Hayaan mo siya. 467 00:32:40,001 --> 00:32:41,210 Mabuti ang intensyon niya. 468 00:32:41,961 --> 00:32:43,879 Baka dapat 'di ko siya pinag-initan ng ulo, 469 00:32:44,380 --> 00:32:46,757 pero 'di siya responsable sa akin at sa gulo ko. 470 00:32:53,305 --> 00:32:55,641 Mahirap ang pagkakaibigan, 'di ba? 471 00:32:58,394 --> 00:33:00,896 Baka dapat ilabas pa natin lalo gaya ng sinabi mo sa'kin 472 00:33:00,980 --> 00:33:03,065 o ibuhos natin gaya ng ginagawa ng mga babae. 473 00:33:03,899 --> 00:33:06,944 Pero may problema rin sila. 474 00:33:09,488 --> 00:33:10,740 Ikinalulungkot ko 'yan. 475 00:33:12,783 --> 00:33:14,326 'Di magkasundo ang tatlo. 476 00:33:16,412 --> 00:33:18,080 At hiwalay na sina Helen at Ryan. 477 00:33:29,925 --> 00:33:31,302 Ikinalulungkot ko 'yan. 478 00:33:37,183 --> 00:33:39,393 Naalala mo ang mga halimaw na pinag-usapan natin? 479 00:33:41,687 --> 00:33:43,564 Sana 'di ka tumatakbo sa isa. 480 00:33:45,232 --> 00:33:49,320 Hinihiling ko na sana tumatakbo ka papunta sa magpapasaya sa'yo. 481 00:33:58,788 --> 00:34:01,123 Nag-alala sa'yo ang kapatid mo kahapon. 482 00:34:02,500 --> 00:34:04,710 Para namang 'di pa ako nakitang umiyak ni Zeke. 483 00:34:05,252 --> 00:34:08,839 Sa kanya ako pinakamaraming iniluha higit sa sinumang lalaki sa mundo. 484 00:34:08,923 --> 00:34:10,674 Siya rin ba ang iniyakan mo kahapon? 485 00:34:15,262 --> 00:34:16,138 Hindi. 486 00:34:17,515 --> 00:34:18,390 Sino? 487 00:34:22,478 --> 00:34:25,815 Mukhang 'di ko pa iniiyakan nang todo si Ryan. 488 00:34:31,654 --> 00:34:33,739 Tungkol ba 'yon kay Ryan o sa akin? 489 00:34:34,865 --> 00:34:38,285 Tungkol 'yon sa pagdayo mo sa Tampa para umiyak. 490 00:34:47,628 --> 00:34:50,548 -Nag-away kami nina Dana Sue at Maddie. -Tungkol saan? 491 00:34:52,174 --> 00:34:53,092 Kay Ryan. 492 00:34:55,636 --> 00:34:57,721 Nag-aalala silang 'di ako masaya sa kanya. 493 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 At nakipaghiwalay ka sa kanya. Isipin mo 'yon. 494 00:35:01,142 --> 00:35:03,394 Hindi ka talaga nakikinig sa payo. 495 00:35:04,436 --> 00:35:06,689 Ganito ka lang kalaki nang maisip namin ng papa mo 496 00:35:06,772 --> 00:35:10,025 na gagamit kami ng reverse psychology para mapasunod ka 497 00:35:10,109 --> 00:35:13,154 dahil kahit ano'ng sabihin namin sa'yo, 498 00:35:13,737 --> 00:35:16,740 itinutulak ka ng kayabangan mo na gawin ang kabaliktaran. 499 00:35:16,824 --> 00:35:18,617 Lahat ng payo, 500 00:35:19,577 --> 00:35:22,121 lahat ng psychology, sa anumang direksyon, 501 00:35:23,664 --> 00:35:25,541 'di na makakatulong ngayon, Mama. 502 00:35:25,624 --> 00:35:28,377 Ibang usapin ang pakikipaghiwalay kay Ryan, pero… 503 00:35:30,462 --> 00:35:33,299 ang sirain ang relasyon ko kina Dana Sue at Maddie ay… 504 00:35:33,382 --> 00:35:35,593 Anak ko. 505 00:35:35,676 --> 00:35:37,803 Ano bang nasisirang 'di kayang ayusin? 506 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 Kapag tapos ka na sa potato salad, 507 00:35:44,226 --> 00:35:48,063 pupuslit dito ang kapatid mo, at dadagdagan 'yan ng sour cream. 508 00:35:48,147 --> 00:35:52,067 At baka kailangan ko ulit bumalik dito para balansehin 'yon ng relish. 509 00:35:52,568 --> 00:35:57,406 Pero sige lang, manatili ka sa Tampa, umiyak ka, at sabihin mong wala na lahat. 510 00:35:57,990 --> 00:36:00,701 Tatayo ba ako rito para bantayan ang potato salad? 511 00:36:03,579 --> 00:36:06,624 Kung naniniwala kang ikaw lang ang marunong gumawa niyan. 512 00:36:26,268 --> 00:36:28,854 Mukhang ligtas ang paligid. Wala akong nakikitang Lewis. 513 00:36:32,816 --> 00:36:33,692 BRB. 514 00:37:00,219 --> 00:37:01,345 Ang bait mo. 515 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Kahit ano para sa pag-ibig. 516 00:37:21,031 --> 00:37:22,074 Pasok. 517 00:37:23,242 --> 00:37:24,326 Dr. Townsend. 518 00:37:26,662 --> 00:37:28,247 Salamat sa pagbibigay oras sa'kin. 519 00:37:28,330 --> 00:37:29,999 Ikinagagalak ko. 520 00:37:31,208 --> 00:37:35,879 Nandito lang ako para sa mga emergency. Buti na lang wala pa kahit isa. 521 00:37:35,963 --> 00:37:38,007 Masaya ako sa tawag mo. 522 00:37:38,590 --> 00:37:40,926 'Di ako pupunta nang 'di tumatawag. 523 00:37:41,593 --> 00:37:45,472 Para kang pumunta sa bahay nang walang pasabi. 524 00:37:45,556 --> 00:37:46,932 Isaac, gusto kong… 525 00:37:47,016 --> 00:37:50,102 'Wag kang pupunta sa bahay ko nang 'di ka imbitado. 526 00:37:51,854 --> 00:37:53,731 'Wag mong sagarin si Noreen. 527 00:37:54,773 --> 00:37:59,653 At 'wag kang magkunwaring may papel ka sa kanya o kay Bex dahil wala naman. 528 00:37:59,737 --> 00:38:01,697 Tatay ako ni Rebecca. 529 00:38:01,780 --> 00:38:06,994 Titingin ka talaga sa mata ko at babanggitin ang pagiging ama? 530 00:38:07,077 --> 00:38:09,580 Binigyan mo si Bex ng DNA. Ganoon lang 'yon. 531 00:38:11,290 --> 00:38:13,334 At ngayon, lalayuan mo siya. 532 00:38:14,335 --> 00:38:16,420 Kailangan mo ring layuan si Noreen. 533 00:38:18,505 --> 00:38:19,381 Pati na rin ako. 534 00:38:25,429 --> 00:38:27,765 Salamat sa oras mo, Dr. Townsend. 535 00:38:34,396 --> 00:38:37,941 Ngayong wala na ang tanso, pwede nang pakinisin at pinuhin. 536 00:38:39,026 --> 00:38:42,446 Bakit sobrang chill ng kamay mo? 537 00:38:44,406 --> 00:38:47,242 Lalagpasan mo na lang ang buong 538 00:38:47,326 --> 00:38:50,287 bakit 'di pantay 'yan at saan ba dapat ang tornilyong 'yan? 539 00:38:51,205 --> 00:38:52,581 Hindi, kailangan ba 'yon? 540 00:38:52,664 --> 00:38:54,041 May itinuturo 'yon, 541 00:38:54,124 --> 00:38:57,669 pero sige lang, dumeretso ka agad sa saya ng pagkukumpuni. 542 00:38:57,753 --> 00:39:01,465 Bagay na alam kong magtatagal, alam mo 'yon? 543 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 Kapag tapos na ang baseball game, ano'ng matitira? 544 00:39:03,967 --> 00:39:06,720 Baka masakit na likod. Baka championship ring. 545 00:39:06,804 --> 00:39:11,266 Oo, pero hindi bagay na mahahawakan ng apo mo balang araw at sasabihing, 546 00:39:13,143 --> 00:39:15,062 "Ginawa 'to ng lolo ko para sa'kin, 547 00:39:16,688 --> 00:39:18,357 kahit 'di pa ako ipinapanganak." 548 00:39:20,859 --> 00:39:24,446 Sorry. Masyado akong nadadala. Nagiging madrama gaya ni Kyle. 549 00:39:24,530 --> 00:39:26,198 Hindi naman. Nagpapakatotoo ka lang. 550 00:39:26,281 --> 00:39:28,826 Umuugnay ka sa pagkahilig. 551 00:39:29,535 --> 00:39:32,413 Siguro may direksyon din? 552 00:39:53,350 --> 00:39:55,102 Sorry sa paghagulgol ko. 553 00:39:57,396 --> 00:39:59,314 Sana may maitutulong ako. 554 00:39:59,398 --> 00:40:02,317 Wala, pero babawi pa rin ako sa'yo. 555 00:40:03,026 --> 00:40:03,944 Sumama ka sa'kin. 556 00:40:05,529 --> 00:40:06,530 Please. 557 00:40:06,613 --> 00:40:09,283 Hindi. 'Di mo kailangang bumawi sa'kin. 558 00:40:09,366 --> 00:40:12,578 -Pwede ba kaming sumali, mga binibini? -Oo naman! 559 00:40:12,661 --> 00:40:13,620 Tita Rachel. 560 00:40:14,580 --> 00:40:18,750 Zeke. Salamat sa pagho-host. Mukhang mabuti ang mga anak mo. 561 00:40:18,834 --> 00:40:19,835 Salamat, ma'am. 562 00:40:19,918 --> 00:40:22,463 'Di ako makapaniwalang tumangkad ulit si Luke 563 00:40:22,546 --> 00:40:23,714 mula Fourth of July. 564 00:40:23,797 --> 00:40:24,882 Oo nga. 565 00:40:24,965 --> 00:40:28,343 -Kumusta ang alaga mo, Tita Rachel? -Ay! Maayos! 566 00:40:29,470 --> 00:40:30,345 Ay! 567 00:40:31,388 --> 00:40:34,433 Mukhang malambot si Purry. 568 00:40:34,516 --> 00:40:39,146 'Di mo ako maloloko, Zeke. Ayaw mo kay Purry, 'di mo siya gusto. 569 00:40:39,229 --> 00:40:42,274 Tita Rachel, nagkakamali ka yata. 570 00:40:42,357 --> 00:40:45,527 Kagagaling lang ni Zeke sa mesa at ikinukuwento si Purry Sledge. 571 00:40:45,611 --> 00:40:47,529 -Nagsasabi ng masasama. -Hindi, ma'am. 572 00:40:47,613 --> 00:40:50,741 Humingi nga siya sa akin ng pabor at pumayag naman ako. 573 00:40:52,493 --> 00:40:57,164 Alam kong bakasyon 'to, pero pwede ba akong magsalita nang propesyonal, Tita? 574 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Sige. 575 00:40:58,165 --> 00:41:01,001 -'Di mo naman idedemanda si Tita Rachel? -'Di ko naiintindihan. 576 00:41:01,084 --> 00:41:04,546 Nabanggit ni Zeke na lumalala ang arthritis mo. 577 00:41:04,630 --> 00:41:05,464 Oo nga. 578 00:41:05,547 --> 00:41:08,342 Kung magiging mahirap nang alagaan si Purry, may plano ka ba? 579 00:41:08,425 --> 00:41:10,219 'Di ko lubos maisip. 580 00:41:10,802 --> 00:41:13,388 Wala ritong nagmamahal kay Purry tulad ko. 581 00:41:13,472 --> 00:41:15,599 Pero pinatawad na ni Zeke si Purry, 582 00:41:16,433 --> 00:41:19,436 at alam ni Zeke ang pakiramdam ng pag-aalala sa mahal mo, 583 00:41:19,520 --> 00:41:21,647 at iniisip kung paano makakatulong. 584 00:41:22,314 --> 00:41:24,191 Mabuti siyang bata. Si Zeke. 585 00:41:24,274 --> 00:41:27,277 -Kaya Tita Rachel? Tita Rachel! -Ano? 586 00:41:28,487 --> 00:41:34,159 Palagay ko, dapat ipamana mo ang kaunti o lahat ng pag-aari mo 587 00:41:35,577 --> 00:41:36,662 sa pusa mo. 588 00:41:37,621 --> 00:41:42,292 Alam ng Diyos, mauuna pa kami sa'yo, pero siguradong mabigat na pasanin 'yon, 589 00:41:42,376 --> 00:41:44,503 sino'ng mag-aalaga kay Purry Sledge 590 00:41:44,586 --> 00:41:47,381 sakaling may mangyari sa'yo. 591 00:41:47,464 --> 00:41:50,300 Pwede ko bang gawin 'yon? Iwan ang lahat ng pera ko kay Purry? 592 00:41:50,384 --> 00:41:51,426 Hindi direkta. 593 00:41:51,510 --> 00:41:55,847 Magbubukas tayo ng pet trust, mag-iiwan ng pera at tagubilin sa pag-aalaga. 594 00:41:55,931 --> 00:41:59,142 At magtatalaga ka ng mag-aalaga, 595 00:41:59,685 --> 00:42:03,021 isang taong pahahalagahan si Purry gaya ng pagpapahalaga mo. 596 00:42:05,065 --> 00:42:07,609 Isang taong sisiguruhing ang malambing mong alaga 597 00:42:07,693 --> 00:42:10,153 ay mababantayan kung kinakailangan. 598 00:42:10,237 --> 00:42:14,908 Siguro isang tagapag-alagang nagpakita na ng hangarin 599 00:42:14,992 --> 00:42:17,578 sa panibagong relasyon kay Purry. 600 00:42:17,661 --> 00:42:21,331 Napakamaaalalahanin mong tao, Zeke. 'Di mo ako ipapahiya. 601 00:42:22,916 --> 00:42:24,042 Salamat, Helen. 602 00:42:24,126 --> 00:42:25,877 Kahit kailan, Tita Rachel. 603 00:42:25,961 --> 00:42:26,837 Zeke. 604 00:42:28,380 --> 00:42:30,465 Napakabuti mong bata. 605 00:42:35,137 --> 00:42:37,222 Ikaw talaga ang paborito ko. 606 00:42:44,646 --> 00:42:47,482 Kung makikipagkita tayo sa mga kaibigan ko, umalis na tayo. 607 00:42:55,032 --> 00:42:57,117 Kung maghihintay ka pa, mauuna na ako. 608 00:42:57,618 --> 00:43:00,746 Magpatagal ng oras, gumawa ng card tricks o anuman. 609 00:43:05,459 --> 00:43:06,293 Hindi. 610 00:43:06,918 --> 00:43:08,086 Handa na akong umalis. 611 00:43:09,421 --> 00:43:11,506 Pakibigay naman 'to kay Kathy pagdating niya? 612 00:43:11,590 --> 00:43:12,424 Sige. 613 00:43:12,507 --> 00:43:14,468 Ikinagagalak kong makatrabaho ka. 614 00:43:16,595 --> 00:43:17,888 -Tara na? -Tara. 615 00:43:24,561 --> 00:43:27,814 Magandang bagay ang ginawa mo para kina Rachel at Zeke kanina. 616 00:43:27,898 --> 00:43:30,275 -Mukhang dapat kang pasalamatan doon. -Ano? 617 00:43:30,359 --> 00:43:34,655 Sa pagsilang ng matalinong anak? Ilalagay ko 'yan sa korona ko. 618 00:43:37,574 --> 00:43:40,952 Masaya lang akong ipaalala kay Tita Rachel na ang mga nagmamahal sa kanya, 619 00:43:41,036 --> 00:43:45,207 pinahahalagahan din ang mahalaga sa kanya, kahit mahirap ipakita. 620 00:43:46,792 --> 00:43:48,835 Lalo na kung mahirap. 621 00:43:49,586 --> 00:43:50,921 Pero hindi ka mahirap. 622 00:43:52,130 --> 00:43:54,299 Mabait at mahinahon ka. 623 00:43:55,509 --> 00:43:58,220 At ipinakita mo ang katotohanan na may pagmamahal at dangal. 624 00:43:58,303 --> 00:44:01,014 At biyaya 'yon, anak ko. 625 00:44:02,099 --> 00:44:05,852 Ibigay mo man 'yon sa pamilyang pinagmulan o sa binuo mo para sa sarili mo. 626 00:44:09,815 --> 00:44:11,066 Gusto ko ang pamilyang 'to. 627 00:44:19,825 --> 00:44:21,827 May maganda kang ballpen gaya ni Nana? 628 00:44:22,786 --> 00:44:25,414 Kung gusto mong mag-ensayo ng cursive, gumamit ka ng lapis. 629 00:44:25,497 --> 00:44:27,207 Hindi, gagawa ako ng sulat. 630 00:44:28,250 --> 00:44:29,084 Para kanino? 631 00:44:29,584 --> 00:44:32,504 Kay Kyle. Nasigawan ko siya kahapon. 632 00:44:32,587 --> 00:44:36,550 At ngayon, gusto kong humingi ng tawad at sabihing mahalaga siya sa akin. 633 00:44:36,633 --> 00:44:37,467 Ay. 634 00:44:38,593 --> 00:44:39,511 Halika rito. 635 00:44:44,641 --> 00:44:46,309 Isa lang ang kailangan ko. 636 00:44:47,811 --> 00:44:48,854 Alam ko, anak, 637 00:44:50,230 --> 00:44:52,065 pero binigyan mo ako ng magandang ideya. 638 00:44:56,027 --> 00:44:58,155 Gusto ko ring gumawa ng dalawa. 639 00:45:09,541 --> 00:45:10,542 MAHAL KONG HELEN, 640 00:45:10,625 --> 00:45:13,628 DANA SUE, 641 00:46:07,224 --> 00:46:09,226 TRISH 642 00:46:12,312 --> 00:46:13,939 Sino naman si Trish? 643 00:47:10,871 --> 00:47:14,457 Tagapagsalin ng subtitle: Erika Ivene Verder Columna