1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 ‎《甜木蘭》 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 ‎劇名:基金會 3 00:01:14,408 --> 00:01:15,243 ‎好 4 00:01:17,495 --> 00:01:21,999 ‎安妮的生日派對就快準備好了 5 00:01:23,918 --> 00:01:25,920 ‎來聊聊我們的慶祝活動 6 00:01:27,505 --> 00:01:30,133 ‎要小型的慶祝,溫馨一點 7 00:01:30,216 --> 00:01:33,928 ‎只要有你、我和安妮 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,304 ‎還有海倫和麥迪 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,098 ‎還有泰、凱爾和凱蒂 10 00:01:37,181 --> 00:01:39,642 ‎還有卡爾、艾瑞克、以薩 11 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 ‎看來是相對的小型 12 00:01:43,729 --> 00:01:45,690 ‎天哪,那些親友 13 00:01:45,773 --> 00:01:47,024 ‎先別急 14 00:01:47,525 --> 00:01:50,278 ‎免得我們被賓客名單給淹沒 15 00:01:50,945 --> 00:01:53,156 ‎妳要什麼的餐點和音樂? 16 00:01:53,239 --> 00:01:57,618 ‎因為我想與妳共舞到天亮,親愛的 17 00:01:58,995 --> 00:02:01,080 ‎預算也要暴增了 18 00:02:01,164 --> 00:02:03,040 ‎有弗蘭西絲太太的支票 19 00:02:03,124 --> 00:02:06,460 ‎不行,安妮的大學基金是一回事 20 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 ‎花在我們身上感覺不對 21 00:02:09,005 --> 00:02:10,047 ‎有何不可? 22 00:02:10,131 --> 00:02:12,216 ‎她給妳錢就是要妳開心 23 00:02:12,300 --> 00:02:15,553 ‎這不是要讓我們 ‎在屋頂上呼喊幸福嗎? 24 00:02:15,636 --> 00:02:20,474 ‎我不想壓抑喜悅 ‎但我覺得弗蘭西絲太太相信我 25 00:02:20,558 --> 00:02:23,895 ‎相信我們會對社區有貢獻 26 00:02:24,729 --> 00:02:25,730 ‎比方說? 27 00:02:27,648 --> 00:02:32,778 ‎她說她很喜歡來沙利文餐廳 28 00:02:32,862 --> 00:02:35,364 ‎看我餵飽寧靜鎮的人 29 00:02:36,407 --> 00:02:39,952 ‎所以,如果我們能用更多的方式 30 00:02:40,036 --> 00:02:42,163 ‎來餵飽鄰居呢? 31 00:02:46,584 --> 00:02:50,046 ‎我原本希望高三可以輕鬆一點 32 00:02:50,129 --> 00:02:54,091 ‎西姆斯老師覺得 ‎把課程排滿有利於申請大學 33 00:02:54,175 --> 00:02:55,259 ‎聽他的建議 34 00:02:55,760 --> 00:02:57,386 ‎我不知道我想主修什麼 35 00:02:57,470 --> 00:03:00,264 ‎那你更要探索各種選項 36 00:03:00,932 --> 00:03:03,517 ‎他建議你加選什麼課? 37 00:03:03,601 --> 00:03:04,435 ‎統計 38 00:03:05,436 --> 00:03:06,479 ‎對吧? 39 00:03:06,979 --> 00:03:09,190 ‎很慚愧,我向來不愛數學 40 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 ‎我也不愛 41 00:03:10,358 --> 00:03:13,778 ‎但我攻讀行銷學位時,上過統計課 42 00:03:13,861 --> 00:03:16,948 ‎要學會分析市場,才能在市場行銷 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,574 ‎我們說的是大學 44 00:03:19,951 --> 00:03:22,245 ‎想當年,我們騎馬當交通工具 45 00:03:22,328 --> 00:03:24,247 ‎當時大學比較好申請 46 00:03:24,747 --> 00:03:27,708 ‎與其把這當作是耐力考驗 47 00:03:27,792 --> 00:03:31,212 ‎何不把握最後一年,學習新的事物 48 00:03:31,295 --> 00:03:32,922 ‎樂在其中? 49 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 ‎在我拿到統計學分後 50 00:03:35,091 --> 00:03:36,384 ‎沒有錯 51 00:03:45,518 --> 00:03:48,562 ‎昨晚離開後,我在想 52 00:03:49,480 --> 00:03:51,274 ‎可能要訂些規則 53 00:03:53,317 --> 00:03:55,486 ‎關於希希的事? 54 00:03:56,070 --> 00:03:57,113 ‎每一件事 55 00:03:57,697 --> 00:04:00,283 ‎我的期望太大 56 00:04:00,366 --> 00:04:04,078 ‎我看不清楚整個狀況 57 00:04:04,662 --> 00:04:06,080 ‎我不想降低你的期望 58 00:04:06,163 --> 00:04:08,124 ‎我也不想降低妳的 59 00:04:08,207 --> 00:04:11,294 ‎更重要的是,我不想假設或冒犯 60 00:04:13,421 --> 00:04:15,673 ‎有點像在談判了 61 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 ‎拜託不要 62 00:04:18,968 --> 00:04:20,720 ‎別把我當成案子在處理 63 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 ‎我一直在用自己的方式做事情 ‎已經太久了 64 00:04:27,101 --> 00:04:29,478 ‎抵達,評估,修復,離開 65 00:04:29,562 --> 00:04:32,481 ‎不行,把“離開”拿掉 66 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 ‎你不必修復什麼 67 00:04:37,611 --> 00:04:41,157 ‎你不需要救我或任何人 68 00:04:42,950 --> 00:04:47,538 ‎我要你想留下來 ‎就像我想要你留下來這樣 69 00:04:55,129 --> 00:04:56,172 ‎把這裡當家 70 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 ‎我們 71 00:05:02,678 --> 00:05:03,804 ‎在一起就夠了 72 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 ‎很高興我原本是水療中心的客人 73 00:05:20,279 --> 00:05:22,323 ‎現在要迎接水療中心的客人 74 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 ‎我們也很高興 75 00:05:24,075 --> 00:05:28,120 ‎妳會是好夥伴,妳們兩個都是 76 00:05:29,497 --> 00:05:31,415 ‎我會在薪資單上掉淚 77 00:05:32,416 --> 00:05:37,254 ‎這裡沒有位置讓我感謝 ‎我在這裡受到的歡迎 78 00:05:38,172 --> 00:05:39,757 ‎妳對我的歡迎 79 00:05:41,175 --> 00:05:44,845 ‎我們會合作愉快 ‎妳管理的托兒服務滿足了需求 80 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 ‎這是我最關心的 81 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 ‎會員知道我們在傾聽需求 ‎並盡力提供協助 82 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 ‎對吧 83 00:05:51,644 --> 00:05:54,438 ‎難怪大家這麼推崇水療中心 84 00:05:54,522 --> 00:05:55,773 ‎還有妳 85 00:05:56,315 --> 00:05:57,400 ‎有嗎? 86 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 ‎當然 87 00:05:59,235 --> 00:06:03,781 ‎我大概都只聽到不滿的意見 88 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 ‎防微杜漸,免得衍生麻煩 89 00:06:08,035 --> 00:06:11,038 ‎我希望會員知道他們很受重視 90 00:06:11,122 --> 00:06:12,832 ‎我很怕他們不曉得 91 00:06:13,958 --> 00:06:15,918 ‎但我和托拉特都同意 92 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 ‎我來這裡部分的用意 ‎就是讓妳不再擔心 93 00:06:20,714 --> 00:06:22,383 ‎我不知道可不可能 94 00:06:22,466 --> 00:06:24,635 ‎但我拭目以待,對吧? 95 00:06:28,597 --> 00:06:31,559 ‎(歡迎來到卡索伍) 96 00:06:31,642 --> 00:06:34,478 ‎今年要買一部適合的筆電 97 00:06:34,562 --> 00:06:36,355 ‎不只上課要用 98 00:06:36,439 --> 00:06:40,025 ‎你還要設計遊戲等等的 ‎必須知道規格 99 00:06:40,109 --> 00:06:45,072 ‎我們進去買一部適合你的筆電 ‎好嗎,兒子? 100 00:06:46,490 --> 00:06:47,700 ‎瑪麗沃恩 101 00:06:47,783 --> 00:06:48,617 ‎比爾 102 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 ‎嘿,奈莉 103 00:06:50,327 --> 00:06:51,495 ‎嘿,凱爾 104 00:06:51,579 --> 00:06:54,248 ‎妳們在採購開學用品,開心嗎? 105 00:06:54,331 --> 00:06:55,207 ‎很開心 106 00:06:55,291 --> 00:06:58,294 ‎奈莉要轉學了,需要買些新用具 107 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 ‎轉學? 108 00:07:01,005 --> 00:07:02,590 ‎我們搬去卡索伍了 109 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 ‎我的小孩會跟親戚去念卡索伍高中 110 00:07:05,634 --> 00:07:07,386 ‎真是太好了 111 00:07:07,470 --> 00:07:09,847 ‎我和崔倫覺得重新開始對大家都好 112 00:07:09,930 --> 00:07:11,849 ‎我也在卡索伍找到新的開始 113 00:07:11,932 --> 00:07:14,977 ‎新的一天、新的城鎮、新的勝利 114 00:07:15,561 --> 00:07:16,979 ‎新的朋友 115 00:07:17,813 --> 00:07:19,023 ‎你懂的,比爾 116 00:07:19,523 --> 00:07:22,735 ‎既然寧靜鎮的人對我的孩子不友善 117 00:07:22,818 --> 00:07:25,362 ‎我就讓孩子離他們遠一點 118 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 ‎我們都得為孩子做最好的打算 119 00:07:30,326 --> 00:07:31,827 ‎我同意 120 00:07:32,536 --> 00:07:33,496 ‎保重了 121 00:07:39,960 --> 00:07:42,630 ‎她對車禍還是耿耿於懷,兒子 122 00:07:43,130 --> 00:07:47,092 ‎有時要給女人時間度過低潮 123 00:08:00,397 --> 00:08:03,192 ‎(低地社區大學) 124 00:08:03,275 --> 00:08:05,486 ‎(新課程,數位時代市場) 125 00:08:08,906 --> 00:08:10,366 ‎抱歉讓妳久等了 126 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 ‎瓊恩小姐,老師有回答妳的問題嗎? 127 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 ‎我真的搞不懂透視畫法 128 00:08:18,123 --> 00:08:21,335 ‎妳知道我們在神學院 ‎怎麼稱呼這種男人嗎? 129 00:08:21,961 --> 00:08:22,878 ‎誘惑? 130 00:08:25,130 --> 00:08:29,009 ‎上帝創造的奇蹟,值得欣賞 131 00:08:29,093 --> 00:08:31,428 ‎別稱他為奇蹟 132 00:08:31,512 --> 00:08:33,806 ‎除非妳知道他孝順媽媽 133 00:08:33,889 --> 00:08:36,308 ‎跟妳一樣喜歡辣味酪梨醬 134 00:08:36,809 --> 00:08:40,437 ‎新的感情、新的經驗、新的挑戰 135 00:08:40,521 --> 00:08:42,064 ‎這對靈魂很有益 136 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 ‎讓人維持敏銳又有活力 137 00:08:44,942 --> 00:08:47,403 ‎尤其是跟帥哥在一起的時候 138 00:08:48,279 --> 00:08:51,198 ‎妳自己也在跟帥哥交往 139 00:08:51,282 --> 00:08:54,493 ‎我只是尊重上帝創造的奇蹟 140 00:08:54,994 --> 00:08:56,120 ‎阿們 141 00:09:50,215 --> 00:09:54,303 ‎我想要第一個祝妳生日快樂 142 00:09:54,386 --> 00:09:56,055 ‎遠從卡索伍的祝福 143 00:10:00,643 --> 00:10:02,811 ‎特製的安妮桿子 144 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 ‎很適合迷你高爾夫女王 145 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 ‎生日快樂 146 00:10:17,910 --> 00:10:18,744 ‎謝謝 147 00:10:21,372 --> 00:10:22,414 ‎你要走了? 148 00:10:22,498 --> 00:10:25,376 ‎我爸媽很容易醒來 ‎不像妳爸媽,我要回家了 149 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 ‎我一整天都會想你 150 00:10:51,068 --> 00:10:55,114 ‎這張桌子是我爸做的 ‎當時他的年紀只比泰大一點 151 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 ‎想到外公這麼年輕,感覺好怪 152 00:10:58,242 --> 00:11:02,538 ‎我高中的時候,他說他希望這張桌子 153 00:11:02,621 --> 00:11:05,040 ‎會在我們家世代相傳 154 00:11:05,624 --> 00:11:07,751 ‎-就是你們三個 ‎-和下一代 155 00:11:07,835 --> 00:11:10,295 ‎之前放在外婆家的起居室 156 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 ‎但原本是放在他家裡 157 00:11:13,006 --> 00:11:15,259 ‎外婆說他會坐在這裡 158 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 ‎寫情書給她 159 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 ‎情書?我想看 160 00:11:19,138 --> 00:11:21,515 ‎她可能願意跟妳分享幾封 161 00:11:21,598 --> 00:11:25,310 ‎他有署名“陽光和棒棒糖” ‎像外婆在生日卡寫的那樣嗎? 162 00:11:25,394 --> 00:11:26,562 ‎有可能喔 163 00:11:40,075 --> 00:11:41,118 ‎親愛的 164 00:11:43,120 --> 00:11:43,954 ‎奈莉 165 00:11:56,008 --> 00:11:58,886 ‎傑瑞米,你能來真好 166 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 ‎但應該要先警告我你剪頭髮了 167 00:12:02,806 --> 00:12:06,185 ‎我大姐來找我,說我要改變一下 168 00:12:06,268 --> 00:12:08,520 ‎至少她是用剪刀,不是羊毛剪 169 00:12:11,023 --> 00:12:14,860 ‎直接再把貨交給妳,感覺很好 ‎沒有冒犯艾瑞克的意思 170 00:12:14,943 --> 00:12:17,404 ‎不會,他只是休息一下 171 00:12:17,488 --> 00:12:19,948 ‎這些綠色植物是怎麼回事? 172 00:12:20,032 --> 00:12:21,950 ‎以薩說他開始籌備了 173 00:12:22,034 --> 00:12:23,619 ‎我帶來需要的東西 174 00:12:24,244 --> 00:12:26,830 ‎我準備要說服妳打造綠色屋頂 175 00:12:26,914 --> 00:12:29,374 ‎可能再加一兩個太陽能板 176 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 ‎但我要先問 177 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 ‎妳還好嗎? 178 00:12:35,214 --> 00:12:36,131 ‎講真的? 179 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 ‎非常好 180 00:12:39,593 --> 00:12:40,427 ‎你呢? 181 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 ‎我很好,農場也很好 182 00:12:44,389 --> 00:12:45,307 ‎妳看起來很開心 183 00:12:46,141 --> 00:12:47,309 ‎你也是 184 00:12:48,936 --> 00:12:49,853 ‎主廚,給妳 185 00:12:49,937 --> 00:12:53,774 ‎對,我要去派對那邊 ‎留下來跟以薩聊聊 186 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 ‎他可能會煮點心給你吃 187 00:12:55,317 --> 00:12:56,360 ‎我很樂意 188 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 ‎你確定你能應付大小事? 189 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 ‎是的,主廚,去玩吧 190 00:13:00,781 --> 00:13:01,698 ‎好 191 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 ‎你需要什麼? 192 00:13:06,537 --> 00:13:09,039 ‎她剛帶走的布朗尼還有嗎? 193 00:13:09,122 --> 00:13:10,290 ‎你怎麼知道? 194 00:13:10,374 --> 00:13:12,876 ‎我的鼻子很靈 195 00:13:14,503 --> 00:13:15,546 ‎車子都裝好了 196 00:13:16,380 --> 00:13:18,507 ‎-沒有希希的消息? ‎-一定在路上了 197 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 ‎把鑰匙放在墊子下面? 198 00:13:20,551 --> 00:13:21,927 ‎我想迎接她 199 00:13:22,010 --> 00:13:25,597 ‎傳簡訊給達娜蘇 ‎說我們會遲到?檸檬糕會遲到 200 00:13:25,681 --> 00:13:27,933 ‎檸檬糕,對,我去拿 201 00:13:30,936 --> 00:13:33,564 ‎希希!多合一旅行隊的成員 202 00:13:33,647 --> 00:13:36,066 ‎-抱歉,我遲到了 ‎-沒問題 203 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 ‎我家亂成一團 204 00:13:37,734 --> 00:13:40,445 ‎我們要搬家,大家手忙腳亂 205 00:13:40,946 --> 00:13:41,905 ‎這要放哪? 206 00:13:41,989 --> 00:13:42,823 ‎讓我來… 207 00:13:43,448 --> 00:13:44,867 ‎我能幫什麼忙? 208 00:13:45,617 --> 00:13:48,537 ‎把檸檬糕和其他東西拿去涼亭 209 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 ‎我來幫希希,我們在那裡碰面 210 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 ‎-好 ‎-來,親愛的 211 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 ‎害妳遲到了? 212 00:13:53,792 --> 00:13:56,211 ‎沒事的 213 00:13:56,295 --> 00:14:00,507 ‎把東西放好之後,歡迎加入我們 214 00:14:00,591 --> 00:14:03,427 ‎謝謝,但我跟安妮不太熟 215 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 ‎告訴我怎麼走,我去整理行李 216 00:14:05,888 --> 00:14:07,764 ‎我很高興帶妳去房間 217 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 ‎謝謝 218 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 ‎好,天啊,裡面裝了什麼? 219 00:14:11,310 --> 00:14:12,352 ‎很多東西 220 00:14:20,944 --> 00:14:24,114 ‎歡迎,維儂霍爾市長 221 00:14:24,197 --> 00:14:27,951 ‎代理市長,鎮議會任命的 222 00:14:28,035 --> 00:14:30,120 ‎至少在補選以前 223 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 ‎不管怎樣,謝謝你願意服務 224 00:14:33,916 --> 00:14:38,253 ‎寧靜鎮現在最需要的 ‎看來是個老補給士官 225 00:14:39,546 --> 00:14:40,756 ‎妳要出門嗎? 226 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 ‎安妮沙利文的生日派對要開始了 227 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 ‎我不想耽誤妳 228 00:14:45,552 --> 00:14:47,763 ‎就在涼亭那邊,有什麼事? 229 00:14:47,846 --> 00:14:50,682 ‎因為妳是罷免的推手之一 230 00:14:50,766 --> 00:14:52,893 ‎我想親自過來 231 00:14:52,976 --> 00:14:55,687 ‎讓妳知道我們開始解決問題了 232 00:14:55,771 --> 00:14:56,647 ‎這麼快? 233 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 ‎那些荒謬的停車限制?取消了 234 00:15:01,318 --> 00:15:02,194 ‎太棒了 235 00:15:02,277 --> 00:15:05,530 ‎我們正在嚴審鎮上的財務狀況 236 00:15:06,114 --> 00:15:06,949 ‎謝謝 237 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 ‎但還有很多事情要處理 238 00:15:10,077 --> 00:15:13,789 ‎我覺得妳可能對這件事有些想法 239 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 ‎-就一兩個想法 ‎-一兩個? 240 00:15:20,253 --> 00:15:23,256 ‎對,我們在這裡聚會過後 241 00:15:23,340 --> 00:15:26,218 ‎大家都來提供一些想法和憂慮 242 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 ‎我自己也填了幾項 243 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 ‎太好了 244 00:15:30,180 --> 00:15:31,098 ‎或太嚇人了 245 00:15:31,598 --> 00:15:33,684 ‎-我可以拿回一些 ‎-不用 246 00:15:34,267 --> 00:15:36,645 ‎妳不是有急事嗎? 247 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 ‎下禮拜我們坐下來優先處理幾項 248 00:15:40,774 --> 00:15:41,900 ‎現在 249 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 ‎去參加派對吧 250 00:15:44,987 --> 00:15:47,364 ‎謝謝你,代理市長 251 00:15:47,447 --> 00:15:51,576 ‎不客氣,活力充沛的市民 252 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 ‎我要在置物櫃內側貼滿自拍機的照片 253 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 ‎這個派對好棒 254 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 ‎我爸媽把每件事都安排得很好 255 00:16:09,219 --> 00:16:11,388 ‎他們聽從了我的心聲,真的 256 00:16:11,471 --> 00:16:13,390 ‎我很喜歡這樣的結果 257 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 ‎爸媽願意傾聽,感覺一定很棒 258 00:16:16,143 --> 00:16:17,602 ‎難怪妳這麼貼心 259 00:16:18,562 --> 00:16:20,897 ‎我剛搬來時 ‎妳是第一個跟我做朋友的 260 00:16:20,981 --> 00:16:23,358 ‎妳讓新來的女生感覺自在許多 261 00:16:23,442 --> 00:16:25,736 ‎妳把柯多瓦老師逗笑了 262 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 ‎當下我就決定要交這個朋友 263 00:16:28,822 --> 00:16:30,198 ‎我很高興我們是朋友 264 00:16:30,282 --> 00:16:32,993 ‎但我不該把妳從傑克森手上搶走 265 00:16:34,327 --> 00:16:37,289 ‎我有15分鐘沒有想到他了 266 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 ‎他不在這裡嗎? 267 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 ‎他不在,跟家人去度假 268 00:16:41,334 --> 00:16:42,878 ‎跟那些人去… 269 00:16:45,672 --> 00:16:48,800 ‎我要怎麼讓妳20分鐘不想他? 270 00:16:54,848 --> 00:16:57,601 ‎我很幸運可以慢慢來 271 00:16:57,684 --> 00:17:00,812 ‎但找工作不是問題 ‎重點是要找到對的工作 272 00:17:00,896 --> 00:17:04,983 ‎對,我想要一個能全心投入 ‎又有所作為的工作 273 00:17:05,067 --> 00:17:06,777 ‎要知道我們的獨特之處 274 00:17:06,860 --> 00:17:10,155 ‎才明白我們能有什麼貢獻 ‎然後把事做好 275 00:17:10,655 --> 00:17:13,075 ‎我們可能是這個鎮上 ‎最幸運的三個男人 276 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 ‎這個國家,這個世界 277 00:17:16,578 --> 00:17:20,040 ‎她們聰明,富有同情心 ‎慷慨付出時間和才能 278 00:17:20,540 --> 00:17:22,834 ‎她們有逼你們從根部拔頭髮嗎? 279 00:17:23,668 --> 00:17:24,586 ‎抱歉 280 00:17:25,295 --> 00:17:27,881 ‎我懂,我想讓她遠離混亂 281 00:17:27,964 --> 00:17:32,135 ‎她卻想置身其中 ‎愛著每個人,真教人感動 282 00:17:33,345 --> 00:17:36,973 ‎看到海倫身邊都是愛她的人 ‎需要她的人,很發人深思 283 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 ‎為了跟她在一起 ‎你放棄了工作,真不簡單 284 00:17:41,311 --> 00:17:42,604 ‎我願意放棄一切 285 00:17:43,105 --> 00:17:43,939 ‎任何東西 286 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 ‎阿們 287 00:17:46,399 --> 00:17:47,359 ‎阿們 288 00:17:57,911 --> 00:17:59,412 ‎(安妮16歲生日) 289 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 ‎真不敢相信,這個可愛的天使 290 00:18:02,791 --> 00:18:05,710 ‎一個晚上會吵醒爸媽四次 291 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 ‎所以卡拉去那裡倒甜茶,我們很需要 292 00:18:08,547 --> 00:18:11,758 ‎等她15歲,你們就可以再次一夜好眠 293 00:18:11,842 --> 00:18:13,385 ‎大概持續三個月 294 00:18:13,468 --> 00:18:16,138 ‎-然後她就考到駕照了 ‎-媽 295 00:18:16,221 --> 00:18:19,349 ‎葆拉太太,我頭都暈了,她長太快了 296 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 ‎媽咪,我長太快了嗎? 297 00:18:21,351 --> 00:18:22,894 ‎依照誰的喜好來看? 298 00:18:23,436 --> 00:18:25,522 ‎妳們都長得太快了 299 00:18:25,605 --> 00:18:26,565 ‎媽 300 00:18:28,900 --> 00:18:30,402 ‎諾琳,都還好嗎? 301 00:18:30,485 --> 00:18:31,319 ‎都很好 302 00:18:31,903 --> 00:18:34,030 ‎托拉特說他可以照顧托兒區 303 00:18:34,114 --> 00:18:36,491 ‎讓我去抱抱安妮,祝她生日快樂 304 00:18:37,075 --> 00:18:38,618 ‎我不會說出名字 305 00:18:38,702 --> 00:18:42,831 ‎但我不想讓他 ‎跟某個沒禮貌的人單獨相處太久 306 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 ‎-我可以去幫忙 ‎-不用 307 00:18:45,333 --> 00:18:48,378 ‎妳應該要享受,不是擔心,記得嗎? 308 00:18:48,879 --> 00:18:49,838 ‎我在努力 309 00:18:49,921 --> 00:18:52,507 ‎哈蘭,要我看一下瑪格麗特嗎? 310 00:18:52,591 --> 00:18:54,718 ‎真的嗎?她一定會很開心 311 00:18:54,801 --> 00:18:56,052 ‎有人問過她嗎? 312 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 ‎她可能想讓海倫阿姨再抱久一點 313 00:18:58,805 --> 00:19:02,893 ‎但她跟諾琳走,就可以跟其他寶寶玩 314 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 ‎她爸媽和海倫阿姨 ‎也能跟其他大人聊天 315 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 ‎好吧 316 00:19:07,439 --> 00:19:08,899 ‎跟大人說再見 317 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 ‎他們應該喝酒放鬆一下了 318 00:19:13,945 --> 00:19:17,240 ‎媽咪,我能幫忙照顧寶寶嗎?拜託 319 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 ‎如果諾琳願意的話 320 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 ‎聽起來很好玩 321 00:19:28,210 --> 00:19:31,504 ‎大家小心,安妮貝爾16歲了 322 00:19:31,588 --> 00:19:32,923 ‎好貼心 323 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 ‎而且升高二了 324 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 ‎-妳可以算酷了 ‎-之前不酷? 325 00:19:36,092 --> 00:19:36,927 ‎嘿,安妮 326 00:19:37,761 --> 00:19:38,970 ‎等等,低年級生 327 00:19:39,054 --> 00:19:40,889 ‎要滿16歲才能加入對話 328 00:19:40,972 --> 00:19:42,974 ‎16歲以上的酷學生才能過來 329 00:19:43,058 --> 00:19:45,393 ‎這表示十年級生不能靠近 330 00:19:45,477 --> 00:19:47,979 ‎沒錯,我是十年級生 331 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 ‎還沒,這小子以為十年級就算長大了 332 00:19:53,026 --> 00:19:56,279 ‎大家玩得很開心 ‎都看不出這是誰的派對了 333 00:19:56,780 --> 00:19:58,573 ‎那妳離安妮太遠了 334 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 ‎壽星全身洋溢著喜悅 335 00:20:01,534 --> 00:20:04,913 ‎妳們知道安妮說她想要 ‎什麼生日禮物嗎? 336 00:20:05,956 --> 00:20:06,998 ‎一個妹妹 337 00:20:07,749 --> 00:20:09,960 ‎就像我有妳們兩個 338 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 ‎這值得慶祝和祈禱一整年 339 00:20:14,881 --> 00:20:18,301 ‎好多事情讓人想起當年的檸檬水攤 340 00:20:19,094 --> 00:20:22,722 ‎所以我一直想到 ‎弗蘭西絲太太和她的禮物 341 00:20:22,806 --> 00:20:27,185 ‎我想用這筆錢來紀念她 ‎符合她對我們的期待 342 00:20:27,811 --> 00:20:29,187 ‎妳覺得該怎麼做? 343 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 ‎我想餵飽寧靜鎮的人 344 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 ‎還有幫助鄰居度過難關 345 00:20:38,446 --> 00:20:39,823 ‎或追求夢想 346 00:20:39,906 --> 00:20:44,035 ‎伴隨那些需要陪伴的鄰居 347 00:20:44,119 --> 00:20:46,997 ‎就像弗蘭西絲太太生前常做的 348 00:20:48,248 --> 00:20:49,791 ‎妳是指成立基金會 349 00:20:49,874 --> 00:20:52,919 ‎為重要事情提供有影響力的基金 350 00:20:54,129 --> 00:20:55,880 ‎也許吧,怎麼進行? 351 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 ‎一般來說 352 00:20:59,467 --> 00:21:03,388 ‎妳投入資金,然後選擇董事會 353 00:21:03,471 --> 00:21:06,433 ‎協助管理基金,確定需求 354 00:21:07,350 --> 00:21:08,393 ‎挑選受惠者 355 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 ‎有很多文件,我可以幫忙處理 356 00:21:12,897 --> 00:21:15,025 ‎只要妳們兩個也參與 357 00:21:15,692 --> 00:21:16,901 ‎樂意之至 358 00:21:16,985 --> 00:21:17,944 ‎沒錯 359 00:21:19,237 --> 00:21:21,865 ‎從哪裡開始好呢? 360 00:21:24,117 --> 00:21:26,453 ‎自從暑期聖經班之後 ‎我就在想一件事 361 00:21:27,579 --> 00:21:29,998 ‎奧斯丁和他的恐龍塊 362 00:21:31,750 --> 00:21:34,252 ‎我一直想去跨信仰理事會 363 00:21:34,336 --> 00:21:37,714 ‎問他們怎麼解決 ‎三餐不繼的狀況,但… 364 00:21:39,299 --> 00:21:42,886 ‎我們可以一起去,代表妳的基金會去 365 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 ‎我們的基金會 366 00:21:47,432 --> 00:21:48,767 ‎-好 ‎-我是說… 367 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 ‎算我一份 368 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 ‎主廚 369 00:22:06,993 --> 00:22:08,912 ‎-對 ‎-可以去外面嗎? 370 00:22:08,995 --> 00:22:10,497 ‎三號桌要找你 371 00:22:23,802 --> 00:22:26,930 ‎他來了,聽說今天廚房歸你管 372 00:22:27,013 --> 00:22:29,891 ‎我們想親自稱讚你 373 00:22:31,393 --> 00:22:32,394 ‎這是我的工作 374 00:22:32,477 --> 00:22:34,354 ‎你做得非常好 375 00:22:34,437 --> 00:22:37,607 ‎義大利火腿包裹的無花果入口即化 376 00:22:37,690 --> 00:22:40,443 ‎蝦子和玉米糊風味絕佳 377 00:22:40,527 --> 00:22:42,070 ‎還有布朗尼 378 00:22:42,862 --> 00:22:43,696 ‎超好吃 379 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 ‎她們都讚不絕口 ‎連愛琳也是,她超難取悅的 380 00:22:47,367 --> 00:22:48,493 ‎很好吃 381 00:22:48,576 --> 00:22:51,788 ‎我說她們一定要見見這個年輕人 382 00:22:51,871 --> 00:22:54,416 ‎因為他對我來說很特別 383 00:22:54,499 --> 00:22:56,626 ‎所以,兩位 384 00:22:56,709 --> 00:23:00,296 ‎這是我的朋友以薩唐尼 385 00:23:01,381 --> 00:23:03,591 ‎主廚的後起之秀 386 00:23:04,926 --> 00:23:06,511 ‎-很高興認識妳 ‎-我也是 387 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 ‎-很高興認識妳 ‎-謝謝 388 00:23:11,683 --> 00:23:14,394 ‎-謝謝妳 ‎-謝謝,生日快樂 389 00:23:17,605 --> 00:23:18,523 ‎嘿 390 00:23:19,441 --> 00:23:23,820 ‎妳成功讓爸媽知道 ‎妳想要什麼樣的派對,幹得好 391 00:23:23,903 --> 00:23:25,447 ‎跟妳聊天很有幫助 392 00:23:26,364 --> 00:23:31,494 ‎妳知道自己想要什麼 ‎有時大聲講出來是有幫助的 393 00:23:32,245 --> 00:23:35,415 ‎對方願意聆聽 ‎又幫助我傾聽自己的心聲 394 00:23:38,168 --> 00:23:39,919 ‎我永遠都會是那個人 395 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 ‎過來 396 00:23:46,843 --> 00:23:50,096 ‎我一直心想要輕輕搖著寶寶入睡 397 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 ‎但瑪格麗特要移動才睡得著 398 00:23:53,641 --> 00:23:56,769 ‎開車很有效 ‎只要我們有人能醒著開車 399 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 ‎我的寶寶都會在嬰兒車裡睡著 400 00:23:59,272 --> 00:24:00,940 ‎把寶寶放在乾衣機上 401 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 ‎放在上面,不是放在裡面 402 00:24:04,277 --> 00:24:05,487 ‎我還沒試過 403 00:24:06,946 --> 00:24:09,282 ‎我試過嬰兒車,但人行道凹凸不平 404 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 ‎很難找到平坦的路 405 00:24:11,201 --> 00:24:14,787 ‎沒錯,鎮上的樹根都露出來了 406 00:24:14,871 --> 00:24:16,039 ‎破壞人行道 407 00:24:16,122 --> 00:24:19,334 ‎尋寶比賽時 ‎突起的樹根差點害我倒栽蔥 408 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 ‎我們知道她沒事,所以才能拿來說笑 409 00:24:22,837 --> 00:24:23,880 ‎他說的 410 00:24:25,048 --> 00:24:27,425 ‎哈囉,大家好 411 00:24:27,509 --> 00:24:28,593 ‎嗨 412 00:24:29,594 --> 00:24:31,804 ‎我們今晚在這裡 413 00:24:31,888 --> 00:24:35,725 ‎顯然是要慶祝一個非常特別的人 414 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 ‎我想請她上臺來 415 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 ‎來吧,安妮 416 00:24:41,272 --> 00:24:42,440 ‎-好耶 ‎-安妮 417 00:24:45,193 --> 00:24:46,945 ‎我要送妳一首曲子 418 00:24:49,531 --> 00:24:50,406 ‎準備好了嗎? 419 00:25:09,509 --> 00:25:13,304 ‎我們來歌頌安妮 420 00:25:13,388 --> 00:25:17,100 ‎今天是她的大日子 421 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 ‎今天是她16歲生日 422 00:25:21,771 --> 00:25:25,024 ‎我必須說 423 00:25:26,067 --> 00:25:29,404 ‎她很可愛,她很有趣 424 00:25:29,487 --> 00:25:31,864 ‎聰明又善良 425 00:25:33,992 --> 00:25:40,206 ‎這輩子再也找不到比她更好的朋友 426 00:25:41,416 --> 00:25:45,503 ‎我們來歌頌安妮 427 00:25:45,587 --> 00:25:47,797 ‎祝她事事順心 428 00:25:49,507 --> 00:25:53,052 ‎因為安妮非常優秀 429 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 ‎勝過其他所有人 430 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 ‎大家一起來 431 00:25:57,098 --> 00:26:01,060 ‎我們來歌頌安妮 432 00:26:01,144 --> 00:26:04,564 ‎祝她事事順心 433 00:26:05,148 --> 00:26:08,943 ‎因為安妮非常優秀 434 00:26:09,027 --> 00:26:12,155 ‎勝過其他所有人 435 00:26:12,238 --> 00:26:17,160 ‎勝過其他所有人 436 00:26:20,622 --> 00:26:22,582 ‎-太棒了 ‎-歌詞是你寫的? 437 00:26:22,665 --> 00:26:24,459 ‎對,這算是禮物 438 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 ‎史上最棒的派對 439 00:26:28,171 --> 00:26:30,673 ‎生日快樂,安妮 440 00:26:32,759 --> 00:26:35,094 ‎-等等,那是誰? ‎-邪惡女巫,羅尼的妹妹 441 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 ‎妳來幹嘛? 442 00:26:37,055 --> 00:26:38,806 ‎很抱歉,我遲到了 443 00:26:38,890 --> 00:26:42,393 ‎我沒收到邀請函,不知道幾點開始 444 00:26:42,477 --> 00:26:46,814 ‎但我不想錯過 ‎參與家庭慶祝活動的機會 445 00:26:46,898 --> 00:26:48,858 ‎這些年來,我錯過好幾次 446 00:26:48,941 --> 00:26:49,859 ‎妳知道原因 447 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 ‎這真的不公平 448 00:26:51,527 --> 00:26:52,570 ‎不要這樣 449 00:26:52,654 --> 00:26:56,282 ‎為什麼每次都要這樣? 450 00:26:56,366 --> 00:26:59,869 ‎我只是想當妳的朋友,妳的姊妹 451 00:26:59,952 --> 00:27:01,162 ‎但妳不要 452 00:27:01,245 --> 00:27:02,580 ‎妳 453 00:27:02,664 --> 00:27:05,416 ‎妳從我手中偷走我的餐廳 454 00:27:05,500 --> 00:27:07,460 ‎和我的哥哥 455 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 ‎還有妳 456 00:27:09,504 --> 00:27:12,048 ‎公正公平、通情達理的海倫狄卡特 457 00:27:12,131 --> 00:27:14,634 ‎休想把我真正的姊妹拖下水 458 00:27:14,717 --> 00:27:16,552 ‎妳跟萊恩聯手? 459 00:27:16,636 --> 00:27:20,473 ‎又一個溫格特家自負的人 ‎挑撥弗蘭西絲跟我作對 460 00:27:21,349 --> 00:27:23,935 ‎還有妳!趾高氣揚的大小姐 461 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 ‎聽說還留不住男人 462 00:27:26,979 --> 00:27:31,567 ‎她們比我重要?她對妳比較重要? 463 00:27:31,651 --> 00:27:33,277 ‎凱瑟琳沙利文 464 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 ‎妳媽不是這樣教妳的 465 00:27:39,492 --> 00:27:44,163 ‎我媽教我要為自己挺身而出 ‎我就是在做這件事 466 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 ‎-妳早該走了 ‎-別中他們的計,羅尼 467 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 ‎你以為你是他們的人 ‎其實你是我們的人 468 00:27:56,801 --> 00:27:57,969 ‎安妮 469 00:27:58,553 --> 00:27:59,721 ‎安妮,等等 470 00:28:06,811 --> 00:28:10,773 ‎沒有一個人逃出來告訴妳 471 00:28:11,691 --> 00:28:13,151 ‎我喜歡妳的檸檬糕 472 00:28:14,444 --> 00:28:17,405 ‎冰箱裡有一整盤都是你的 473 00:28:18,406 --> 00:28:19,657 ‎沒事吧? 474 00:28:20,241 --> 00:28:21,868 ‎我為安妮感到痛心 475 00:28:23,661 --> 00:28:25,496 ‎可能也要為凱希祈禱 476 00:28:27,373 --> 00:28:31,127 ‎-你不是在為那個女人辯護吧 ‎-不是辯護,是憐憫 477 00:28:31,210 --> 00:28:34,088 ‎上帝的憐憫不至斷絕 478 00:28:34,172 --> 00:28:36,883 ‎但我的憐憫現在很不穩定 479 00:28:36,966 --> 00:28:39,552 ‎妳可以感覺到她很想參與 480 00:28:39,635 --> 00:28:41,345 ‎不只是羅尼的家庭 481 00:28:41,429 --> 00:28:45,057 ‎還有你們這群志同道合的人 ‎共同打造的社區 482 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 ‎既美麗又令人生畏 483 00:28:48,811 --> 00:28:52,523 ‎你覺得我的親友不歡迎你? 484 00:28:52,607 --> 00:28:55,026 ‎我聽到很多捲尺丈量的聲音 485 00:28:55,109 --> 00:28:58,446 ‎同意待在寧靜鎮 ‎和同意被寧靜鎮批判 486 00:28:58,529 --> 00:28:59,489 ‎兩者有別 487 00:28:59,572 --> 00:29:01,866 ‎你在幫那個邪惡女巫說話 488 00:29:01,949 --> 00:29:04,452 ‎請讓我替那些 ‎希望我快樂的朋友說話 489 00:29:04,535 --> 00:29:07,914 ‎我也希望妳快樂,海倫 ‎所以我才在這裡 490 00:29:08,623 --> 00:29:09,540 ‎妳在哪裡? 491 00:30:17,984 --> 00:30:21,904 ‎為什麼要傷害安妮? ‎凱希不知道她是貼心的好女孩 492 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 ‎我好想… 493 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 ‎呼吸,親愛的,呼吸 494 00:30:25,157 --> 00:30:26,409 ‎我要噴火了 495 00:30:27,869 --> 00:30:30,246 ‎幸好泰載安妮去兜風 496 00:30:30,329 --> 00:30:31,789 ‎她不必看到這件事 497 00:30:31,873 --> 00:30:34,041 ‎凱希就是這種人 498 00:30:34,125 --> 00:30:35,918 ‎所以我們不跟她來往 499 00:30:36,002 --> 00:30:38,629 ‎我們堅守陣地,祈禱有場暴風雨 500 00:30:39,130 --> 00:30:42,174 ‎希望她覺得心灰意冷或索然無味 501 00:30:42,258 --> 00:30:43,342 ‎再次離開 502 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 ‎但她壞了安妮的大日子 503 00:30:45,928 --> 00:30:48,180 ‎凱希毀掉派對的尾聲 504 00:30:48,890 --> 00:30:51,767 ‎我們可以幫助安妮 ‎留住其他歡樂的時刻 505 00:30:52,476 --> 00:30:53,936 ‎我應該做點什麼的 506 00:30:54,020 --> 00:30:55,187 ‎你有 507 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 ‎你替我和安妮說話 508 00:30:58,983 --> 00:31:01,736 ‎所以我好愛你 509 00:31:03,195 --> 00:31:05,323 ‎凱希毀不掉這件事 510 00:31:16,083 --> 00:31:17,084 ‎天啊 511 00:31:17,627 --> 00:31:20,546 ‎湯森家的男生真的離不開卡索伍 512 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 ‎晚安,太太 513 00:31:23,049 --> 00:31:24,383 ‎泰勒,你來幹嘛? 514 00:31:26,344 --> 00:31:29,305 ‎我想給傑克森一些棒球裝備 515 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 ‎我來拿 516 00:31:30,973 --> 00:31:32,975 ‎傑克森要選他想要的 517 00:31:33,059 --> 00:31:34,936 ‎-我去叫他 ‎-太太 518 00:31:36,437 --> 00:31:38,189 ‎我真沒禮貌 519 00:31:38,272 --> 00:31:41,108 ‎我來之前應該先打通電話 520 00:31:41,192 --> 00:31:44,070 ‎或先問過傑克森或妳 521 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 ‎沒錯,但既然你來了 ‎我可以把東西拿進去 522 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 ‎我不想把事情弄得更糟 523 00:31:50,242 --> 00:31:53,245 ‎讓妳搬一堆他可能不要的東西 524 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ‎這是我的錯 525 00:31:56,332 --> 00:31:57,166 ‎沒錯 526 00:31:59,418 --> 00:32:01,379 ‎他是卡索伍的先發球員 527 00:32:01,462 --> 00:32:03,130 ‎他會有全新的裝備 528 00:32:04,924 --> 00:32:05,925 ‎對 529 00:32:08,636 --> 00:32:09,720 ‎晚安,泰勒 530 00:32:11,555 --> 00:32:15,184 ‎告訴你媽,想監視我的話 ‎有更低調的方法 531 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 ‎乖狗狗 532 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 ‎來吧 533 00:32:27,738 --> 00:32:30,866 ‎生日快樂,灰姑娘 ‎這是妳最後一次坐馬車 534 00:32:51,095 --> 00:32:52,430 ‎(凱爾) 535 00:32:54,140 --> 00:32:57,977 ‎(不管發生什麼事 ‎你要知道你很棒) 536 00:33:01,313 --> 00:33:02,148 ‎奈莉 537 00:33:13,367 --> 00:33:14,785 ‎這是我的經驗法則 538 00:33:15,286 --> 00:33:17,955 ‎吃開胃菜的時候就已經無話可聊 539 00:33:18,456 --> 00:33:20,124 ‎就沒第二次約會了 540 00:33:21,417 --> 00:33:22,835 ‎我會記住的 541 00:33:24,170 --> 00:33:26,547 ‎我可能要一段時間才能再談感情 542 00:33:27,423 --> 00:33:29,967 ‎身為監督你傷口的醫生 543 00:33:30,801 --> 00:33:32,094 ‎慢慢來沒關係 544 00:33:32,595 --> 00:33:34,221 ‎時間有在流逝嗎? 545 00:33:36,307 --> 00:33:38,392 ‎我好像陷入了輪迴 546 00:33:38,893 --> 00:33:41,145 ‎每個念頭都讓我想到海倫 547 00:33:42,188 --> 00:33:44,315 ‎一直在原地踏步 548 00:33:45,274 --> 00:33:47,443 ‎如果我沒記錯物理的話 549 00:33:47,526 --> 00:33:50,696 ‎你是想脫離速度 550 00:33:51,572 --> 00:33:56,368 ‎要脫離一個強大天體的軌道 ‎需要很多精力 551 00:33:58,037 --> 00:34:00,581 ‎這比喻可能不好,但你懂我的意思 552 00:34:00,664 --> 00:34:02,291 ‎對,你以為是那個意思 553 00:34:02,374 --> 00:34:05,294 ‎愛過又失去海倫狄卡特的人 ‎不只你一個 554 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 ‎什麼? 555 00:34:07,671 --> 00:34:12,635 ‎可能不算愛過 ‎但約會過好幾次,而且對她很著迷 556 00:34:12,718 --> 00:34:14,887 ‎你說什麼? 557 00:34:14,970 --> 00:34:17,681 ‎足以讓我知道她非常出色 558 00:34:18,182 --> 00:34:20,267 ‎現在我們一起打網球,是真正的朋友 559 00:34:20,351 --> 00:34:21,352 ‎朋友 560 00:34:22,603 --> 00:34:23,896 ‎距離好遠 561 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 ‎如果可能的話 562 00:34:27,191 --> 00:34:30,945 ‎或就像我媽常說的,有些人只是過客 563 00:34:31,028 --> 00:34:32,571 ‎但都是有原因的 564 00:34:33,072 --> 00:34:35,366 ‎讓這個原因浮現吧 565 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 ‎我應該盛裝打扮的 566 00:34:45,000 --> 00:34:47,795 ‎衣服是乾淨的吧?這就夠了 567 00:34:47,878 --> 00:34:50,214 ‎去吧,坐下,喝杯甜茶 568 00:34:53,384 --> 00:34:56,554 ‎這是妳在裸體課畫的嗎? 569 00:34:56,637 --> 00:34:58,222 ‎還沒完成 570 00:34:58,305 --> 00:34:59,974 ‎不一定要完成 571 00:35:00,850 --> 00:35:02,810 ‎重點是妳在嘗試新鮮事 572 00:35:03,352 --> 00:35:07,398 ‎我永遠都有興趣嘗試新鮮事 573 00:35:11,861 --> 00:35:13,863 ‎我們可以一起去上課 574 00:35:14,363 --> 00:35:18,200 ‎我比較喜歡一對一學習 575 00:35:29,461 --> 00:35:31,422 ‎妳要給我打分數嗎? 576 00:35:33,340 --> 00:35:37,928 ‎其實,我是在想 ‎我有多為你感到自豪 577 00:35:39,096 --> 00:35:42,433 ‎你這麼願意開啟新的篇章 578 00:35:43,142 --> 00:35:46,270 ‎這麼專注、堅定 579 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 ‎妳也是 580 00:35:49,356 --> 00:35:50,316 ‎這我不曉得 581 00:35:51,734 --> 00:35:55,905 ‎有時我覺得自己還困在上一章 582 00:35:56,530 --> 00:35:57,907 ‎我還沒弄清楚 583 00:35:57,990 --> 00:36:00,993 ‎上一篇何時結束,新的一章何時開始 584 00:36:01,076 --> 00:36:03,037 ‎這是故事的一部分嗎? 585 00:36:05,164 --> 00:36:07,541 ‎每次上完課,我媽都問我 586 00:36:07,625 --> 00:36:11,170 ‎這張畫背後有什麼故事? 587 00:36:11,921 --> 00:36:17,009 ‎但我開始覺得,故事還沒有發生 588 00:36:17,843 --> 00:36:18,677 ‎而 589 00:36:19,929 --> 00:36:23,933 ‎這張畫只是在幫助我 ‎想辦法到達那個境地 590 00:36:27,478 --> 00:36:29,438 ‎只要每章裡都有我 591 00:36:30,773 --> 00:36:31,941 ‎而且是好人 592 00:36:32,024 --> 00:36:34,151 ‎不一定要當白馬王子 593 00:36:34,235 --> 00:36:36,528 ‎但我騎馬的姿態應該很帥 594 00:36:38,447 --> 00:36:41,533 ‎是你讓我明白這是我的故事 595 00:36:42,618 --> 00:36:46,163 ‎因為從來沒有人像你這樣聽我傾訴 596 00:36:47,748 --> 00:36:49,291 ‎我很感激 597 00:36:59,301 --> 00:37:00,844 ‎想聽續集嗎? 598 00:37:27,413 --> 00:37:31,458 ‎你的廚藝加上我對爵士餐廳的願景 599 00:37:31,542 --> 00:37:33,794 ‎我們可以結為強大的夥伴 600 00:37:35,296 --> 00:37:36,547 ‎-夥伴? ‎-對 601 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 ‎你真的要來爵士餐廳擔任全職工作 602 00:37:41,510 --> 00:37:44,888 ‎我受寵若驚,但我只是暫時休息 603 00:37:45,681 --> 00:37:46,849 ‎那間餐廳對我很重要 604 00:37:47,433 --> 00:37:49,184 ‎離開那裡感覺會像是 605 00:37:49,768 --> 00:37:51,312 ‎跟初戀分手 606 00:37:54,231 --> 00:37:57,359 ‎但初戀最好留在過去 607 00:38:01,780 --> 00:38:02,656 ‎想像一下 608 00:38:02,740 --> 00:38:06,118 ‎在一個握有實權的地方 ‎你能怎麼發揮 609 00:38:07,119 --> 00:38:09,997 ‎那間餐廳名叫沙利文 610 00:38:10,080 --> 00:38:12,499 ‎你不會握有同等的權力 611 00:38:16,879 --> 00:38:18,839 ‎認真想想 612 00:38:39,485 --> 00:38:42,237 ‎嘿,一杯法式75,謝謝 613 00:38:50,162 --> 00:38:50,996 ‎你好 614 00:38:52,831 --> 00:38:53,749 ‎妳好? 615 00:38:54,333 --> 00:38:57,294 ‎對,我們不認識,我想認識一下 616 00:38:59,171 --> 00:39:00,297 ‎我是珍妮薇 617 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 ‎艾瑞克 618 00:39:04,259 --> 00:39:07,179 ‎謝謝,但我今晚不適合聊天 619 00:39:07,262 --> 00:39:11,266 ‎跟單人桌比起來呢? ‎桌子不會比你更會聊天吧 620 00:39:13,519 --> 00:39:14,812 ‎笑得很燦爛 621 00:39:15,312 --> 00:39:16,814 ‎這很難得嗎? 622 00:39:18,065 --> 00:39:19,191 ‎最近很少見 623 00:39:23,028 --> 00:39:24,571 ‎我想再挑戰一次 624 00:39:29,410 --> 00:39:31,161 ‎我以為你不打棒球了 625 00:39:31,662 --> 00:39:34,665 ‎但上面寫他們的校友 ‎能幫我進入一級聯賽學校 626 00:39:34,748 --> 00:39:36,750 ‎這是貴族學校 627 00:39:36,834 --> 00:39:40,129 ‎他們開出誘人的條件 ‎要你幫他們打一年的球 628 00:39:40,212 --> 00:39:42,005 ‎他們不能保證什麼 629 00:39:43,799 --> 00:39:45,926 ‎好,你為何改變心意? 630 00:39:46,593 --> 00:39:49,138 ‎我不想打棒球,是因為它不要我了 631 00:39:50,556 --> 00:39:52,182 ‎我想自己先離開 632 00:39:54,017 --> 00:39:58,313 ‎看蓋伯在練橄欖球,我就很… 633 00:39:59,022 --> 00:39:59,857 ‎羨慕? 634 00:40:00,482 --> 00:40:01,442 ‎心急 635 00:40:03,610 --> 00:40:04,611 ‎也許 636 00:40:07,448 --> 00:40:09,741 ‎我可能太早放棄了 637 00:40:11,285 --> 00:40:12,744 ‎為了錯的理由 638 00:40:13,579 --> 00:40:16,748 ‎你知道這間學校很遠,你得住在那裡 639 00:40:16,832 --> 00:40:17,666 ‎我知道 640 00:40:19,251 --> 00:40:20,961 ‎你媽怎麼想? 641 00:40:22,129 --> 00:40:23,005 ‎我還沒講 642 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 ‎我要你幫我 643 00:40:33,557 --> 00:40:35,767 ‎妳們每個禮拜都這樣? 644 00:40:35,851 --> 00:40:36,685 ‎對 645 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 ‎分享故事,開心歡笑,支持對方 646 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 ‎很酷 647 00:40:42,316 --> 00:40:44,943 ‎她們要來,妳不必出去 648 00:40:45,027 --> 00:40:47,654 ‎妳可以留下來,但請待在樓上 649 00:40:47,738 --> 00:40:50,449 ‎謝謝,但我要跟朋友出去 650 00:40:50,949 --> 00:40:51,950 ‎如果可以的話 651 00:40:52,034 --> 00:40:53,202 ‎要去哪裡? 652 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 ‎霍頓餐廳,走路就能到,這我很喜歡 653 00:40:56,330 --> 00:40:58,624 ‎太好了,門禁時間見 654 00:40:59,708 --> 00:41:01,251 ‎拜託 655 00:41:01,752 --> 00:41:04,254 ‎抵達和離開都要通知我 656 00:41:04,338 --> 00:41:05,339 ‎沒問題 657 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 ‎敲敲門,妳好 658 00:41:07,966 --> 00:41:10,010 ‎嗨,再見 659 00:41:10,093 --> 00:41:11,053 ‎再見 660 00:41:11,720 --> 00:41:14,473 ‎-希希要走了? ‎-她乾脆住下來好了 661 00:41:14,556 --> 00:41:15,390 ‎是啊 662 00:41:15,974 --> 00:41:18,060 ‎其實,她就住在這裡 663 00:41:19,478 --> 00:41:21,021 ‎什麼? 664 00:41:21,522 --> 00:41:23,857 ‎他們全家要搬家 665 00:41:23,941 --> 00:41:26,985 ‎她想留下來讀完高中,所以… 666 00:41:28,111 --> 00:41:29,279 ‎她現在跟我住 667 00:41:30,531 --> 00:41:36,078 ‎很驚訝又不意外,因為妳很大方 668 00:41:36,161 --> 00:41:37,496 ‎謝謝 669 00:41:38,914 --> 00:41:40,499 ‎-傾瀉? ‎-傾瀉 670 00:41:44,962 --> 00:41:47,839 ‎妳跟青少年同住,這是自找麻煩 671 00:41:48,799 --> 00:41:49,883 ‎確實有壓力 672 00:41:52,010 --> 00:41:53,262 ‎但我也很期待 673 00:41:54,304 --> 00:41:56,265 ‎很高興我能幫助希希 674 00:41:56,765 --> 00:42:00,394 ‎有她在身邊,感覺很有活力 675 00:42:01,603 --> 00:42:02,437 ‎對 676 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 ‎萊恩對希希搬進來有什麼感覺? 677 00:42:07,192 --> 00:42:12,197 ‎他明白這件事為什麼對我很重要 678 00:42:12,281 --> 00:42:13,865 ‎我很感激 679 00:42:16,827 --> 00:42:18,662 ‎瓊恩那天晚上說 680 00:42:18,745 --> 00:42:23,375 ‎新的關係和新的挑戰對靈魂有益 681 00:42:24,668 --> 00:42:28,797 ‎這段關係既不是新的,也不是挑戰 682 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 ‎萊恩之前不會留在寧靜鎮 ‎我是這個意思 683 00:42:32,509 --> 00:42:34,970 ‎如果我需要瓊恩的輔導 684 00:42:35,554 --> 00:42:37,556 ‎我會親自去找她,謝謝 685 00:42:37,639 --> 00:42:39,266 ‎沒人說妳要這麼做 686 00:42:40,350 --> 00:42:43,020 ‎不過,瓊恩的輔導我給五顆星 687 00:42:43,770 --> 00:42:44,688 ‎說說而已 688 00:42:48,275 --> 00:42:50,485 ‎達娜蘇,凱希的事很遺憾 689 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 ‎希望安妮沒事 690 00:42:52,279 --> 00:42:53,739 ‎應該沒事 691 00:42:53,822 --> 00:42:56,408 ‎早上還在哼《在老斯莫基山頂上》 692 00:42:56,491 --> 00:42:58,160 ‎這首很朗朗上口 693 00:42:58,243 --> 00:43:00,704 ‎希望上帝原諒我的建議 694 00:43:00,787 --> 00:43:05,292 ‎我祈求上帝盡快給凱希一個 ‎大快人心的下場 695 00:43:05,792 --> 00:43:07,502 ‎羅尼有跟她聯繫嗎? 696 00:43:07,586 --> 00:43:09,796 ‎只在她第一次現身的時候 697 00:43:09,880 --> 00:43:12,299 ‎她跟他講的話恐怕都是假的 698 00:43:12,382 --> 00:43:14,968 ‎她需要錢的時候就會這樣 699 00:43:15,052 --> 00:43:18,805 ‎去接觸鎮上少數對她印象好的人 ‎找到一份工作 700 00:43:18,889 --> 00:43:21,099 ‎製造麻煩,然後又離開 701 00:43:21,600 --> 00:43:25,228 ‎我沒辦法跟她溝通 ‎我不會講廢話,那是她的母語 702 00:43:26,146 --> 00:43:31,193 ‎也許我們可以把趕走凱希這件事 703 00:43:31,276 --> 00:43:35,030 ‎加進麥蒂那一長串有待解決的事項裡 704 00:43:36,573 --> 00:43:39,493 ‎我昨天交給維儂了,謝謝 705 00:43:39,576 --> 00:43:41,286 ‎交辦得好,麥蒂 706 00:43:42,704 --> 00:43:44,873 ‎感覺很棒吧? 707 00:43:44,956 --> 00:43:48,794 ‎我留著清單是因為 ‎崔倫有太多事情沒做了 708 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 ‎看到能解決的問題 ‎卻袖手旁觀,這算好鄰居嗎? 709 00:43:53,548 --> 00:43:55,717 ‎這就是基金會的目的 710 00:43:55,801 --> 00:43:58,970 ‎對了,我跟銀行的威絲莫小姐談過 711 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 ‎她會幫忙準備文件 712 00:44:01,348 --> 00:44:03,475 ‎-很好 ‎-太好了 713 00:44:04,101 --> 00:44:07,521 ‎我們可以把所有的精力注入基金會了 714 00:44:10,649 --> 00:44:11,566 ‎除非 715 00:44:12,859 --> 00:44:15,862 ‎有更大的問題是我沒看到的 716 00:44:16,571 --> 00:44:20,033 ‎沒有什麼更大的問題,我們應該… 717 00:44:20,117 --> 00:44:21,868 ‎我不該問萊恩的事嗎? 718 00:44:21,952 --> 00:44:23,120 ‎麥蒂 719 00:44:25,372 --> 00:44:26,957 ‎我問這個問題 720 00:44:27,040 --> 00:44:29,543 ‎是因為我想知道妳和萊恩的狀況 721 00:44:30,752 --> 00:44:34,172 ‎我和卡爾剛交往的時候 ‎妳們有好多問題 722 00:44:35,090 --> 00:44:37,551 ‎我一次都沒有生氣 723 00:44:38,635 --> 00:44:39,720 ‎我沒有生氣 724 00:44:39,803 --> 00:44:41,972 ‎是嗎?那我一定是站在通風口 725 00:44:42,055 --> 00:44:44,015 ‎好了,妳們兩個 726 00:44:44,099 --> 00:44:46,810 ‎馬上停止,否則有人會說出… 727 00:44:46,893 --> 00:44:48,270 ‎海倫,妳快樂嗎? 728 00:44:49,521 --> 00:44:51,022 ‎…不該說的話 729 00:44:51,106 --> 00:44:54,609 ‎達娜蘇,我為什麼不能 ‎問妳們這個問題? 730 00:44:57,279 --> 00:45:00,490 ‎我在人生最低潮的時候 731 00:45:00,574 --> 00:45:03,952 ‎對妳們兩個人掏心掏肺 732 00:45:04,453 --> 00:45:07,414 ‎我傾聽妳們所有的問題,從中學習 733 00:45:08,039 --> 00:45:10,000 ‎我很高興能這麼做 734 00:45:10,083 --> 00:45:11,793 ‎我為什麼不能問? 735 00:45:12,794 --> 00:45:15,255 ‎因為她不想談這件事 736 00:45:15,338 --> 00:45:17,841 ‎不是這麼一回事嗎? 737 00:45:18,675 --> 00:45:20,635 ‎我不知道是怎麼回事 738 00:45:22,345 --> 00:45:23,972 ‎我以為妳們知道 739 00:45:24,055 --> 00:45:26,475 ‎我這輩子都深愛萊恩 740 00:45:26,558 --> 00:45:28,477 ‎我這一輩子 741 00:45:29,227 --> 00:45:33,231 ‎跟他在一起是我的夢想 ‎他人在這裡了,他在努力了 742 00:45:33,815 --> 00:45:36,902 ‎這讓妳快樂嗎?我只想問這個問題 743 00:45:36,985 --> 00:45:40,113 ‎不要再問了,因為答案很清楚 744 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 ‎是嗎? 745 00:45:43,533 --> 00:45:44,367 ‎海倫 746 00:45:45,827 --> 00:45:47,704 ‎我只是想幫忙 747 00:45:50,749 --> 00:45:53,210 ‎但我們一起去吃過晚餐,加上… 748 00:45:54,711 --> 00:45:55,545 ‎妳這樣 749 00:45:57,464 --> 00:45:59,049 ‎答案很清楚了 750 00:45:59,883 --> 00:46:02,385 ‎海倫,我們愛妳 751 00:46:02,886 --> 00:46:05,555 ‎我們想幫妳,我們想支持妳 752 00:46:05,639 --> 00:46:08,225 ‎我的快樂由我自己決定 753 00:46:08,725 --> 00:46:11,853 ‎不必別人告訴我該把心放在哪裡 754 00:46:11,937 --> 00:46:14,356 ‎不喜歡我處理事情的方式 755 00:46:14,439 --> 00:46:15,816 ‎那就不要管 756 00:46:15,899 --> 00:46:16,858 ‎妳們可以… 757 00:46:23,198 --> 00:46:24,616 ‎妳們走吧 758 00:46:29,120 --> 00:46:29,996 ‎馬上走 759 00:47:32,225 --> 00:47:33,852 ‎字幕翻譯:黃英哲