1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 SWEET MAGNOLIAS 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 PADA ASAS INI 3 00:01:14,408 --> 00:01:15,368 Baiklah. 4 00:01:17,495 --> 00:01:22,041 Saya rasa persiapan parti hari jadi Annie dah siap. 5 00:01:23,918 --> 00:01:26,087 Mari bincang soal majlis kita pula. 6 00:01:27,505 --> 00:01:30,133 Kita buat kecil saja. Kita-kita saja. 7 00:01:30,216 --> 00:01:33,928 Cukuplah ada awak, saya dan Annie. 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,304 Dan Helen dan Maddie. 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,098 Dan Ty, Kyle dan Katie. 10 00:01:37,181 --> 00:01:40,268 Dan Cal, Erik dan Isaac. Dan… 11 00:01:41,435 --> 00:01:45,690 - Kecil dah jadi besar. - Oh, Tuhanku. Saudara-mara juga. 12 00:01:45,773 --> 00:01:50,111 Nanti kita akan tenggelam dalam senarai tetamu. 13 00:01:50,945 --> 00:01:53,156 Untuk makanan dan muzik pula? 14 00:01:53,239 --> 00:01:57,618 Sebab saya nak menari sampai ke subuh bersama awak, sayang. 15 00:01:58,953 --> 00:02:01,080 Nampaknya bajet kita juga dah besar. 16 00:02:01,164 --> 00:02:03,040 Kita ada cek Cik Frances. 17 00:02:03,124 --> 00:02:06,460 Tak boleh. Dana kolej Annie satu hal, 18 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 saya rasa tak patut kita belanjakan untuk kita. 19 00:02:09,005 --> 00:02:12,216 Kenapa? Dia beri kepada awak untuk buat awak gembira. 20 00:02:12,300 --> 00:02:15,595 Bukankah sepatutnya kita menjerit kegembiraan? 21 00:02:15,678 --> 00:02:20,474 Saya tak nak rosakkan kegembiraan kita tapi rasanya Cik Frances percayakan saya, 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,895 percayakan kita untuk buat sesuatu untuk komuniti. 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,730 Buat apa? 24 00:02:27,690 --> 00:02:32,778 Dia kata dia suka datang ke Sullivan's 25 00:02:32,862 --> 00:02:35,364 lihat saya kenyangkan perut warga Serenity. 26 00:02:36,407 --> 00:02:39,952 Jadi, macam mana kalau kita boleh beri jiran kita makan 27 00:02:40,036 --> 00:02:42,163 dengan lebih banyak cara lagi? 28 00:02:46,584 --> 00:02:50,046 Tapi saya tak nak jadual padat pada tahun akhir saya. 29 00:02:50,129 --> 00:02:54,091 Kalau En. Simms fikir permohonan kamu akan nampak gagah kalau ambil banyak, 30 00:02:54,175 --> 00:02:55,259 dengar cakap dia. 31 00:02:55,760 --> 00:02:57,386 Saya tak tahu nak ambil bidang apa. 32 00:02:57,470 --> 00:03:00,264 Itulah sebab untuk kamu luaskan pilihan. 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,517 Dia cadangkan kamu tambah apa tahun ini? 34 00:03:03,601 --> 00:03:04,435 Statistik. 35 00:03:05,436 --> 00:03:06,354 Itulah, bukan? 36 00:03:06,979 --> 00:03:09,232 Ibu salah. Ibu memang tak pernah suka matematik. 37 00:03:09,315 --> 00:03:10,274 Saya pun sama. 38 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 Tapi ibu ambil subjek statistik waktu buat ijazah pemasaran. 39 00:03:13,945 --> 00:03:16,948 Kena belajar cara analisis pasaran baru boleh jual. 40 00:03:17,031 --> 00:03:18,574 Begitu juga kolej. 41 00:03:19,951 --> 00:03:24,080 Pada zaman semua orang tunggang kuda dahulu, tak susah nak masuk kolej. 42 00:03:24,747 --> 00:03:27,750 Jangan anggap tahun akhir ini macam ujian ketahanan, 43 00:03:27,833 --> 00:03:31,212 anggaplah tahun akhir ini peluang untuk belajar benda baru 44 00:03:31,295 --> 00:03:32,755 dan nikmatinya saja? 45 00:03:33,297 --> 00:03:36,384 - Selepas lulus statistik? - Selepas lulus statistik. 46 00:03:45,518 --> 00:03:51,274 Saya terfikir semalam selepas saya pergi. Kita mungkin kena ada peraturan. 47 00:03:53,359 --> 00:03:55,361 Tentang CeCe? 48 00:03:56,028 --> 00:03:57,113 Tentang segalanya. 49 00:03:57,697 --> 00:04:00,283 Harapan saya sangat besar, 50 00:04:00,366 --> 00:04:04,078 sehinggakan saya tak nampak dengan jelas. 51 00:04:04,161 --> 00:04:06,038 Saya tak nak hancurkannya. 52 00:04:06,122 --> 00:04:08,124 Saya pun tak nak hancurkan harapan awak. 53 00:04:08,207 --> 00:04:11,294 Lebih penting lagi, saya tak nak memandai dan menyinggung awak. 54 00:04:13,421 --> 00:04:15,673 Ini dah macam rundingan. 55 00:04:16,882 --> 00:04:17,967 Tolonglah, jangan. 56 00:04:18,968 --> 00:04:20,803 Jangan buat saya macam projek awak. 57 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 Dah lama saya ikut cara saya. 58 00:04:27,101 --> 00:04:29,520 Saya datang, menilai, baiki, pergi. 59 00:04:29,603 --> 00:04:32,481 Tak, mari kita buang pergi. 60 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 Awak tak perlu baiki apa-apa. 61 00:04:37,611 --> 00:04:41,157 Awak tak perlu selamatkan saya atau sesiapa. 62 00:04:42,950 --> 00:04:47,538 Saya nak awak nak tinggal di sini seperti mana saya nak awak tinggal di sini. 63 00:04:55,129 --> 00:04:56,172 Jadikan ini rumah awak. 64 00:04:59,425 --> 00:05:00,259 Biar ini… 65 00:05:02,678 --> 00:05:03,804 Biar ini mencukupi. 66 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 Saya teruja untuk bertukar daripada menjadi pelanggan spa 67 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 kepada mendapat pelanggan spa. 68 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Kami juga. 69 00:05:24,075 --> 00:05:28,120 Kehadiran kamu berdua akan menyerikan lagi staf kami. 70 00:05:29,455 --> 00:05:31,415 Nanti saya menangis atas borang gaji pula. 71 00:05:32,416 --> 00:05:37,129 Tapi tak ada ruang untuk saya tulis betapa bersyukurnya saya diraikan di sini 72 00:05:38,172 --> 00:05:39,632 oleh awak. 73 00:05:41,175 --> 00:05:44,845 Kita akan seronok di sini. Jagaan awak memenuhi keperluan ahli. 74 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 Itu yang paling penting. 75 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 Yang ahli kita tahu kita dengar keluhan dan berusaha untuk bantu mereka. 76 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 Betul. Ya. 77 00:05:51,644 --> 00:05:55,773 Patutlah semua orang puji awak dan spa ini. 78 00:05:56,315 --> 00:05:57,400 Yakah? 79 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 Mestilah. 80 00:05:59,235 --> 00:06:03,197 Nampaknya, saya cuma dengar benda-benda yang tak sedap didengar. 81 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Cuba berhenti mengomel sebelum ia menjadi masalah. 82 00:06:08,035 --> 00:06:12,832 Saya nak ahli spa tahu mereka dihargai. Saya risau apabila mereka tak dihargai. 83 00:06:13,958 --> 00:06:15,918 Tapi saya dan Trotter bersetuju 84 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 salah satu tugas saya di sini adalah untuk bantu awak berhenti risau. 85 00:06:20,798 --> 00:06:24,635 Tak tahu boleh atau tak tapi kita tengoklah, betul tak? 86 00:06:28,597 --> 00:06:31,517 SELAMAT DATANG KE CASTLEWOOD 87 00:06:31,600 --> 00:06:34,562 Kamu mesti ada komputer riba yang sesuai tahun ini, 88 00:06:34,645 --> 00:06:36,355 bukan hanya untuk belajar. 89 00:06:36,439 --> 00:06:40,025 Sebab kamu suka bermain permainan, mesti ada spesifikasi yang kamu mahu, 90 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 jadi kita akan masuk ke sana 91 00:06:42,236 --> 00:06:45,072 dan keluar dengan apa yang kamu perlu. Okey, nak? 92 00:06:46,490 --> 00:06:47,700 Mary Vaughn! 93 00:06:47,783 --> 00:06:48,617 Bill! 94 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Hei, Callie. 95 00:06:50,327 --> 00:06:51,495 Hei, Kyle. 96 00:06:51,579 --> 00:06:54,248 Seronokkah membeli-belah kembali ke sekolah? 97 00:06:54,331 --> 00:06:55,207 Ya! 98 00:06:55,291 --> 00:06:58,294 Nellie patut dapat bekalan baru untuk sekolah baru. 99 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Sekolah baru? 100 00:07:01,005 --> 00:07:02,548 Kami pindah ke Castlewood. 101 00:07:02,631 --> 00:07:05,551 Anak-anak saya ke Sekolah Tinggi Castlewood dengan sepupu mereka. 102 00:07:05,634 --> 00:07:07,386 Baguslah untuk mereka. 103 00:07:07,470 --> 00:07:09,889 Saya dan Trent fikir permulaan baru bagus untuk kami. 104 00:07:09,972 --> 00:07:11,849 Itulah yang saya dapat di Castlewood. 105 00:07:11,932 --> 00:07:14,643 Hari baru, pekan baru, kemenangan baru. 106 00:07:15,603 --> 00:07:16,979 Dan kawan baru. 107 00:07:17,897 --> 00:07:19,440 Awak tentu faham, Bill. 108 00:07:19,523 --> 00:07:22,735 Memandangkan betapa teruknya penduduk Serenity layan anak-anak saya, 109 00:07:22,818 --> 00:07:25,362 saya akan jauhkan mereka daripada penduduk Serenity. 110 00:07:26,822 --> 00:07:30,242 Kita perlu buat apa yang terbaik untuk anak-anak kita. 111 00:07:30,326 --> 00:07:33,329 Kita sependapat. Selamat tinggal. 112 00:07:39,960 --> 00:07:42,630 Dia masih fikirkan kemalangan itu, nak. 113 00:07:43,130 --> 00:07:47,092 Kadangkala kita perlu beri masa kepada wanita. 114 00:08:00,397 --> 00:08:03,192 KOLEJ KOMUNITI NEGERI PAMAH 115 00:08:03,275 --> 00:08:05,611 KELAS BARU PEMASARAN DALAM DUNIA DIGITAL 116 00:08:08,906 --> 00:08:10,366 Maaf buat awak menunggu. 117 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 Cikgu ada jawapan untuk soalan awak, Cik June? 118 00:08:14,870 --> 00:08:17,164 Saya memang ada masalah perspektif. 119 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Tahu kami panggil apa pada lelaki begitu di seminari? 120 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 Godaan? 121 00:08:25,130 --> 00:08:29,009 Satu keajaiban ciptaan Tuhan untuk dihargai. 122 00:08:29,093 --> 00:08:33,806 Jangan mudah kata dia satu keajaiban melainkan awak tahu dia anak yang taat 123 00:08:33,889 --> 00:08:36,308 dan suka guacamole sepedas yang awak suka. 124 00:08:36,809 --> 00:08:42,064 Hubungan baru, pengalaman baru, cabaran baru bagus untuk rohani. 125 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 Kita akan fokus dan rasa segar. 126 00:08:44,942 --> 00:08:47,444 Terutamanya apabila bersama lelaki tampan. 127 00:08:48,279 --> 00:08:51,198 Kata wanita yang bercinta dengan lelaki tampan. 128 00:08:51,282 --> 00:08:54,493 Saya hanya menghormati keajaiban ciptaan Tuhan. 129 00:08:54,994 --> 00:08:55,911 Amin. 130 00:09:50,215 --> 00:09:54,345 Saya nak jadi orang pertama yang ucapkan selamat hari jadi kepada awak… 131 00:09:54,428 --> 00:09:55,804 Dari Castlewood. 132 00:10:00,643 --> 00:10:03,062 dengan pemegang Annie yang ditempah khas. 133 00:10:03,812 --> 00:10:06,148 Sesuai untuk ratu golf. 134 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 Selamat hari jadi. 135 00:10:17,910 --> 00:10:18,911 Terima kasih. 136 00:10:21,372 --> 00:10:22,414 Dah nak pergi? 137 00:10:22,498 --> 00:10:25,376 Ibu bapa saya mudah jaga, tak macam awak. Saya kena balik. 138 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 Saya akan rindukan awak. 139 00:10:51,068 --> 00:10:54,988 Datuk kamu buat meja ini ketika dia tua sedikit sahaja daripada Ty. 140 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 Pelik pula fikir Papa pernah semuda itu. 141 00:10:58,242 --> 00:11:02,538 Waktu ibu di sekolah tinggi, dia kata dia harap meja ini 142 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 ada dalam keluarga kita untuk generasi akan datang. 143 00:11:05,624 --> 00:11:07,793 - Kamu bertigalah. - Dan seterusnya. 144 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Dulu meja ini di bilik depan rumah Nana, 145 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 tapi asalnya ia di rumahnya 146 00:11:13,006 --> 00:11:17,010 dan Nana kata dia selalu duduk di sini, tulis surat cinta pada Nana. 147 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 Surat cinta? Saya nak baca! 148 00:11:19,138 --> 00:11:21,515 Mungkin ada lagi yang dia boleh kongsi dengan kamu. 149 00:11:21,598 --> 00:11:25,310 Adakah dia sain "cahaya matahari dan lolipop" macam Nana sain kad hari lahir? 150 00:11:25,394 --> 00:11:26,562 Mungkin. 151 00:11:40,075 --> 00:11:40,993 Sayangku… 152 00:11:43,120 --> 00:11:43,954 Nellie. 153 00:11:56,008 --> 00:11:58,886 Jeremy, baiknya awak datang. 154 00:11:59,553 --> 00:12:02,014 Awak patut beritahu awak gunting rambut. 155 00:12:02,806 --> 00:12:06,226 Kakak sulung saya datang melawat, suruh saya kemaskan diri. 156 00:12:06,310 --> 00:12:08,520 Setidaknya dia guna gunting, bukan mesin cukur. 157 00:12:11,023 --> 00:12:14,902 Seronok dapat hantar terus kepada awak lagi. Bukan nak singgung Erik. 158 00:12:14,985 --> 00:12:19,364 Ya, dia cuma berehat sekejap. Jadi, apa semua itu? 159 00:12:19,948 --> 00:12:23,619 Isaac beritahu yang mana dah berakar, jadi saya bawa yang baru. 160 00:12:24,244 --> 00:12:26,830 Saya bersedia untuk pujuk awak buat bumbung hijau penuh. 161 00:12:26,914 --> 00:12:29,374 Mungkin tambah satu dua panel solar. 162 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 Tapi sebelum itu, 163 00:12:32,127 --> 00:12:33,170 awak apa khabar? 164 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Sebetulnya? 165 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 Sangat baik. 166 00:12:39,593 --> 00:12:40,427 Awak? 167 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 Saya baik. Ladang pun bagus. 168 00:12:44,389 --> 00:12:45,307 Awak nampak gembira. 169 00:12:46,225 --> 00:12:47,309 Awak pun sama. 170 00:12:48,936 --> 00:12:49,853 Ini dia, cef. 171 00:12:49,937 --> 00:12:53,774 Ya. Saya nak ke parti, awak duduklah berbual dengan Isaac dulu. 172 00:12:53,857 --> 00:12:56,318 - Dia mungkin akan masak untuk awak. - Boleh saja. 173 00:12:56,401 --> 00:12:58,320 Awak pasti boleh uruskan semuanya di sini? 174 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 Ya, bos. Pergilah berseronok. 175 00:13:00,781 --> 00:13:01,698 Okey. 176 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 Awak nak makan apa? 177 00:13:06,537 --> 00:13:08,997 Brownie yang dia bawa itu ada lagi? 178 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 Macam mana awak tahu? 179 00:13:10,415 --> 00:13:12,876 Seorang artis percayakan alat muziknya. 180 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Kereta dah penuh. 181 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 - CeCe tak hubungi? - Dalam perjalananlah itu. 182 00:13:18,507 --> 00:13:21,927 - Nak tinggal kunci di bawah tikar? - Saya nak ada di sini apabila dia tiba. 183 00:13:22,010 --> 00:13:25,597 Nak beritahu Dana Sue kita lewat? Cakap bar lemon akan lewat. 184 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 Bar lemon. Ya, tunggu saya ambil sekejap. 185 00:13:30,894 --> 00:13:33,564 CeCe! Seseorang ahli briged berkawad satu-satu. 186 00:13:33,647 --> 00:13:36,066 - Maaf sebab lambat. - Tiada masalah. 187 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 Semua benda di rumah jadi gila. 188 00:13:37,734 --> 00:13:40,863 Ibu ayah saya dah tak tentu arah sebab nak pindah. 189 00:13:40,946 --> 00:13:44,867 - Nak letak di mana? - Biar saya… Macam mana saya boleh tolong? 190 00:13:45,617 --> 00:13:48,537 Boleh awak bawa bar lemon dan lain-lain ke astaka? 191 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 Saya akan tolong CeCe dan jumpa awak di sana. 192 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 - Boleh. - Jom, sayang. 193 00:13:52,708 --> 00:13:56,211 - Saya buat awak lewatkah? - Tak apa. 194 00:13:56,295 --> 00:14:00,507 Saya harap awak tahu awak boleh datang selepas selesai letak barang. 195 00:14:00,591 --> 00:14:03,427 Terima kasih, tapi saya tak rapat sangat Annie. 196 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 Tunjuk saja ke mana. Saya letak sendiri. 197 00:14:05,888 --> 00:14:07,764 Biar saya tunjukkan bilik awak. 198 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 Terima kasih. 199 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 Okey. Aduhai. Apa dalam bagasi ini? 200 00:14:11,310 --> 00:14:12,352 Banyak barang. 201 00:14:20,944 --> 00:14:24,114 Selamat datang, Datuk Bandar Vernon Hall. 202 00:14:24,197 --> 00:14:27,951 Pemangku datuk bandar, lantikan majlis perbandaran. 203 00:14:28,035 --> 00:14:30,162 Setidaknya sampai pilihan raya khas. 204 00:14:30,245 --> 00:14:33,165 Tapi apa pun, terima kasih kerana sudi berkhidmat. 205 00:14:33,248 --> 00:14:38,253 Nampaknya apa yang Serenity paling perlukan kini ialah sarjan bekalan tua. 206 00:14:39,546 --> 00:14:40,756 Awak nak keluar? 207 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 Parti hari jadi Annie Sullivan akan mula sebentar lagi. 208 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 Saya tak nak lengahkan awak. 209 00:14:45,552 --> 00:14:47,596 Di astaka saja. Apa boleh saya bantu? 210 00:14:47,679 --> 00:14:50,682 Sebab awak salah seorang penggerak utama pilihan raya semula, 211 00:14:50,766 --> 00:14:52,893 saya nak datang sendiri 212 00:14:52,976 --> 00:14:55,687 untuk beritahu yang kami dah mula buat pembaikan. 213 00:14:55,771 --> 00:14:56,647 Cepatnya? 214 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 Sekatan letak kereta tak masuk akal itu? Hapus. 215 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Baguslah. 216 00:15:02,235 --> 00:15:05,530 Kami sedang buat pemeriksaan kewangan secara terperinci. 217 00:15:06,114 --> 00:15:06,949 Terima kasih. 218 00:15:07,032 --> 00:15:09,618 Tapi ada banyak lagi yang perlu diselesaikan 219 00:15:10,118 --> 00:15:13,789 dan saya rasa awak mungkin ada buah fikiran tentang itu. 220 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 - Adalah satu dua idea. - Satu dua idea? 221 00:15:20,170 --> 00:15:23,256 Ya. Sejak kita bermesyuarat di sini, 222 00:15:23,340 --> 00:15:26,301 ramai usulkan buah fikiran dan kebimbangan mereka. 223 00:15:26,385 --> 00:15:28,095 Saya pun ada tambah sedikit. 224 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Mengagumkan. 225 00:15:30,180 --> 00:15:31,098 Atau menakutkan. 226 00:15:31,598 --> 00:15:33,684 - Saya boleh ambil balik. - Tak apa. 227 00:15:34,267 --> 00:15:36,645 Bukankah awak pun ada masalah sendiri? 228 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 Mari kita bermesyuarat minggu depan dan fokuskan yang ini. 229 00:15:40,774 --> 00:15:41,900 Tapi sementara itu, 230 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 pergilah ke parti dulu. 231 00:15:45,028 --> 00:15:47,364 Terima kasih, pemangku datuk bandar. 232 00:15:47,447 --> 00:15:51,493 Sama-sama, rakyat yang dinamik. 233 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 Saya akan tampal plaster di dalam lokar dengan gambar dari pondok gambar. 234 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 Hebatnya parti ini. 235 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Hebat betul hasil usaha ibu dan ayah saya. 236 00:16:09,219 --> 00:16:11,346 Mereka buat apa saya mahu. Semua. 237 00:16:11,430 --> 00:16:13,265 Saya sangat sukakan hasilnya. 238 00:16:13,807 --> 00:16:16,059 Seronoknya ada ibu bapa yang memahami. 239 00:16:16,143 --> 00:16:17,686 Patutlah awak sangat baik. 240 00:16:18,520 --> 00:16:20,897 Semasa pindah ke sini, awak orang pertama tegur saya. 241 00:16:20,981 --> 00:16:23,358 Awak tolong budak baru ini. 242 00:16:23,442 --> 00:16:25,736 Awak buat Cik Cordova ketawa dalam kelas geometri, 243 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 sebab itu saya nak awak jadi kawan saya. 244 00:16:28,822 --> 00:16:30,198 Saya gembira jadi kawan awak, 245 00:16:30,282 --> 00:16:32,993 tapi saya tak nak ambil awak daripada Jackson. 246 00:16:33,827 --> 00:16:37,706 Wah. Saya biarkan 15 minit berlalu tanpa rindukan dia. 247 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Dia tak ada di sini? 248 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 Dia tiada. Percutian keluarga. 249 00:16:41,334 --> 00:16:42,878 Pergi bercuti sedangkan… 250 00:16:45,672 --> 00:16:48,800 Apa saya boleh buat biar sampai 20 minit awak tak rindu dia? 251 00:16:54,848 --> 00:16:57,642 Nasib baiklah saya boleh ambil masa. 252 00:16:57,726 --> 00:17:00,812 Nak cari kerja tak ada masalah. Masalahnya nak cari yang betul. 253 00:17:00,896 --> 00:17:04,983 Betul. Saya nak sesuatu yang saya boleh fokus sepenuhnya dan buat perubahan. 254 00:17:05,067 --> 00:17:06,777 Kita kena kenal siapa kita tanpa dia 255 00:17:06,860 --> 00:17:10,113 untuk faham apa kesan kita pada hubungan dan kita baiki dari situ. 256 00:17:10,655 --> 00:17:13,075 Jadi kita mungkin tiga lelaki paling bertuah di pekan, 257 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 negara dan dunia ini. 258 00:17:16,578 --> 00:17:20,040 Mereka bijak, baik hati, pemurah dengan masa dan bakat mereka. 259 00:17:20,540 --> 00:17:22,834 Mereka pernah buat awak rasa nak tarik rambut? 260 00:17:23,668 --> 00:17:24,586 Maafkan saya. 261 00:17:25,295 --> 00:17:27,881 Saya faham. Saya nak selamatkan dia daripada huru-hara 262 00:17:27,964 --> 00:17:32,135 tapi saya terpaksa terima dia yang nak begitu, dia sayang semua orang. 263 00:17:32,844 --> 00:17:34,387 Saya suka lihat Helen 264 00:17:34,471 --> 00:17:36,973 dalam konteks orang yang sayangkan dan perlukannya. 265 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 Mengagumkan. Awak tinggalkan semua yang awak buat untuk bersama dia. 266 00:17:41,311 --> 00:17:43,814 Saya sanggup lepaskan segalanya. Apa saja. 267 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Amin. 268 00:17:46,399 --> 00:17:47,359 Amin. 269 00:17:57,911 --> 00:17:59,412 HARI JADI ANNIE KE-16 270 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 Saya tak percaya budak baik ini 271 00:18:02,791 --> 00:18:05,627 kejutkan ibu dan ayah dia empat kali satu malam. 272 00:18:05,710 --> 00:18:08,463 Sebab itulah Carla datang ambil teh untuk kami. 273 00:18:08,547 --> 00:18:13,385 Awak akan tidur lena semula selama kira-kira tiga bulan apabila dia 15 tahun. 274 00:18:13,468 --> 00:18:15,887 - Tahu-tahu dia dah dapat lesen memandu. - Ibu ini. 275 00:18:15,971 --> 00:18:19,349 Cik Paula, pening kepala saya. Dia cepat sangat membesar. 276 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 Saya membesar cepat sangatkah, ibu? 277 00:18:21,351 --> 00:18:22,978 Ikut kehendak ibu atau kamu? 278 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 Kamu semua membesar cepat sangat. 279 00:18:25,605 --> 00:18:26,565 Aduhai, ibu. 280 00:18:28,900 --> 00:18:31,319 - Noreen, semuanya okey? - Semuanya okey. 281 00:18:31,903 --> 00:18:35,532 Trotter jagakan budak-budak supaya saya boleh peluk Annie, 282 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 ucap selamat. 283 00:18:37,075 --> 00:18:38,618 Saya tak nak sebut siapa, 284 00:18:38,702 --> 00:18:42,831 tapi saya tak mahu tinggalkan dia dengan peminum susu lama sangat. 285 00:18:43,456 --> 00:18:45,250 - Saya boleh tolong. - Tak apa! 286 00:18:45,333 --> 00:18:48,378 Awak sepatutnya berseronok, bukannya risau, okey? 287 00:18:48,879 --> 00:18:49,838 Saya cuba. 288 00:18:49,921 --> 00:18:52,507 Harlan, awak nak saya tolong jaga Margaret sekejap? 289 00:18:52,591 --> 00:18:54,676 Betulkah? Tentu dia suka. 290 00:18:54,759 --> 00:18:56,094 Ada sesiapa minta dia? 291 00:18:56,178 --> 00:18:58,638 Mungkin dia nak duduk dengan Mak Cik Helen lagi. 292 00:18:58,722 --> 00:19:02,893 Tapi kalau dia ikut Noreen, dia boleh jumpa budak-budak sebaya dia. 293 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 Begitu juga ibu bapanya dan Mak Cik Helen. 294 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Baiklah. 295 00:19:07,439 --> 00:19:11,693 Ucap selamat tinggal kepada orang dewasa yang patut minum dan berehat dulu. 296 00:19:13,987 --> 00:19:16,990 Ibu, boleh saya bantu jaga budak-budak? 297 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 Kalau Noreen kata boleh. 298 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 Bunyinya macam menyeronokkan. 299 00:19:28,210 --> 00:19:31,504 Awas, semua! Annabelle dah berusia 16 tahun. 300 00:19:31,588 --> 00:19:32,923 Baiknya! 301 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 Dah tahun tiga. 302 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 - Makin hebatlah. - Bukankah memang dah hebat? 303 00:19:36,092 --> 00:19:37,677 - Hei, Annie. - Wah! 304 00:19:37,761 --> 00:19:40,889 Tunggu, budak bawah. Ini perbualan untuk OC-16. 305 00:19:40,972 --> 00:19:42,974 Hanya budak 16 tahun ke atas yang hebat. 306 00:19:43,058 --> 00:19:45,393 Maknanya awak tak boleh berbual, budak tahun dua. 307 00:19:45,477 --> 00:19:47,979 Hei, betul! Saya pelajar tahun dua. 308 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 Belum lagi. Budak kecil ini fikir dia besar sebab dia pelajar tahun dua. 309 00:19:53,026 --> 00:19:56,279 Semua orang seronok. Dah tak tahu ini parti siapa sebenarnya. 310 00:19:56,780 --> 00:20:00,909 Maksudnya awak tak cukup rapat dengan Annie. Dia buat orang gembira. 311 00:20:01,493 --> 00:20:04,788 Awak tahu apa Annie kata dia nak apa untuk hari jadi dia? 312 00:20:05,956 --> 00:20:06,998 Seorang saudara. 313 00:20:07,749 --> 00:20:09,960 Macam kamu berdua bagi saya. 314 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 Itu berbaloi untuk diraikan dan didoakan sepanjang tahun. 315 00:20:14,881 --> 00:20:17,717 Dah berapa banyak benda yang kita lalui sejak kecil? 316 00:20:19,094 --> 00:20:22,722 Sebab itulah saya tak boleh berhenti memikirkan Cik Frances dan hadiahnya. 317 00:20:22,806 --> 00:20:27,185 Saya nak gunakannya untuk menghormati dia dan pandangannya terhadap kita. 318 00:20:27,811 --> 00:20:29,187 Apa gerak hati awak? 319 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 Saya mahu beri Serenity makan. 320 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 Beri bantuan kepada jiran-jiran yang sedang diuji 321 00:20:38,446 --> 00:20:44,035 atau mereka yang mengejar impian yang perlukan sokongan. 322 00:20:44,119 --> 00:20:46,997 Macam yang Cik Frances selalu buat. 323 00:20:48,248 --> 00:20:52,919 Maksud awak yayasan yang menyediakan dana berimpak tinggi untuk tujuan penting. 324 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 Mungkin. Macam mana nak buat? 325 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Secara ringkasnya, 326 00:20:59,467 --> 00:21:03,388 awak letak sejumlah wang, kemudian pilih ahli lembaga 327 00:21:03,471 --> 00:21:06,433 untuk menguruskan dana, kenal pasti keperluan, 328 00:21:07,350 --> 00:21:08,393 pilih penerima. 329 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 Kemudian akan ada banyak kertas kerja yang saya boleh bantu. 330 00:21:12,897 --> 00:21:15,025 Asalkan kamu berdua ada sekali. 331 00:21:15,692 --> 00:21:17,944 - Boleh sangat. - Mestilah. 332 00:21:24,075 --> 00:21:26,453 Awak tahu apa yang saya fikir sejak VBS? 333 00:21:27,579 --> 00:21:29,998 Austin dan nuget dinosaurnya. 334 00:21:31,750 --> 00:21:34,252 Saya terfikir nak pergi ke majlis antara agama 335 00:21:34,336 --> 00:21:37,714 untuk tanya apa penyelesaian mereka tentang masalah bekalan makanan, 336 00:21:39,257 --> 00:21:40,133 kita boleh pergi. 337 00:21:40,216 --> 00:21:42,886 Bagi pihak yayasan awak. 338 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 Yayasan kita. 339 00:21:47,432 --> 00:21:48,767 - Okey. - Maksud saya… 340 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 Saya nak. 341 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 Cef. 342 00:22:06,951 --> 00:22:08,912 - Ya? - Boleh awak ke ruang makan? 343 00:22:08,995 --> 00:22:10,497 Meja tiga nak jumpa awak. 344 00:22:23,802 --> 00:22:26,930 Ini dia. Saya dengar awak uruskan dapur hari ini. 345 00:22:27,013 --> 00:22:29,891 Kami semua nak puji awak sendiri. 346 00:22:29,974 --> 00:22:32,394 Wah. Saya cuma jalankan tugas. 347 00:22:32,477 --> 00:22:34,354 Jalankan tugas dengan cemerlang. 348 00:22:34,437 --> 00:22:37,607 Buah tin yang dibalut prosciutto itu cair dalam mulut saya. 349 00:22:37,690 --> 00:22:40,193 Udang dan bubur jagung sangat sedap. 350 00:22:40,276 --> 00:22:43,696 Brownie juga… Sedap. 351 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 Mereka tak berhenti puji, Eileen yang susah nak kata sedap pun puji. 352 00:22:47,367 --> 00:22:48,493 Memang sedap. 353 00:22:48,576 --> 00:22:51,788 Saya beritahu yang mereka kena jumpa pemuda ini 354 00:22:51,871 --> 00:22:54,416 kerana dia sangat istimewa bagi saya. 355 00:22:54,499 --> 00:22:56,626 Jadi, kawan-kawanku, 356 00:22:56,709 --> 00:23:00,296 kenalkan kawan saya, Isaac Downey. 357 00:23:01,381 --> 00:23:03,591 Bintang cef yang hebat. 358 00:23:04,926 --> 00:23:06,511 - Selamat berkenalan. - Awak juga. 359 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Selamat berkenalan. - Terima kasih. 360 00:23:11,683 --> 00:23:14,394 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. Selamat hari jadi. 361 00:23:17,605 --> 00:23:18,523 Hei. 362 00:23:19,441 --> 00:23:23,820 Syabas berjaya sampaikan apa yang kamu nak kepada ibu bapa kamu untuk parti kamu. 363 00:23:23,903 --> 00:23:25,447 Sebab saya cakap dengan mak cik. 364 00:23:26,364 --> 00:23:31,494 Kamu tahu apa yang kamu nak. Kadang-kadang kita kena luahkan. 365 00:23:32,287 --> 00:23:35,415 Kepada orang yang benar-benar dengar dan bantu saya dengar hati saya. 366 00:23:38,168 --> 00:23:39,919 Mak cik akan sentiasa ada untuk kamu. 367 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 Mari sini. 368 00:23:46,843 --> 00:23:50,096 Saya dah nampak saya akan ayun anak saya perlahan-lahan sampai tertidur 369 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 tapi Margaret kena bergerak baru dia tidur. 370 00:23:53,725 --> 00:23:56,769 Dia akan tidur dalam kereta tapi masalahnya kami mengantuk. 371 00:23:56,853 --> 00:23:59,147 Anak saya akan tertidur dalam kereta sorong. 372 00:23:59,230 --> 00:24:00,940 Letak anak di atas pengering pakaian. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 Di atas, bukan di dalam. 374 00:24:04,277 --> 00:24:05,487 Saya belum cuba pengering. 375 00:24:06,946 --> 00:24:09,282 Dah cuba kereta sorong tapi kaki lima rosak. 376 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Susah nak cari laluan yang boleh lalu. 377 00:24:11,201 --> 00:24:16,039 Betul. Akar pokok timbul di mana-mana, habis rosak kaki lima. 378 00:24:16,122 --> 00:24:18,041 Saya hampir tersembam semasa pemburuan 379 00:24:18,124 --> 00:24:19,334 sebab akar terjojol. 380 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 Nampak kelakar sebab dia okey. 381 00:24:22,837 --> 00:24:23,880 Kata dia. 382 00:24:25,048 --> 00:24:27,425 Helo, semua! 383 00:24:27,509 --> 00:24:28,593 Hai! 384 00:24:29,594 --> 00:24:31,804 Kita di sini pada hari ini 385 00:24:31,888 --> 00:24:35,725 untuk meraikan orang yang sangat istimewa. 386 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Saya nak minta dia naik ke pentas. 387 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Silakan, Annie. 388 00:24:41,272 --> 00:24:42,440 - Ya! - Annie! 389 00:24:45,193 --> 00:24:46,945 Saya ada sesuatu untuk awak. 390 00:24:49,531 --> 00:24:50,448 Awak dah sedia? 391 00:25:09,509 --> 00:25:13,304 Mari kita nyanyi tentang Annie 392 00:25:13,388 --> 00:25:17,100 Hari ini hari dia 393 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 Ini hari jadinya yang ke enam belas 394 00:25:21,771 --> 00:25:25,275 Aku harus akui 395 00:25:26,067 --> 00:25:29,404 Dia baik dan lucu 396 00:25:29,487 --> 00:25:31,864 Dia bijak dan baik 397 00:25:33,992 --> 00:25:37,203 Dia kawan yang terbaik 398 00:25:37,787 --> 00:25:40,206 Yang ada di dunia 399 00:25:41,416 --> 00:25:45,503 Jadi mari kita nyanyi tentang Annie 400 00:25:45,587 --> 00:25:47,797 Dan doakan yang terbaik untuknya 401 00:25:49,507 --> 00:25:53,052 Kerana Annie hebat 402 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 Antara yang terhebat 403 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Ayuh! 404 00:25:57,098 --> 00:26:01,060 Mari kita nyanyi tentang Annie 405 00:26:01,144 --> 00:26:04,564 Dan doakan yang terbaik untuknya 406 00:26:05,148 --> 00:26:08,943 Kerana Annie hebat 407 00:26:09,027 --> 00:26:12,155 Antara yang terhebat 408 00:26:12,238 --> 00:26:17,160 Antara yang terhebat 409 00:26:20,622 --> 00:26:22,582 - Syabas! - Awak tulis lirik itu? 410 00:26:22,665 --> 00:26:24,042 Ya dan itu hadiah awak. 411 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 Parti paling seronok. 412 00:26:28,171 --> 00:26:30,673 Selamat hari jadi, Annie! 413 00:26:32,759 --> 00:26:35,094 - Siapa itu? - Ahli sihir jahat. Adik Ronnie. 414 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 Buat apa di sini? 415 00:26:37,055 --> 00:26:38,806 Maaf saya lambat. 416 00:26:38,890 --> 00:26:42,393 Saya tak tahu parti mula pukul berapa sebab tak dijemput. 417 00:26:42,477 --> 00:26:46,814 Tapi saya tak nak lepaskan peluang untuk sertai majlis keraian keluarga. 418 00:26:46,898 --> 00:26:48,858 Sudah banyak tahun terlepas. 419 00:26:48,941 --> 00:26:51,444 - Awak tahu kenapa. - Itu tak adil. 420 00:26:51,527 --> 00:26:56,282 - Jangan buat begini. - Kenapa mesti selalu jadi begini? 421 00:26:56,366 --> 00:26:59,869 Saya cuma nak jadi kawan awak, adik awak. 422 00:26:59,952 --> 00:27:01,162 Tapi tak boleh! 423 00:27:01,245 --> 00:27:02,580 Awak! 424 00:27:02,664 --> 00:27:05,416 Awak curi restoran saya 425 00:27:05,500 --> 00:27:07,877 dan abang saya daripada saya. 426 00:27:07,960 --> 00:27:12,006 Awak pula, Helen Decatur yang adil dan munasabah… 427 00:27:12,090 --> 00:27:14,634 Jangan berani libatkan saudara saya dalam masalah awak. 428 00:27:14,717 --> 00:27:16,552 Awak dengan Ryan? 429 00:27:16,636 --> 00:27:20,473 Seorang lagi Wingate berlagak yang buat Cik Frances tentang saya. 430 00:27:21,349 --> 00:27:26,896 Awak pula! Cik adik yang hebat, yang tak reti jaga lelaki. 431 00:27:26,979 --> 00:27:31,567 Mereka lebih bermakna berbanding saya? Dia lebih bermakna pada awak? 432 00:27:31,651 --> 00:27:33,277 Kathleen Sullivan. 433 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 Ibu awak tak ajar awak jadi begini. 434 00:27:39,492 --> 00:27:44,163 Ibu saya besarkan saya untuk pertahankan diri dan itu yang saya buat. 435 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 - Awak patut dah lama pergi. - Jangan terminum racun mereka. 436 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 Awak fikir awak dengan mereka, tapi awak dengan kami. 437 00:27:56,801 --> 00:27:57,969 Annie! 438 00:27:58,553 --> 00:27:59,721 Annie, tunggu! 439 00:28:06,811 --> 00:28:10,606 Tiada seorang pun selamat untuk ceritakan kisah itu. 440 00:28:11,691 --> 00:28:13,192 Saya suka bar lemon awak. 441 00:28:14,485 --> 00:28:17,321 Ada sepinggan dalam peti sejuk untuk awak. 442 00:28:18,448 --> 00:28:19,657 Semua okey? 443 00:28:20,241 --> 00:28:22,034 Hancur hati saya tengok Annie. 444 00:28:23,745 --> 00:28:25,496 Kita patut doakan Kathy juga. 445 00:28:27,373 --> 00:28:31,127 - Jangan pertahankan wanita itu. - Bukan pertahankan. Kasihan. 446 00:28:31,210 --> 00:28:34,046 Belas ihsan Tuhan, mereka tak dapat. 447 00:28:34,130 --> 00:28:36,883 Belas ihsan saya, agak goyah sekarang. 448 00:28:36,966 --> 00:28:39,552 Boleh rasa betapa dia nak jadi sebahagian daripada majlis. 449 00:28:39,635 --> 00:28:41,345 Bukan keluarga Ronnie saja, 450 00:28:41,429 --> 00:28:45,057 tapi sebahagian daripada komuniti sehati sejiwa yang kamu bina ini. 451 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 Indah dan menakutkan. 452 00:28:48,811 --> 00:28:52,523 Awak tak rasa disukai oleh kawan saya, keluarga saya? 453 00:28:52,607 --> 00:28:55,026 Saya boleh nampak mereka menilai saya. 454 00:28:55,109 --> 00:28:57,487 Ada perbezaan antara setuju untuk tinggal di Serenity 455 00:28:57,570 --> 00:28:59,489 dan setuju untuk dinilai oleh Serenity. 456 00:28:59,572 --> 00:29:01,866 Sementara awak mempertahankan ahli sihir jahat itu, 457 00:29:01,949 --> 00:29:04,452 biar saya pertahankan kawan-kawan yang nak saya gembira. 458 00:29:04,535 --> 00:29:08,039 Saya pun nak awak gembira, Helen! Sebab itulah saya di sini! 459 00:29:08,623 --> 00:29:09,540 Awak di mana? 460 00:30:17,984 --> 00:30:21,904 Kenapa sakiti Annie? Kathy tak tahu betapa baiknya dia. 461 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Saya patut… 462 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Tarik nafas, sayang. Tarik nafas. 463 00:30:25,157 --> 00:30:26,409 Rasa nak meletup! 464 00:30:27,869 --> 00:30:31,789 Nasib baiklah Ty bawa Annie keluar. Dia tak perlu lihat semua ini. 465 00:30:31,873 --> 00:30:35,918 Kathy memang begini. Sebab ini kita jauhkan diri daripada dia. 466 00:30:36,002 --> 00:30:38,629 Kita teguhkan pendirian, kita berdoa, 467 00:30:39,130 --> 00:30:43,342 dan berharap dia akan kecewa atau bosan sampai dia pergi lagi. 468 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 Tapi dia dah rosakkan hari jadi Annie. 469 00:30:45,928 --> 00:30:48,264 Kathy hancurkan penghujung parti saja. 470 00:30:48,890 --> 00:30:51,767 Kita boleh bantu Annie ingat kegembiraan selain itu. 471 00:30:52,476 --> 00:30:53,936 Saya patut buat sesuatu. 472 00:30:54,020 --> 00:30:54,979 Awak dah buat. 473 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 Awak pertahankan saya dan Annie 474 00:30:58,983 --> 00:31:01,736 dan saya sangat sayangkan awak sebab itu. 475 00:31:03,195 --> 00:31:05,323 Kathy tak boleh hancurkan yang itu. 476 00:31:16,083 --> 00:31:20,421 Aduhai. Ahli keluarga Townsend nampaknya suka datang ke Castlewood. 477 00:31:21,047 --> 00:31:22,298 Selamat petang, puan. 478 00:31:23,049 --> 00:31:24,383 Kenapa ke sini, Tyler? 479 00:31:26,344 --> 00:31:29,305 Saya nak berikan Jackson peralatan besbol. 480 00:31:29,889 --> 00:31:32,975 - Biar saya ambil. - Jackson kena pilih dia nak apa. 481 00:31:33,059 --> 00:31:34,936 - Biar saya masuk panggil dia. - Puan. 482 00:31:36,437 --> 00:31:38,189 Saya sangat biadab. 483 00:31:38,272 --> 00:31:41,108 Saya tak patut datang ke rumah awak tanpa telefon dulu 484 00:31:41,192 --> 00:31:44,070 atau beritahu Jackson atau awak. 485 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Betul. Tapi memandangkan awak dah ada di sini, biarlah saya ambil. 486 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 Saya tak nak keruhkan keadaan 487 00:31:50,242 --> 00:31:53,245 dengan bebankan awak dengan peralatan yang dia mungkin tak nak. 488 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Silap saya. 489 00:31:56,332 --> 00:31:57,166 Ya, betul. 490 00:31:59,418 --> 00:32:03,130 Sebagai permulaan untuk Castlewood, dia akan dapat semua peralatan baru. 491 00:32:04,924 --> 00:32:05,925 Ya. 492 00:32:08,636 --> 00:32:09,887 Selamat malam, Tyler. 493 00:32:11,555 --> 00:32:15,184 Beritahu ibu awak ada cara yang lebih halus untuk intip saya. 494 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Bagus. 495 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 Mari. 496 00:32:27,738 --> 00:32:30,866 Selamat hari jadi, Cinderella. Ini kenderaan terakhir awak. 497 00:32:54,140 --> 00:32:57,977 WALAU APA PUN BERLAKU, AWAK HEBAT. 498 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Nellie. 499 00:33:13,367 --> 00:33:14,785 Ini peraturan saya. 500 00:33:15,286 --> 00:33:17,913 Kalau dah habis topik perbualan ketika makan pemanis mulut, 501 00:33:18,414 --> 00:33:20,207 itulah janji temu pertama dan terakhir. 502 00:33:21,417 --> 00:33:22,960 Saya akan cuba ingat. 503 00:33:24,170 --> 00:33:26,547 Sebab tak tahu bila pula saya akan kembali bercinta. 504 00:33:27,423 --> 00:33:30,092 Sebagai doktor yang selia pemulihan luka awak, 505 00:33:30,760 --> 00:33:32,094 awak boleh ambil masa. 506 00:33:32,595 --> 00:33:34,096 Adakah masa berlalu? 507 00:33:36,307 --> 00:33:41,145 Saya rasa macam terperangkap dalam masa. Setiap pemikiran saya kembali ke Helen. 508 00:33:42,229 --> 00:33:44,315 Saya tak ada kemajuan. 509 00:33:45,274 --> 00:33:50,821 Kalau betul apa saya ingat tentang fizik, awak cuba capai halaju melarikan diri. 510 00:33:51,572 --> 00:33:56,368 Banyak tenaga yang diperlukan untuk tinggalkan orbit yang kuat. 511 00:33:57,912 --> 00:34:00,539 Bukan metafora yang sempurna, tapi awak faham maksud saya. 512 00:34:00,623 --> 00:34:02,291 Ya, apa awak fikir awak maksudkan. 513 00:34:02,374 --> 00:34:05,294 Bukan awak saja yang mencintai dan kehilangan Helen Decatur. 514 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Apa? 515 00:34:07,671 --> 00:34:12,635 Mungkin tak dicintai, tapi keluar beberapa kali dan terpikat. 516 00:34:12,718 --> 00:34:14,887 Sekali lagi. Apa dia? 517 00:34:14,970 --> 00:34:17,681 Lama baru saya sedar dia seorang yang hebat. 518 00:34:18,182 --> 00:34:20,267 Sekarang kami kawan tenis dan kawan sejati. 519 00:34:20,351 --> 00:34:21,352 Kawan. 520 00:34:22,603 --> 00:34:23,604 Cepat betul. 521 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Tak tahulah. 522 00:34:27,191 --> 00:34:30,945 Atau macam yang ibu saya kata, ada orang singgah sekejap sahaja 523 00:34:31,028 --> 00:34:32,446 tapi mesti ada sebabnya. 524 00:34:33,072 --> 00:34:35,366 Beri peluang sebab itu muncul. 525 00:34:41,455 --> 00:34:44,416 Saya patut bersiap. 526 00:34:45,000 --> 00:34:47,837 Baju awak bersih, bukan? Itu saja yang penting di sini. 527 00:34:47,920 --> 00:34:50,339 Silakan, duduk. Ambil teh manis. 528 00:34:53,384 --> 00:34:56,554 Adakah ini lukisan daripada kelas orang bogel awak? 529 00:34:56,637 --> 00:34:58,222 Belum siap lagi. 530 00:34:58,305 --> 00:35:02,476 Tak perlu siap. Apa yang penting ialah awak mencuba sesuatu yang baru 531 00:35:02,560 --> 00:35:07,398 dan saya berminat untuk mencuba perkara baru. 532 00:35:11,861 --> 00:35:13,863 Mungkin kita patut ambil kelas bersama. 533 00:35:14,363 --> 00:35:18,200 Saya lebih suka belajar satu sama satu. 534 00:35:29,461 --> 00:35:31,422 Awak nak beri saya markah? 535 00:35:33,340 --> 00:35:37,928 Sebenarnya, saya cuma terfikir betapa bangganya saya dengan awak. 536 00:35:39,096 --> 00:35:42,433 Awak sanggup mulakan lembaran baru 537 00:35:43,142 --> 00:35:46,270 dengan lebih fokus dan tekad. 538 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 Awak pun sama. 539 00:35:49,356 --> 00:35:50,274 Saya tak tahu. 540 00:35:51,734 --> 00:35:55,905 Kadangkala saya rasa seperti terperangkap dalam bab terakhir 541 00:35:56,530 --> 00:36:00,993 dan saya belum tahu di mana ia berakhir, tiba-tiba bab baru dah mula. 542 00:36:01,076 --> 00:36:03,037 Adakah ini sebahagian daripada kisah itu? 543 00:36:05,164 --> 00:36:07,541 Ibu saya tanya selepas setiap kelas, 544 00:36:07,625 --> 00:36:11,045 apa kisah di sebalik gambar itu? 545 00:36:11,921 --> 00:36:17,009 Tapi saya mula terfikir kisah itu lebih daripada gambar itu 546 00:36:17,843 --> 00:36:18,719 dan 547 00:36:19,929 --> 00:36:23,682 gambar itu hanya membantu saya memikirkan cara untuk habiskan. 548 00:36:27,436 --> 00:36:29,438 Asalkan saya ada dalam setiap bab. 549 00:36:30,773 --> 00:36:31,941 Sebagai lelaki yang baik. 550 00:36:32,024 --> 00:36:36,528 Okey, tak naklah perisai bersinar tapi saya rasa saya nampak segak naik kuda. 551 00:36:38,447 --> 00:36:41,533 Awak yang buat saya sedar ia kisah saya. 552 00:36:42,618 --> 00:36:46,121 Sebab cara awak dengar kisah saya tak sama macam orang lain. 553 00:36:47,748 --> 00:36:49,291 Saya cintakan awak sebab itu. 554 00:36:59,301 --> 00:37:01,679 - Nak dengar tak sekuel kisah itu? - Nak. 555 00:37:27,413 --> 00:37:31,458 Antara kepakaran awak sebagai cef dan visi saya untuk Z's, 556 00:37:31,542 --> 00:37:33,794 kita akan jadi rakan kongsi yang kuat. 557 00:37:35,296 --> 00:37:36,547 - Rakan kongsi? - Ya. 558 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 Awak patut kerja sepenuh masa di Z's. 559 00:37:41,510 --> 00:37:44,305 Saya berbesar hati tapi saya cuma berehat dari Sullivan's. 560 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 Dapur itu penting bagi saya. 561 00:37:47,516 --> 00:37:51,312 Pergi juga ibarat berpisah dengan cinta pertama. 562 00:37:54,231 --> 00:37:57,359 Tapi lebih baik tinggalkan cinta pertama jadi sejarah. 563 00:38:01,780 --> 00:38:06,118 Bayangkan apa awak boleh buat di tempat yang awak ada kuasa sebenar. 564 00:38:07,119 --> 00:38:09,997 Tahap kawalan yang awak dapat takkan sama 565 00:38:10,080 --> 00:38:12,499 bekerja di restoran bersebelahan namanya. 566 00:38:16,879 --> 00:38:18,839 Fikir betul-betul. 567 00:38:39,485 --> 00:38:42,488 Hei. French 75. Terima kasih. Ya. 568 00:38:50,162 --> 00:38:50,996 Helo. 569 00:38:52,873 --> 00:38:53,749 Helo? 570 00:38:54,333 --> 00:38:57,294 Tak, kita tak pernah jumpa. Saya cuba betulkan cara sebut. 571 00:38:59,171 --> 00:39:00,297 Saya Genevieve. 572 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 Erik. 573 00:39:04,259 --> 00:39:07,179 Terima kasih, tapi angin saya tak baik malam ini. 574 00:39:07,262 --> 00:39:11,266 Tapi adakah lebih baik daripada meja untuk seorang? Itu saja saingan awak. 575 00:39:13,519 --> 00:39:16,814 Saya suka ketawa awak. Susahkah nak dengar? 576 00:39:18,065 --> 00:39:19,149 Dulu tak. 577 00:39:23,028 --> 00:39:24,446 Biar saya cuba lagi. 578 00:39:29,410 --> 00:39:31,161 Ingatkan dah tak nak main besbol. 579 00:39:31,662 --> 00:39:34,665 Katanya alumni mereka boleh bantu saya masuk sekolah D1. 580 00:39:34,748 --> 00:39:36,708 Ini sekolah budak kaya 581 00:39:36,792 --> 00:39:40,129 yang tabur janji manis untuk rekrut kamu selama setahun. 582 00:39:40,212 --> 00:39:41,755 Mereka tak jamin apa-apa. 583 00:39:43,799 --> 00:39:45,926 Okey. Beritahu kenapa tukar fikiran. 584 00:39:46,593 --> 00:39:49,054 Saya tak nak besbol sebab besbol yang tak nak saya. 585 00:39:50,597 --> 00:39:52,182 Saya nak saya yang pergi. 586 00:39:54,017 --> 00:39:58,397 Tengok Gabe berlatih bermain bola sepak buat saya… 587 00:39:59,022 --> 00:39:59,857 Cemburu? 588 00:40:00,482 --> 00:40:01,442 Sangat berminat. 589 00:40:03,610 --> 00:40:04,653 Mungkin… 590 00:40:07,489 --> 00:40:09,992 Mungkin saya pergi sebelum saya patut pergi 591 00:40:11,285 --> 00:40:12,744 atas sebab yang salah. 592 00:40:13,579 --> 00:40:16,748 Kamu tahu sekolah ini di mana. Kamu kena tinggal di sana. 593 00:40:16,832 --> 00:40:17,666 Ya. 594 00:40:19,251 --> 00:40:20,836 Apa pendapat ibu kamu? 595 00:40:22,087 --> 00:40:23,005 Belum beritahu. 596 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Saya nak bantuan cikgu. 597 00:40:33,515 --> 00:40:35,767 Jadi, kamu bertiga buat setiap minggu? 598 00:40:35,851 --> 00:40:36,685 Ya. 599 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 Tukar cerita, ketawa dan nasihat. 600 00:40:41,398 --> 00:40:42,232 Sangat hebat. 601 00:40:42,316 --> 00:40:44,943 Awak tak perlu keluar sebab mereka datang. 602 00:40:45,027 --> 00:40:47,654 Awak boleh duduk di rumah, tapi di atas. 603 00:40:47,738 --> 00:40:51,950 Tak apalah tapi saya nak keluar dengan kawan-kawan. Kalau bolehlah. 604 00:40:52,034 --> 00:40:53,202 Nak jumpa di mana? 605 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 Wharton's. Saya suka sebab boleh berjalan dari sini. 606 00:40:56,330 --> 00:40:58,874 Bagus. Kita jumpa pada waktu yang ditetapkan. 607 00:40:59,708 --> 00:41:04,254 Tolong beritahu saya bila awak sampai dan bila awak pergi. 608 00:41:04,338 --> 00:41:05,339 Saya janji. 609 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 Saya datang. Helo. 610 00:41:07,966 --> 00:41:10,010 Hai. Selamat tinggal. 611 00:41:10,093 --> 00:41:11,053 Selamat tinggal. 612 00:41:11,720 --> 00:41:14,473 - Cucu baru balik? - Baik dia tinggal di sini. 613 00:41:14,556 --> 00:41:15,390 Ya. 614 00:41:15,974 --> 00:41:18,060 Memang dia tinggal di sini. 615 00:41:19,478 --> 00:41:21,021 Apa dia? 616 00:41:21,522 --> 00:41:23,857 Keluarga dia terpaksa berpindah 617 00:41:23,941 --> 00:41:26,443 dan dia nak tinggal di sini untuk tahun akhir, 618 00:41:26,527 --> 00:41:29,279 jadi dia tinggal dengan saya. 619 00:41:30,531 --> 00:41:36,078 Itu memang mengejutkan dan boleh diramal, memandangkan awak memang pemurah. 620 00:41:36,161 --> 00:41:37,496 Terima kasih. 621 00:41:38,914 --> 00:41:40,499 - Luahkan? - Luahkan. 622 00:41:44,962 --> 00:41:47,839 Bukan mudah tinggal dengan budak remaja. 623 00:41:48,799 --> 00:41:49,883 Memang mencabar. 624 00:41:52,010 --> 00:41:53,387 Tapi sangat mengujakan. 625 00:41:54,304 --> 00:41:56,139 Saya gembira dapat tolong CeCe. 626 00:41:56,807 --> 00:42:00,394 Saya rasa bertenaga apabila dia ada. 627 00:42:01,603 --> 00:42:02,437 Ya. 628 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Ryan kata apa CeCe pindah ke sini? 629 00:42:07,192 --> 00:42:12,197 Dia faham kenapa ini penting bagi saya 630 00:42:12,281 --> 00:42:13,865 dan saya hargainya. 631 00:42:16,868 --> 00:42:18,662 Hari itu June kata, 632 00:42:18,745 --> 00:42:23,375 hubungan baru dan cabaran baru bagus untuk rohani. 633 00:42:24,668 --> 00:42:28,797 Hubungan ini bukan perkara baru atau cabaran baru. 634 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 Ryan di Serenity itu benda baru. Itu saja maksud saya. 635 00:42:32,509 --> 00:42:34,970 Kalau saya perlukan kaunseling June, 636 00:42:35,554 --> 00:42:37,556 saya akan jumpa dia sendiri. Terima kasih. 637 00:42:37,639 --> 00:42:39,349 Tiada siapa cadangkan begitu. 638 00:42:40,350 --> 00:42:43,020 Tapi June memang pandai jadi kaunselor. 639 00:42:43,770 --> 00:42:44,688 Cakap saja. 640 00:42:48,275 --> 00:42:50,527 Dana Sue, saya tumpang simpati tentang Kathy. 641 00:42:51,028 --> 00:42:52,195 Harap Annie okey. 642 00:42:52,279 --> 00:42:56,408 Dia nampak okey. Dia bersenandung "On Top of Old Smoky" pagi tadi. 643 00:42:56,491 --> 00:42:58,160 Ia lagu yang menarik. 644 00:42:58,243 --> 00:43:00,704 Semoga Tuhan ampunkan saya atas cadangan saya 645 00:43:00,787 --> 00:43:05,292 apa yang patut berlaku pada Kathy sesuai kehendaknya. 646 00:43:05,792 --> 00:43:09,046 - Ronnie ada hubungi dia? - Tak ada lagi sejak hari dia terjah. 647 00:43:09,963 --> 00:43:12,299 Saya rasa kata-kata dia semua tipu. 648 00:43:12,382 --> 00:43:14,968 Dia buat begini bila dia perlukan duit. 649 00:43:15,052 --> 00:43:18,805 Cari kerja dengan orang di pekan ini yang masih ingat dia, 650 00:43:18,889 --> 00:43:21,099 buat masalah, kemudian pergi lagi. 651 00:43:21,600 --> 00:43:25,228 Saya tak boleh cakap dengan dia sebab saya tak cakap merepek macam dia. 652 00:43:26,146 --> 00:43:31,193 Mungkin kita boleh tambah jauhkan diri daripada Kathy 653 00:43:31,276 --> 00:43:35,030 dalam senarai panjang projek nak baiki Maddie. 654 00:43:36,573 --> 00:43:39,534 Yang saya serahkan kepada Vernon semalam. Terima kasih. 655 00:43:39,618 --> 00:43:41,286 Delegasi yang hebat, Maddie. 656 00:43:42,704 --> 00:43:44,873 Rasa lega tak? 657 00:43:44,956 --> 00:43:48,794 Saya cuma simpan senarai itu sebab Trent tinggal banyak tak siap. 658 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 Baikkah kita kalau kita tak hiraukan apa yang kita boleh baiki? 659 00:43:53,548 --> 00:43:55,676 Itulah tujuan yayasan itu. 660 00:43:55,759 --> 00:43:58,970 Saya bercakap dengan Pn. Westmore di bank, 661 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 dia akan siapkan kertas kerja kita. 662 00:44:01,348 --> 00:44:03,475 - Bagus. - Baguslah. 663 00:44:04,101 --> 00:44:07,521 Kita boleh salurkan semua usaha kita ke yayasan itu. 664 00:44:10,691 --> 00:44:11,608 Melainkan 665 00:44:12,859 --> 00:44:15,862 ada masalah lebih besar yang saya tak nampak. 666 00:44:16,613 --> 00:44:20,033 Tiada masalah lebih besar di sini. Kita patut… 667 00:44:20,117 --> 00:44:23,120 - Saya tak boleh tanya tentang Ryankah? - Maddie. 668 00:44:25,372 --> 00:44:27,040 Saya tanya soalan itu 669 00:44:27,124 --> 00:44:29,543 sebab saya nak tahu khabar awak dan Ryan. 670 00:44:30,752 --> 00:44:34,172 Waktu saya dan Cal baru bersama, kamu berdua penuh dengan soalan. 671 00:44:35,090 --> 00:44:37,551 Saya langsung tak tersinggung. 672 00:44:38,635 --> 00:44:39,678 Saya tak tersinggung. 673 00:44:39,761 --> 00:44:41,972 Yakah? Nampaknya saya masih tersangkut. 674 00:44:42,055 --> 00:44:42,931 Okey. Begini. 675 00:44:43,014 --> 00:44:46,810 Kamu berdua berhenti sekarang sebelum ada orang akan cakap… 676 00:44:46,893 --> 00:44:48,270 Helen, awak bahagia? 677 00:44:49,521 --> 00:44:51,022 benda yang tak sepatutnya. 678 00:44:51,106 --> 00:44:54,609 Kenapa saya tak boleh tanya, Dana Sue? Tentang kamu berdua! 679 00:44:57,279 --> 00:45:00,490 Saya luahkan semuanya kepada kamu berdua 680 00:45:00,574 --> 00:45:04,327 ketika saat paling teruk dalam hidup saya. 681 00:45:04,411 --> 00:45:07,414 Saya dengar semua soalan kamu dan belajar dari situ 682 00:45:08,039 --> 00:45:10,000 dan saya bersyukur buat begitu. 683 00:45:10,083 --> 00:45:11,710 Jadi, kenapa saya tak boleh tanya? 684 00:45:12,794 --> 00:45:15,338 Sebab dia tak nak cakap tentang itu. 685 00:45:15,422 --> 00:45:17,883 Bukankah itu yang berlaku sekarang? 686 00:45:18,717 --> 00:45:20,635 Saya tak pasti apa yang berlaku. 687 00:45:22,387 --> 00:45:26,475 Saya sangka kamu berdua sedar yang saya cintakan Ryan seumur hidup. 688 00:45:26,558 --> 00:45:28,477 Seluruh hidup saya. 689 00:45:29,227 --> 00:45:33,231 Bersama dia adalah impian saya. Dia ada di sini. Dia sedang berusaha. 690 00:45:33,815 --> 00:45:36,902 Adakah itu buat awak bahagia? Itu saja soalan saya. 691 00:45:36,985 --> 00:45:40,113 Awak perlu berhenti bertanya sebab jawapannya jelas. 692 00:45:41,239 --> 00:45:42,240 Yakah? 693 00:45:43,533 --> 00:45:44,493 Helen… 694 00:45:45,869 --> 00:45:47,704 Saya cuma nak tolong. 695 00:45:50,749 --> 00:45:53,210 Antara janji temu makan malam dan 696 00:45:54,711 --> 00:45:55,545 ini, 697 00:45:57,464 --> 00:45:59,049 memang nampak jelas. 698 00:45:59,883 --> 00:46:02,219 Helen, kami sayangkan awak. 699 00:46:02,886 --> 00:46:05,514 Kami nak bantu awak. Kami nak sokong awak. 700 00:46:05,597 --> 00:46:08,266 Saya akan tentukan apa yang buat saya bahagia. 701 00:46:08,767 --> 00:46:11,853 Saya tak perlukan lembaga pengarah untuk arahkan di mana nak melabur. 702 00:46:11,937 --> 00:46:14,356 Kalau awak tak suka cara saya, 703 00:46:14,439 --> 00:46:15,816 jangan masuk campur. 704 00:46:15,899 --> 00:46:16,858 Kamu boleh… 705 00:46:23,198 --> 00:46:24,616 Kamu berdua pergi balik. 706 00:46:29,120 --> 00:46:29,955 Sekarang. 707 00:47:30,473 --> 00:47:33,852 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan