1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 À L'OMBRE DES MAGNOLIAS 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 SUR CETTE FONDATION 3 00:01:14,408 --> 00:01:15,368 Bon. 4 00:01:17,495 --> 00:01:22,041 La fête d'Annie est presque prête. 5 00:01:23,918 --> 00:01:25,920 Parlons de notre fête, à nous. 6 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 La nôtre devrait être petite, intime. 7 00:01:30,216 --> 00:01:33,928 On n'a besoin de rien de plus que toi, moi et Annie. 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,304 Et Helen et Maddie. 9 00:01:35,388 --> 00:01:37,098 Et Ty, Kyle et Katie. 10 00:01:37,181 --> 00:01:39,642 Et Cal, Erik et Isaac. 11 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 Ça commence à faire. 12 00:01:42,979 --> 00:01:45,690 Oh, mon Dieu, et la famille. 13 00:01:45,773 --> 00:01:50,278 Attends, avant qu'on continue avec la liste d'invités, 14 00:01:50,903 --> 00:01:53,156 qu'envisages-tu comme repas ? Comme musique ? 15 00:01:53,239 --> 00:01:57,618 Parce que je veux danser jusqu'à l'aube avec toi, ma chérie. 16 00:01:58,995 --> 00:02:01,080 Notre budget augmente aussi. 17 00:02:01,164 --> 00:02:03,040 On a le chèque de Mlle Frances. 18 00:02:03,124 --> 00:02:06,377 Non. La fac d'Annie, c'est une chose, 19 00:02:06,460 --> 00:02:08,921 mais on ne devrait pas le dépenser pour nous. 20 00:02:09,005 --> 00:02:12,300 Pourquoi pas ? Elle te l'a donné pour te rendre heureuse. 21 00:02:12,383 --> 00:02:15,553 Le but est de crier notre bonheur sur les toits, non ? 22 00:02:15,636 --> 00:02:20,474 Je ne veux pas gâcher notre joie, mais j'ai l'impression que Mlle Frances 23 00:02:20,558 --> 00:02:23,895 voulait qu'on fasse quelque chose pour la communauté. 24 00:02:24,687 --> 00:02:25,730 Comme quoi ? 25 00:02:27,648 --> 00:02:32,778 Elle disait qu'elle adorait venir chez Sullivan's 26 00:02:32,862 --> 00:02:35,364 pour me regarder nourrir Serenity. 27 00:02:36,407 --> 00:02:39,952 Et si on pouvait nourrir nos voisins 28 00:02:40,036 --> 00:02:42,163 en faisant bien plus que ça ? 29 00:02:46,584 --> 00:02:50,046 J'avais hâte d'avoir un emploi du temps léger en terminale. 30 00:02:50,129 --> 00:02:55,176 Si M. Simms pense qu'il vaut mieux en faire un maximum, écoute-le. 31 00:02:55,259 --> 00:02:57,386 Je sais pas ce que je veux faire. 32 00:02:57,470 --> 00:03:00,264 Raison de plus pour élargir tes options. 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,517 Il veut que tu rajoutes quoi ? 34 00:03:03,601 --> 00:03:04,435 Les statistiques. 35 00:03:05,436 --> 00:03:06,479 Pas vrai ? 36 00:03:06,979 --> 00:03:09,190 Les maths n'ont jamais été mon fort. 37 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Ni le mien. 38 00:03:10,358 --> 00:03:13,736 Mais j'ai étudié les statistiques pour mon diplôme en marketing. 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,948 Il faut apprendre à analyser le marché pour le vendre. 40 00:03:17,031 --> 00:03:18,574 Donc, à la fac. 41 00:03:19,867 --> 00:03:22,245 Autrefois, quand on voyageait à cheval, 42 00:03:22,328 --> 00:03:24,664 c'était plus facile d'entrer à la fac. 43 00:03:24,747 --> 00:03:27,708 Au lieu de voir ça comme un test d'endurance, 44 00:03:27,792 --> 00:03:31,212 vois ta terminale comme une opportunité d'apprendre de nouvelles choses 45 00:03:31,295 --> 00:03:32,922 en y prenant du plaisir. 46 00:03:33,422 --> 00:03:36,384 - Après les statistiques ? - Exactement. 47 00:03:45,518 --> 00:03:51,274 J'ai réfléchi hier soir après mon départ. Des règles de base pourraient être utiles. 48 00:03:53,317 --> 00:03:55,528 À propos de CeCe ? 49 00:03:56,028 --> 00:03:57,113 À propos de tout. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,283 Mon espoir est si grand 51 00:04:00,366 --> 00:04:04,078 que je n'y vois pas clair comme je le devrais. 52 00:04:04,161 --> 00:04:06,038 Je ne veux pas le réduire. 53 00:04:06,122 --> 00:04:08,124 Pareil de mon côté. 54 00:04:08,207 --> 00:04:11,294 Et je ne veux surtout pas assumer ni offenser. 55 00:04:13,421 --> 00:04:15,673 Ça ressemble à une négociation. 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 S'il te plaît, non. 57 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 Je ne suis pas un de tes projets. 58 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 Je fais les choses à ma façon depuis trop longtemps. 59 00:04:27,101 --> 00:04:29,478 Arriver, évaluer, rectifier, partir. 60 00:04:29,562 --> 00:04:32,481 Non, oublie le départ. 61 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 Tu n'as rien à rectifier. 62 00:04:37,611 --> 00:04:41,157 Je n'ai pas besoin que tu me sauves. 63 00:04:42,950 --> 00:04:47,538 J'ai besoin que tu veuilles rester autant que je veux que tu restes. 64 00:04:55,129 --> 00:04:56,172 Que ce soit ta maison. 65 00:04:59,383 --> 00:05:00,384 Que ça… 66 00:05:02,678 --> 00:05:03,846 Que ça te suffise. 67 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 Je suis ravie de passer du statut de cliente 68 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 à celle qui a des clients. 69 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Nous aussi. 70 00:05:24,075 --> 00:05:28,162 Tu seras un merveilleux ajout à notre équipe. Vous deux. 71 00:05:29,455 --> 00:05:31,415 Je vais pleurer sur mon contrat. 72 00:05:32,416 --> 00:05:37,296 Mais je ne vois pas où écrire combien je suis ravie de l'accueil 73 00:05:38,172 --> 00:05:39,757 que tu m'offres. 74 00:05:41,175 --> 00:05:44,845 On va s'amuser. Et la garderie répond à un besoin. 75 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 C'est ce qui m'importe. 76 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 Que nos membres sachent qu'on les écoute et qu'on les soutient. 77 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 Pas vrai ? Oui. 78 00:05:51,644 --> 00:05:55,773 Pas étonnant que tout le monde adore le spa. Et toi. 79 00:05:56,315 --> 00:05:57,400 Vraiment ? 80 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 Bien sûr. 81 00:05:59,235 --> 00:06:03,197 J'imagine que j'entends plus les voix négatives. 82 00:06:03,280 --> 00:06:06,575 J'essaie d'arrêter les plaintes avant que ça ne dégénère. 83 00:06:08,035 --> 00:06:12,832 Je veux que nos membres sachent qu'ils comptent. 84 00:06:13,958 --> 00:06:19,088 Mais Trotter et moi sommes d'accord pour t'aider à calmer tes inquiétudes. 85 00:06:20,714 --> 00:06:24,635 Je ne sais pas si c'est possible, mais on verra bien, hein ? 86 00:06:28,597 --> 00:06:31,559 BIENVENUE À CASTLEWOOD 87 00:06:31,642 --> 00:06:34,562 Il faut que tu aies le bon ordinateur cette année, 88 00:06:34,645 --> 00:06:36,439 pas seulement pour tes études. 89 00:06:36,522 --> 00:06:40,025 Avec ton jeu, tu dois avoir des caractéristiques en tête, 90 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 donc on va y aller 91 00:06:42,278 --> 00:06:45,072 et trouver ce qui te convient. D'accord ? 92 00:06:51,579 --> 00:06:54,248 Vous appréciez vos courses de rentrée ? 93 00:06:54,331 --> 00:06:55,207 Oui ! 94 00:06:55,291 --> 00:06:58,294 Nellie mérite des fournitures pour sa nouvelle école. 95 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Nouvelle école ? 96 00:07:01,005 --> 00:07:02,631 On a déménagé à Castlewood. 97 00:07:02,715 --> 00:07:05,384 Mes enfants iront au lycée avec leurs cousins. 98 00:07:05,468 --> 00:07:07,386 Ce sera bien pour eux. 99 00:07:07,470 --> 00:07:09,847 Un nouveau départ nous fera du bien. 100 00:07:09,930 --> 00:07:11,849 C'est ce que j'ai trouvé à Castlewood. 101 00:07:11,932 --> 00:07:16,395 Nouvelle vie, nouvelle ville, nouvelles victoires. Et nouveaux amis. 102 00:07:17,813 --> 00:07:19,440 Tu peux comprendre, Bill. 103 00:07:19,523 --> 00:07:22,776 Vu la façon dont mes enfants ont été traités à Serenity, 104 00:07:22,860 --> 00:07:25,362 je vais les garder à l'écart. 105 00:07:26,780 --> 00:07:30,284 On doit faire ce qu'on pense être le mieux pour nos enfants. 106 00:07:30,367 --> 00:07:33,496 On est bien d'accord. Bonne journée. 107 00:07:39,960 --> 00:07:42,630 Elle ne s'est pas remise de l'accident. 108 00:07:43,130 --> 00:07:47,092 Parfois, il faut laisser le temps aux femmes. 109 00:08:00,397 --> 00:08:03,192 UNIVERSITÉ DE LOW COUNTRY 110 00:08:03,275 --> 00:08:05,486 MARKETING À L'ÈRE DU NUMÉRIQUE 111 00:08:08,906 --> 00:08:10,366 Désolée pour l'attente. 112 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 Notre prof avait une réponse à ta question ? 113 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 J'ai du mal avec la perspective. 114 00:08:18,123 --> 00:08:21,335 Tu sais comment on appelait un tel homme quand j'étais au séminaire ? 115 00:08:21,961 --> 00:08:22,878 Une tentation ? 116 00:08:25,130 --> 00:08:29,009 Un miracle de la création de Dieu destiné à être apprécié. 117 00:08:29,093 --> 00:08:33,847 Ne lui accorde pas le statut de miracle sauf si tu sais qu'il traite bien sa mère 118 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 et qu'il aime son guacamole aussi épicé que toi. 119 00:08:36,809 --> 00:08:42,064 De nouvelles relations, de nouveaux défis, c'est bon pour l'âme. 120 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 Ça te maintient alerte et gaie. 121 00:08:44,942 --> 00:08:47,403 Surtout avec des mecs sexy. 122 00:08:48,279 --> 00:08:51,198 Dit la dame qui sort avec un homme canon. 123 00:08:51,282 --> 00:08:54,493 Je respecte le miracle des créations de Dieu. 124 00:08:54,994 --> 00:08:56,120 Amen. 125 00:09:50,215 --> 00:09:54,303 Je voulais être le premier à te souhaiter un joyeux anniversaire… 126 00:09:54,386 --> 00:09:56,055 Depuis Castlewood. 127 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 … avec un club spécial Annie. 128 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 Parfait pour la reine du golf. 129 00:10:15,616 --> 00:10:16,867 Joyeux anniversaire. 130 00:10:17,910 --> 00:10:18,911 Merci. 131 00:10:21,372 --> 00:10:22,414 Tu pars déjà ? 132 00:10:22,498 --> 00:10:25,793 Mes parents ont le sommeil plus léger que les tiens… 133 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 Je penserai à toi toute la journée. 134 00:10:51,068 --> 00:10:54,905 Mon père a fait ce bureau quand il était à peine plus âgé que Ty. 135 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 C'est bizarre d'imaginer papi si jeune. 136 00:10:58,242 --> 00:11:02,538 Il m'a dit quand j'étais au lycée qu'il espérait que ce bureau resterait 137 00:11:02,621 --> 00:11:05,499 dans la famille pour les générations à venir. 138 00:11:05,582 --> 00:11:07,835 - Donc vous trois. - Et au-delà. 139 00:11:07,918 --> 00:11:10,295 Il était dans le salon chez Nana, 140 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 mais à l'origine, il était chez lui 141 00:11:13,006 --> 00:11:17,010 et Nana dit qu'il s'y asseyait et lui écrivait des lettres d'amour. 142 00:11:17,094 --> 00:11:21,515 - Des lettres d'amour ? Je veux les lire ! - Elle t'en lira peut-être 143 00:11:21,598 --> 00:11:25,269 Il signait "soleil et sucettes" comme Nana signe ses cartes ? 144 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 Peut-être. 145 00:11:40,075 --> 00:11:41,118 Ma très chère… 146 00:11:43,120 --> 00:11:43,954 Nellie. 147 00:11:56,008 --> 00:11:58,886 Jeremy, c'est gentil d'être passé. 148 00:11:59,553 --> 00:12:02,014 Tu aurais pu me prévenir pour la coupe. 149 00:12:02,806 --> 00:12:06,185 Ma sœur m'a dit que je devais changer un peu. 150 00:12:06,268 --> 00:12:08,520 Au moins, elle a utilisé des ciseaux. 151 00:12:11,023 --> 00:12:14,818 C'est cool de te livrer directement. J'ai rien contre Erik. 152 00:12:14,902 --> 00:12:19,364 Il prend juste un congé. Alors, c'est quoi, cette verdure ? 153 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 Isaac m'a dit ce qui avait pris racine, alors voilà la suite. 154 00:12:24,244 --> 00:12:26,830 Je suis prêt à te persuader de créer un jardin suspendu. 155 00:12:26,914 --> 00:12:29,374 Avec un panneau solaire ou deux. 156 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 Mais d'abord, 157 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 comment ça va ? 158 00:12:35,214 --> 00:12:36,131 La vérité ? 159 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 Fantastique. 160 00:12:39,593 --> 00:12:40,427 Et toi ? 161 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 Je vais bien. La ferme est géniale. 162 00:12:44,389 --> 00:12:45,307 T'as l'air heureuse. 163 00:12:46,141 --> 00:12:47,309 Toi aussi. 164 00:12:48,936 --> 00:12:49,853 Voilà, chef. 165 00:12:49,937 --> 00:12:53,774 Oui. Je dois aller à la fête, mais reste discuter avec Isaac. 166 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 Il cuisinera pour toi. 167 00:12:55,317 --> 00:12:56,360 Avec plaisir. 168 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 Tu vas pouvoir tout gérer ? 169 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 Oui, capitaine. Va t'amuser. 170 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 Je t'offre quoi ? 171 00:13:06,537 --> 00:13:09,039 T'as des brownies comme ceux qu'elle a emportés ? 172 00:13:09,122 --> 00:13:10,332 Comment tu le sais ? 173 00:13:10,415 --> 00:13:12,876 Un artiste a confiance en son instrument. 174 00:13:14,503 --> 00:13:15,838 La voiture est pleine. 175 00:13:16,380 --> 00:13:18,507 - Et CeCe ? - Elle va arriver. 176 00:13:18,590 --> 00:13:21,927 - On lui laisse la clé ? - Je veux être là à son arrivée. 177 00:13:22,010 --> 00:13:25,597 On prévient Dana Sue que les tartelettes auront du retard ? 178 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 Oh, les tartelettes ! Je vais les chercher. 179 00:13:30,894 --> 00:13:33,564 CeCe ! Un membre de la brigade du voyage tout-en-un. 180 00:13:33,647 --> 00:13:36,066 - Désolée pour le retard. - Ce n'est rien. 181 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 C'est la folie chez moi. 182 00:13:37,734 --> 00:13:40,863 Mes parents courent dans tous les sens avec le déménagement. 183 00:13:40,946 --> 00:13:41,905 Je mets ça où ? 184 00:13:41,989 --> 00:13:44,867 Laisse-moi… En quoi puis-je aider ? 185 00:13:45,617 --> 00:13:48,537 Tu peux apporter les tartelettes et le reste au pavillon ? 186 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 J'aide CeCe et je te retrouve là-bas. 187 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 - Bien sûr. - Viens. 188 00:13:52,708 --> 00:13:56,211 - Je vous mets en retard ? - Tout va bien. 189 00:13:56,295 --> 00:14:00,507 J'espère que tu te joindras à nous quand tu auras posé tes affaires. 190 00:14:00,591 --> 00:14:03,427 Merci, mais Annie et moi ne sommes pas proches. 191 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 Montrez-moi où aller. Je vais déballer. 192 00:14:05,888 --> 00:14:07,764 Je vais te montrer ta chambre. 193 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 Merci. 194 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 OK. Mon Dieu, qu'y a-t-il là-dedans ? 195 00:14:11,310 --> 00:14:12,352 Un tas de trucs. 196 00:14:20,944 --> 00:14:24,114 Bienvenue, M. le maire Vernon Hall. 197 00:14:24,197 --> 00:14:27,910 Maire suppléant par décision du conseil municipal. 198 00:14:27,993 --> 00:14:30,203 Au moins jusqu'à l'élection spéciale. 199 00:14:30,287 --> 00:14:33,165 Néanmoins, merci d'avoir accepté le poste. 200 00:14:33,248 --> 00:14:38,253 On dirait que Serenity avait besoin d'un vieux sergent. 201 00:14:39,546 --> 00:14:40,756 Tu sors ? 202 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 C'est la fête d'anniversaire d'Annie Sullivan. 203 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 Je ne te retiens pas. 204 00:14:45,552 --> 00:14:47,763 C'est juste au pavillon. Un souci ? 205 00:14:47,846 --> 00:14:50,682 Tu étais l'une des principales responsables de la révocation, 206 00:14:50,766 --> 00:14:55,687 alors je voulais te dire qu'on avait commencé à changer les choses. 207 00:14:55,771 --> 00:14:56,647 Déjà ? 208 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 Ces restrictions de stationnement absurdes ? Fini. 209 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Fantastique. 210 00:15:02,235 --> 00:15:05,530 Et on passe en revue les finances de la ville. 211 00:15:06,114 --> 00:15:06,949 Merci. 212 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 Mais il y a encore beaucoup à faire 213 00:15:10,077 --> 00:15:13,789 et j'ai l'impression que tu as des idées à ce sujet. 214 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 - Juste une ou deux. - Une ou deux ? 215 00:15:20,253 --> 00:15:26,218 Oui. Depuis notre réunion, les gens partagent leurs idées et leurs craintes. 216 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 Certaines sont de moi. 217 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 C'est impressionnant. 218 00:15:30,180 --> 00:15:31,098 Ou intimidant. 219 00:15:31,598 --> 00:15:33,684 - Je peux en reprendre. - Non. 220 00:15:34,267 --> 00:15:36,645 Tu n'as pas un anniversaire à fêter ? 221 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 Parlons-en la semaine prochaine. 222 00:15:40,774 --> 00:15:41,900 Mais en attendant, 223 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 va à ta fête. 224 00:15:44,987 --> 00:15:47,364 Merci, maire suppléant. 225 00:15:47,447 --> 00:15:51,618 De rien, citoyenne dynamique. 226 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 Je vais décorer mon casier avec des photos du photomaton. 227 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 C'est une super fête. 228 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Mes parents se sont donné du mal. 229 00:16:09,219 --> 00:16:11,388 Ils ont écouté ce que je voulais. 230 00:16:11,471 --> 00:16:13,390 Et j'adore le résultat. 231 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 Quelle chance d'avoir des parents attentifs. 232 00:16:16,143 --> 00:16:18,061 Pas étonnant que tu sois si douce. 233 00:16:18,562 --> 00:16:20,897 À mon arrivée, t'as été la première à me parler. 234 00:16:20,981 --> 00:16:23,358 Tu m'as aidée à m'intégrer. 235 00:16:23,442 --> 00:16:28,030 T'as fait rire la prof en géométrie et j'ai décidé que tu serais mon amie. 236 00:16:28,822 --> 00:16:30,198 J'en suis ravie, 237 00:16:30,282 --> 00:16:32,993 mais je ne veux pas t'empêcher de voir Jackson. 238 00:16:33,827 --> 00:16:37,706 J'ai oublié qu'il me manquait pendant 15 minutes. 239 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Il n'est pas là ? 240 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 Non. Vacances en famille. 241 00:16:41,334 --> 00:16:42,878 Des vacances avec tout le… 242 00:16:45,672 --> 00:16:48,800 Que puis-je faire pour que tu l'oublies 20 minutes ? 243 00:16:54,848 --> 00:16:59,478 J'ai de la chance d'avoir le temps, mais trouver un boulot n'est pas le souci. 244 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 C'est trouver le bon. 245 00:17:00,896 --> 00:17:04,983 Oui. Je veux un boulot où je peux m'investir et faire la différence. 246 00:17:05,067 --> 00:17:06,818 Il faut savoir qui on est loin d'elles 247 00:17:06,902 --> 00:17:10,155 pour comprendre ce qu'on apporte à la relation. 248 00:17:10,655 --> 00:17:13,075 On est les plus chanceux de la ville, 249 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 du pays, du monde. 250 00:17:16,578 --> 00:17:20,040 Elles sont intelligentes, compatissantes et généreuses. 251 00:17:20,540 --> 00:17:22,834 Elles vous horripilent parfois ? 252 00:17:23,668 --> 00:17:24,586 Désolé. 253 00:17:25,295 --> 00:17:27,881 Je te comprends. Je veux la sortir du chaos 254 00:17:27,964 --> 00:17:32,135 mais j'adore qu'elle veuille en faire partie, en aimant tout le monde. 255 00:17:32,844 --> 00:17:36,973 C'est beau de voir Helen entourée de ceux qui l'aiment et ont besoin d'elle. 256 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 C'est impressionnant. Tu abandonnes tout pour elle. 257 00:17:41,311 --> 00:17:43,814 J'abandonnerais tout. Peu importe. 258 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Amen. 259 00:17:46,399 --> 00:17:47,359 Amen. 260 00:17:57,911 --> 00:17:59,412 16E ANNIVERSAIRE D'ANNIE 261 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 Je n'arrive pas à croire que cet ange 262 00:18:02,791 --> 00:18:05,710 réveille ses parents quatre fois par nuit. 263 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 C'est pour ça que Carla nous fait du thé. 264 00:18:08,547 --> 00:18:13,385 Vous redormirez trois mois quand elle aura 15 ans. 265 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 - Puis elle aura son permis. - Maman… 266 00:18:16,138 --> 00:18:19,349 Mlle Paula, vous me rendez fou. Elle grandit trop vite. 267 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 J'ai grandi trop vite, maman ? 268 00:18:21,351 --> 00:18:22,894 Pour moi ou pour toi ? 269 00:18:23,436 --> 00:18:25,522 Vous grandissez tous trop vite. 270 00:18:25,605 --> 00:18:26,565 Oh, maman. 271 00:18:28,900 --> 00:18:31,319 - Noreen, tout va bien ? - Tout va bien. 272 00:18:31,903 --> 00:18:36,491 Trotter a dit qu'il gérait la garderie pour que je fasse un câlin à Annie. 273 00:18:37,075 --> 00:18:38,618 Je ne donne pas de nom, 274 00:18:38,702 --> 00:18:42,831 mais je ne veux pas le laisser seul avec un certain mangeur de colle. 275 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 - Je peux aller aider. - Non ! 276 00:18:45,333 --> 00:18:48,378 Tu es censée t'amuser, tu te souviens ? 277 00:18:48,879 --> 00:18:49,838 J'essaye. 278 00:18:49,921 --> 00:18:52,507 Harlan, tu veux que je garde Margaret ? 279 00:18:52,591 --> 00:18:56,052 - Je parie que ça lui plairait. - Quelqu'un lui a demandé ? 280 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Elle veut peut-être rester avec tante Helen. 281 00:18:58,805 --> 00:19:02,893 Mais si elle y va avec Noreen, elle sera avec des gens de son âge. 282 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 Ses parents et tante Helen aussi. 283 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Bien. 284 00:19:07,439 --> 00:19:11,693 Dis au revoir à ces merveilleux adultes qui vont boire et se détendre. 285 00:19:13,945 --> 00:19:17,240 Maman, je peux aider avec les bébés ? S'il te plaît ? 286 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 Si Noreen veut bien. 287 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 Ça me paraît amusant. 288 00:19:28,210 --> 00:19:31,504 Attention à tous, Annabelle a 16 ans. 289 00:19:31,588 --> 00:19:32,923 Trop mignon ! 290 00:19:33,006 --> 00:19:33,882 Et est en première. 291 00:19:33,965 --> 00:19:36,009 - Tu es cool. - Elle l'était pas ? 292 00:19:37,761 --> 00:19:40,889 Attends, gamin. Cette conversation est classée JC-16. 293 00:19:40,972 --> 00:19:42,974 Jeunes cools de 16 ans et plus. 294 00:19:43,058 --> 00:19:45,393 Pas pour toi, seconde. 295 00:19:45,477 --> 00:19:47,979 C'est vrai ! Je suis en seconde. 296 00:19:48,063 --> 00:19:52,067 Pas encore. Le petit homme se croit grand parce qu'il est en seconde. 297 00:19:53,026 --> 00:19:56,279 Tout le monde s'amuse. Dur de savoir qui on fête. 298 00:19:56,780 --> 00:20:01,034 Tu n'as pas vu Annie, alors. Elle rayonne de joie. 299 00:20:01,534 --> 00:20:04,788 Vous savez ce qu'Annie a demandé en cadeau ? 300 00:20:05,956 --> 00:20:06,998 Une sœur. 301 00:20:07,749 --> 00:20:09,960 Ce que vous êtes pour moi. 302 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 Ça mérite d'être fêté et prié toute l'année. 303 00:20:14,881 --> 00:20:17,717 On en a fait du chemin depuis le stand de citronnade. 304 00:20:19,094 --> 00:20:22,722 Je n'arrête pas de penser à Mlle Frances et à son cadeau. 305 00:20:22,806 --> 00:20:27,185 Je veux l'utiliser d'une manière qui l'honore, elle et sa vision de nous. 306 00:20:27,811 --> 00:20:29,187 Que te dit ton cœur ? 307 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 Je veux nourrir Serenity. 308 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 Et offrir de l'aide aux voisins qui traversent des épreuves 309 00:20:38,446 --> 00:20:44,035 ou pour qu'ils réalisent leurs rêves. 310 00:20:44,119 --> 00:20:46,997 Comme le faisait Mlle Frances. 311 00:20:48,248 --> 00:20:52,919 Tu veux dire une fondation qui finance des causes importantes. 312 00:20:54,087 --> 00:20:55,880 Peut-être. Comment ça marche ? 313 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Eh bien, à grands traits, 314 00:20:59,467 --> 00:21:03,388 tu alloues le capital et tu nommes un conseil d'administration 315 00:21:03,471 --> 00:21:08,393 pour gérer les fonds, identifier les besoins, choisir les bénéficiaires. 316 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 Je pourrais t'aider avec toute la paperasse. 317 00:21:12,897 --> 00:21:15,025 Tant que vous en faites partie. 318 00:21:15,692 --> 00:21:17,944 - Avec joie. - Carrément. 319 00:21:19,237 --> 00:21:21,865 Par où commencer ? 320 00:21:24,117 --> 00:21:26,453 Vous savez à quoi je pense depuis VDC ? 321 00:21:27,579 --> 00:21:29,998 Austin et ses nuggets de poulet. 322 00:21:31,750 --> 00:21:34,252 Je pensais aller au conseil interconfessionnel 323 00:21:34,336 --> 00:21:38,006 pour voir ce qu'ils font au sujet de l'insécurité alimentaire, 324 00:21:39,299 --> 00:21:42,886 mais on pourrait y aller. Au nom de ta fondation. 325 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 Notre fondation. 326 00:21:47,432 --> 00:21:48,767 - D'accord. - Allez… 327 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 Je suis partante. 328 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 Chef. 329 00:22:06,951 --> 00:22:08,912 - Oui ? - Tu peux aller en salle ? 330 00:22:08,995 --> 00:22:10,663 La table trois veut te voir. 331 00:22:23,802 --> 00:22:26,930 Le voilà. Alors, tu gères la cuisine aujourd'hui ? 332 00:22:27,013 --> 00:22:29,891 On voulait te féliciter en personne. 333 00:22:29,974 --> 00:22:32,394 Je fais juste mon boulot. 334 00:22:32,477 --> 00:22:34,354 Tu le faire brillamment. 335 00:22:34,437 --> 00:22:37,607 Les figues au prosciutto fondent en bouche. 336 00:22:37,690 --> 00:22:40,193 Les crevettes et le gruau sont parfaits. 337 00:22:40,276 --> 00:22:43,696 Et les brownies… Délicieux. 338 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 Elles étaient aux anges, même Eileen, et elle est difficile. 339 00:22:47,367 --> 00:22:48,493 C'était super. 340 00:22:48,576 --> 00:22:51,788 Je leur ai dit qu'elles devaient te rencontrer, 341 00:22:51,871 --> 00:22:54,416 car tu es si spécial à mes yeux. 342 00:22:54,499 --> 00:22:56,626 Mesdames, 343 00:22:56,709 --> 00:23:00,296 voici mon ami, Isaac Downey. 344 00:23:01,381 --> 00:23:03,675 Une étoile montante de la gastronomie. 345 00:23:04,926 --> 00:23:06,511 - Enchanté. - Moi aussi. 346 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 - Enchanté. - Merci. 347 00:23:11,683 --> 00:23:14,394 - Merci beaucoup. - Merci. Bon anniversaire. 348 00:23:19,441 --> 00:23:23,820 Bravo d'avoir si bien communiquer avec tes parents au sujet de ta fête. 349 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Te parler m'a beaucoup aidée. 350 00:23:26,364 --> 00:23:31,494 Tu savais ce que tu voulais. Parfois, ça aide de le dire à voix haute. 351 00:23:32,287 --> 00:23:35,415 À quelqu'un qui m'entend et qui m'aide à entendre mon cœur. 352 00:23:38,168 --> 00:23:40,336 Je serai toujours là pour toi. 353 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 Viens ici. 354 00:23:46,843 --> 00:23:50,096 Je rêvais de bercer doucement mon bébé, 355 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 mais Margaret doit bouger pour s'endormir. 356 00:23:53,641 --> 00:23:56,769 La voiture fonctionne tant qu'on est assez éveillés pour conduire. 357 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 Les miens s'endormaient en poussette. 358 00:23:59,272 --> 00:24:00,940 Mets le bébé sur le sèche-linge. 359 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 Dessus, pas dedans. 360 00:24:04,277 --> 00:24:05,487 Je n'ai pas tenté. 361 00:24:06,946 --> 00:24:11,117 Vu l'état des trottoirs, c'est dur avec la poussette. 362 00:24:11,201 --> 00:24:16,039 C'est vrai. Les racines des arbres ressortent et détruisent les trottoirs. 363 00:24:16,122 --> 00:24:19,334 Je suis tombée à la chasse au trésor à cause d'une racine. 364 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 On a ri une fois qu'on a vu qu'elle allait bien. 365 00:24:22,837 --> 00:24:23,880 Dit-il. 366 00:24:25,048 --> 00:24:27,425 Bonjour à tous ! 367 00:24:29,594 --> 00:24:31,804 Nous sommes ici ce soir 368 00:24:31,888 --> 00:24:35,725 pour célébrer une personne très spéciale. 369 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Et j'aimerais lui demander de venir. 370 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Viens, Annie. 371 00:24:45,193 --> 00:24:46,945 J'ai quelque chose pour toi. 372 00:24:49,531 --> 00:24:50,406 Prête ? 373 00:25:09,509 --> 00:25:13,304 Chantons pour Annie 374 00:25:13,388 --> 00:25:17,100 C'est son grand jour 375 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 C'est son seizième anniversaire 376 00:25:21,771 --> 00:25:25,275 Et je dois dire 377 00:25:26,067 --> 00:25:29,404 Qu'elle est gentille et drôle 378 00:25:29,487 --> 00:25:31,864 Intelligente et douce 379 00:25:33,992 --> 00:25:37,203 C'est la meilleure amie 380 00:25:37,787 --> 00:25:40,206 Dont on pourrait rêver 381 00:25:41,416 --> 00:25:45,503 Alors, chantons pour Annie 382 00:25:45,587 --> 00:25:47,797 Et souhaitons-lui du bonheur 383 00:25:49,507 --> 00:25:53,052 Car Annie est géniale 384 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 Plus que tout le reste 385 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Allez ! 386 00:25:57,098 --> 00:26:01,060 Chantons pour Annie 387 00:26:01,144 --> 00:26:04,564 Et souhaitons-lui du bonheur 388 00:26:05,148 --> 00:26:08,943 Car Annie est géniale 389 00:26:09,027 --> 00:26:12,155 Plus que tout le reste 390 00:26:12,238 --> 00:26:17,160 Plus que tout le reste 391 00:26:20,622 --> 00:26:22,582 - Bravo ! - T'as écrit les paroles ? 392 00:26:22,665 --> 00:26:24,459 Oui, c'est mon cadeau. 393 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 J'adore cette fête. 394 00:26:28,171 --> 00:26:30,673 Joyeux anniversaire, Annie ! 395 00:26:32,759 --> 00:26:35,094 - C'est qui ? - Une sorcière. La sœur de Ronnie. 396 00:26:35,720 --> 00:26:38,848 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Désolée pour le retard. 397 00:26:38,931 --> 00:26:42,393 J'ignorais à quelle heure ça commençait, je n'ai pas reçu d'invitation. 398 00:26:42,477 --> 00:26:46,814 Mais je ne voulais pas rater une fête de famille. 399 00:26:46,898 --> 00:26:48,858 J'en ai tant raté au fil des ans. 400 00:26:48,941 --> 00:26:51,444 - Tu sais pourquoi. - C'est pas juste. 401 00:26:51,527 --> 00:26:52,570 Ne fais pas ça. 402 00:26:52,654 --> 00:26:56,282 Pourquoi ça finit toujours comme ça ? 403 00:26:56,366 --> 00:26:59,869 Tout ce que je voulais, c'était être ton amie, ta sœur. 404 00:26:59,952 --> 00:27:01,162 Mais non ! 405 00:27:01,245 --> 00:27:02,580 Toi ! 406 00:27:02,664 --> 00:27:05,416 Tu me voles mon restaurant 407 00:27:05,500 --> 00:27:07,877 et mon frère. 408 00:27:07,960 --> 00:27:12,006 Et toi, la juste et raisonnable Helen Decatur… 409 00:27:12,090 --> 00:27:14,634 Ne mêle pas mes vraies sœurs à tout ça. 410 00:27:14,717 --> 00:27:16,552 Tu fais équipe avec Ryan ? 411 00:27:16,636 --> 00:27:20,473 Un Wingate de plus pour monter Mlle Frances contre moi. 412 00:27:21,349 --> 00:27:26,896 Et toi ! La hautaine, qui, d'après ce qu'on dit, a des problèmes de mari. 413 00:27:26,979 --> 00:27:31,567 Elles comptent plus pour toi que moi ? Elle compte plus pour toi ? 414 00:27:31,651 --> 00:27:33,277 Kathleen Sullivan. 415 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 Ta mère t'a mieux élevée que ça. 416 00:27:39,492 --> 00:27:44,163 Ma mère m'a appris à me défendre, et c'est ce que je fais. 417 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 - Il faut que tu partes. - Ne bois pas leur poison, Ronnie. 418 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 Tu penses être l'un d'eux, mais tu es des nôtres. 419 00:27:58,553 --> 00:27:59,721 Annie, attends ! 420 00:28:06,811 --> 00:28:10,773 La preuve est là. Il n'en reste pas une. 421 00:28:11,691 --> 00:28:13,151 J'adore tes tartelettes. 422 00:28:14,444 --> 00:28:17,405 Il y en a dans le frigo rien que pour toi. 423 00:28:18,406 --> 00:28:19,657 Tout va bien ? 424 00:28:20,241 --> 00:28:21,909 J'ai de la peine pour Annie. 425 00:28:23,661 --> 00:28:25,496 On devrait prier pour Kathy. 426 00:28:27,373 --> 00:28:31,127 - Tu ne défends pas cette femme ? - Non, c'est de la compassion. 427 00:28:31,210 --> 00:28:34,005 La compassion du Seigneur, peut-être. 428 00:28:34,088 --> 00:28:36,883 La mienne, par contre, est fragile en ce moment. 429 00:28:36,966 --> 00:28:39,594 On sent qu'elle veut faire partie de tout ça. 430 00:28:39,677 --> 00:28:41,387 Pas seulement la famille de Ronnie, 431 00:28:41,471 --> 00:28:45,057 mais cette belle communauté que vous avez créée. 432 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 C'est beau et intimidant. 433 00:28:48,770 --> 00:28:52,523 Mes amis, ma famille ne t'accueillent pas ? 434 00:28:52,607 --> 00:28:55,026 Je vois beaucoup de mètres-rubans. 435 00:28:55,109 --> 00:28:57,653 Il y a une différence entre accepter de rester ici 436 00:28:57,737 --> 00:28:59,489 et accepter d'être jugé par Serenity. 437 00:28:59,572 --> 00:29:01,866 Pendant que tu défends la sorcière, 438 00:29:01,949 --> 00:29:04,452 je défends mes amis, qui veulent mon bonheur. 439 00:29:04,535 --> 00:29:07,914 Je veux ton bonheur aussi ! C'est pour ça que je suis là. 440 00:29:08,623 --> 00:29:09,540 Où es-tu, toi ? 441 00:30:17,984 --> 00:30:21,904 Pourquoi faire ça à Annie ? Kathy ignore combien elle est douce. 442 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Je pourrais… 443 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 Respire, chéri. Respire. 444 00:30:25,157 --> 00:30:26,576 Du feu pourrait sortir ! 445 00:30:27,869 --> 00:30:31,789 Dieu bénisse Ty d'avoir emmené Annie faire un tour. 446 00:30:31,873 --> 00:30:35,918 C'est Kathy tout craché. C'est pour ça qu'on l'évite. 447 00:30:36,002 --> 00:30:38,629 On tient bon et on prie 448 00:30:39,130 --> 00:30:43,342 pour qu'elle soit assez frustrée ou qu'elle s'ennuie assez pour partir. 449 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 Mais elle a gâché la fête d'Annie. 450 00:30:45,928 --> 00:30:48,264 Kathy a gâché la fin de sa fête. 451 00:30:48,890 --> 00:30:51,767 On peut aider Annie à préserver la joie du reste de la journée. 452 00:30:52,476 --> 00:30:53,936 J'aurais dû réagir. 453 00:30:54,020 --> 00:30:55,187 Tu l'as fait. 454 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 Tu nous as défendues, Annie et moi, 455 00:30:58,983 --> 00:31:01,736 et je t'adore pour ça. 456 00:31:03,195 --> 00:31:05,323 Kathy ne détruira jamais ça. 457 00:31:16,083 --> 00:31:20,421 Eh bien… Les Townsend ne peuvent pas rester à l'écart de Castlewood. 458 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 Bonsoir, madame. 459 00:31:23,049 --> 00:31:24,383 Que fais-tu là ? 460 00:31:26,344 --> 00:31:29,305 J'apportais du matériel de base-ball à Jackson. 461 00:31:29,889 --> 00:31:32,975 - Je le prends. - Jackson doit choisir ce qu'il veut. 462 00:31:33,059 --> 00:31:34,936 - Je vais le chercher. - Madame. 463 00:31:36,437 --> 00:31:38,189 J'ai été très impoli. 464 00:31:38,272 --> 00:31:41,108 Je n'aurais jamais dû venir chez vous 465 00:31:41,192 --> 00:31:44,070 sans d'abord vous appeler, Jackson ou vous. 466 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 C'est vrai. Mais puisque tu es là, je prends l'équipement. 467 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 Je veux pas empirer les choses 468 00:31:50,242 --> 00:31:53,245 en vous donnant des trucs qu'il veut peut-être pas. 469 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 J'aurais pas dû. 470 00:31:56,332 --> 00:31:57,166 En effet. 471 00:31:59,418 --> 00:32:03,130 En jouant pour Castlewood, il aura un équipement tout neuf. 472 00:32:08,636 --> 00:32:09,720 Bonne nuit, Tyler. 473 00:32:11,555 --> 00:32:15,184 Dis à ta mère d'être plus subtile pour m'espionner. 474 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Bon chien. 475 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 Allez. 476 00:32:27,738 --> 00:32:30,866 Joyeux anniversaire, Cendrillon. Dernière balade en carrosse. 477 00:32:54,140 --> 00:32:57,977 QUOI QU'IL ARRIVE, SACHE QUE TU ES MERVEILLEUX. 478 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Nellie. 479 00:33:13,367 --> 00:33:14,785 Voici ma règle d'or. 480 00:33:15,286 --> 00:33:20,041 Si on ne sait plus quoi se dire, le premier rencard est aussi le dernier. 481 00:33:21,417 --> 00:33:23,127 J'essaierai de m'en souvenir. 482 00:33:24,170 --> 00:33:26,547 Ça va me prendre du temps. 483 00:33:27,423 --> 00:33:30,092 En tant que médecin qui supervise ta guérison, 484 00:33:30,760 --> 00:33:32,511 tu peux prendre le temps. 485 00:33:32,595 --> 00:33:34,096 Le temps passe ? 486 00:33:36,307 --> 00:33:41,145 J'ai l'impression de vivre en boucle. Chaque pensée me renvoie à Helen. 487 00:33:42,188 --> 00:33:44,315 Je n'avance pas. 488 00:33:45,274 --> 00:33:50,821 Si je me souviens bien de ma physique, tu dois atteindre la vitesse de sortie. 489 00:33:51,572 --> 00:33:56,368 Il faut beaucoup d'énergie pour quitter l'orbite d'un corps céleste puissant. 490 00:33:58,079 --> 00:34:00,581 Ce n'est pas la métaphore parfaite, mais tu me suis. 491 00:34:00,664 --> 00:34:02,291 Oui, plus ou moins. 492 00:34:02,374 --> 00:34:05,294 Tu n'es pas le seul à avoir aimé et perdu Helen Decatur. 493 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Quoi ? 494 00:34:07,671 --> 00:34:12,635 Peut-être pas aimé, mais fréquenté plusieurs fois et été complètement épris. 495 00:34:12,718 --> 00:34:14,887 Attends, quoi ? 496 00:34:14,970 --> 00:34:18,099 Assez pour savoir à quel point elle est géniale. 497 00:34:18,182 --> 00:34:20,267 Maintenant, on est amis au tennis. 498 00:34:20,351 --> 00:34:21,352 Amis. 499 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 C'est à des années-lumière. 500 00:34:25,189 --> 00:34:26,023 Voire impossible. 501 00:34:27,191 --> 00:34:30,945 Ou, comme disait ma mère, certains sont là pour une saison, 502 00:34:31,028 --> 00:34:32,988 mais toujours pour une raison. 503 00:34:33,072 --> 00:34:35,616 Donnons à cette raison une chance d'émerger. 504 00:34:41,413 --> 00:34:44,458 J'aurais dû m'habiller chic. 505 00:34:45,000 --> 00:34:47,837 Ta chemise est propre ? Ça me suffit. 506 00:34:47,920 --> 00:34:50,339 Vas-y, assieds-toi. Prends du thé sucré. 507 00:34:53,384 --> 00:34:56,554 Ça vient de ton cours de nudité ? 508 00:34:56,637 --> 00:34:58,222 Ce n'est pas fini. 509 00:34:58,305 --> 00:35:02,476 Ce n'est pas nécessaire. Ce qui compte, c'est ton audace. 510 00:35:02,560 --> 00:35:07,398 J'ai toujours envie d'essayer de nouvelles choses. 511 00:35:11,861 --> 00:35:14,280 On devrait prendre un cours ensemble. 512 00:35:14,363 --> 00:35:18,200 Je préfère l'apprentissage en tête-à-tête. 513 00:35:29,461 --> 00:35:31,422 Tu vas me donner une note ? 514 00:35:33,340 --> 00:35:37,928 En fait, je suis fière de toi. 515 00:35:39,096 --> 00:35:42,433 Tu étais tellement prêt à commencer un nouveau chapitre 516 00:35:43,142 --> 00:35:46,270 avec tant de concentration et de détermination. 517 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 Toi aussi. 518 00:35:49,356 --> 00:35:50,274 Je ne sais pas. 519 00:35:51,734 --> 00:35:55,905 Parfois, j'ai l'impression d'être coincée au dernier chapitre 520 00:35:56,530 --> 00:36:00,993 et je ne sais pas où il finit et où le nouveau commence. 521 00:36:01,076 --> 00:36:03,287 Ça raconte une partie de l'histoire ? 522 00:36:05,164 --> 00:36:07,541 Ma mère me demande après chaque cours 523 00:36:07,625 --> 00:36:11,170 quelle est l'histoire derrière le dessin. 524 00:36:11,921 --> 00:36:17,009 Mais je commence à penser que l'histoire est en avance sur le dessin 525 00:36:17,843 --> 00:36:18,719 et… 526 00:36:19,929 --> 00:36:23,682 que le dessin m'aide à trouver comment y arriver. 527 00:36:27,478 --> 00:36:29,438 Tant que je suis dans tous les chapitres. 528 00:36:30,773 --> 00:36:31,941 Comme un mec bien. 529 00:36:32,024 --> 00:36:34,151 Pas comme un chevalier servant, 530 00:36:34,235 --> 00:36:36,528 mais je serais pas mal à cheval. 531 00:36:38,447 --> 00:36:41,533 C'est toi qui m'as fait comprendre que c'était mon histoire. 532 00:36:42,618 --> 00:36:46,413 Parce que tu m'as entendue comme personne ne l'avait jamais fait. 533 00:36:47,748 --> 00:36:49,291 Et je t'aime pour ça. 534 00:36:59,301 --> 00:37:01,679 Tu veux entendre la suite ? 535 00:37:27,413 --> 00:37:31,458 Entre ton savoir-faire de chef et ma vision de Chez Z, 536 00:37:31,542 --> 00:37:33,794 on formerait un partenariat puissant. 537 00:37:35,296 --> 00:37:36,547 - Partenariat ? - Oui. 538 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 Tu devrais travailler chez Z à plein temps. 539 00:37:41,510 --> 00:37:44,305 Merci, mais je fais juste une pause chez Sullivan's. 540 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 Ce resto compte pour moi. 541 00:37:47,516 --> 00:37:51,312 Et partir serait comme rompre avec un premier amour. 542 00:37:54,231 --> 00:37:57,359 Mais les premières amours appartiennent au passé. 543 00:38:01,780 --> 00:38:06,118 Imagine ce que tu pourrais faire si tu avais un vrai pouvoir de décision. 544 00:38:07,119 --> 00:38:09,997 Tu n'auras jamais le même niveau de contrôle 545 00:38:10,080 --> 00:38:12,499 en bossant dans un resto aux côtés de son homonyme. 546 00:38:16,879 --> 00:38:18,839 Réfléchis bien. 547 00:38:39,485 --> 00:38:42,488 Un French 75, s'il vous plaît. Merci. 548 00:38:54,333 --> 00:38:57,294 Non, on ne se connaît pas. J'essaie de corriger ça. 549 00:38:59,171 --> 00:39:00,297 Je suis Genevieve. 550 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 Erik. 551 00:39:04,259 --> 00:39:07,179 Merci, mais je ne suis pas de bonne compagnie ce soir. 552 00:39:07,262 --> 00:39:11,266 Pire qu'une table pour une personne ? C'est votre seul concurrent. 553 00:39:13,519 --> 00:39:16,814 Quel beau rire. Vous riez peu ces temps-ci ? 554 00:39:18,065 --> 00:39:19,149 En effet. 555 00:39:23,028 --> 00:39:24,988 Voyons si je peux le refaire. 556 00:39:29,410 --> 00:39:31,578 Je croyais que tu arrêtais le base-ball. 557 00:39:31,662 --> 00:39:34,665 Ils pourraient m'aider à entrer dans les facs de D1. 558 00:39:34,748 --> 00:39:36,750 C'est une école de riches 559 00:39:36,834 --> 00:39:40,129 qui promet de te recruter pour un an. 560 00:39:40,212 --> 00:39:42,005 Ils ne peuvent rien garantir. 561 00:39:43,799 --> 00:39:45,926 OK, parle-moi de ce revirement. 562 00:39:46,593 --> 00:39:49,471 Je voulais pas du base-ball parce qu'il voulait pas de moi. 563 00:39:50,556 --> 00:39:52,182 Je voulais pas qu'on me lâche. 564 00:39:54,017 --> 00:39:58,397 Mais rien que de regarder Gabe s'entraîner pour le foot me… 565 00:39:59,022 --> 00:39:59,857 Rend jaloux ? 566 00:40:00,482 --> 00:40:01,442 Fait envie. 567 00:40:03,610 --> 00:40:04,653 Peut-être… 568 00:40:07,448 --> 00:40:09,867 Peut-être que je suis parti trop tôt 569 00:40:11,285 --> 00:40:12,744 pour les mauvaises raisons. 570 00:40:13,579 --> 00:40:16,748 Tu sais où est cette école. Tu devrais vivre là-bas. 571 00:40:19,251 --> 00:40:21,044 Qu'en pense ta mère ? 572 00:40:22,129 --> 00:40:23,005 Je lui ai pas dit. 573 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Je veux que vous m'aidiez. 574 00:40:33,557 --> 00:40:35,767 Vous faites ça toutes les semaines ? 575 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 Échange d'histoires, de sourires et de soutien. 576 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 Très cool. 577 00:40:42,316 --> 00:40:44,943 Tu n'es pas obligée de sortir parce qu'elles viennent. 578 00:40:45,027 --> 00:40:47,654 Tu peux rester, mais en haut. 579 00:40:47,738 --> 00:40:51,950 Merci, mais je sors avec des amis. Si ça vous va. 580 00:40:52,034 --> 00:40:53,202 Où allez-vous ? 581 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 Chez Wharton's. Et j'adore pouvoir y aller à pied. 582 00:40:56,330 --> 00:40:58,624 Merveilleux. Ne rentre pas tard. 583 00:40:59,708 --> 00:41:04,254 Et appelle-moi quand tu arrives et quand tu repars. 584 00:41:04,338 --> 00:41:05,339 Promis. 585 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 Toc toc. Bonsoir. 586 00:41:07,966 --> 00:41:10,010 Salut. Au revoir. 587 00:41:10,093 --> 00:41:11,053 Au revoir. 588 00:41:11,720 --> 00:41:14,473 - CeCe est encore là ? - Elle vit presque ici. 589 00:41:15,974 --> 00:41:18,060 En fait, c'est le cas. 590 00:41:19,478 --> 00:41:21,021 Pardon ? 591 00:41:21,522 --> 00:41:23,857 Sa famille a dû déménager 592 00:41:23,941 --> 00:41:26,443 et elle voulait rester pour sa terminale, 593 00:41:26,527 --> 00:41:29,279 alors elle vit avec moi. 594 00:41:30,531 --> 00:41:36,078 C'est surprenant et prévisible, vu ta générosité. 595 00:41:36,161 --> 00:41:37,496 Merci. 596 00:41:38,914 --> 00:41:40,499 Confidences et margaritas. 597 00:41:44,962 --> 00:41:47,965 Tu sautes dans le grand bain, à vivre avec une ado. 598 00:41:48,799 --> 00:41:49,883 C'est stressant. 599 00:41:52,010 --> 00:41:53,262 Mais très excitant. 600 00:41:54,304 --> 00:41:56,682 Je suis contente d'être là pour CeCe. 601 00:41:56,765 --> 00:42:00,394 C'est énergisant de l'avoir dans les parages. 602 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Qu'en pense Ryan ? 603 00:42:07,192 --> 00:42:12,197 Il comprend pourquoi c'est important pour moi, 604 00:42:12,281 --> 00:42:13,865 et je l'apprécie. 605 00:42:16,827 --> 00:42:18,662 June a dit l'autre soir 606 00:42:18,745 --> 00:42:23,375 que les nouvelles relations et les nouveaux défis ravivent l'âme. 607 00:42:24,668 --> 00:42:28,797 Cette relation n'est ni nouvelle ni un défi. 608 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 Ryan à Serenity, c'est nouveau. C'est ce que je voulais dire. 609 00:42:32,509 --> 00:42:34,970 Si j'ai besoin des conseils de June, 610 00:42:35,554 --> 00:42:37,556 j'irai la voir moi-même. Merci. 611 00:42:37,639 --> 00:42:39,266 Personne n'a suggéré ça. 612 00:42:40,350 --> 00:42:43,020 Mais je donne cinq étoiles à June en tant que conseillère. 613 00:42:43,770 --> 00:42:44,980 Je dis ça comme ça. 614 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 Dana Sue, je suis désolée pour Kathy. 615 00:42:50,944 --> 00:42:52,195 J'espère qu'Annie va bien. 616 00:42:52,279 --> 00:42:56,408 On dirait. Elle chantait "On Top of Old Smoky" ce matin. 617 00:42:56,491 --> 00:42:58,160 C'est un air entraînant. 618 00:42:58,243 --> 00:43:00,787 Que Dieu me pardonne mes suggestions 619 00:43:00,871 --> 00:43:05,292 au sujet de ce qui devrait arriver à Kathy le plus tôt possible. 620 00:43:05,792 --> 00:43:07,502 Ronnie l'a contactée ? 621 00:43:07,586 --> 00:43:09,046 Pas depuis son arrivée. 622 00:43:09,921 --> 00:43:12,299 Je doute que ce qu'elle lui ait dit soit vrai. 623 00:43:12,382 --> 00:43:14,968 Elle fait ça quand elle a besoin d'argent. 624 00:43:15,052 --> 00:43:18,805 Elle trouve un travail avec quelqu'un qui se souvient d'elle, 625 00:43:18,889 --> 00:43:21,099 sème les ennuis et repart. 626 00:43:21,600 --> 00:43:25,270 Je ne peux pas lui parler, je ne parle pas sa langue de vipère. 627 00:43:26,146 --> 00:43:31,193 On peut peut-être ajouter "se débarrasser de Kathy" 628 00:43:31,276 --> 00:43:35,030 à la longue liste de projets de Maddie. 629 00:43:36,573 --> 00:43:39,493 Que j'ai donnée à Vernon hier. Merci. 630 00:43:39,576 --> 00:43:41,370 Excellente délégation, Maddie. 631 00:43:42,704 --> 00:43:44,873 Ça fait du bien, non ? 632 00:43:44,956 --> 00:43:48,794 J'ai gardé la liste parce que Trent n'a pas fait grand-chose. 633 00:43:49,753 --> 00:43:53,465 On est de bons voisins si on se contente de fermer les yeux ? 634 00:43:53,548 --> 00:43:55,676 C'est à ça que sert la fondation. 635 00:43:55,759 --> 00:43:58,970 Au fait, j'ai parlé à Mme Westmore à la banque 636 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 et elle prépare nos papiers. 637 00:44:01,348 --> 00:44:03,475 - Super. - C'est merveilleux. 638 00:44:04,101 --> 00:44:07,521 On peut mettre toute notre énergie dans la fondation. 639 00:44:10,607 --> 00:44:11,608 À moins 640 00:44:12,859 --> 00:44:15,862 qu'il n'y ait un problème plus grave que je ne voie pas. 641 00:44:16,530 --> 00:44:20,033 Il n'y a pas de problème plus grave. On devrait… 642 00:44:20,117 --> 00:44:21,868 Je ne devais pas demander pour Ryan ? 643 00:44:25,372 --> 00:44:29,543 J'ai posé la question parce que je voulais savoir comment vous alliez. 644 00:44:30,752 --> 00:44:34,172 Quand j'ai rencontré Cal, vous aviez plein de questions. 645 00:44:35,048 --> 00:44:37,551 Et je ne m'en suis pas offusquée. 646 00:44:38,635 --> 00:44:39,720 Moi non plus. 647 00:44:39,803 --> 00:44:41,972 Vraiment ? Je dois avoir mal compris. 648 00:44:42,055 --> 00:44:43,432 Bon. Vous savez quoi ? 649 00:44:43,515 --> 00:44:46,810 Vous deux, arrêtez ça, ou quelqu'un va dire… 650 00:44:46,893 --> 00:44:48,270 Helen, es-tu heureuse ? 651 00:44:49,521 --> 00:44:51,022 Un truc qu'il regrettera. 652 00:44:51,106 --> 00:44:54,609 Pourquoi je ne peux pas poser la question ? À vous deux ! 653 00:44:57,279 --> 00:45:00,490 Je vous ai ouvert mon cœur 654 00:45:00,574 --> 00:45:04,327 dans les pires moments de ma vie. 655 00:45:04,411 --> 00:45:10,000 J'ai écouté toutes vos questions et ça m'a beaucoup appris. 656 00:45:10,083 --> 00:45:12,085 Pourquoi je ne peux pas demander ? 657 00:45:12,794 --> 00:45:15,255 Parce qu'elle ne veut pas en parler. 658 00:45:15,338 --> 00:45:18,008 N'est-ce pas ce qui se passe ici ? 659 00:45:18,633 --> 00:45:20,635 Je ne sais pas ce qui se passe. 660 00:45:22,345 --> 00:45:26,475 Je croyais que vous saviez que j'ai toujours aimé Ryan. 661 00:45:26,558 --> 00:45:28,477 Depuis toujours. 662 00:45:29,227 --> 00:45:33,231 Être avec lui, c'est mon rêve. Il est là. Il fait un effort. 663 00:45:33,815 --> 00:45:36,902 Ça te rend heureuse ? C'est tout ce que je demande. 664 00:45:36,985 --> 00:45:40,113 Arrête de demander, car la réponse est claire. 665 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Vraiment ? 666 00:45:45,827 --> 00:45:47,704 J'essaie juste d'aider. 667 00:45:50,749 --> 00:45:53,210 Mais entre le dîner et… 668 00:45:54,711 --> 00:45:55,545 ça… 669 00:45:57,464 --> 00:45:59,049 c'est clair. 670 00:45:59,883 --> 00:46:02,385 Helen, on t'aime. 671 00:46:02,886 --> 00:46:05,555 On veut t'aider. On veut te soutenir. 672 00:46:05,639 --> 00:46:08,225 Je déciderai de ce qui me rend heureuse. 673 00:46:08,725 --> 00:46:11,853 Je n'ai pas besoin d'un conseil d'administration pour gérer mon cœur. 674 00:46:11,937 --> 00:46:14,356 Vous n'aimez pas la façon dont je gère mes affaires ? 675 00:46:14,439 --> 00:46:15,816 Ne vous en mêle pas. 676 00:46:15,899 --> 00:46:16,858 Vous pouvez… 677 00:46:23,198 --> 00:46:24,616 Allez-vous-en. 678 00:46:29,120 --> 00:46:29,996 Tout de suite. 679 00:47:28,763 --> 00:47:33,852 Sous-titres : Axelle Castro