1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 ‎スイート・マグノリアス 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 ‎心の支え 3 00:01:14,408 --> 00:01:15,368 ‎よし 4 00:01:17,495 --> 00:01:22,041 ‎アニーの誕生日会の準備は ‎バッチリだな 5 00:01:23,876 --> 00:01:26,129 ‎俺たちの結婚式は? 6 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 ‎小さな式がいい 7 00:01:30,174 --> 00:01:33,845 ‎あなたと私とアニーだけでね 8 00:01:33,928 --> 00:01:35,263 ‎ヘレンとマディも 9 00:01:35,346 --> 00:01:37,098 ‎マディの子供たちも 10 00:01:37,181 --> 00:01:40,017 ‎カルとエリック ‎アイザックも… 11 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 ‎親族も? 12 00:01:42,979 --> 00:01:45,690 ‎ウソ 親族まで? 13 00:01:45,773 --> 00:01:50,278 ‎招待者リストで悩むのは ‎後にしよう 14 00:01:50,903 --> 00:01:53,156 ‎食事や音楽は? 15 00:01:53,239 --> 00:01:57,618 ‎君と 夜明けまで踊りたい 16 00:01:58,995 --> 00:02:01,080 ‎予算が膨らんじゃう 17 00:02:01,164 --> 00:02:03,124 ‎フランシスさんのお金が 18 00:02:03,207 --> 00:02:06,460 ‎ダメよ ‎アニーの学費はともかく 19 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 ‎私用に使うべきじゃない 20 00:02:09,005 --> 00:02:12,216 ‎君の幸せのために ‎残してくれたんだ 21 00:02:12,300 --> 00:02:15,553 ‎結婚式こそ 幸せの象徴だろ 22 00:02:15,636 --> 00:02:18,639 ‎そうだけど ‎フランシスさんは 23 00:02:18,723 --> 00:02:23,895 ‎私たちが 地域貢献に ‎使うと信じてたはず 24 00:02:24,729 --> 00:02:25,730 ‎例えば? 25 00:02:27,648 --> 00:02:32,778 ‎私が食事を提供する様子を ‎店で観察するのが 26 00:02:32,862 --> 00:02:35,364 ‎好きだったそうよ 27 00:02:36,407 --> 00:02:39,952 ‎だから ‎もっといろんな方法で 28 00:02:40,036 --> 00:02:42,580 ‎皆に食事を提供したい 29 00:02:46,584 --> 00:02:50,046 ‎最終学年の履修は ‎軽めにしたいのに 30 00:02:50,129 --> 00:02:54,133 ‎内申書のためだって ‎先生が言うなら 31 00:02:54,217 --> 00:02:55,259 ‎従うべき 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,386 ‎専攻も決めてない 33 00:02:57,470 --> 00:03:00,264 ‎選択肢を広げられる 34 00:03:00,848 --> 00:03:03,601 ‎先生は ‎追加で何を履修しろと? 35 00:03:03,684 --> 00:03:04,435 ‎統計学 36 00:03:05,436 --> 00:03:06,354 ‎だろ? 37 00:03:06,938 --> 00:03:09,190 ‎数学は苦手だったの 38 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 ‎俺だって 39 00:03:10,358 --> 00:03:13,778 ‎でも経営学部で ‎統計学を履修した 40 00:03:13,861 --> 00:03:16,948 ‎市場分析に必要だもの 41 00:03:17,031 --> 00:03:18,574 ‎大学で‎履修? 42 00:03:19,867 --> 00:03:24,247 ‎私の時代は 今より ‎大学のレベルが低かった 43 00:03:24,747 --> 00:03:27,708 ‎悪い方向に捉えずに 44 00:03:27,792 --> 00:03:31,212 ‎新しいことを ‎学ぶ機会だと思って― 45 00:03:31,295 --> 00:03:32,880 ‎楽しんだら? 46 00:03:33,381 --> 00:03:35,091 ‎単位を取れたらね 47 00:03:35,174 --> 00:03:36,384 ‎そうね 48 00:03:45,518 --> 00:03:51,274 ‎考えたんだけど ‎ルールを決めたほうがいい 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,528 ‎シーシーのこと? 50 00:03:56,028 --> 00:03:57,113 ‎それ以外も 51 00:03:57,697 --> 00:04:00,283 ‎望むものが大きすぎて 52 00:04:00,366 --> 00:04:04,078 ‎俺にも ちゃんと見えてない 53 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 ‎大きくていい 54 00:04:06,247 --> 00:04:08,040 ‎君の望みもね 55 00:04:08,124 --> 00:04:11,377 ‎憶測したり ‎怒らせたりしたくない 56 00:04:13,421 --> 00:04:15,673 ‎何だか交渉みたい 57 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 ‎やめて 58 00:04:18,926 --> 00:04:20,803 ‎これは仕事じゃない 59 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 ‎ずっと このやり方で ‎生きてきた 60 00:04:27,101 --> 00:04:29,478 ‎到着 査定 改善 出発 61 00:04:29,562 --> 00:04:32,481 ‎“出発”は削除しなきゃ 62 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 ‎改善しなくていい 63 00:04:37,611 --> 00:04:41,157 ‎私や誰かを救う必要もない 64 00:04:42,950 --> 00:04:47,538 ‎この町に残りたいと ‎思ってほしいだけよ 65 00:04:55,129 --> 00:04:56,172 ‎ここが家 66 00:04:59,383 --> 00:05:00,384 ‎これで… 67 00:05:02,678 --> 00:05:03,804 ‎十分なの 68 00:05:17,443 --> 00:05:22,198 ‎客から従業員に昇格できて ‎すごくうれしい 69 00:05:23,157 --> 00:05:26,952 ‎こちらこそ ‎来てくれてうれしいわ 70 00:05:27,036 --> 00:05:28,162 ‎あなたも 71 00:05:29,455 --> 00:05:31,415 ‎書きながら泣きそう 72 00:05:32,416 --> 00:05:37,296 ‎この感謝の気持ちは ‎どこに書けば? 73 00:05:38,130 --> 00:05:40,216 ‎私を受け入れてくれた 74 00:05:41,175 --> 00:05:44,845 ‎あなたのお陰で ‎託児所を開設できる 75 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 ‎それが一番大事よ 76 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 ‎会員の要望に ‎できるだけ応えたい 77 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 ‎そうよね 78 00:05:51,644 --> 00:05:54,397 ‎スパの評判が高くて当然ね 79 00:05:54,480 --> 00:05:56,232 ‎あなたの評判も 80 00:05:56,315 --> 00:05:57,400 ‎そう? 81 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 ‎ええ 82 00:05:59,235 --> 00:06:03,197 ‎不満にばかり ‎耳を傾けてるのかも 83 00:06:03,280 --> 00:06:06,367 ‎問題になる前に解決したくて 84 00:06:08,035 --> 00:06:12,832 ‎大事な顧客が満足してないと ‎不安になる 85 00:06:13,916 --> 00:06:15,918 ‎トロッターと決めた 86 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 ‎あなたの不安を取り除くと 87 00:06:20,714 --> 00:06:23,884 ‎とにかく様子を見ましょう 88 00:06:23,968 --> 00:06:24,635 ‎ね? 89 00:06:28,597 --> 00:06:31,559 ‎“キャッスルウッドへ ‎ようこそ” 90 00:06:31,642 --> 00:06:34,437 ‎いいパソコンを買わないとな 91 00:06:34,520 --> 00:06:36,397 ‎勉強のためもあるが 92 00:06:36,480 --> 00:06:40,109 ‎ゲーム制作に必要だ ‎希望はあるんだろ 93 00:06:40,192 --> 00:06:44,905 ‎とにかく ‎お前の欲しいやつを買おう 94 00:06:46,407 --> 00:06:47,867 ‎メアリー・ボーン 95 00:06:47,950 --> 00:06:48,617 ‎ビル 96 00:06:49,410 --> 00:06:50,244 ‎ネリー 97 00:06:50,327 --> 00:06:51,495 ‎カイル 98 00:06:51,579 --> 00:06:54,290 ‎新学期のための買い物かな? 99 00:06:54,373 --> 00:06:55,207 ‎ええ 100 00:06:55,291 --> 00:06:58,294 ‎新しい学校だし ‎いろいろ必要で 101 00:07:00,129 --> 00:07:00,921 ‎えっ? 102 00:07:01,005 --> 00:07:02,590 ‎この町に越したの 103 00:07:02,673 --> 00:07:05,593 ‎いとこと一緒に ‎ここの高校に通う 104 00:07:05,676 --> 00:07:07,386 ‎いいことだ 105 00:07:07,470 --> 00:07:09,847 ‎環境を変えて再出発を 106 00:07:09,930 --> 00:07:11,849 ‎俺も同じだった 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,602 ‎新たな町で 新たな成功 108 00:07:15,561 --> 00:07:17,062 ‎新しい友達も 109 00:07:17,813 --> 00:07:19,440 ‎分かるでしょ 110 00:07:19,523 --> 00:07:22,735 ‎うちの子は ‎セレニティでひどい目に 111 00:07:22,818 --> 00:07:25,362 ‎だから関わりを断つ 112 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 ‎子供たちにとって ‎最善のことをしないと 113 00:07:30,326 --> 00:07:33,329 ‎同感よ それじゃ 114 00:07:39,960 --> 00:07:42,630 ‎事故の件を引きずってるんだ 115 00:07:43,130 --> 00:07:47,092 ‎乗り越えるまで ‎そっとしておこう 116 00:08:00,397 --> 00:08:03,192 ‎“ローカントリー ‎コミュニティーカレッジ” 117 00:08:03,275 --> 00:08:05,528 ‎“デジタル時代の経営学” 118 00:08:08,906 --> 00:08:10,366 ‎お待たせ 119 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 ‎本当に質問があった? 120 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 ‎遠近法に苦戦してるの 121 00:08:18,040 --> 00:08:21,502 ‎先生のような男を ‎神学校でどう呼ぶと? 122 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 ‎“誘惑” 123 00:08:25,130 --> 00:08:29,009 ‎“神による奇跡の創造物”よ 124 00:08:29,093 --> 00:08:33,722 ‎内面を知るまで ‎そんなに崇拝しないで 125 00:08:33,806 --> 00:08:36,308 ‎食事の好みも同じでないと 126 00:08:36,809 --> 00:08:42,189 ‎新たな人間関係や挑戦は ‎魂にとって いいことよ 127 00:08:42,731 --> 00:08:44,858 ‎新鮮な気持ちでいられる 128 00:08:44,942 --> 00:08:47,403 ‎相手がセクシーだと特に 129 00:08:48,279 --> 00:08:51,198 ‎セクシーな恋人がいるくせに 130 00:08:51,282 --> 00:08:54,493 ‎奇跡の創造物に ‎敬意を払ってるの 131 00:08:54,994 --> 00:08:56,036 ‎アーメン 132 00:09:50,215 --> 00:09:54,303 ‎誰よりも先に ‎君の誕生日を祝いたかった 133 00:09:54,386 --> 00:09:56,347 ‎わざわざ来てくれたの 134 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 ‎特注のパターだ 135 00:10:03,729 --> 00:10:06,231 ‎パターゴルフの女王に 136 00:10:15,616 --> 00:10:17,159 ‎誕生日おめでとう 137 00:10:17,910 --> 00:10:18,911 ‎ありがとう 138 00:10:21,372 --> 00:10:22,414 ‎帰るの? 139 00:10:22,498 --> 00:10:25,376 ‎うちの親は すぐ目が覚める 140 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 ‎あなたを思ってる 141 00:10:51,068 --> 00:10:55,197 ‎タイラーの年の頃に ‎おじいちゃんが作った 142 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 ‎若い頃が想像できない 143 00:10:58,242 --> 00:11:00,244 ‎高校生の時に言われた 144 00:11:00,327 --> 00:11:05,082 ‎次の世代に ‎受け継いでほしいって 145 00:11:05,582 --> 00:11:06,458 ‎3人に 146 00:11:06,542 --> 00:11:07,751 ‎その後も 147 00:11:07,835 --> 00:11:12,923 ‎元々はおじいちゃんが ‎実家で使ってたそうよ 148 00:11:13,006 --> 00:11:17,010 ‎おばあちゃんへの ‎ラブレターを書いてたって 149 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 ‎読みたい 150 00:11:19,138 --> 00:11:21,515 ‎まだ取ってあるかも 151 00:11:21,598 --> 00:11:25,269 ‎“僕の太陽へ”って ‎書いたかな 152 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 ‎かもね 153 00:11:40,075 --> 00:11:41,118 ‎最愛の… 154 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 ‎ネリーへ 155 00:11:56,008 --> 00:11:58,886 ‎ジェレミー 久しぶりね 156 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 ‎髪形が違うから驚いた 157 00:12:02,806 --> 00:12:06,185 ‎姉が訪ねてきた時に ‎切られたんだ 158 00:12:06,268 --> 00:12:08,520 ‎羊の毛刈りみたいだって 159 00:12:11,023 --> 00:12:14,902 ‎エリックには悪いけど ‎君に渡せてうれしいよ 160 00:12:14,985 --> 00:12:17,404 ‎すぐに復帰するわ 161 00:12:17,488 --> 00:12:19,364 ‎それは何? 162 00:12:20,073 --> 00:12:23,619 ‎アイザックから ‎説得を頼まれた 163 00:12:24,328 --> 00:12:26,830 ‎ここの屋上を緑化する 164 00:12:26,914 --> 00:12:29,416 ‎太陽光パネルの設置も 165 00:12:29,500 --> 00:12:31,084 ‎でも その前に… 166 00:12:32,002 --> 00:12:33,170 ‎元気だった? 167 00:12:35,214 --> 00:12:36,131 ‎本当に… 168 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 ‎最高の気分 169 00:12:39,593 --> 00:12:40,427 ‎あなたは? 170 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 ‎僕も農場も順調だ 171 00:12:44,389 --> 00:12:45,307 ‎幸せそう 172 00:12:46,141 --> 00:12:47,309 ‎あなたも 173 00:12:48,936 --> 00:12:49,853 ‎どうぞ 174 00:12:49,937 --> 00:12:53,690 ‎私は出るけど ‎アイザックと話でも 175 00:12:53,774 --> 00:12:55,275 ‎何か作らせる 176 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 ‎喜んで 177 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 ‎本当に大丈夫? 178 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 ‎ええ 楽しんで 179 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 ‎分かった 180 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 ‎何にする? 181 00:13:06,537 --> 00:13:09,039 ‎あのブラウニー まだある? 182 00:13:09,122 --> 00:13:10,332 ‎なぜ中身が? 183 00:13:10,415 --> 00:13:12,876 ‎達人は鼻が利く 184 00:13:14,503 --> 00:13:15,546 ‎始まるぞ 185 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 ‎連絡は? 186 00:13:17,297 --> 00:13:18,507 ‎もう着くはず 187 00:13:18,590 --> 00:13:20,259 ‎マットの下に鍵を 188 00:13:20,342 --> 00:13:21,927 ‎迎えたいの 189 00:13:22,010 --> 00:13:25,597 ‎レモンバーは遅れると ‎ダナ・スーに言う? 190 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 ‎そうだ レモンバーを 191 00:13:30,936 --> 00:13:33,564 ‎シーシー 来たね 192 00:13:33,647 --> 00:13:35,190 ‎遅くなって… 193 00:13:35,274 --> 00:13:36,024 ‎大丈夫 194 00:13:36,108 --> 00:13:40,863 ‎引っ越しの準備で ‎家じゅうがカオスだった 195 00:13:40,946 --> 00:13:41,864 ‎荷物を 196 00:13:41,947 --> 00:13:42,698 ‎俺が… 197 00:13:43,448 --> 00:13:44,867 ‎何をすべき? 198 00:13:45,534 --> 00:13:48,537 ‎レモンバーを会場に運んで 199 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 ‎私は落ち着いてから行く 200 00:13:51,290 --> 00:13:51,832 ‎ああ 201 00:13:51,915 --> 00:13:52,624 ‎さあ 202 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 ‎遅刻? 203 00:13:53,792 --> 00:13:56,211 ‎気にしないで 204 00:13:56,295 --> 00:14:00,507 ‎荷ほどきが終わったら ‎あなたも来て 205 00:14:00,591 --> 00:14:03,427 ‎アニーとは親しくないから 206 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 ‎部屋の場所だけ教えて 207 00:14:05,888 --> 00:14:07,764 ‎喜んで案内するわ 208 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 ‎どうも 209 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 ‎重い 中身は何? 210 00:14:11,310 --> 00:14:12,352 ‎いろいろ 211 00:14:20,944 --> 00:14:24,114 ‎バーノン・ホール町長 212 00:14:24,197 --> 00:14:27,951 ‎町長代理だ ‎町議会の指名でね 213 00:14:28,035 --> 00:14:30,203 ‎特別選挙までだが 214 00:14:30,287 --> 00:14:33,165 ‎とにかく感謝してます 215 00:14:33,248 --> 00:14:38,253 ‎今 町長をやれるのは ‎暇な退役軍人くらいだ 216 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 ‎外出を? 217 00:14:41,173 --> 00:14:43,967 ‎アニーの誕生日会なんです 218 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 ‎では出直そう 219 00:14:45,552 --> 00:14:47,763 ‎大丈夫です ご用件は? 220 00:14:47,846 --> 00:14:50,682 ‎君はリコールの提案者だし 221 00:14:50,766 --> 00:14:52,893 ‎直接 伝えたかった 222 00:14:52,976 --> 00:14:55,729 ‎問題の改善に着手したよ 223 00:14:55,812 --> 00:14:56,647 ‎もう? 224 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 ‎例の駐車場の件は解決済みだ 225 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 ‎よかった 226 00:15:02,235 --> 00:15:05,530 ‎財務状況も徹底的に調べてる 227 00:15:06,114 --> 00:15:06,949 ‎どうも 228 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 ‎だが やるべき事は多い 229 00:15:10,077 --> 00:15:13,830 ‎君にも意見が ‎あるのではないかと 230 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 ‎ええ 1つか2つほど 231 00:15:20,253 --> 00:15:23,256 ‎ここで会合を開いて以来 232 00:15:23,340 --> 00:15:26,343 ‎大勢の人が投書してくれた 233 00:15:26,426 --> 00:15:28,095 ‎私の意見も 234 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 ‎すばらしい 235 00:15:30,222 --> 00:15:31,515 ‎すごい量だ 236 00:15:31,598 --> 00:15:32,641 ‎減らすわ 237 00:15:32,724 --> 00:15:33,475 ‎いや 238 00:15:34,267 --> 00:15:36,645 ‎君だって忙しいはず 239 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 ‎来週 一緒に検討しよう 240 00:15:40,816 --> 00:15:41,900 ‎さあ 241 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 ‎パーティーへ 242 00:15:44,987 --> 00:15:47,364 ‎どうも 町長代理 243 00:15:47,447 --> 00:15:51,618 ‎こちらこそ ‎活動的な住民に感謝を 244 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 ‎さっき撮った写真 ‎ロッカーに貼る 245 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 ‎最高のパーティーね 246 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 ‎親が全部 準備してくれた 247 00:16:09,219 --> 00:16:13,390 ‎私の希望を聞いてくれたの ‎完璧でうれしい 248 00:16:13,890 --> 00:16:17,602 ‎理解のある親ね ‎あなたが優しいのも納得 249 00:16:18,562 --> 00:16:23,358 ‎転校してきた時だって ‎一番に話しかけてくれた 250 00:16:23,442 --> 00:16:28,030 ‎先生を笑わせたのを見て ‎友達になるって決めたの 251 00:16:28,822 --> 00:16:32,993 ‎私はいいから ‎ジャクソンの所へ行って 252 00:16:33,827 --> 00:16:37,706 ‎今の15分間 ‎彼のことを忘れてた 253 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 ‎来てないの? 254 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 ‎家族で休暇中よ 255 00:16:41,334 --> 00:16:42,878 ‎そんな場合じゃ… 256 00:16:45,672 --> 00:16:48,800 ‎20分 彼のことを ‎忘れさせてあげる 257 00:16:54,890 --> 00:16:57,934 ‎再就職を急ぐ気はない 258 00:16:58,018 --> 00:17:00,812 ‎やりたい仕事でないと 259 00:17:00,896 --> 00:17:04,983 ‎分かるよ ‎俺も打ち込める職に就きたい 260 00:17:05,067 --> 00:17:06,777 ‎自分を理解し 261 00:17:06,860 --> 00:17:10,572 ‎パートナーに ‎何ができるかを考えるんだ 262 00:17:10,655 --> 00:17:13,075 ‎俺たちは町で一番の幸せ者 263 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 ‎世界で一番かも 264 00:17:16,578 --> 00:17:20,040 ‎あの3人は ‎知的で思いやり深い 265 00:17:20,540 --> 00:17:22,793 ‎振り回されないか? 266 00:17:23,668 --> 00:17:24,336 ‎悪い 267 00:17:25,295 --> 00:17:27,881 ‎気持ちは分かるが 268 00:17:27,964 --> 00:17:32,135 ‎世話焼きは性分なんだ ‎尊重しないと 269 00:17:33,345 --> 00:17:36,973 ‎ヘレンは必要とされてると ‎実感したよ 270 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 ‎彼女のために ‎天職を諦めるとはな 271 00:17:41,311 --> 00:17:44,064 ‎彼女のためなら全て捨てる 272 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 ‎乾杯 273 00:17:46,399 --> 00:17:47,359 ‎乾杯 274 00:17:57,911 --> 00:17:59,412 ‎“アニー 16歳” 275 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 ‎こんなに可愛い天使が‎― 276 00:18:02,791 --> 00:18:05,627 ‎夜中に4回も ‎親を起こすなんて 277 00:18:05,710 --> 00:18:08,463 ‎だからカーラにお茶を頼んだ 278 00:18:08,547 --> 00:18:13,385 ‎子供が15歳になれば ‎親はやっと熟睡できるけど 279 00:18:13,468 --> 00:18:16,138 ‎免許を取ったら また不眠よ 280 00:18:16,221 --> 00:18:17,889 ‎やめてくださいよ 281 00:18:17,973 --> 00:18:19,349 ‎成長が早い 282 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 ‎私も成長が早い? 283 00:18:21,351 --> 00:18:23,311 ‎ママの感覚で? 284 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 ‎皆 成長が早すぎる 285 00:18:25,605 --> 00:18:26,565 ‎母さん 286 00:18:28,900 --> 00:18:30,569 ‎スパは大丈夫? 287 00:18:30,652 --> 00:18:31,319 ‎ええ 288 00:18:31,903 --> 00:18:34,781 ‎トロッターが ‎見てくれてる間に 289 00:18:34,865 --> 00:18:36,491 ‎アニーにお祝いを 290 00:18:37,075 --> 00:18:38,618 ‎すぐ戻るわ 291 00:18:38,702 --> 00:18:42,831 ‎鼻くそを食べちゃう子がいて ‎心配だから 292 00:18:43,540 --> 00:18:44,332 ‎私が 293 00:18:44,416 --> 00:18:45,250 ‎ダメ 294 00:18:45,333 --> 00:18:48,336 ‎仕事は忘れて楽しまないと 295 00:18:48,837 --> 00:18:49,838 ‎努力してる 296 00:18:49,921 --> 00:18:52,507 ‎マーガレットも預かるわ 297 00:18:52,591 --> 00:18:54,718 ‎ぜひ 娘も喜ぶよ 298 00:18:54,801 --> 00:18:58,722 ‎ヘレンおばさんと ‎いたいって思ってるかも 299 00:18:58,805 --> 00:19:02,893 ‎ノリーンに預ければ ‎同年代の子と遊べる 300 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 ‎ヘレンおばさんも 301 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 ‎分かった 302 00:19:07,439 --> 00:19:11,693 ‎バイバイして ‎大人はお楽しみの時間よ 303 00:19:13,945 --> 00:19:17,115 ‎ママ 私も行っていい? 304 00:19:17,616 --> 00:19:18,992 ‎ノリーン次第よ 305 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 ‎一緒に楽しもう 306 00:19:28,210 --> 00:19:31,588 ‎用心しろ ‎アニーが16になったぞ 307 00:19:31,671 --> 00:19:32,923 ‎優しいこと 308 00:19:33,006 --> 00:19:33,840 ‎3年生か 309 00:19:33,924 --> 00:19:35,383 ‎認めてやるよ 310 00:19:35,467 --> 00:19:36,009 ‎おい 311 00:19:36,593 --> 00:19:37,677 ‎待った 312 00:19:37,761 --> 00:19:40,889 ‎会話に入れるのは ‎16歳以上だけだ 313 00:19:40,972 --> 00:19:42,974 ‎それ以下はお断り 314 00:19:43,058 --> 00:19:45,393 ‎2年生は引っ込んでろ 315 00:19:45,477 --> 00:19:47,979 ‎そうだ もう2年生だぞ 316 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 ‎まだだろ ‎お前 何だか生意気だな 317 00:19:52,943 --> 00:19:56,279 ‎皆 楽しそう ‎誰が主役か分からない 318 00:19:56,780 --> 00:20:01,034 ‎まさか アニーは ‎ひときわ輝いてる 319 00:20:01,534 --> 00:20:05,163 ‎誕生日に何が欲しいって ‎言ったと思う? 320 00:20:05,956 --> 00:20:06,998 ‎妹よ 321 00:20:07,707 --> 00:20:09,960 ‎私にとっての あなたたち 322 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 ‎確かに最高のプレゼントに ‎なるわね 323 00:20:14,881 --> 00:20:18,301 ‎あのレモネードの屋台が ‎懐かしい 324 00:20:19,094 --> 00:20:22,722 ‎お金の使い道を ‎ずっと考えてる 325 00:20:22,806 --> 00:20:27,185 ‎フランシスさんの期待に ‎応えたいの 326 00:20:27,811 --> 00:20:29,187 ‎どうしたい? 327 00:20:31,439 --> 00:20:33,108 ‎食事を提供したい 328 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 ‎困難な状況にある人を ‎助けたいの 329 00:20:38,446 --> 00:20:40,031 ‎夢を追う人や 330 00:20:40,115 --> 00:20:44,035 ‎誰かを必要としてる人もね 331 00:20:44,119 --> 00:20:47,247 ‎フランシスさんが ‎してたように 332 00:20:48,248 --> 00:20:52,919 ‎つまり資金を提供できる ‎財団ってことね 333 00:20:54,129 --> 00:20:55,880 ‎どうやるの? 334 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 ‎そうね 大まかに言うと 335 00:20:59,509 --> 00:21:03,388 ‎あなたが資金を提供し ‎役員を選ぶ 336 00:21:03,471 --> 00:21:08,393 ‎資金管理や提供先の決定を ‎一緒にやる人をね 337 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 ‎書類仕事は私が力になれる 338 00:21:12,897 --> 00:21:15,025 ‎一緒にやってくれる? 339 00:21:15,650 --> 00:21:16,318 ‎喜んで 340 00:21:16,943 --> 00:21:17,944 ‎当然 341 00:21:19,237 --> 00:21:21,698 ‎何から始める? 342 00:21:24,117 --> 00:21:26,453 ‎聖書学校のこと覚えてる? 343 00:21:27,579 --> 00:21:29,998 ‎恐竜のナゲットの子よ 344 00:21:31,750 --> 00:21:34,252 ‎異教徒間の協議会を訪問して 345 00:21:34,336 --> 00:21:37,714 ‎食料不安対策を聞きたかった 346 00:21:39,382 --> 00:21:43,178 ‎あなたの財団の代表として ‎訪問できる 347 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 ‎私たちの‎財団よ 348 00:21:47,390 --> 00:21:47,932 ‎そう 349 00:21:48,016 --> 00:21:48,767 ‎でしょ 350 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 ‎やろう 351 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 ‎シェフ 352 00:22:06,951 --> 00:22:07,494 ‎何? 353 00:22:07,577 --> 00:22:10,580 ‎3番卓のお客様が話したいと 354 00:22:23,802 --> 00:22:26,930 ‎今日は あなたが ‎料理長だと聞いて 355 00:22:27,013 --> 00:22:29,891 ‎お礼が言いたかったの 356 00:22:29,974 --> 00:22:32,394 ‎仕事をしたまでです 357 00:22:32,477 --> 00:22:34,354 ‎すばらしかった 358 00:22:34,437 --> 00:22:37,732 ‎イチジクの生ハム巻きは ‎口でとろけた 359 00:22:37,816 --> 00:22:40,110 ‎エビも最高だったわ 360 00:22:40,193 --> 00:22:43,696 ‎ブラウニーも ‎本当においしかった 361 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 ‎味にうるさい彼女も ‎ベタ褒めよ 362 00:22:47,367 --> 00:22:48,493 ‎最高だった 363 00:22:48,576 --> 00:22:51,788 ‎2人に紹介したかったの 364 00:22:51,871 --> 00:22:54,416 ‎あなたは特別だから 365 00:22:54,499 --> 00:22:56,626 ‎紹介するわ 366 00:22:56,709 --> 00:23:00,588 ‎私の友人の ‎アイザック・ダウニーよ 367 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 ‎料理界の新星 368 00:23:04,843 --> 00:23:05,635 ‎よろしく 369 00:23:05,718 --> 00:23:06,511 ‎ええ 370 00:23:06,594 --> 00:23:07,220 ‎どうも 371 00:23:07,303 --> 00:23:08,471 ‎おいしかった 372 00:23:11,182 --> 00:23:12,475 ‎ありがとう 373 00:23:12,559 --> 00:23:14,394 ‎誕生日おめでとう 374 00:23:17,647 --> 00:23:18,356 ‎ねえ 375 00:23:19,441 --> 00:23:23,778 ‎パーティーの希望を ‎見事に伝えたわね 376 00:23:23,862 --> 00:23:25,530 ‎おばさんのお陰よ 377 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 ‎私は何も 378 00:23:27,907 --> 00:23:31,661 ‎はっきり伝えることが ‎時には大事なだけ 379 00:23:32,245 --> 00:23:35,415 ‎お陰で自分の本心に気付けた 380 00:23:38,168 --> 00:23:39,919 ‎いつでも力になる 381 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 ‎さあ 382 00:23:46,843 --> 00:23:50,096 ‎優しく寝かしつけるものかと 383 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 ‎でも動き回らないとダメ 384 00:23:53,641 --> 00:23:56,769 ‎車は効果あるけど ‎眠くて運転は無理 385 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 ‎うちはベビーカーで寝た 386 00:23:59,272 --> 00:24:00,940 ‎乾燥機を試して 387 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 ‎上に乗せるの 388 00:24:04,194 --> 00:24:05,487 ‎やってみます 389 00:24:06,946 --> 00:24:09,282 ‎ベビーカーも試したけど 390 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 ‎道がガタガタで 391 00:24:11,201 --> 00:24:15,997 ‎木の根が そこら中に ‎出っ張ってるのよね 392 00:24:16,080 --> 00:24:19,334 ‎お祭りの時 ‎そのせいで転んだ 393 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 ‎無事と知ってから笑った 394 00:24:22,837 --> 00:24:23,880 ‎はいはい 395 00:24:25,548 --> 00:24:27,425 ‎会場の皆さん 396 00:24:28,009 --> 00:24:28,593 ‎どうも 397 00:24:29,594 --> 00:24:31,804 ‎今日は こうして 398 00:24:31,888 --> 00:24:35,683 ‎特別な人のお祝いで ‎集まりました 399 00:24:35,767 --> 00:24:38,144 ‎さあ 舞台に上がって 400 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 ‎ほら 早く 401 00:24:41,272 --> 00:24:42,440 ‎アニー! 402 00:24:45,193 --> 00:24:46,694 ‎プレゼントだ 403 00:24:49,531 --> 00:24:50,406 ‎いくぞ 404 00:25:09,509 --> 00:25:13,304 ‎アニーの歌を歌おう 405 00:25:13,388 --> 00:25:17,100 ‎今日は彼女の特別な日 406 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 ‎16歳の誕生日 407 00:25:21,771 --> 00:25:24,774 ‎だから言うよ 408 00:25:26,067 --> 00:25:29,404 ‎可愛くて面白い 409 00:25:29,487 --> 00:25:31,864 ‎賢くて優しい 410 00:25:33,992 --> 00:25:37,203 ‎彼女は最高の親友 411 00:25:37,787 --> 00:25:40,206 ‎生涯の友さ 412 00:25:41,416 --> 00:25:45,461 ‎アニーの歌を歌おう 413 00:25:45,545 --> 00:25:47,797 ‎幸運を祈ろう 414 00:25:49,507 --> 00:25:53,052 ‎アニーは最高だから 415 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 ‎他の誰よりも 416 00:25:55,888 --> 00:25:56,889 ‎一緒に! 417 00:25:56,973 --> 00:26:01,060 ‎アニーの歌を歌おう 418 00:26:01,144 --> 00:26:04,564 ‎幸運を祈ろう 419 00:26:05,148 --> 00:26:08,943 ‎アニーは最高だから 420 00:26:09,027 --> 00:26:12,155 ‎他の誰よりも 421 00:26:12,238 --> 00:26:17,160 ‎他の誰よりも 422 00:26:21,748 --> 00:26:22,582 ‎替え歌? 423 00:26:22,665 --> 00:26:24,459 ‎俺からのプレゼント 424 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 ‎最高の気分 425 00:26:28,171 --> 00:26:30,673 ‎アニー おめでとう 426 00:26:32,759 --> 00:26:33,509 ‎誰? 427 00:26:33,593 --> 00:26:35,094 ‎ロニーの妹よ 428 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 ‎何でいるのよ 429 00:26:37,055 --> 00:26:38,848 ‎遅れてごめんなさい 430 00:26:38,931 --> 00:26:42,393 ‎連絡がないから ‎時間が分からなくて 431 00:26:42,477 --> 00:26:46,731 ‎でも家族の集まりを ‎逃したくなかった 432 00:26:46,814 --> 00:26:48,858 ‎何年も逃したもの 433 00:26:48,941 --> 00:26:49,901 ‎自業自得だ 434 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 ‎ひどすぎる 435 00:26:51,527 --> 00:26:52,528 ‎やめろ 436 00:26:52,612 --> 00:26:56,282 ‎なぜ いつも ‎私を邪険にするのよ 437 00:26:56,366 --> 00:27:01,162 ‎あんたと ‎友達になりたかったのに! 438 00:27:01,746 --> 00:27:02,580 ‎あんたは 439 00:27:02,664 --> 00:27:05,416 ‎私のレストランを盗み 440 00:27:05,500 --> 00:27:07,877 ‎私の兄まで盗んだ 441 00:27:07,960 --> 00:27:12,006 ‎そして‎公正なる ‎ヘレン・ディケイターは… 442 00:27:12,090 --> 00:27:14,634 ‎親友を巻き込まないで 443 00:27:14,717 --> 00:27:16,552 ‎ライアンと組んだ? 444 00:27:16,636 --> 00:27:20,473 ‎彼の一家のせいで ‎フランシスさんと疎遠に 445 00:27:21,349 --> 00:27:24,310 ‎あんたも ‎お高くとまってるけど 446 00:27:24,394 --> 00:27:26,896 ‎夫に捨てられたそうね 447 00:27:26,979 --> 00:27:29,649 ‎あの2人が私より大切? 448 00:27:30,274 --> 00:27:31,567 ‎どうなの? 449 00:27:31,651 --> 00:27:33,695 ‎キャシー・サリバン 450 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 ‎お母さんが嘆くわよ 451 00:27:39,492 --> 00:27:44,163 ‎母に教わったとおり ‎自分を守ってるだけ 452 00:27:44,247 --> 00:27:45,498 ‎もういい 453 00:27:45,581 --> 00:27:47,750 ‎洗脳されないで 454 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 ‎あなたの家族は私よ 455 00:27:56,801 --> 00:27:57,969 ‎アニー 456 00:27:58,553 --> 00:27:59,721 ‎アニー! 457 00:28:06,811 --> 00:28:10,690 ‎1つも残らなかった 458 00:28:11,649 --> 00:28:13,401 ‎絶品のレモンバーだ 459 00:28:14,444 --> 00:28:17,405 ‎1皿 冷蔵庫に残してある 460 00:28:18,364 --> 00:28:19,699 ‎どうかした? 461 00:28:20,241 --> 00:28:21,993 ‎可哀想なアニー 462 00:28:23,661 --> 00:28:25,496 ‎キャシーもだ 463 00:28:27,373 --> 00:28:28,791 ‎かばう気? 464 00:28:29,375 --> 00:28:31,127 ‎同情心だ 465 00:28:31,210 --> 00:28:34,088 ‎主はお持ちでしょうけど 466 00:28:34,172 --> 00:28:36,883 ‎今の私には ないわね 467 00:28:36,966 --> 00:28:39,469 ‎彼女は加わりたいだけだ 468 00:28:39,552 --> 00:28:41,387 ‎兄の家庭だけでなく 469 00:28:41,471 --> 00:28:45,057 ‎君たちが築いた ‎コミュニティーにね 470 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 ‎すばらしいが威圧的でもある 471 00:28:48,770 --> 00:28:52,523 ‎私の仲間が ‎あなたを歓迎してないと? 472 00:28:52,607 --> 00:28:55,026 ‎常に物差しで測られてる 473 00:28:55,109 --> 00:28:59,489 ‎審査されることに ‎同意した覚えはない 474 00:28:59,572 --> 00:29:01,824 ‎いい? 私の友人は 475 00:29:01,908 --> 00:29:04,452 ‎私の幸せを願ってるだけよ 476 00:29:04,535 --> 00:29:07,914 ‎俺も同じだ ‎だからここにいる 477 00:29:08,623 --> 00:29:09,540 ‎君は? 478 00:30:17,984 --> 00:30:21,904 ‎なぜアニーを傷つける? ‎いい子なのに 479 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 ‎あいつ… 480 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 ‎ほら 深呼吸して 481 00:30:25,157 --> 00:30:26,659 ‎爆発しそうだ 482 00:30:27,869 --> 00:30:31,789 ‎タイラーが ‎連れ出してくれてよかった 483 00:30:31,873 --> 00:30:35,918 ‎これがキャシーのやり方よ ‎だから縁を切った 484 00:30:36,002 --> 00:30:38,629 ‎私たちは動揺せずに 485 00:30:39,130 --> 00:30:43,342 ‎彼女が退屈して去るのを ‎待てばいい 486 00:30:43,426 --> 00:30:45,803 ‎誕生日会をぶち壊した 487 00:30:45,887 --> 00:30:48,389 ‎誕生日会の‎終わり‎をね 488 00:30:48,890 --> 00:30:51,767 ‎それ以外の部分を ‎記憶に残すの 489 00:30:52,393 --> 00:30:53,936 ‎対処すべきだった 490 00:30:54,020 --> 00:30:55,187 ‎したわ 491 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 ‎私とアニーを守った 492 00:30:58,983 --> 00:31:01,736 ‎そんなあなたを愛してる 493 00:31:03,195 --> 00:31:05,323 ‎私たちの絆は奪えない 494 00:31:16,042 --> 00:31:20,546 ‎あら 弟の次は ‎兄がこの町に来るとはね 495 00:31:21,047 --> 00:31:22,298 ‎こんばんは 496 00:31:23,049 --> 00:31:24,383 ‎何の用? 497 00:31:26,344 --> 00:31:29,347 ‎ジャクソンに野球の道具を 498 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 ‎預かるわ 499 00:31:30,973 --> 00:31:32,975 ‎本人に選んでほしい 500 00:31:33,059 --> 00:31:34,185 ‎呼んでくる 501 00:31:34,268 --> 00:31:34,936 ‎あの 502 00:31:36,437 --> 00:31:38,189 ‎僕が無礼でした 503 00:31:38,272 --> 00:31:44,070 ‎あなたやジャクソンに ‎連絡してから来るべきだった 504 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 ‎そうだけど ‎せっかくだから預かるわ 505 00:31:48,240 --> 00:31:51,243 ‎これ以上 ‎迷惑かけたくありません 506 00:31:51,327 --> 00:31:53,245 ‎そもそも不要かも 507 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 ‎ミスった 508 00:31:56,332 --> 00:31:57,166 ‎そうね 509 00:31:59,418 --> 00:32:03,130 ‎ここでも先発だから ‎新品をそろえるわよ 510 00:32:04,924 --> 00:32:05,925 ‎ですよね 511 00:32:08,636 --> 00:32:09,720 ‎おやすみ 512 00:32:11,514 --> 00:32:15,184 ‎偵察が下手だと ‎お母さんに伝えて 513 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 ‎いい子ね 514 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 ‎急げ 515 00:32:27,738 --> 00:32:30,282 ‎連れてくるのは ‎これで最後だ 516 00:32:51,095 --> 00:32:52,430 ‎“カイルへ” 517 00:32:54,640 --> 00:32:57,977 ‎“何があっても ‎あなたは最高” 518 00:33:01,313 --> 00:33:02,064 ‎ネリー 519 00:33:13,409 --> 00:33:15,161 ‎俺の経験では― 520 00:33:15,244 --> 00:33:20,082 ‎前菜の時点で話題が尽きたら ‎2度目のデートはない 521 00:33:21,417 --> 00:33:22,960 ‎覚えておくよ 522 00:33:24,170 --> 00:33:26,547 ‎今の俺には無関係だけどな 523 00:33:27,381 --> 00:33:30,009 ‎恋の医師として忠告しよう 524 00:33:30,760 --> 00:33:32,511 ‎ゆっくりでいい 525 00:33:32,595 --> 00:33:34,346 ‎時が止まってる 526 00:33:36,307 --> 00:33:41,312 ‎無限ループみたいに ‎結局 ヘレンのことを考える 527 00:33:42,188 --> 00:33:44,315 ‎前に進めてない 528 00:33:45,274 --> 00:33:50,821 ‎君が目指してるのは ‎物理で言う“脱出速度”だな 529 00:33:51,530 --> 00:33:56,535 ‎極上の‎星‎から脱出するには ‎エネルギーが要る 530 00:33:58,079 --> 00:34:00,581 ‎言いたいことは分かるだろ 531 00:34:00,664 --> 00:34:01,791 ‎どうだか 532 00:34:02,291 --> 00:34:05,294 ‎俺だってヘレンを愛してた 533 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 ‎何? 534 00:34:07,671 --> 00:34:12,635 ‎何度かデートしただけだが ‎彼女に夢中だった 535 00:34:12,718 --> 00:34:14,887 ‎何だって? 536 00:34:14,970 --> 00:34:17,306 ‎すばらしい女性だ 537 00:34:18,140 --> 00:34:20,267 ‎今はテニス仲間で友人 538 00:34:20,351 --> 00:34:21,352 ‎友人か 539 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 ‎ずっと先だな 540 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 ‎無理かも 541 00:34:27,149 --> 00:34:31,028 ‎母が言ってた ‎つかの間の関係であっても― 542 00:34:31,112 --> 00:34:32,613 ‎意味があると 543 00:34:33,114 --> 00:34:35,366 ‎意味が分かるまで待とう 544 00:34:41,413 --> 00:34:44,875 ‎まともな服で来るべきだった 545 00:34:44,959 --> 00:34:47,837 ‎洗ってあるなら大丈夫 546 00:34:47,920 --> 00:34:48,963 ‎座って 547 00:34:49,046 --> 00:34:50,339 ‎今 お茶を 548 00:34:53,384 --> 00:34:56,554 ‎これ 裸の人のクラスの? 549 00:34:56,637 --> 00:34:58,222 ‎未完成よ 550 00:34:58,305 --> 00:35:03,185 ‎新しいことに ‎挑戦してる点が大事なんだ 551 00:35:03,269 --> 00:35:07,398 ‎俺も新しいことには興味ある 552 00:35:11,861 --> 00:35:13,863 ‎一緒に受講する? 553 00:35:14,363 --> 00:35:18,200 ‎個人レッスンのほうが ‎好きだな 554 00:35:29,962 --> 00:35:31,463 ‎採点する気? 555 00:35:33,340 --> 00:35:37,928 ‎あなたを ‎誇らしく思ってただけ 556 00:35:39,096 --> 00:35:42,641 ‎あなたは ‎人生の新しい章に入った 557 00:35:43,142 --> 00:35:46,270 ‎強い意志と集中力で 558 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 ‎君もだ 559 00:35:49,356 --> 00:35:50,274 ‎どうかな 560 00:35:51,734 --> 00:35:55,529 ‎前の章で ‎つまずいてる気がする 561 00:35:56,530 --> 00:36:00,993 ‎新しい章の始まりが ‎どこか分からない 562 00:36:01,076 --> 00:36:03,037 ‎この絵にも関係が? 563 00:36:05,164 --> 00:36:07,541 ‎毎回 母が聞くの 564 00:36:07,625 --> 00:36:11,170 ‎“背後にある物語は?”って 565 00:36:11,921 --> 00:36:17,009 ‎でも本当は 描く前から ‎物語が存在してて 566 00:36:17,843 --> 00:36:18,719 ‎ただ― 567 00:36:19,929 --> 00:36:23,974 ‎そこにたどり着くために ‎描いてるのかも 568 00:36:27,436 --> 00:36:29,438 ‎全ての章に登場したい 569 00:36:30,773 --> 00:36:31,941 ‎善人として 570 00:36:32,024 --> 00:36:36,528 ‎騎士の格好はしないけど ‎馬は似合うはず 571 00:36:38,447 --> 00:36:41,533 ‎私の物語だと ‎あなたが気付かせた 572 00:36:42,618 --> 00:36:46,121 ‎私の心の声に ‎耳を傾けてくれた 573 00:36:47,748 --> 00:36:49,291 ‎愛してるわ 574 00:36:59,218 --> 00:37:00,678 ‎続編 知りたい? 575 00:37:00,761 --> 00:37:01,470 ‎ええ 576 00:37:27,413 --> 00:37:31,417 ‎あなたの専門知識と ‎私のビジョンで 577 00:37:31,500 --> 00:37:33,794 ‎強力なチームを作れる 578 00:37:35,296 --> 00:37:36,547 ‎チーム? 579 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 ‎正式に ‎うちのシェフになって 580 00:37:41,510 --> 00:37:44,888 ‎光栄だが ‎サリバンズは辞めてない 581 00:37:45,681 --> 00:37:46,849 ‎大事な店だ 582 00:37:47,433 --> 00:37:51,312 ‎去るのは ‎初恋の人と別れるようなもの 583 00:37:54,231 --> 00:37:57,359 ‎でも初恋は ‎過去だからこそ美しい 584 00:38:01,780 --> 00:38:06,118 ‎うちに来れば ‎厨房(ちゅうぼう)‎の全権限を与えるわ 585 00:38:07,119 --> 00:38:09,997 ‎他人の名が付いたあの店では 586 00:38:10,080 --> 00:38:12,499 ‎大した権限はなかったはず 587 00:38:16,879 --> 00:38:18,881 ‎真剣に考えてみて 588 00:38:39,485 --> 00:38:42,029 ‎フレンチ75をお願い 589 00:38:50,162 --> 00:38:50,996 ‎どうも 590 00:38:52,831 --> 00:38:53,749 ‎えっと… 591 00:38:54,333 --> 00:38:57,294 ‎違う 初対面よ 592 00:38:59,088 --> 00:39:00,297 ‎ジュヌビエーブよ 593 00:39:01,632 --> 00:39:02,633 ‎エリックだ 594 00:39:04,259 --> 00:39:07,179 ‎悪いが いい話し相手に ‎なれない 595 00:39:07,262 --> 00:39:11,266 ‎壁と話すよりは ‎マシなはずだけど 596 00:39:13,477 --> 00:39:16,814 ‎ステキな笑顔 ‎最近 笑ってないの? 597 00:39:18,065 --> 00:39:19,108 ‎そうだな 598 00:39:22,986 --> 00:39:24,988 ‎もう一度 笑わせる 599 00:39:29,410 --> 00:39:31,161 ‎野球は やめたはず 600 00:39:31,662 --> 00:39:34,665 ‎D1の大学に入りやすい 601 00:39:34,748 --> 00:39:40,129 ‎うまい言葉で勧誘してくる ‎カネのかかる学校だ 602 00:39:40,212 --> 00:39:41,964 ‎何の保証もない 603 00:39:43,799 --> 00:39:45,843 ‎なぜ気が変わった 604 00:39:46,593 --> 00:39:49,096 ‎野球に見放されたから― 605 00:39:50,556 --> 00:39:52,182 ‎自分から去った 606 00:39:53,976 --> 00:39:58,522 ‎ゲイブがアメフトに ‎挑戦してるのを見て… 607 00:39:59,022 --> 00:39:59,982 ‎嫉妬を? 608 00:40:00,482 --> 00:40:01,483 ‎やる気が 609 00:40:03,610 --> 00:40:04,653 ‎たぶん… 610 00:40:07,448 --> 00:40:09,992 ‎やめるべきじゃなかった 611 00:40:11,285 --> 00:40:12,744 ‎間違ってた 612 00:40:13,579 --> 00:40:16,748 ‎遠くの学校だって ‎分かってるよな 613 00:40:16,832 --> 00:40:17,458 ‎はい 614 00:40:19,209 --> 00:40:21,044 ‎お母さんは何と? 615 00:40:22,212 --> 00:40:23,589 ‎言ってない 616 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 ‎力になって 617 00:40:33,557 --> 00:40:35,767 ‎毎週 3人で集まるの? 618 00:40:35,851 --> 00:40:36,477 ‎ええ 619 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 ‎おしゃべりして支え合うの 620 00:40:41,356 --> 00:40:42,191 ‎ステキ 621 00:40:42,274 --> 00:40:44,943 ‎無理して出かけなくていい 622 00:40:45,027 --> 00:40:47,654 ‎2階にいていいのよ 623 00:40:47,738 --> 00:40:51,950 ‎友達と会う ‎出かけてもいい? 624 00:40:52,034 --> 00:40:53,202 ‎どこへ? 625 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 ‎ウォートンズ ‎ここからだと歩ける 626 00:40:56,330 --> 00:40:58,832 ‎門限までに帰ってきて 627 00:40:59,708 --> 00:41:04,254 ‎店に着いた時と ‎出る時には連絡して 628 00:41:04,338 --> 00:41:05,339 ‎はい 629 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 ‎入るわよ あら 630 00:41:07,966 --> 00:41:09,343 ‎こんばんは 631 00:41:09,426 --> 00:41:10,010 ‎じゃあ 632 00:41:10,093 --> 00:41:11,053 ‎じゃあね 633 00:41:11,637 --> 00:41:12,638 ‎遅いのね 634 00:41:12,721 --> 00:41:14,473 ‎住み込みにしたら? 635 00:41:14,556 --> 00:41:15,265 ‎ええ 636 00:41:15,974 --> 00:41:18,101 ‎実は もう住んでる 637 00:41:19,478 --> 00:41:20,979 ‎何ですって? 638 00:41:21,522 --> 00:41:23,857 ‎家族が引っ越したの 639 00:41:23,941 --> 00:41:27,402 ‎でも彼女は ‎ここの高校を卒業したくて― 640 00:41:28,111 --> 00:41:29,279 ‎うちに 641 00:41:30,531 --> 00:41:32,533 ‎ビックリしたけど 642 00:41:32,616 --> 00:41:36,119 ‎ヘレンの寛大さを考えれば ‎意外じゃない 643 00:41:36,203 --> 00:41:37,496 ‎ありがと 644 00:41:39,373 --> 00:41:40,707 ‎ぶっちゃけて 645 00:41:44,962 --> 00:41:48,257 ‎ティーンと同居なんて ‎思い切ったわね 646 00:41:48,799 --> 00:41:49,883 ‎緊張してる 647 00:41:52,010 --> 00:41:53,262 ‎でも楽しい 648 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 ‎力になれてうれしいの 649 00:41:56,807 --> 00:42:00,978 ‎それに彼女から ‎パワーをもらえる 650 00:42:01,603 --> 00:42:02,312 ‎そう 651 00:42:02,896 --> 00:42:04,773 ‎ライアンは何て? 652 00:42:07,192 --> 00:42:12,197 ‎私にとって大事なことだと ‎理解してくれた 653 00:42:12,281 --> 00:42:13,865 ‎感謝してる 654 00:42:16,827 --> 00:42:18,662 ‎ジューンが言ってた 655 00:42:18,745 --> 00:42:23,375 ‎新しい関係や挑戦は ‎魂にいいって 656 00:42:24,668 --> 00:42:28,797 ‎彼との関係は ‎新しくも挑戦でもない 657 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 ‎彼の環境が ‎変わったって意味よ 658 00:42:32,509 --> 00:42:35,053 ‎ジューンの助言が必要な時は 659 00:42:35,554 --> 00:42:37,556 ‎自分で聞きに行く 660 00:42:37,639 --> 00:42:39,433 ‎そうは言ってない 661 00:42:40,267 --> 00:42:43,020 ‎彼女の助言は最高だけど 662 00:42:43,770 --> 00:42:44,688 ‎なんてね 663 00:42:48,233 --> 00:42:52,195 ‎キャシーの件 残念ね ‎アニーは大丈夫? 664 00:42:52,279 --> 00:42:56,408 ‎ええ タイラーが ‎演奏した曲を歌ってたしね 665 00:42:56,491 --> 00:42:58,160 ‎耳に残る曲だもの 666 00:42:58,243 --> 00:43:00,746 ‎神の怒りを買ったかも 667 00:43:00,829 --> 00:43:05,292 ‎キャシーに罰をって ‎お願いしちゃったから 668 00:43:05,792 --> 00:43:07,502 ‎ロニーは連絡を? 669 00:43:07,586 --> 00:43:09,046 ‎あの1回だけよ 670 00:43:09,880 --> 00:43:12,299 ‎家族といたいなんてウソ 671 00:43:12,382 --> 00:43:14,968 ‎お金が要る時の常とう手段よ 672 00:43:15,052 --> 00:43:18,847 ‎唯一 自分を嫌ってない人に ‎職をもらって 673 00:43:18,930 --> 00:43:21,099 ‎問題を起こして消える 674 00:43:21,600 --> 00:43:24,645 ‎話すだけムダ ‎英語が通じないもの 675 00:43:26,146 --> 00:43:31,151 ‎キャシーの厄介払いも ‎加えないとね 676 00:43:31,234 --> 00:43:35,322 ‎マディが書き続けてる ‎“やることリスト”に 677 00:43:36,573 --> 00:43:39,493 ‎昨日 バーノンに渡したわ 678 00:43:39,576 --> 00:43:41,328 ‎さすがマディね 679 00:43:42,663 --> 00:43:44,873 ‎いい事をした気分でしょ 680 00:43:44,956 --> 00:43:48,960 ‎トレントの怠慢さを ‎リストにしただけ 681 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 ‎見過ごすべきじゃないもの 682 00:43:53,548 --> 00:43:55,634 ‎そのための財団よ 683 00:43:55,717 --> 00:43:58,887 ‎銀行の担当者と話したわ 684 00:43:58,970 --> 00:44:01,264 ‎書類をまとめてくれる 685 00:44:01,348 --> 00:44:02,140 ‎そう 686 00:44:02,224 --> 00:44:03,475 ‎よかった 687 00:44:04,101 --> 00:44:07,521 ‎財団に全エネルギーを注げる 688 00:44:10,607 --> 00:44:11,608 ‎他に… 689 00:44:12,859 --> 00:44:15,862 ‎問題がなければね 690 00:44:16,530 --> 00:44:20,033 ‎問題なんてない ‎だから飲んで… 691 00:44:20,117 --> 00:44:21,868 ‎ライアンとは? 692 00:44:21,952 --> 00:44:22,703 ‎マディ 693 00:44:25,372 --> 00:44:29,543 ‎ライアンとはどうなのか ‎知りたいの 694 00:44:30,711 --> 00:44:34,172 ‎カルと私の時は ‎質問攻めにしたでしょ 695 00:44:35,048 --> 00:44:37,551 ‎でも私は怒らなかった 696 00:44:38,593 --> 00:44:39,636 ‎私も 697 00:44:39,720 --> 00:44:41,972 ‎そうは思えないけど 698 00:44:42,055 --> 00:44:43,432 ‎ちょっと 699 00:44:43,515 --> 00:44:46,810 ‎もうやめて でないと… 700 00:44:46,893 --> 00:44:48,270 ‎幸せなの? 701 00:44:49,521 --> 00:44:51,022 ‎余計な発言が 702 00:44:51,106 --> 00:44:54,609 ‎何で聞いちゃダメなの? 703 00:44:57,279 --> 00:45:00,490 ‎私はどん底だった時に 704 00:45:00,574 --> 00:45:04,286 ‎あなたたちに ‎胸の内をさらけ出した 705 00:45:04,369 --> 00:45:07,414 ‎2人の疑問から多くを学んだ 706 00:45:07,998 --> 00:45:09,916 ‎よかったと思ってる 707 00:45:10,000 --> 00:45:11,960 ‎なのに聞いちゃダメ? 708 00:45:12,753 --> 00:45:15,338 ‎本人が話したくないからよ 709 00:45:15,422 --> 00:45:18,008 ‎そういうことでしょ 710 00:45:18,633 --> 00:45:20,635 ‎どういうことよ 711 00:45:22,304 --> 00:45:26,475 ‎私にはライアンしかいないの ‎知ってるでしょ 712 00:45:27,058 --> 00:45:28,643 ‎ずっと愛してきた 713 00:45:28,727 --> 00:45:30,687 ‎一緒にいたいの 714 00:45:30,771 --> 00:45:33,231 ‎彼もそのために努力してる 715 00:45:33,815 --> 00:45:36,902 ‎幸せかどうか聞いてるだけ 716 00:45:36,985 --> 00:45:40,113 ‎やめて 答えは明らかでしょ 717 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 ‎そう? 718 00:45:43,492 --> 00:45:44,493 ‎ヘレン… 719 00:45:45,827 --> 00:45:48,121 ‎助けようとしてるだけ 720 00:45:50,749 --> 00:45:53,251 ‎でもダブルデートと― 721 00:45:54,711 --> 00:45:55,545 ‎これで… 722 00:45:57,464 --> 00:45:59,049 ‎答えは明白よ 723 00:45:59,883 --> 00:46:02,385 ‎あなたが大切なの 724 00:46:02,886 --> 00:46:05,555 ‎力になりたいし支えたい 725 00:46:05,639 --> 00:46:08,225 ‎何が幸せかは自分で決める 726 00:46:08,725 --> 00:46:11,853 ‎愛情を注ぐ相手は ‎自分で決める 727 00:46:11,937 --> 00:46:14,272 ‎気に入らないなら 728 00:46:14,356 --> 00:46:15,899 ‎関わらないで 729 00:46:15,982 --> 00:46:16,858 ‎もう… 730 00:46:23,198 --> 00:46:24,616 ‎もう帰って 731 00:46:29,120 --> 00:46:29,871 ‎帰って 732 00:47:30,473 --> 00:47:33,852 ‎日本語字幕 土岐 美佳