1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 ‎"스위트 매그놀리아" 2 00:01:14,408 --> 00:01:15,368 ‎좋아 3 00:01:17,495 --> 00:01:22,041 ‎애니 생일 파티 준비가 ‎다 된 것 같네 4 00:01:23,918 --> 00:01:25,920 ‎이제 우리 파티를 얘기해 보자 5 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 ‎작고 오붓하게 하면 좋겠어 6 00:01:30,216 --> 00:01:33,928 ‎당신, 나, 애니 ‎이렇게만 있으면 돼 7 00:01:34,011 --> 00:01:35,304 ‎헬렌이랑 매디도 8 00:01:35,888 --> 00:01:37,098 ‎타일, 카일, 케이티도 9 00:01:37,181 --> 00:01:39,642 ‎칼, 에릭, 아이작도 10 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 ‎점점 범위가 넓어지네 11 00:01:42,979 --> 00:01:45,690 ‎맙소사, 친척들도 있는데 12 00:01:45,773 --> 00:01:50,278 ‎손님 명단에 ‎파묻히기 전에 그만하자 13 00:01:50,903 --> 00:01:53,156 ‎식사랑 음악은 어떻게 할까? 14 00:01:53,239 --> 00:01:57,618 ‎우리 여보랑 ‎밤새도록 춤추고 싶거든 15 00:01:58,995 --> 00:02:01,080 ‎예산도 늘어나겠네 16 00:02:01,164 --> 00:02:03,040 ‎프랜시스 아주머니가 주신 ‎돈이 있잖아 17 00:02:03,124 --> 00:02:06,460 ‎안 돼, 애니 대학 학비는 ‎그렇다 쳐도 18 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 ‎우리 좋자고 쓰는 건 내키지 않아 19 00:02:09,005 --> 00:02:11,841 ‎왜? 네가 행복하라고 ‎주신 돈이잖아 20 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 ‎우리가 행복하다는 걸 ‎세상에 외치는 게 중요한 거 아냐? 21 00:02:15,636 --> 00:02:18,598 ‎우리의 기쁨을 ‎조금도 억누르긴 싫지만 22 00:02:18,681 --> 00:02:23,895 ‎아주머니는 우리가 마을을 위해 ‎뭔가 할 거라고 믿으셨을 거야 23 00:02:24,770 --> 00:02:25,730 ‎예를 들면? 24 00:02:27,648 --> 00:02:32,778 ‎그게, 아주머니는 ‎설리번스에서 내가 만든 음식으로 25 00:02:32,862 --> 00:02:35,364 ‎서레너티 주민들이 ‎배불리 먹는 게 보기 좋으셨대 26 00:02:36,407 --> 00:02:39,952 ‎그러니까 좀 더 다양한 방식으로 27 00:02:40,036 --> 00:02:42,163 ‎이웃들을 배불리 ‎먹일 수 있다면 어떨까? 28 00:02:46,584 --> 00:02:50,046 ‎하지만 졸업반 시간표는 ‎가볍게 짜고 싶었다고요 29 00:02:50,129 --> 00:02:54,091 ‎심스 선생님이 대학 지원하는 데 ‎수업을 많이 듣는 게 좋다시면 30 00:02:54,175 --> 00:02:55,259 ‎선생님 말씀 들어 31 00:02:55,760 --> 00:02:57,386 ‎뭘 전공하고 싶은지 모르겠는데요 32 00:02:57,470 --> 00:03:00,264 ‎그러니까 더더욱 ‎선택지를 넓혀야지 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,517 ‎선생님께서 올해 ‎무슨 수업을 추천하셨니? 34 00:03:03,601 --> 00:03:04,435 ‎통계학요 35 00:03:05,436 --> 00:03:06,479 ‎그거 봐요 36 00:03:06,979 --> 00:03:09,190 ‎그래, 인정해 ‎엄마는 수학 싫어했어 37 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 ‎나도요 38 00:03:10,358 --> 00:03:13,819 ‎하지만 마케팅 전공하면서 ‎통계학 수업 들었어 39 00:03:13,903 --> 00:03:16,948 ‎시장에 뭔가를 팔려면 ‎시장 분석법을 배워야 해 40 00:03:17,031 --> 00:03:18,574 ‎대학에서 말이죠 41 00:03:19,867 --> 00:03:22,245 ‎옛날에 사람들이 ‎말 타고 다니던 시절에는 42 00:03:22,328 --> 00:03:24,247 ‎대학 가기가 쉬웠으니까 43 00:03:24,747 --> 00:03:27,708 ‎이걸 인내력 시험처럼 ‎생각하지 말고 44 00:03:27,792 --> 00:03:31,212 ‎고등학교 마지막 해를 ‎새로운 것을 배우고 즐길 기회로 45 00:03:31,295 --> 00:03:32,922 ‎생각해 보는 건 어떠니? 46 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 ‎통계학에 낙제 안 하면요 47 00:03:35,091 --> 00:03:36,384 ‎통계학에 낙제 안 하면 48 00:03:45,518 --> 00:03:51,274 ‎어젯밤 집에 가면서 생각했는데 ‎규칙을 몇 가지 정하는 게 좋겠어 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,528 ‎씨씨에 관해서? 50 00:03:56,028 --> 00:03:57,113 ‎모든 것에 관해서 51 00:03:57,697 --> 00:04:00,866 ‎내가 너무 희망에 부풀어서 52 00:04:01,575 --> 00:04:04,078 ‎상황을 이성적으로 ‎보지 못하고 있어 53 00:04:04,662 --> 00:04:06,122 ‎그 희망 꺼트리기 싫은데 54 00:04:06,205 --> 00:04:07,707 ‎나도 네 희망 꺼트리기 싫어 55 00:04:08,207 --> 00:04:11,294 ‎그보다도 선을 넘거나 ‎속상하게 하기 싫어 56 00:04:13,421 --> 00:04:15,673 ‎협상 같은 느낌이 드는데 57 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 ‎제발 그러지 마 58 00:04:18,968 --> 00:04:20,553 ‎날 일처럼 대하지 마 59 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 ‎난 너무 오랫동안 ‎내 일을 내 식대로 해 왔어 60 00:04:27,101 --> 00:04:29,478 ‎도착해서 평가한 뒤 ‎해결하고 떠나지 61 00:04:29,562 --> 00:04:32,481 ‎안 돼, 떠나는 건 빼 62 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 ‎넌 아무것도 해결할 필요 없어 63 00:04:37,611 --> 00:04:41,157 ‎나나 다른 사람을 ‎구해 주지 않아도 돼 64 00:04:42,950 --> 00:04:47,538 ‎내가 너의 정착을 바라는 만큼 ‎너도 바라면 좋겠어 65 00:04:55,129 --> 00:04:56,172 ‎이곳을 집으로 생각해 66 00:04:59,383 --> 00:05:00,384 ‎우리 둘에게… 67 00:05:02,678 --> 00:05:03,804 ‎만족해 줘 68 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 ‎스파 고객에서 스파 직원이 되다니 69 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 ‎정말 신나네요 70 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 ‎우리도 신나요 71 00:05:24,075 --> 00:05:26,619 ‎노린은 훌륭한 직원이 될 거예요 72 00:05:27,119 --> 00:05:28,162 ‎리베카, 너도 73 00:05:29,455 --> 00:05:31,415 ‎급여 명세서를 보면 ‎울지도 몰라요 74 00:05:32,416 --> 00:05:37,296 ‎근데 환영받아 얼마나 감사한지 ‎적는 칸이 안 보이네요 75 00:05:38,172 --> 00:05:39,757 ‎매디의 따뜻한 환영요 76 00:05:41,175 --> 00:05:42,093 ‎우린 잘 지낼 거예요 77 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 ‎노린의 보육 서비스로 ‎회원들의 요구가 충족되겠죠 78 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 ‎내겐 그게 가장 중요해요 79 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 ‎회원의 말에 귀 기울이고 ‎최선을 다해 지원하고 싶어요 80 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 ‎그렇지? 81 00:05:51,644 --> 00:05:55,773 ‎동네에 스파와 매디 칭찬이 ‎자자한 게 당연하네요 82 00:05:56,315 --> 00:05:57,400 ‎그래요? 83 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 ‎당연하죠 84 00:05:59,235 --> 00:06:03,781 ‎내가 불평에만 귀를 기울였나 봐요 85 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 ‎불평이 문제로 이어지기 전에 ‎막으려고 했죠 86 00:06:08,035 --> 00:06:11,080 ‎존중받고 있다는 걸 ‎회원들이 알아주면 좋겠고 87 00:06:11,163 --> 00:06:12,832 ‎모를 때는 걱정돼요 88 00:06:13,958 --> 00:06:15,918 ‎트로터와 제가 같은 생각을 했는데 89 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 ‎제가 와서 매디의 걱정이 ‎없어지면 좋겠어요 90 00:06:20,714 --> 00:06:24,635 ‎그게 될지는 모르겠지만 ‎노력은 해 볼게요 91 00:06:28,597 --> 00:06:31,559 ‎"캐슬우드에 오신 것을 ‎환영합니다" 92 00:06:31,642 --> 00:06:34,478 ‎올해는 적당한 노트북이 ‎꼭 있어야 할 거야 93 00:06:34,562 --> 00:06:36,355 ‎그냥 공부용 말고 94 00:06:36,439 --> 00:06:40,734 ‎넌 게임을 만드니까 ‎생각해 둔 사양이 있겠지? 95 00:06:40,818 --> 00:06:42,194 ‎안에 들어가서 96 00:06:42,278 --> 00:06:44,947 ‎너한테 필요한 놈을 사서 ‎나오는 거야, 알겠지? 97 00:06:46,490 --> 00:06:47,700 ‎메리 본! 98 00:06:47,783 --> 00:06:48,617 ‎빌! 99 00:06:49,368 --> 00:06:50,244 ‎안녕, 넬리 100 00:06:50,327 --> 00:06:51,162 ‎안녕, 카일 101 00:06:51,662 --> 00:06:54,248 ‎숙녀들끼리 개학 대비 쇼핑을 ‎즐기는 건가? 102 00:06:54,331 --> 00:06:55,207 ‎맞아! 103 00:06:55,291 --> 00:06:58,294 ‎넬리에게 새 학교에서 쓸 ‎물건을 사 주려고 104 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 ‎새 학교? 105 00:07:01,005 --> 00:07:02,590 ‎우린 캐슬우드로 이사 왔단다 106 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 ‎애들은 사촌들과 ‎캐슬우드 고등학교에 다닐 거야 107 00:07:05,634 --> 00:07:07,386 ‎애들한테 잘됐네 108 00:07:07,470 --> 00:07:09,847 ‎트렌트와 난 우리 가족에게 ‎새 출발이 최선인 것 같아서 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,849 ‎나도 캐슬우드에서 새 출발을 했지 110 00:07:11,932 --> 00:07:14,643 ‎새로운 날 ‎새로운 도시, 새로운 승리 111 00:07:15,561 --> 00:07:16,979 ‎새로운 친구들까지 112 00:07:17,813 --> 00:07:19,440 ‎넌 뭔지 알지, 빌? 113 00:07:19,523 --> 00:07:22,735 ‎우리 애들이 서레너티 주민들에게 ‎그렇게 구박받았으니 114 00:07:22,818 --> 00:07:25,362 ‎서레너티 주민들과 ‎멀리 떼어 놓으려고 115 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 ‎자식들에게 최선이라고 ‎생각하는 걸 해야지 116 00:07:30,326 --> 00:07:33,496 ‎마음이 통하네, 좋은 하루 보내 117 00:07:39,960 --> 00:07:42,630 ‎메리 본은 아직 ‎사고를 떨치지 못했어 118 00:07:43,130 --> 00:07:47,092 ‎여자들이 이겨내도록 ‎놔둘 줄도 알아야 해 119 00:08:00,397 --> 00:08:03,192 ‎"로 컨트리 커뮤니티 칼리지" 120 00:08:03,275 --> 00:08:04,610 ‎"신규 수업 ‎디지털 시대의 마케팅" 121 00:08:08,906 --> 00:08:10,366 ‎많이 기다렸죠? 122 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 ‎준 학생, 선생님이 ‎질문에 답해 주시던가요? 123 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 ‎진짜 원근법이 어려워서 그래요 124 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 ‎신학교 시절에 저런 남자를 ‎뭐라고 불렀는지 알아요? 125 00:08:21,961 --> 00:08:22,878 ‎유혹? 126 00:08:25,130 --> 00:08:29,009 ‎하나님께서 창조하신 기적은 ‎감상하라고 존재하는 거죠 127 00:08:29,093 --> 00:08:33,806 ‎기적이라고 인정하기 전에 ‎착한 아들인지 확인하고 128 00:08:33,889 --> 00:08:36,308 ‎목사님처럼 매운 과카몰레를 ‎좋아하는지 확인해요 129 00:08:36,809 --> 00:08:40,521 ‎새로운 관계, 새로운 경험 ‎새로운 도전은 130 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 ‎영혼을 풍부하게 해요 131 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 ‎영혼이 녹슬지 않게 하죠 132 00:08:44,942 --> 00:08:47,403 ‎섹시한 남자와 함께라면 ‎더욱 좋고요 133 00:08:48,279 --> 00:08:50,781 ‎섹시한 남자와 만나는 분의 ‎말씀이군요 134 00:08:51,282 --> 00:08:54,493 ‎하나님께서 창조하신 기적에 ‎경의를 표하는 거죠 135 00:08:54,994 --> 00:08:56,120 ‎아멘 136 00:09:50,215 --> 00:09:54,303 ‎내가 제일 먼저 ‎생일을 축하해 주고 싶었어 137 00:09:54,386 --> 00:09:56,055 ‎캐슬우드에서 먼 길 왔네 138 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 ‎주문 제작한 애니 전용 골프채야 139 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 ‎퍼팅의 여왕에게 딱이지 140 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 ‎생일 축하해 141 00:10:17,910 --> 00:10:18,911 ‎고마워 142 00:10:21,372 --> 00:10:22,414 ‎가는 거야? 143 00:10:22,498 --> 00:10:25,376 ‎우리 부모님은 네 부모님보다 ‎잠귀가 밝아, 집에 가야 해 144 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 ‎종일 네 생각 할게 145 00:10:51,068 --> 00:10:54,905 ‎할아버지가 타이 정도 나이 때 ‎이 책상을 만드셨지 146 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 ‎할아버지가 그렇게 어리셨다고 ‎생각하니까 이상해요 147 00:10:58,242 --> 00:11:02,538 ‎엄마가 고등학생 때 하신 말씀이 ‎이 책상을 148 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 ‎우리 집안 대대로 ‎쓰면 좋겠다고 하셨지 149 00:11:05,582 --> 00:11:07,751 ‎- 그게 너희 셋이야 ‎- 우리 이후로도요 150 00:11:07,835 --> 00:11:10,295 ‎예전엔 할머니 댁 거실에 있었는데 151 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 ‎원래는 할아버지 댁에 있었고 152 00:11:13,006 --> 00:11:17,010 ‎여기에서 할머니에게 ‎연애편지를 쓰셨대 153 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 ‎연애편지요? 보고 싶어요! 154 00:11:19,138 --> 00:11:21,515 ‎몇 통 가지고 있어서 ‎보여 주실지 몰라 155 00:11:21,598 --> 00:11:23,809 ‎할머니는 생일 카드에 ‎'햇살과 사탕'이라고 써 줬는데 156 00:11:23,892 --> 00:11:25,269 ‎할아버지도 그랬을까요? 157 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 ‎어쩌면? 158 00:11:40,075 --> 00:11:41,118 ‎사랑하는… 159 00:11:43,120 --> 00:11:43,954 ‎넬리에게 160 00:11:56,008 --> 00:11:58,886 ‎제러미, 와 줘서 고마워요 161 00:11:59,553 --> 00:12:02,014 ‎머리 잘랐다고 ‎미리 말해 주지 그랬어요 162 00:12:02,806 --> 00:12:06,185 ‎큰누나가 와서 ‎저한텐 변신이 필요하다는 거예요 163 00:12:06,268 --> 00:12:08,520 ‎그래도 양털 바리캉 말고 ‎가위로 잘라 줬어요 164 00:12:11,023 --> 00:12:14,443 ‎다시 직접 배달하니까 좋네요 ‎에릭에게 오해 말라고 전해 줘요 165 00:12:14,943 --> 00:12:19,364 ‎에릭은 잠시 쉬고 있어요 ‎그 식물은 다 뭐죠? 166 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 ‎아이작이 뿌리 있는 걸 얘기하길래 ‎새로운 거 가져와 봤죠 167 00:12:24,328 --> 00:12:26,830 ‎허브밭 만들자고 설득하려고 ‎만반의 준비를 했어요 168 00:12:26,914 --> 00:12:29,374 ‎태양 전지판도 한두 개 설치하고요 169 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 ‎하지만 그 전에 170 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 ‎잘 지냈어요? 171 00:12:35,214 --> 00:12:36,131 ‎솔직히요? 172 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 ‎꿈같았어요 173 00:12:39,593 --> 00:12:40,427 ‎제러미는요? 174 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 ‎저도 잘 지내요, 농장도 잘되고요 175 00:12:44,389 --> 00:12:45,307 ‎행복해 보이네요 176 00:12:46,141 --> 00:12:47,309 ‎제러미도요 177 00:12:48,936 --> 00:12:49,853 ‎셰프님, 여기요 178 00:12:49,937 --> 00:12:53,774 ‎좋아, 난 파티에 가야 해서요 ‎아이작이랑 편하게 얘기해요 179 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 ‎아이작이 맛난 거 ‎해 줄지도 몰라요 180 00:12:55,317 --> 00:12:56,360 ‎기꺼이요 181 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 ‎주방 맡겨도 정말 괜찮겠지? 182 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 ‎그럼요, 대장님 ‎가서 재밌게 노세요 183 00:13:00,781 --> 00:13:01,698 ‎알았어 184 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 ‎자, 뭐 만들어 드릴까요? 185 00:13:06,537 --> 00:13:09,039 ‎데이나 수가 챙겨 가는 ‎브라우니 더 있어요? 186 00:13:09,122 --> 00:13:10,290 ‎어떻게 알았어요? 187 00:13:10,374 --> 00:13:12,876 ‎예술가는 자신의 도구를 믿죠 188 00:13:14,503 --> 00:13:15,546 ‎차에 짐 다 실었어 189 00:13:16,421 --> 00:13:18,507 ‎- 씨씨한테 연락 없어? ‎- 분명 오고 있을 거야 190 00:13:18,590 --> 00:13:21,927 ‎- 매트 밑에 열쇠 두고 가야 하나? ‎- 씨씨가 올 때 맞아 주고 싶어 191 00:13:22,010 --> 00:13:25,597 ‎데이나 수한테 늦는다고 할까? ‎레몬 바가 늦는다고 192 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 ‎참, 레몬 바가 있었지, 가져올게 193 00:13:30,894 --> 00:13:33,564 ‎씨씨, 왔다 갔다 하지 않게 ‎싹 챙겨 왔구나 194 00:13:33,647 --> 00:13:36,066 ‎- 늦어서 정말 죄송해요 ‎- 괜찮아 195 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 ‎집이 정신이 하나도 없었어요 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,863 ‎이사 때문에 가족들이 ‎이리 갔다 저리 갔다 난리였죠 197 00:13:40,946 --> 00:13:42,614 ‎- 어디 두면 될까요? ‎- 내가… 198 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 ‎난 뭘 하는 게 낫겠어? 199 00:13:45,617 --> 00:13:48,537 ‎레몬 바랑 다른 거 챙겨서 ‎파티장에 가 줄래? 200 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 ‎내가 씨씨 도와주고 ‎파티장으로 갈게 201 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 ‎- 알았어 ‎- 따라오렴 202 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 ‎저 때문에 늦으신 거예요? 203 00:13:53,792 --> 00:13:56,211 ‎아냐, 괜찮아 204 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 ‎짐 두고 나면 205 00:13:57,796 --> 00:14:00,507 ‎파티에 같이 가도 돼 206 00:14:00,591 --> 00:14:03,427 ‎감사한데 ‎애니랑 별로 안 친해서요 207 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 ‎방 위치만 알려 주시면 ‎제가 짐 풀게요 208 00:14:05,888 --> 00:14:07,764 ‎내가 안내해 주고 싶어서 그래 209 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 ‎감사해요 210 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 ‎좋아, 세상에, 뭐가 든 거니? 211 00:14:11,310 --> 00:14:12,352 ‎여러 가지요 212 00:14:20,944 --> 00:14:24,114 ‎어서 오세요, 버넌 홀 시장님 213 00:14:24,197 --> 00:14:27,951 ‎시 의회가 임명한 시장 대행이죠 214 00:14:28,035 --> 00:14:30,120 ‎적어도 보궐 선거 전까지는요 215 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 ‎그래도 기꺼이 ‎맡아 주셔서 감사해요 216 00:14:33,916 --> 00:14:38,253 ‎그때 서레너티에 가장 필요한 건 ‎보급 담당관이었던 것 같네요 217 00:14:39,546 --> 00:14:40,756 ‎나가는 길인가요? 218 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 ‎애니 설리번의 생일 파티가 ‎곧 시작하거든요 219 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 ‎붙잡아 두긴 싫은데요 220 00:14:45,552 --> 00:14:47,763 ‎파티장이 근처예요 ‎무슨 일이신가요? 221 00:14:47,846 --> 00:14:50,682 ‎탄핵 운동의 핵심 인물 중에 ‎매디가 있었으니 222 00:14:50,766 --> 00:14:52,893 ‎제가 직접 알리고 싶었어요 223 00:14:52,976 --> 00:14:55,687 ‎문제 시정을 시작했어요 224 00:14:55,771 --> 00:14:56,647 ‎벌써요? 225 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 ‎그 말도 안 되는 주차 제한은 ‎사라졌어요 226 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 ‎세상에, 너무 잘됐어요 227 00:15:02,235 --> 00:15:05,530 ‎시 재정 감사도 ‎철저히 진행 중이고요 228 00:15:06,114 --> 00:15:06,949 ‎감사해요 229 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 ‎하지만 따질 문제가 한참 남았고 230 00:15:10,077 --> 00:15:13,789 ‎매디가 생각한 게 ‎있을 것 같아서요 231 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 ‎- 한두 가지 정도요 ‎- 한두 가지요? 232 00:15:20,253 --> 00:15:23,256 ‎네, 그때 여기서 ‎주민 회의를 한 뒤로 233 00:15:23,340 --> 00:15:26,218 ‎주민들이 들러서 ‎의견이나 우려를 알려 줬거든요 234 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 ‎저도 몇 가지 추가했고요 235 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 ‎굉장하네요 236 00:15:30,180 --> 00:15:31,098 ‎겁도 나고요 237 00:15:31,598 --> 00:15:33,684 ‎- 몇 개는 뺄게요 ‎- 아니에요 238 00:15:34,267 --> 00:15:36,645 ‎매디도 일이 바쁘잖아요 239 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 ‎다음 주에 만나서 ‎사안의 우선순위를 정해 보죠 240 00:15:40,774 --> 00:15:41,900 ‎하지만 지금은 241 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 ‎파티에 가요 242 00:15:44,987 --> 00:15:47,364 ‎고마워요, 시장 대행님 243 00:15:47,447 --> 00:15:51,618 ‎별말씀을요, 활동적인 시민님 244 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 ‎사진 부스에서 찍은 사진으로 ‎사물함 안을 도배할래 245 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 ‎정말 멋진 파티야 246 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 ‎부모님이 정말 힘써서 ‎준비해 주셨어 247 00:16:09,219 --> 00:16:11,388 ‎내가 뭘 원하는지 ‎진심으로 귀를 기울여 주셨고 248 00:16:11,471 --> 00:16:13,390 ‎너무 멋진 파티가 돼서 좋아 249 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 ‎귀를 기울여 주는 부모님이라니 ‎정말 멋지다 250 00:16:16,143 --> 00:16:17,602 ‎그래서 네가 그렇게 착하구나 251 00:16:18,562 --> 00:16:20,897 ‎내가 이사 왔을 때 ‎네가 처음으로 다가와 줬잖아 252 00:16:20,981 --> 00:16:23,358 ‎덕분에 전학생 생활이 편했어 253 00:16:23,442 --> 00:16:25,736 ‎네가 기하학 시간에 ‎코도바 선생님을 웃겼잖아 254 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 ‎그때 '쟤랑 친구 해야지' 생각했어 255 00:16:28,822 --> 00:16:30,741 ‎친구가 돼서 기쁘긴 한데 256 00:16:31,241 --> 00:16:32,993 ‎나랑 있지 말고 잭슨이랑 있어야지 257 00:16:33,827 --> 00:16:37,289 ‎와, 15분 동안은 ‎잭슨 생각 안 했는데 258 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 ‎잭슨은 안 왔어? 259 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 ‎멀리 있어, 가족 휴가 갔어 260 00:16:41,334 --> 00:16:42,878 ‎그것참 대단한 휴가… 261 00:16:45,672 --> 00:16:48,800 ‎내가 어떻게 하면 ‎20분간 잭슨 생각이 안 나겠니? 262 00:16:54,848 --> 00:16:57,642 ‎나야 운이 좋아서 ‎쉬어도 되는 상황이지만 263 00:16:57,726 --> 00:16:59,478 ‎직장을 찾는 건 문제가 아니에요 264 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 ‎맞는 직장을 찾아야죠 265 00:17:00,896 --> 00:17:04,983 ‎맞아요, 열정을 쏟아서 ‎변화를 만드는 직장을 원해요 266 00:17:05,067 --> 00:17:06,777 ‎내가 나를 알아야 267 00:17:06,860 --> 00:17:08,904 ‎상대에게 뭘 줄 수 있을지 ‎알 수 있어 268 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 ‎제대로 해야 해 269 00:17:10,655 --> 00:17:13,075 ‎우린 이 마을에서 ‎가장 운 좋은 남자들일지 몰라 270 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 ‎나라와 세계를 통틀어서 271 00:17:16,578 --> 00:17:20,040 ‎저 셋은 똑똑하고 열정 넘치고 ‎시간과 재능을 아낌없이 베풀어 272 00:17:20,540 --> 00:17:22,834 ‎저 세 사람한테 ‎머리털 뜯길 뻔한 적 없어요? 273 00:17:23,668 --> 00:17:24,586 ‎미안해요 274 00:17:25,295 --> 00:17:28,340 ‎이해해, 나도 아내가 ‎혼란에서 벗어나면 좋겠는데 275 00:17:28,423 --> 00:17:30,675 ‎모두를 사랑하며 ‎그 혼란 속에 있길 원하는 것까지 276 00:17:30,759 --> 00:17:32,135 ‎사랑해야지 277 00:17:33,345 --> 00:17:36,973 ‎사람들이 헬렌을 사랑하고 ‎필요로 하는 모습이 보기 좋아 278 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 ‎대단해요, 헬렌 곁에 있으려고 ‎모든 걸 포기했잖아요 279 00:17:41,311 --> 00:17:43,814 ‎뭐가 됐든 전부 포기해야죠 280 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 ‎아멘 281 00:17:46,399 --> 00:17:47,359 ‎아멘 282 00:17:57,911 --> 00:17:59,412 ‎"애니의 16살 생일" 283 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 ‎어떻게 이렇게 착한 천사가 284 00:18:02,791 --> 00:18:05,710 ‎밤에 엄마, 아빠를 ‎네 번씩이나 깨운다는 건지 285 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 ‎그래서 칼라가 아이스티를 ‎안 만들잖아요 286 00:18:08,547 --> 00:18:13,385 ‎애가 15살이 되면 ‎3개월간은 다시 푹 자게 돼요 287 00:18:13,468 --> 00:18:16,138 ‎- 그리곤 애가 운전면허를 따죠 ‎- 엄마 288 00:18:16,221 --> 00:18:19,349 ‎폴라 씨 말씀에 어질어질하네요 ‎너무 빨리 커요 289 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 ‎나도 빨리 컸어요, 엄마? 290 00:18:21,351 --> 00:18:22,894 ‎엄마 입장에서? 아님 네 입장에서? 291 00:18:23,436 --> 00:18:25,522 ‎너희 모두 빨리 자란단다 292 00:18:25,605 --> 00:18:26,565 ‎엄마 293 00:18:28,900 --> 00:18:31,319 ‎- 노린, 괜찮아요? ‎- 그럼요 294 00:18:31,903 --> 00:18:35,532 ‎트로터가 보육실 봐줄 테니까 ‎애니한테 생일 축하 인사도 하고 295 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 ‎안아 주라고 해서요 296 00:18:37,075 --> 00:18:39,619 ‎이름을 밝히진 않겠지만 297 00:18:39,703 --> 00:18:42,831 ‎트로터를 낯 가리는 사람이랑 ‎오래 두긴 싫어서요 298 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 ‎- 내가 가서 거들게요 ‎- 아뇨! 299 00:18:45,333 --> 00:18:48,378 ‎걱정하지 말고 즐기기로 했잖아요? 300 00:18:48,879 --> 00:18:49,838 ‎노력 중이에요 301 00:18:49,921 --> 00:18:52,507 ‎할런, 제가 잠시 ‎마거릿을 봐도 될까요? 302 00:18:52,591 --> 00:18:54,718 ‎정말요? 마거릿이 좋아할 거예요 303 00:18:54,801 --> 00:18:56,052 ‎마거릿에게 물어봤어요? 304 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 ‎마거릿은 헬렌 이모 품에 ‎더 있고 싶을지 몰라요 305 00:18:58,805 --> 00:19:02,893 ‎하지만 노린에게 가면 ‎또래와 어울릴 수 있죠 306 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 ‎그럼 엄마, 아빠랑 ‎헬렌 이모도 또래랑 어울리고요 307 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 ‎알았어요 308 00:19:07,439 --> 00:19:11,693 ‎멋진 어른들이 한잔하면서 ‎쉴 수 있게 안녕 하자 309 00:19:13,945 --> 00:19:17,240 ‎엄마, 아기 보는 거 ‎도와주면 안 돼요? 310 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 ‎노린이 괜찮다면 311 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 ‎정말 재밌겠는걸? 312 00:19:28,210 --> 00:19:31,504 ‎세상아, 조심해라 ‎애너벨이 16살 됐다 313 00:19:31,588 --> 00:19:32,923 ‎너무 고맙네 314 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 ‎3학년도 되지 315 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 ‎- 이제 공식적으로 쿨해졌어 ‎- 원래 쿨하지 않았나? 316 00:19:36,092 --> 00:19:37,677 ‎- 안녕, 애니 ‎- 어딜! 317 00:19:37,761 --> 00:19:40,889 ‎잠깐만, 하급생 ‎이 대화는 16세 등급이야 318 00:19:40,972 --> 00:19:42,974 ‎쿨한 16살 이상만 낄 수 있지 319 00:19:43,058 --> 00:19:45,393 ‎그러니까 2학년은 빠지시지 320 00:19:45,477 --> 00:19:47,979 ‎그래, 맞아! 난 2학년이야! 321 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 ‎아직은 아니지, 쪼그만 녀석이 ‎2학년이라고 다 큰 줄 아네 322 00:19:53,026 --> 00:19:56,279 ‎다들 좋은 시간을 보내고 있네 ‎누가 주인공인지 모르겠어 323 00:19:56,780 --> 00:20:01,034 ‎그럼 넌 애니를 모르는 거야 ‎생일 주인공이 기뻐하는 걸 봐 324 00:20:01,534 --> 00:20:04,788 ‎애니가 생일 선물로 ‎뭘 갖고 싶다고 했게? 325 00:20:05,956 --> 00:20:06,998 ‎자매래 326 00:20:07,749 --> 00:20:09,960 ‎나한테 너희 둘 같은 존재 327 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 ‎그건 1년 내내 축하하고 ‎기도할 선물이지 328 00:20:14,881 --> 00:20:17,717 ‎그 옛날 레모네이드 가판대에서 ‎오늘까지 참 많은 일이 있었어 329 00:20:19,094 --> 00:20:22,722 ‎그래서 프랜시스 아주머니와 ‎유산 생각을 멈출 수가 없어 330 00:20:22,806 --> 00:20:27,185 ‎우리에 대한 아주머니의 바람을 ‎기릴 수 있게 그 돈을 쓰고 싶어 331 00:20:27,811 --> 00:20:29,187 ‎네 마음은 어떤데? 332 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 ‎서레너티 주민들을 먹이고 싶어 333 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 ‎시련을 겪거나 ‎꿈을 이루려고 하거나 334 00:20:38,446 --> 00:20:44,035 ‎곁에 누가 필요한 이웃들을 ‎돕고 싶어 335 00:20:44,119 --> 00:20:46,997 ‎아주머니가 늘 하셨던 것처럼 336 00:20:48,248 --> 00:20:49,749 ‎그러니까 재단을 만들어서 337 00:20:49,833 --> 00:20:52,919 ‎중요한 대의를 위해 ‎큰돈을 제공하겠다는 거지? 338 00:20:54,129 --> 00:20:55,880 ‎아마도, 어떻게 하는 거야? 339 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 ‎글쎄, 대충 말하자면 340 00:20:59,467 --> 00:21:03,388 ‎돈을 제공하고 위원회를 선정하면 341 00:21:03,471 --> 00:21:06,433 ‎위원회가 기금을 관리하고 ‎어려운 사람들을 파악하고 342 00:21:07,350 --> 00:21:08,393 ‎수혜자를 선정해 343 00:21:08,476 --> 00:21:11,980 ‎그리고 서류 작업 할 게 많은데 ‎그건 내가 도와줄게 344 00:21:12,897 --> 00:21:15,025 ‎너희 둘이 같이하겠다면 할래 345 00:21:15,692 --> 00:21:17,944 ‎- 기꺼이 ‎- 정말이야 346 00:21:19,237 --> 00:21:21,865 ‎뭐부터 시작하면 좋을까? 347 00:21:24,117 --> 00:21:26,453 ‎여름 성경 학교 이후로 ‎떠나지 않는 생각이 있어 348 00:21:27,579 --> 00:21:29,998 ‎오스틴과 공룡 너깃 349 00:21:31,750 --> 00:21:34,252 ‎범종교 위원회에 가서 350 00:21:34,336 --> 00:21:37,714 ‎식량 불안 해결을 위해 ‎뭘 하고 있는지 물을까 싶었는데 351 00:21:39,299 --> 00:21:40,133 ‎같이 가자 352 00:21:40,216 --> 00:21:42,886 ‎네 재단을 대표해서 353 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 ‎우리 재단이지 354 00:21:47,432 --> 00:21:48,767 ‎- 알았어 ‎- 그렇잖아 355 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 ‎난 찬성 356 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 ‎셰프님 357 00:22:06,993 --> 00:22:08,912 ‎- 네? ‎- 나가 볼 수 있겠어요? 358 00:22:08,995 --> 00:22:10,497 ‎3번 테이블 손님이 찾아요 359 00:22:23,802 --> 00:22:26,930 ‎여기 왔네, 네가 오늘 ‎주방을 맡는다며? 360 00:22:27,013 --> 00:22:29,891 ‎얼굴 보고 칭찬하고 싶어서 361 00:22:29,974 --> 00:22:32,394 ‎와, 할 일을 한 건데요 362 00:22:32,477 --> 00:22:34,354 ‎훌륭하게 하고 있잖니 363 00:22:34,437 --> 00:22:37,607 ‎프로슈토에 감싼 무화과가 ‎살살 녹아 364 00:22:37,690 --> 00:22:40,193 ‎새우 그리츠는 ‎맛의 조합이 완벽하고 365 00:22:40,276 --> 00:22:43,696 ‎그리고 브라우니는 너무 맛있어 366 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 ‎이 둘도 굉장히 만족했어 ‎특히 아일린은 입맛이 까다롭거든 367 00:22:47,367 --> 00:22:48,493 ‎정말 맛있었어요 368 00:22:48,576 --> 00:22:51,788 ‎둘에게 이 청년을 ‎꼭 만나야 한다고 했어 369 00:22:51,871 --> 00:22:54,416 ‎나한테 너무 소중한 사람이라고 370 00:22:54,499 --> 00:22:56,626 ‎자, 여러분 371 00:22:56,709 --> 00:23:00,296 ‎내 친구 아이작 다우니를 소개할게 372 00:23:01,381 --> 00:23:03,591 ‎떠오르는 신예 셰프지 373 00:23:04,926 --> 00:23:06,511 ‎- 반갑습니다 ‎- 저도요 374 00:23:06,594 --> 00:23:07,720 ‎- 반갑습니다 ‎- 잘 먹었어요 375 00:23:11,683 --> 00:23:14,394 ‎- 정말 고마워 ‎- 내가 고맙지, 생일 축하해 376 00:23:17,605 --> 00:23:18,523 ‎애니 377 00:23:19,441 --> 00:23:23,820 ‎부모님과 파티 얘기를 ‎잘 풀다니 장해 378 00:23:23,903 --> 00:23:25,447 ‎이모와 얘기한 덕분이에요 379 00:23:26,364 --> 00:23:27,824 ‎마음은 정해져 있었잖니 380 00:23:27,907 --> 00:23:31,494 ‎소리 내서 말하는 것만으로 ‎도움 될 때가 있어 381 00:23:32,287 --> 00:23:35,415 ‎제 말을 들어 주고, 제 마음을 ‎따르도록 도와주는 상대한테요 382 00:23:38,168 --> 00:23:39,919 ‎늘 그런 사람이 돼 줄게 383 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 ‎이리 와 384 00:23:46,843 --> 00:23:50,096 ‎옛날부터 아기를 안고 흔들어서 ‎재우는 꿈이 있었는데 385 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 ‎마거릿은 움직이고 있어야 ‎잠들어요 386 00:23:53,641 --> 00:23:56,769 ‎한 명이 운전할 정신만 있으면 ‎자동차가 기적을 보여 주죠 387 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 ‎우리 애들은 항상 ‎유모차에 태워야 잤어요 388 00:23:59,272 --> 00:24:00,940 ‎아기를 건조기에 올려 봐요 389 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 ‎안에 넣지 말고 위에 얹어 봐요 390 00:24:04,277 --> 00:24:05,487 ‎건조기는 안 써 봤는데 391 00:24:06,946 --> 00:24:09,282 ‎유모차에 태워 봤는데 ‎보도가 엉망이에요 392 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 ‎평탄한 길이 없어요 393 00:24:11,201 --> 00:24:16,039 ‎맞아요, 나무뿌리가 튀어나와서 ‎보도가 다 망가졌죠 394 00:24:16,122 --> 00:24:18,124 ‎물건 찾기 대회 때 ‎얼굴을 찧을 뻔했다니까요 395 00:24:18,208 --> 00:24:19,334 ‎튀어나온 뿌리에 걸려서요 396 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 ‎매디가 괜찮은 걸 보고 ‎배꼽 잡았죠 397 00:24:22,837 --> 00:24:23,880 ‎난 아니에요 398 00:24:25,048 --> 00:24:27,425 ‎여러분, 안녕하세요! 399 00:24:27,509 --> 00:24:28,593 ‎안녕하세요! 400 00:24:29,594 --> 00:24:31,804 ‎오늘 이 자리는 401 00:24:31,888 --> 00:24:35,725 ‎아주 특별한 사람의 생일을 ‎축하하는 자리잖아요 402 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 ‎주인공을 무대로 모시고 싶네요 403 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 ‎올라와, 애니 404 00:24:41,272 --> 00:24:42,440 ‎- 그렇지! ‎- 애니! 405 00:24:45,193 --> 00:24:46,945 ‎널 위해 준비한 게 있어 406 00:24:49,531 --> 00:24:50,406 ‎준비됐어? 407 00:25:09,509 --> 00:25:13,805 ‎애니 노래를 불러 봐요 408 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 ‎오늘은 애니의 날 409 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 ‎애니의 16살 생일이죠 410 00:25:21,771 --> 00:25:25,275 ‎꼭 말할 게 있답니다 411 00:25:26,067 --> 00:25:29,404 ‎애니는 상냥하고 재미있어요 412 00:25:29,487 --> 00:25:31,864 ‎똑똑하고 친절하죠 413 00:25:33,992 --> 00:25:37,203 ‎최고의 친구랍니다 414 00:25:37,787 --> 00:25:40,206 ‎이런 친구 또 없어요 415 00:25:41,416 --> 00:25:45,503 ‎그러니 애니 노래를 부르면서 416 00:25:45,587 --> 00:25:47,797 ‎행운을 빌어 줘요 417 00:25:49,507 --> 00:25:53,052 ‎왜냐하면 애니는 멋지니까요 418 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 ‎그 누구보다 419 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 ‎다 같이! 420 00:25:57,098 --> 00:26:01,060 ‎애니 노래를 부르면서 421 00:26:01,144 --> 00:26:04,564 ‎행운을 빌어 줘요 422 00:26:05,148 --> 00:26:08,943 ‎왜냐하면 애니는 멋지니까요 423 00:26:09,027 --> 00:26:12,155 ‎그 누구보다 424 00:26:12,238 --> 00:26:17,160 ‎그 누구보다 425 00:26:20,622 --> 00:26:22,582 ‎- 잘한다! ‎- 네가 가사 쓴 거야? 426 00:26:22,665 --> 00:26:24,459 ‎그래, 선물이라고 생각해 427 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 ‎최고의 파티예요 428 00:26:28,171 --> 00:26:30,673 ‎생일 축하해, 애니! 429 00:26:32,759 --> 00:26:35,094 ‎- 누구예요? ‎- 못된 마녀, 로니 동생이에요 430 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 ‎네가 여긴 왜 왔어? 431 00:26:37,055 --> 00:26:38,806 ‎늦어서 정말 미안 432 00:26:38,890 --> 00:26:42,393 ‎초대를 못 받아서 ‎파티가 몇 시인지 몰랐거든 433 00:26:42,477 --> 00:26:46,814 ‎하지만 가족 행사에 참여할 기회를 ‎놓치기 싫었어 434 00:26:46,898 --> 00:26:48,858 ‎그동안 너무 많이 놓쳤잖아 435 00:26:48,941 --> 00:26:49,859 ‎이유를 잘 알잖아 436 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 ‎너무 억울해 437 00:26:51,527 --> 00:26:52,570 ‎이러지 마 438 00:26:52,654 --> 00:26:56,282 ‎왜 맨날 이런 식이야? 439 00:26:56,366 --> 00:26:59,869 ‎난 네 친구이자 자매가 ‎되고 싶었을 뿐인데 440 00:26:59,952 --> 00:27:01,162 ‎어림없었지! 441 00:27:01,746 --> 00:27:02,580 ‎넌! 442 00:27:02,664 --> 00:27:05,416 ‎넌 내 레스토랑을 훔치고 443 00:27:05,500 --> 00:27:07,460 ‎우리 오빠를 훔쳐 갔어 444 00:27:07,960 --> 00:27:09,420 ‎그리고 너! 445 00:27:09,504 --> 00:27:12,006 ‎공정하고 이성적인 헬렌 디케이터… 446 00:27:12,090 --> 00:27:14,634 ‎내 자매 같은 애들을 ‎네 억지에 끌어들일 생각 마! 447 00:27:14,717 --> 00:27:16,135 ‎라이언이랑 팀 먹었어? 448 00:27:16,636 --> 00:27:20,473 ‎프랜시스 아주머니와 날 이간질한 ‎가증스러운 윙게이트 자식 449 00:27:21,349 --> 00:27:22,350 ‎그리고 너! 450 00:27:22,433 --> 00:27:26,896 ‎저 잘난 맛에 살지만 ‎남자 간수 하나 못 한다지? 451 00:27:27,480 --> 00:27:29,649 ‎쟤들이 나보다 소중해? 452 00:27:30,274 --> 00:27:31,567 ‎데이나 수가 나보다 소중해? 453 00:27:31,651 --> 00:27:33,069 ‎캐슬린 설리번 454 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 ‎네 엄마는 ‎널 이렇게 키우지 않았어 455 00:27:39,534 --> 00:27:42,912 ‎내가 날 지켜야 한다고 ‎엄마에게 배웠고 456 00:27:42,995 --> 00:27:44,163 ‎배운 대로 하는 거예요 457 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 ‎- 당장 나가지 못해? ‎- 쟤들한테 현혹되지 마, 오빠 458 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 ‎오빠는 쟤들 쪽인 줄 알겠지만 ‎우리 쪽이야 459 00:27:56,801 --> 00:27:57,969 ‎애니! 460 00:27:58,553 --> 00:27:59,721 ‎애니, 잠깐만! 461 00:28:06,811 --> 00:28:10,773 ‎아무도 살아남지 못해 ‎이 말을 아뢰지 못했네 462 00:28:11,691 --> 00:28:13,151 ‎네가 만든 레몬 바가 너무 좋아 463 00:28:14,444 --> 00:28:17,405 ‎냉장고에 한 접시 있으니까 ‎너 먹어 464 00:28:18,406 --> 00:28:19,657 ‎괜찮아? 465 00:28:20,241 --> 00:28:21,909 ‎애니 때문에 마음이 아파 466 00:28:23,661 --> 00:28:25,496 ‎캐시를 위해서도 기도해야지 467 00:28:27,373 --> 00:28:31,127 ‎- 설마 걔 편드는 거야? ‎- 편드는 게 아니라 불쌍해서 468 00:28:31,210 --> 00:28:34,046 ‎주님의 자비심은 무궁하지만 469 00:28:34,130 --> 00:28:36,883 ‎나의 자비심은 ‎지금 굉장히 휘청거려 470 00:28:36,966 --> 00:28:39,552 ‎캐시가 얼마나 일원이 되길 ‎원했는지 공감할 수 있잖아 471 00:28:39,635 --> 00:28:41,345 ‎로니의 가족뿐만 아니라 472 00:28:41,429 --> 00:28:45,057 ‎마음이 맞는 사람이 모여서 만든 ‎이 멋진 마을의 일원 말이야 473 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 ‎아름답지만 위협적이지 474 00:28:48,770 --> 00:28:52,523 ‎내 친구들과 내 가족이 ‎널 환영하지 않는 것 같아? 475 00:28:52,607 --> 00:28:55,026 ‎수많은 줄자가 펴지는 소리가 들려 476 00:28:55,109 --> 00:28:57,653 ‎서레너티에 남기로 했다고 해서 477 00:28:57,737 --> 00:28:59,489 ‎서레너티의 잣대까지 ‎받아들이겠다는 건 아냐 478 00:28:59,572 --> 00:29:01,866 ‎네가 그 못된 마녀 편에 서겠다면 479 00:29:01,949 --> 00:29:04,452 ‎난 내 행복을 바라는 ‎친구들 편에 설 거야 480 00:29:04,535 --> 00:29:07,914 ‎나도 네가 행복하길 원해! ‎그래서 여기 있잖아! 481 00:29:08,623 --> 00:29:09,540 ‎넌 어디 있는데? 482 00:30:17,984 --> 00:30:19,193 ‎왜 애니를 괴롭혀? 483 00:30:19,277 --> 00:30:21,904 ‎캐시는 애니가 ‎얼마나 좋은 애인지 몰라 484 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 ‎그냥… 485 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 ‎여보, 심호흡해 486 00:30:25,157 --> 00:30:26,409 ‎속에서 천불이 나! 487 00:30:27,869 --> 00:30:30,413 ‎타이가 애니를 데려가서 ‎얼마나 고마운지 488 00:30:30,496 --> 00:30:31,789 ‎애니가 이 꼴을 볼 필요는 없지 489 00:30:31,873 --> 00:30:35,918 ‎캐시는 원래 이런 사람이잖아 ‎그래서 멀리하는 거고 490 00:30:36,002 --> 00:30:38,629 ‎우린 굳건히 서서 ‎태풍에 맞서 기도하고 491 00:30:39,130 --> 00:30:43,342 ‎캐시가 짜증이든 싫증이든 나서 ‎다시 떠나길 바라자 492 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 ‎애니에게 중요한 날을 망쳤잖아 493 00:30:45,928 --> 00:30:48,264 ‎캐시가 망친 건 파티 막바지야 494 00:30:48,890 --> 00:30:51,767 ‎애니가 그 전까지의 기쁨을 ‎간직하도록 도와주자 495 00:30:52,476 --> 00:30:53,936 ‎뭐든 할걸 그랬어 496 00:30:54,020 --> 00:30:55,187 ‎했잖아 497 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 ‎나와 애니를 지켜 줬고 498 00:30:58,983 --> 00:31:01,736 ‎그런 당신을 너무 사랑해 499 00:31:03,195 --> 00:31:05,323 ‎캐시가 그것만큼은 ‎절대 망가뜨릴 수 없어 500 00:31:16,083 --> 00:31:20,421 ‎이런, 너희 타운센드 남자들은 ‎캐슬우드에 꿀 발라 놨니? 501 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 ‎안녕하세요 502 00:31:23,049 --> 00:31:24,383 ‎여긴 웬일이니, 타일러? 503 00:31:26,344 --> 00:31:29,305 ‎잭슨에게 야구 장비를 ‎주고 싶어서요 504 00:31:29,889 --> 00:31:32,975 ‎- 내가 가져갈게 ‎- 잭슨이 직접 골라야죠 505 00:31:33,059 --> 00:31:34,936 ‎- 그럼 데려올게 ‎- 아주머니 506 00:31:36,437 --> 00:31:38,189 ‎제가 너무 무례했어요 507 00:31:38,272 --> 00:31:41,442 ‎무작정 찾아오기 전에 ‎연락을 먼저 하거나 508 00:31:41,943 --> 00:31:44,070 ‎잭슨이나 아주머니에게 ‎허락을 받아야 하는데 509 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 ‎맞아, 하지만 기왕 왔으니 ‎장비는 받으마 510 00:31:48,240 --> 00:31:51,243 ‎잭슨이 달라고 하지도 않은 ‎장비를 드려서 511 00:31:51,327 --> 00:31:53,245 ‎괜히 폐 끼치기 싫어요 512 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ‎제가 잘못했어요 513 00:31:56,332 --> 00:31:57,166 ‎그래, 맞아 514 00:31:59,418 --> 00:32:03,130 ‎잭슨은 캐슬우드의 선발 선수니까 ‎새 장비를 마련할 거거든 515 00:32:04,924 --> 00:32:05,925 ‎그렇군요 516 00:32:08,636 --> 00:32:09,720 ‎잘 가렴, 타일러 517 00:32:11,555 --> 00:32:15,184 ‎참, 네 엄마에게 염탐하려면 ‎좀 더 교묘하게 하라고 전해 줘 518 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 ‎착하지 519 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 ‎빨리 와 520 00:32:27,738 --> 00:32:30,866 ‎생일 축하해, 신데렐라 ‎마부 노릇은 이게 마지막이야 521 00:32:51,095 --> 00:32:52,430 ‎"카일" 522 00:32:54,140 --> 00:32:57,977 ‎"무슨 일이 있어도 ‎넌 정말 멋진 아이야" 523 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 ‎넬리 524 00:33:13,367 --> 00:33:14,785 ‎내 경험상 525 00:33:15,286 --> 00:33:17,955 ‎애피타이저가 나오기 전에 ‎얘깃거리가 떨어지면 526 00:33:18,456 --> 00:33:19,874 ‎첫 데이트가 끝이야 527 00:33:21,417 --> 00:33:22,960 ‎명심하도록 할게 528 00:33:24,170 --> 00:33:26,547 ‎연애를 다시 하기까진 ‎좀 걸릴지 모르거든 529 00:33:27,423 --> 00:33:29,884 ‎상처를 봐주고 있는 ‎의사로서 말하는데 530 00:33:30,801 --> 00:33:32,094 ‎천천히 해도 돼 531 00:33:32,595 --> 00:33:34,096 ‎시간이 가긴 갈까? 532 00:33:36,307 --> 00:33:38,392 ‎도돌이표의 저주에 걸린 것 같아 533 00:33:38,893 --> 00:33:41,145 ‎무슨 생각을 하든 ‎결국 헬렌으로 이어져 534 00:33:42,188 --> 00:33:44,315 ‎앞으로 나아갈 수가 없어 535 00:33:45,274 --> 00:33:47,443 ‎내 물리학 지식이 틀리지 않았다면 536 00:33:47,526 --> 00:33:50,821 ‎넌 지금 탈출 속도에 ‎도달하는 중이야 537 00:33:51,572 --> 00:33:56,368 ‎강력한 천체 궤도에서 벗어나려면 ‎엄청난 에너지가 필요하지 538 00:33:58,079 --> 00:34:00,581 ‎비유가 완벽하진 않더라도 ‎내 말뜻 알지? 539 00:34:00,664 --> 00:34:02,291 ‎그래, 네 의도는 알겠어 540 00:34:02,374 --> 00:34:05,294 ‎너만 헬렌 디케이터를 ‎사랑했다가 잃은 건 아냐 541 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 ‎뭐라고? 542 00:34:07,671 --> 00:34:10,299 ‎사랑까지는 아니더라도 543 00:34:10,382 --> 00:34:12,635 ‎몇 번 데이트하고 완전히 반했었지 544 00:34:12,718 --> 00:34:14,887 ‎진짜 뭐라고? 545 00:34:14,970 --> 00:34:17,681 ‎헬렌이 멋진 사람인 걸 알기엔 ‎충분했어 546 00:34:18,182 --> 00:34:20,267 ‎이젠 테니스 동지이자 ‎진짜 친구가 됐지 547 00:34:20,351 --> 00:34:21,352 ‎친구라 548 00:34:22,603 --> 00:34:23,896 ‎몇 광년이나 먼 얘기네 549 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 ‎가능하다 해도 550 00:34:27,191 --> 00:34:30,945 ‎어머니가 하신 말씀이 있는데 ‎어떤 인연은 잠시 스쳐 가지만 551 00:34:31,028 --> 00:34:32,446 ‎만난 이유는 반드시 있대 552 00:34:33,072 --> 00:34:35,366 ‎그 이유가 나타날 기회를 줘 봐 553 00:34:41,413 --> 00:34:44,458 ‎이런, 차려입고 올 걸 그랬네요 554 00:34:45,000 --> 00:34:47,837 ‎옷 깨끗하죠? 그거면 돼요 555 00:34:47,920 --> 00:34:50,339 ‎어서 앉아요, 아이스티 내올게요 556 00:34:53,384 --> 00:34:56,554 ‎누드화 수업에서 그린 건가요? 557 00:34:56,637 --> 00:34:58,222 ‎아직 완성 못 했어요 558 00:34:58,305 --> 00:34:59,974 ‎꼭 안 해도 돼요 559 00:35:00,891 --> 00:35:03,227 ‎중요한 건 새로운 것에 ‎도전했다는 거고 560 00:35:03,310 --> 00:35:07,398 ‎난 항상 새로운 것에 ‎도전할 의향이 있어요 561 00:35:11,861 --> 00:35:13,863 ‎우리도 같이 수업 하나 들을까요? 562 00:35:15,364 --> 00:35:18,200 ‎난 일대일 수업이 더 좋은데 563 00:35:29,461 --> 00:35:31,422 ‎나한테 점수 매기려고요? 564 00:35:33,340 --> 00:35:37,928 ‎실은 칼이 정말 자랑스럽다고 ‎생각하고 있었어요 565 00:35:39,096 --> 00:35:42,433 ‎인생의 새로운 장을 시작할 ‎의지가 충만하고 566 00:35:43,142 --> 00:35:46,270 ‎집중력과 투지가 대단하잖아요 567 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 ‎매디도 마찬가지예요 568 00:35:49,356 --> 00:35:50,274 ‎글쎄요 569 00:35:51,734 --> 00:35:55,905 ‎지난 장에 갇힌 느낌이 ‎들 때가 있어요 570 00:35:56,530 --> 00:36:00,993 ‎언제쯤 그 장이 끝나고 ‎새로운 장이 시작될지 막막해요 571 00:36:01,076 --> 00:36:02,870 ‎이 그림에 담긴 이야기인가요? 572 00:36:05,164 --> 00:36:07,541 ‎수업에 다녀올 때마다 ‎엄마가 물어봐요 573 00:36:07,625 --> 00:36:11,170 ‎그림에 어떤 이야기가 ‎담겨 있냐고요 574 00:36:11,921 --> 00:36:17,009 ‎그런데 이야기는 ‎이미 완성돼 있다는 생각이 들어요 575 00:36:17,843 --> 00:36:18,719 ‎그리고… 576 00:36:19,929 --> 00:36:23,682 ‎그림은 그 이야기를 끌어낼 방법을 ‎찾게 도와줄 뿐인 거죠 577 00:36:27,478 --> 00:36:29,438 ‎모든 장에 ‎내가 나오기만 하면 돼요 578 00:36:30,773 --> 00:36:31,941 ‎좋은 사람으로요 579 00:36:32,024 --> 00:36:35,069 ‎빛나는 갑옷 차림은 아니더라도 580 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 ‎말 탄 모습이면 멋질 것 같아요 581 00:36:38,447 --> 00:36:41,116 ‎내 이야기를 깨닫게 해 준 게 ‎칼이에요 582 00:36:43,118 --> 00:36:46,121 ‎그 누구와도 다른 방식으로 ‎내게 귀 기울여 줬으니까요 583 00:36:47,748 --> 00:36:49,291 ‎그런 당신을 사랑해요 584 00:36:59,301 --> 00:37:01,679 ‎- 다음 이야기를 듣고 싶어요? ‎- 네 585 00:37:27,413 --> 00:37:31,458 ‎셰프인 에릭의 전문성과 ‎지스에 대한 나의 포부로 586 00:37:31,542 --> 00:37:33,794 ‎우린 강력한 파트너가 될 거예요 587 00:37:35,296 --> 00:37:36,547 ‎- 파트너요? ‎- 네 588 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 ‎지스의 정식 셰프로 와요 589 00:37:41,510 --> 00:37:44,305 ‎고맙지만, 설리번스를 ‎잠시 쉬는 거예요 590 00:37:45,681 --> 00:37:46,849 ‎그곳 주방은 소중한 곳이에요 591 00:37:47,433 --> 00:37:51,312 ‎그런 곳을 떠나는 건 ‎첫사랑과 이별하는 느낌이겠죠 592 00:37:54,231 --> 00:37:57,359 ‎하지만 첫사랑은 ‎과거로 묻는 게 가장 좋아요 593 00:38:01,780 --> 00:38:06,118 ‎진짜 권위가 생기면 ‎뭘 할 수 있을지 상상해 봐요 594 00:38:07,119 --> 00:38:09,997 ‎사장 이름이 내걸린 ‎레스토랑에서 일하면 595 00:38:10,080 --> 00:38:12,499 ‎일인자는 절대 될 수 없어요 596 00:38:16,879 --> 00:38:18,839 ‎진지하게 생각해 봐요 597 00:38:39,485 --> 00:38:42,488 ‎저기, 프렌치 75 한 잔 주세요 ‎고마워요 598 00:38:50,162 --> 00:38:50,996 ‎안녕하세요 599 00:38:52,831 --> 00:38:53,749 ‎저 아세요? 600 00:38:54,333 --> 00:38:57,294 ‎아뇨, 우린 초면이에요 ‎오해하실까 봐서 601 00:38:59,171 --> 00:39:00,297 ‎전 제너비브예요 602 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 ‎에릭이에요 603 00:39:04,259 --> 00:39:07,179 ‎고맙지만 저와 얘기해 봤자 ‎재미없을 거예요 604 00:39:07,262 --> 00:39:11,266 ‎일인용 테이블보단 낫지 않겠어요? ‎다른 경쟁자는 없거든요 605 00:39:13,519 --> 00:39:16,814 ‎빵 터졌군요 ‎웃을 일이 잘 없나요? 606 00:39:18,065 --> 00:39:19,149 ‎그랬죠 607 00:39:23,028 --> 00:39:24,571 ‎또 웃게 해 줄까요? 608 00:39:29,410 --> 00:39:31,161 ‎야구 그만둔다더니? 609 00:39:31,662 --> 00:39:34,665 ‎이 학교 동문들이 ‎1부 대학 진학을 도와줄 수 있대요 610 00:39:34,748 --> 00:39:36,750 ‎여긴 부자들이 다니는 학교고 611 00:39:36,834 --> 00:39:40,129 ‎널 1년간 데리고 있으려고 ‎공수표를 날리는 거야 612 00:39:40,212 --> 00:39:42,005 ‎아무것도 보장 안 돼 613 00:39:43,799 --> 00:39:45,926 ‎좋아, 왜 마음을 바꿨어? 614 00:39:46,593 --> 00:39:48,971 ‎야구가 싫어진 건 ‎야구가 절 밀어내서였어요 615 00:39:50,556 --> 00:39:52,182 ‎그래서 제가 먼저 그만뒀죠 616 00:39:54,017 --> 00:39:58,397 ‎게이브가 풋볼 훈련을 하는 걸 ‎지켜보니까… 617 00:39:59,022 --> 00:39:59,857 ‎부러웠어? 618 00:40:00,482 --> 00:40:01,442 ‎간절해져요 619 00:40:03,610 --> 00:40:04,653 ‎어쩌면… 620 00:40:07,448 --> 00:40:09,867 ‎전 잘못된 이유로 621 00:40:11,285 --> 00:40:12,744 ‎섣불리 그만뒀나 봐요 622 00:40:13,704 --> 00:40:16,748 ‎이 학교 위치 알지? ‎그쪽에서 살아야 할 거야 623 00:40:16,832 --> 00:40:17,666 ‎네 624 00:40:19,251 --> 00:40:21,044 ‎엄마는 뭐라셔? 625 00:40:22,129 --> 00:40:23,005 ‎아직 모르세요 626 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 ‎코치님이 도와주세요 627 00:40:33,557 --> 00:40:35,767 ‎매주 세 분이 이렇게 모여요? 628 00:40:35,851 --> 00:40:36,685 ‎그래 629 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 ‎이야기하고 웃고 서로 응원해 주지 630 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 ‎멋지네요 631 00:40:42,316 --> 00:40:44,943 ‎걔들이 온다고 굳이 나갈 거 없어 632 00:40:45,027 --> 00:40:47,654 ‎집에 있어도 돼, 대신 위층에 633 00:40:48,238 --> 00:40:51,950 ‎감사하지만 친구들 만나러 가요 ‎괜찮을까요? 634 00:40:52,034 --> 00:40:53,202 ‎어디서 만나는데? 635 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 ‎훠턴스요, 여기서 ‎걸어갈 수 있어서 너무 좋아요 636 00:40:56,330 --> 00:40:58,624 ‎잘됐구나, 통금 시간 지키렴 637 00:40:59,708 --> 00:41:04,254 ‎그리고 거기 도착했을 때랑 ‎출발할 때 알려 줘 638 00:41:04,338 --> 00:41:05,339 ‎약속할게요 639 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 ‎똑똑, 안녕 640 00:41:07,966 --> 00:41:10,010 ‎안녕하세요, 다녀올게요 641 00:41:10,093 --> 00:41:11,053 ‎다녀오렴 642 00:41:11,720 --> 00:41:14,473 ‎- 씨씨는 가는 거야? ‎- 같이 사는 수준이네 643 00:41:14,556 --> 00:41:15,390 ‎그렇지 644 00:41:15,974 --> 00:41:18,060 ‎실은 같이 살아 645 00:41:19,478 --> 00:41:21,021 ‎뭐라고? 646 00:41:21,522 --> 00:41:23,857 ‎씨씨 가족이 이사해야 하는데 647 00:41:23,941 --> 00:41:26,985 ‎씨씨는 남아서 ‎학교를 졸업하고 싶어 해서 648 00:41:28,111 --> 00:41:29,279 ‎나랑 살기로 했어 649 00:41:30,531 --> 00:41:36,078 ‎너 인정 많은 거 생각하면 ‎놀랍지만 당연하네 650 00:41:36,161 --> 00:41:37,496 ‎고마워 651 00:41:38,914 --> 00:41:40,499 ‎- 쏟아 내자 ‎- 쏟아 내자 652 00:41:44,962 --> 00:41:47,756 ‎10대를 데리고 살다니 ‎고생길에 뛰어들었네 653 00:41:48,799 --> 00:41:49,883 ‎걱정돼 죽겠어 654 00:41:52,010 --> 00:41:53,262 ‎하지만 엄청 신나 655 00:41:54,304 --> 00:41:56,265 ‎씨씨를 도와줄 수 있어서 기뻐 656 00:41:56,765 --> 00:42:00,394 ‎그리고 씨씨가 있으니까 ‎활기가 돌아 657 00:42:01,603 --> 00:42:02,437 ‎그렇구나 658 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 ‎씨씨랑 같이 사는 거 ‎라이언은 뭐래? 659 00:42:07,192 --> 00:42:12,698 ‎그게, 이게 나한테 ‎왜 중요한지 이해해 줘서 660 00:42:12,781 --> 00:42:13,865 ‎고맙게 생각하고 있어 661 00:42:16,827 --> 00:42:19,705 ‎준 목사님이 저번에 그랬는데 662 00:42:19,788 --> 00:42:23,375 ‎새로운 관계와 새로운 도전은 ‎영혼을 풍부하게 해 준대 663 00:42:24,668 --> 00:42:28,797 ‎우리 관계는 새롭지도 않고 ‎도전도 아냐 664 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 ‎라이언이 서레너티에 있는 건 ‎새로운 일이잖아 665 00:42:32,509 --> 00:42:34,970 ‎목사님 상담이 필요하면 666 00:42:35,554 --> 00:42:37,556 ‎내가 직접 찾아갈게, 고마워 667 00:42:37,639 --> 00:42:39,266 ‎그러라는 뜻 아냐 668 00:42:40,350 --> 00:42:43,020 ‎근데 목사님 상담 실력은 ‎별점 5점 만점이야 669 00:42:43,770 --> 00:42:44,688 ‎그렇다고 670 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 ‎데이나 수, 캐시 일은 유감이야 671 00:42:50,944 --> 00:42:52,195 ‎애니가 괜찮으면 좋겠다 672 00:42:52,279 --> 00:42:53,780 ‎괜찮은 것 같아 673 00:42:53,864 --> 00:42:56,408 ‎아침에 '온 탑 오브 ‎올드 스모키'를 흥얼대더라 674 00:42:56,491 --> 00:42:58,160 ‎그 노래가 좀 중독적이지 675 00:42:58,243 --> 00:43:00,746 ‎하나님께서 날 용서하셔야 할 텐데 676 00:43:00,829 --> 00:43:05,292 ‎최대한 빨리 캐시를 ‎어떻게 해 달라고 기도했거든 677 00:43:05,792 --> 00:43:07,502 ‎로니는 캐시한테 연락해 봤어? 678 00:43:07,586 --> 00:43:09,046 ‎처음 왔을 때 이후로는 안 했어 679 00:43:09,921 --> 00:43:12,299 ‎걔가 로니한테 한 말을 못 믿겠어 680 00:43:12,382 --> 00:43:14,968 ‎걔는 돈이 궁할 때마다 ‎이런 짓을 해 681 00:43:15,052 --> 00:43:18,805 ‎자기를 좋게 기억하는 사람이 ‎한 명이라도 있는 마을에 취직해서 682 00:43:18,889 --> 00:43:21,099 ‎문제를 일으키고 ‎다시 훌쩍 떠나 버려 683 00:43:21,600 --> 00:43:25,228 ‎걔 말은 말인지 방귀인지 ‎나는 걔랑 말이 안 통해 684 00:43:26,146 --> 00:43:32,027 ‎자, 우리 머리에서 ‎캐시를 떨쳐내는 것도 685 00:43:32,110 --> 00:43:35,030 ‎매디의 고칠 것 목록에 ‎추가해야겠다 686 00:43:36,573 --> 00:43:39,493 ‎오늘 그거 버넌에게 전달했어 ‎고마워 687 00:43:39,576 --> 00:43:41,286 ‎훌륭한 주민 대표야, 매디 688 00:43:42,704 --> 00:43:44,873 ‎기분 좋지 않아? 689 00:43:44,956 --> 00:43:48,794 ‎트렌트가 안 한 게 너무 많아서 ‎목록을 만든 것뿐이야 690 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 ‎고칠 수 있는 걸 지나치면 ‎좋은 이웃이라 할 수 있겠어? 691 00:43:53,548 --> 00:43:55,676 ‎그래서 재단이 있는 거야 692 00:43:55,759 --> 00:43:58,970 ‎참, 은행에 있는 웨스트모어 씨와 ‎얘기했는데 693 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 ‎서류를 준비해 주겠대 694 00:44:01,348 --> 00:44:03,475 ‎- 좋아 ‎- 잘됐네 695 00:44:04,101 --> 00:44:07,521 ‎우리 에너지를 전부 ‎재단에 쏟을 수 있겠어 696 00:44:10,607 --> 00:44:11,608 ‎하지만 697 00:44:12,859 --> 00:44:15,862 ‎내가 모르는 큰 문제가 있으면 ‎안 되겠지 698 00:44:16,530 --> 00:44:20,033 ‎여기에 큰 문제는 전혀 없어 ‎이제 그냥… 699 00:44:20,117 --> 00:44:21,868 ‎라이언 얘기 물으면 안 돼? 700 00:44:21,952 --> 00:44:23,120 ‎매디 701 00:44:25,372 --> 00:44:26,957 ‎내가 물어본 건 702 00:44:27,040 --> 00:44:29,543 ‎너와 라이언이 어떤지 ‎궁금해서였어 703 00:44:30,752 --> 00:44:34,172 ‎칼과 내가 사귈 때 ‎너희도 질문 세례를 퍼부었잖아 704 00:44:35,048 --> 00:44:37,551 ‎하지만 난 한 번도 화내지 않았어 705 00:44:38,635 --> 00:44:39,720 ‎나 화 안 났어 706 00:44:39,803 --> 00:44:41,972 ‎그래? 찬바람이 쌩쌩 불던데 707 00:44:42,055 --> 00:44:43,432 ‎됐어, 너희 둘 708 00:44:43,515 --> 00:44:46,810 ‎이제 그만해, 이러다가… 709 00:44:46,893 --> 00:44:48,270 ‎헬렌, 너 행복해? 710 00:44:49,521 --> 00:44:51,022 ‎말실수하겠다 711 00:44:51,106 --> 00:44:54,609 ‎왜 물어보면 안 되는 건데? ‎너희 둘한테? 712 00:44:57,279 --> 00:45:00,490 ‎난 내 인생이 바닥을 쳤을 때 713 00:45:00,574 --> 00:45:04,327 ‎너희 둘에게 내 마음을 쏟아 냈어 714 00:45:04,411 --> 00:45:07,414 ‎너희가 묻는 걸 다 듣고 ‎거기서 배운 게 있었고 715 00:45:08,039 --> 00:45:10,000 ‎그걸 고맙게 생각했어 716 00:45:10,083 --> 00:45:11,710 ‎근데 왜 난 물으면 안 돼? 717 00:45:12,794 --> 00:45:15,255 ‎헬렌이 말하기 싫어하니까 718 00:45:15,338 --> 00:45:18,008 ‎지금 그런 상황 아냐? 719 00:45:18,633 --> 00:45:20,635 ‎나도 무슨 상황인지 모르겠다 720 00:45:22,345 --> 00:45:26,475 ‎내가 평생 라이언을 사랑한 걸 ‎너희가 잘 아는 줄 알았어 721 00:45:27,058 --> 00:45:28,477 ‎평생 말이야 722 00:45:29,227 --> 00:45:33,231 ‎라이언 곁에 있는 건 내 꿈이고 ‎라이언이 여기서 애쓰고 있어 723 00:45:33,815 --> 00:45:36,902 ‎그래서 네가 행복하냐고 ‎물은 거잖아 724 00:45:36,985 --> 00:45:40,113 ‎답이 뻔하니까 그만 물으라고 725 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 ‎그래? 726 00:45:43,533 --> 00:45:44,493 ‎헬렌… 727 00:45:45,827 --> 00:45:47,704 ‎난 널 도와주는 거야 728 00:45:50,749 --> 00:45:53,210 ‎그날 저녁 더블데이트 때와 729 00:45:54,711 --> 00:45:55,545 ‎지금을 보면 730 00:45:57,464 --> 00:45:59,049 ‎뻔하잖아 731 00:45:59,883 --> 00:46:02,385 ‎헬렌, 우리는 널 사랑해 732 00:46:02,886 --> 00:46:05,138 ‎우린 널 돕고 싶고 힘을 주고 싶어 733 00:46:05,639 --> 00:46:08,225 ‎내가 뭐 때문에 행복한지는 ‎내가 정해 734 00:46:08,767 --> 00:46:11,853 ‎내 마음을 어디에 투자할지 ‎이사회의 간섭은 필요 없어 735 00:46:11,937 --> 00:46:14,356 ‎내 일 처리가 마음에 안 들면 736 00:46:14,439 --> 00:46:15,816 ‎빠지면 돼 737 00:46:15,899 --> 00:46:16,858 ‎너희… 738 00:46:23,198 --> 00:46:24,616 ‎그만 가 줘 739 00:46:29,120 --> 00:46:29,996 ‎당장 740 00:47:32,225 --> 00:47:33,852 ‎자막: 이한별