1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 ΓΛΥΚΕΣ ΜΑΝΟΛΙΕΣ 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 Σ' ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΒΑΣΗ 3 00:01:14,408 --> 00:01:15,368 Ωραία. 4 00:01:17,495 --> 00:01:22,041 Νομίζω πως τα έχουμε σχεδόν όλα έτοιμα για το πάρτι της Άνι. 5 00:01:23,876 --> 00:01:25,962 Ας πούμε για τον δικό μας εορτασμό. 6 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 Ο δικός μας να είναι μικρός. Μεταξύ μας. 7 00:01:30,216 --> 00:01:33,886 Αρκούμε εσύ, εγώ και η Άνι. 8 00:01:33,970 --> 00:01:37,098 -Και η Χέλεν και η Μάντι. -Και οι Τάι, Κάιλ και Κέιτι. 9 00:01:37,181 --> 00:01:39,642 Και ο Καλ. Και ο Έρικ και ο Άιζακ. 10 00:01:41,435 --> 00:01:45,690 -Το "μικρός" είναι σχετικό, τελικά. -Είναι και οι συγγενείς. 11 00:01:45,773 --> 00:01:47,024 Περίμενε λίγο. 12 00:01:47,525 --> 00:01:50,278 Πριν θαφτούμε στη λίστα καλεσμένων, 13 00:01:50,903 --> 00:01:53,156 τι λες για το φαγητό; Και τη μουσική; 14 00:01:53,239 --> 00:01:57,618 Γιατί θέλω να χορέψω μαζί σου μέχρι την αυγή, αγάπη μου. 15 00:01:58,995 --> 00:02:01,664 Ούτε ο προϋπολογισμός θα είναι μικρός. 16 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 -Έχουμε την επιταγή της κας Φράνσις. -Όχι. 17 00:02:04,417 --> 00:02:06,460 Εντάξει για τις σπουδές της Άνι, 18 00:02:06,544 --> 00:02:08,921 αλλά δεν θέλω να τα ξοδέψουμε για μας. 19 00:02:09,005 --> 00:02:12,216 Γιατί όχι; Σου τα έδωσε για να είσαι ευτυχισμένη. 20 00:02:12,300 --> 00:02:15,553 Δεν θέλουμε να βροντοφωνάξουμε την ευτυχία μας; 21 00:02:15,636 --> 00:02:20,474 Δεν θέλω να πνίξω καθόλου τη χαρά μας, αλλά η κυρία Φράνσις με εμπιστεύτηκε, 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,895 μας εμπιστεύτηκε, να κάνουμε κάτι για την κοινότητα. 23 00:02:24,687 --> 00:02:25,730 Όπως; 24 00:02:27,648 --> 00:02:32,778 Να, έλεγε ότι της άρεσε να έρχεται στο Σάλιβαν 25 00:02:32,862 --> 00:02:35,364 για να με βλέπει να τρέφω το Σερένιτι. 26 00:02:36,407 --> 00:02:39,952 Λοιπόν, αν γίνεται να τρέφουμε τους γύρω μας 27 00:02:40,036 --> 00:02:42,163 με ακόμα περισσότερους τρόπους; 28 00:02:46,584 --> 00:02:50,046 Ανυπομονούσα να έχω χαλαρό πρόγραμμα στην τελευταία τάξη. 29 00:02:50,129 --> 00:02:54,091 Αν ο κος Σιμς λέει ότι θα ευνοήσει τις αιτήσεις το γεμάτο πρόγραμμα, 30 00:02:54,175 --> 00:02:55,259 άκουσέ τον. 31 00:02:55,760 --> 00:02:57,386 Δεν ξέρω τι να σπουδάσω. 32 00:02:57,470 --> 00:03:00,264 Ένας ακόμα λόγος να διευρύνεις τις επιλογές σου. 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,517 Τι προτείνει να προσθέσεις στα μαθήματά σου; 34 00:03:03,601 --> 00:03:04,435 Στατιστική. 35 00:03:05,436 --> 00:03:06,479 Είδες; 36 00:03:06,979 --> 00:03:09,190 Καλά, δεν είμαι καλή στα μαθηματικά. 37 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Ούτε εγώ. 38 00:03:10,358 --> 00:03:13,736 Έκανα στατιστική, όμως, για το πτυχίο μου στο μάρκετινγκ. 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,948 Πρέπει να αναλύεις την αγορά για να την πουλάς. 40 00:03:17,031 --> 00:03:18,574 Στο κολέγιο, δηλαδή. 41 00:03:19,867 --> 00:03:24,247 Τον παλιό καιρό, που κυκλοφορούσαμε με άλογα και σπουδάζαμε πιο εύκολα. 42 00:03:24,747 --> 00:03:27,708 Αντί να το βλέπεις σαν τεστ αντοχής, 43 00:03:27,792 --> 00:03:31,212 δες την τελευταία τάξη ως ευκαιρία να μάθεις πράγματα 44 00:03:31,295 --> 00:03:32,922 και να το απολαύσεις. 45 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 Αφού περάσω τη στατιστική. 46 00:03:35,091 --> 00:03:36,384 Αφού την περάσεις. 47 00:03:45,518 --> 00:03:51,274 Σκεφτόμουν χτες βράδυ, αφού έφυγα, πως ίσως πρέπει να μπουν κάποιοι κανόνες. 48 00:03:53,317 --> 00:03:55,528 Για τη Σίσι; 49 00:03:56,028 --> 00:03:57,113 Για τα πάντα. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,283 Η ελπίδα μου είναι τόσο μεγάλη 51 00:04:00,366 --> 00:04:04,078 που με εμποδίζει να βλέπω τόσο καθαρά όσο θα ήθελα. 52 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Δεν θέλω να τη μειώσω. 53 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Ούτε εγώ τη δική σου. 54 00:04:08,207 --> 00:04:11,294 Κυρίως, δεν θέλω να προτρέξω ή να προσβάλω. 55 00:04:13,421 --> 00:04:15,673 Αρχίζει να μοιάζει με διαπραγμάτευση. 56 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 Σε παρακαλώ, μη. 57 00:04:18,968 --> 00:04:20,720 Μη μου φέρεσαι σαν πρότζεκτ. 58 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 Κάνω αυτό που θέλω εγώ, όπως θέλω εγώ, εδώ και πολύ καιρό. 59 00:04:27,101 --> 00:04:29,478 Έρχομαι, αξιολογώ, διορθώνω, αποχωρώ. 60 00:04:29,562 --> 00:04:32,481 Ας αποκλείσουμε το "αποχωρώ". 61 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 Δεν θέλω να διορθώνεις. 62 00:04:37,611 --> 00:04:41,157 Δεν χρειάζομαι να σώσεις εμένα ή κανέναν άλλο. 63 00:04:42,950 --> 00:04:47,538 Χρειάζομαι να θέλεις να μείνεις τόσο όσο θέλω εγώ να μείνεις. 64 00:04:55,129 --> 00:04:56,756 Να είναι εδώ το σπίτι σου. 65 00:04:59,383 --> 00:05:00,384 Αυτό εδώ… 66 00:05:02,678 --> 00:05:03,804 Αυτό να αρκεί. 67 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 Ανυπομονώ να πάω από πελάτισσα στο σπα 68 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 στο να έχω πελάτες στο σπα. 69 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Κι εμείς. 70 00:05:24,075 --> 00:05:28,162 Θα είσαι υπέροχη προσθήκη στο προσωπικό. Και οι δυο σας. 71 00:05:29,455 --> 00:05:31,415 Θα βάλω τα κλάματα στην αίτηση. 72 00:05:32,416 --> 00:05:37,296 Δεν βρίσκω πού να γράψω πόσο ευγνώμων είμαι για τη θερμή υποδοχή 73 00:05:38,172 --> 00:05:39,757 από σένα. 74 00:05:41,175 --> 00:05:44,845 Θα περάσουμε ωραία. Χρειαζόμαστε υπεύθυνη απασχόλησης παιδιών. 75 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 Αυτό έχω έγνοια. 76 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 Να ξέρουν τα μέλη μας ότι τα ακούμε και τα στηρίζουμε. 77 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 Ακριβώς. Ναι. 78 00:05:51,644 --> 00:05:55,773 Γι' αυτό λένε όλοι τόσο καλά λόγια για το σπα. Και για σένα. 79 00:05:56,315 --> 00:05:57,400 Αλήθεια; 80 00:05:57,983 --> 00:05:59,151 Φυσικά. 81 00:05:59,235 --> 00:06:03,197 Μάλλον εγώ έχω ανοιχτά τα αφτιά μου για τους δυσαρεστημένους. 82 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Για να εμποδίζω τη μουρμούρα πριν γίνει πρόβλημα. 83 00:06:08,035 --> 00:06:12,832 Ανησυχώ αν κάποια μέλη δεν ξέρουν ότι είναι πολύτιμα για μας. 84 00:06:13,958 --> 00:06:15,918 Αλλά συμφωνήσαμε με τον Τρότερ 85 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 ότι εγώ θα σε βοηθήσω να μην ανησυχείς. 86 00:06:20,714 --> 00:06:24,635 Δεν ξέρω αν γίνεται, αλλά ας το δοκιμάσουμε. 87 00:06:28,597 --> 00:06:31,559 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΣΛΓΟΥΝΤ 88 00:06:31,642 --> 00:06:34,478 Είναι σημαντικό να έχεις κατάλληλο λάπτοπ φέτος, 89 00:06:34,562 --> 00:06:36,355 όχι μόνο για το σχολείο. 90 00:06:36,439 --> 00:06:40,276 Αφού παίζεις βιντεοπαιχνίδια, θα χρειάζεσαι κάποια χαρακτηριστικά, 91 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 οπότε θα πάμε εκεί 92 00:06:42,278 --> 00:06:45,072 και θα βγούμε με αυτό που σου ταιριάζει. 93 00:06:46,490 --> 00:06:47,700 Μέρι Βον! 94 00:06:47,783 --> 00:06:48,617 Μπιλ! 95 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Γεια σου, Νέλι. 96 00:06:50,327 --> 00:06:51,495 Γεια, Κάιλ. 97 00:06:51,579 --> 00:06:54,248 Περνάτε καλά στα ψώνια για το σχολείο; 98 00:06:54,331 --> 00:06:55,207 Βεβαίως. 99 00:06:55,291 --> 00:06:58,294 Η Νέλι αγοράζει πράγματα για το νέο σχολείο. 100 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Νέο σχολείο; 101 00:07:01,005 --> 00:07:02,631 Μετακομίσαμε στο Κάσλγουντ. 102 00:07:02,715 --> 00:07:05,551 Τα παιδιά θα πάνε στο λύκειο εδώ. 103 00:07:05,634 --> 00:07:07,386 Πολύ καλό αυτό. 104 00:07:07,470 --> 00:07:09,847 Ένα νέο ξεκίνημα θα μας κάνει καλό. 105 00:07:09,930 --> 00:07:12,349 Εγώ σίγουρα αυτό βρήκα στο Κάσλγουντ. 106 00:07:12,433 --> 00:07:14,894 Νέα μέρα, νέα πόλη, νέες νίκες. 107 00:07:15,519 --> 00:07:16,979 Νέοι φίλοι. 108 00:07:17,813 --> 00:07:19,440 Θα καταλαβαίνεις εσύ, Μπιλ. 109 00:07:19,523 --> 00:07:22,735 Τόσο άσχημα που φέρθηκε το Σερένιτι στα παιδιά μου, 110 00:07:22,818 --> 00:07:25,362 θα τα κρατήσω μακριά από το Σερένιτι. 111 00:07:26,780 --> 00:07:30,326 Όλοι κάνουμε ό,τι θεωρούμε καλύτερο για τα παιδιά μας. 112 00:07:30,409 --> 00:07:33,496 Συμφωνούμε. Καλή σου μέρα. 113 00:07:39,960 --> 00:07:42,630 Δεν έχει ξεπεράσει ακόμα το ατύχημα. 114 00:07:43,130 --> 00:07:47,092 Καμιά φορά πρέπει να αφήνεις τις γυναίκες να τους περάσει κάτι. 115 00:08:00,397 --> 00:08:03,192 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΟΛΕΓΙΟ ΛΟΟΥ ΚΑΝΤΡΙ 116 00:08:03,275 --> 00:08:05,611 ΝΕΟ ΜΑΘΗΜΑ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΣΤΗΝ ΨΗΦΙΑΚΗ ΕΠΟΧΗ 117 00:08:08,906 --> 00:08:10,366 Συγγνώμη που άργησα. 118 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 Απάντησε στις απορίες σου ο δάσκαλός μας; 119 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 Με δυσκολεύει πολύ η προοπτική. 120 00:08:18,082 --> 00:08:21,335 Ξέρεις πώς λέγαμε τέτοιους άντρες στην ιερατική σχολή; 121 00:08:21,961 --> 00:08:22,878 Πειρασμό; 122 00:08:25,130 --> 00:08:29,009 Θαύμα που έπλασε ο Θεός, άξιο εκτίμησης. 123 00:08:29,093 --> 00:08:33,764 Μην τον θεωρείς θαύμα μέχρι να μάθεις αν φέρεται καλά στη μαμά του 124 00:08:33,847 --> 00:08:36,642 και αν τρώει το γουακαμόλε τόσο καυτερό όσο εσύ. 125 00:08:36,725 --> 00:08:42,064 Οι νέες σχέσεις, οι νέες εμπειρίες, οι νέες προκλήσεις κάνουν καλό στην ψυχή. 126 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 Σε κρατάνε ξύπνια και ανανεωμένη. 127 00:08:44,942 --> 00:08:47,403 Ειδικά όταν είναι με ωραίους άντρες. 128 00:08:48,279 --> 00:08:51,198 Μιλάει εκείνη που έχει σχέση με ωραίο άντρα. 129 00:08:51,282 --> 00:08:54,493 Σέβομαι το θαύμα των δημιουργημάτων του Θεού. 130 00:08:54,994 --> 00:08:56,120 Αμήν. 131 00:09:50,215 --> 00:09:54,303 Ήθελα να είμαι ο πρώτος που θα σου ευχηθεί χρόνια πολλά. 132 00:09:54,386 --> 00:09:56,055 Και ήρθες απ' το Κάσλγουντ. 133 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 Με ειδική λαβή για την Άνι. 134 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 Ό,τι πρέπει για τη βασίλισσα του γκολφ. 135 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 Χρόνια πολλά. 136 00:10:17,910 --> 00:10:18,911 Σ' ευχαριστώ. 137 00:10:21,372 --> 00:10:22,414 Και φεύγεις; 138 00:10:22,498 --> 00:10:25,793 Οι γονείς μου κοιμούνται πιο ελαφρά απ' τους δικούς σου. 139 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 Θα σε σκέφτομαι όλη μέρα. 140 00:10:51,068 --> 00:10:55,072 Ο πατέρας μου έφτιαξε αυτό το γραφείο όταν ήταν στην ηλικία του Τάι. 141 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 Δεν τον φαντάζομαι τόσο νέο. 142 00:10:58,742 --> 00:11:02,538 Όταν πήγαινα λύκειο, μου είπε ότι ήλπιζε αυτό το γραφείο 143 00:11:02,621 --> 00:11:05,416 να μείνει στην οικογένεια στις επόμενες γενιές. 144 00:11:05,499 --> 00:11:07,835 -Εσάς τους τρεις, δηλαδή. -Και πιο μετά. 145 00:11:07,918 --> 00:11:10,295 Το είχε η γιαγιά στο σπίτι της, στο χολ, 146 00:11:10,379 --> 00:11:12,840 αλλά αρχικά ήταν στο δικό του σπίτι. 147 00:11:12,923 --> 00:11:17,010 Η γιαγιά λέει πως εκείνος καθόταν εδώ και της έγραφε ερωτικά γράμματα. 148 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 Γράμματα; Θέλω να τα διαβάσω! 149 00:11:19,138 --> 00:11:21,515 Μπορεί να θέλει να σου δείξει μερικά. 150 00:11:21,598 --> 00:11:25,269 Υπέγραφε "λιακάδα και γλειφιτζούρια" όπως η γιαγιά στις κάρτες; 151 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 Μπορεί. 152 00:11:40,075 --> 00:11:41,118 Αγαπημένη μου… 153 00:11:43,120 --> 00:11:43,954 Νέλι. 154 00:11:56,008 --> 00:11:58,886 Τζέρεμι, καλοσύνη σου που ήρθες. 155 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 Αλλά ας με προειδοποιούσες για το κούρεμα. 156 00:12:02,806 --> 00:12:06,185 Ήρθε επίσκεψη η αδερφή μου και μου είπε να κάνω αλλαγές. 157 00:12:06,268 --> 00:12:09,104 Τουλάχιστον δεν πήρε την ψαλίδα για τα πρόβατα. 158 00:12:11,023 --> 00:12:14,818 Ωραία είναι που τα φέρνω σ' εσένα. Χωρίς παρεξήγηση για τον Έρικ. 159 00:12:14,902 --> 00:12:19,364 Ναι, έχει πάρει λίγο καιρό άδεια. Λοιπόν, τι πρασινάδες είναι αυτές; 160 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 Ο Άιζακ μού είπε τι αρχίζει να ριζώνει, κι έφερα τα επόμενα. 161 00:12:24,244 --> 00:12:27,414 Είμαι έτοιμος να σε πείσω για πλήρως φυτεμένη αυλή. 162 00:12:27,498 --> 00:12:29,374 Ίσως με κάνα δυο φωτοβολταϊκά. 163 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 Πρώτα, όμως, 164 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 πώς είσαι; 165 00:12:35,214 --> 00:12:36,215 Στ' αλήθεια; 166 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 Φανταστικά. 167 00:12:39,593 --> 00:12:40,427 Εσύ; 168 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 Τέλεια. Η φάρμα πάει τέλεια. 169 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 -Φαίνεσαι χαρούμενη. -Κι εσύ. 170 00:12:48,936 --> 00:12:49,853 Ορίστε, σεφ. 171 00:12:49,937 --> 00:12:53,774 Ναι. Εγώ πάω στο πάρτι, αλλά μείνε να τα πεις με τον Άιζακ. 172 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 -Μπορεί και να σου μαγειρέψει. -Ευχαρίστως. 173 00:12:56,443 --> 00:13:00,197 -Σίγουρα μπορείς να αναλάβεις εδώ; -Μάλιστα. Καλή διασκέδαση. 174 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 Εντάξει. 175 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 Λοιπόν, τι να σου φτιάξω; 176 00:13:06,537 --> 00:13:09,039 Έχεις άλλα απ' τα μπράουνι που πήρε; 177 00:13:09,122 --> 00:13:10,249 Πώς το κατάλαβες; 178 00:13:10,332 --> 00:13:12,876 Ο καλλιτέχνης εμπιστεύεται το όργανό του. 179 00:13:14,503 --> 00:13:15,838 Τα πήγα όλα στο αμάξι. 180 00:13:16,380 --> 00:13:18,590 -Δεν έστειλε η Σίσι; -Όχι, θα έρχεται. 181 00:13:18,674 --> 00:13:21,927 -Να αφήσουμε το κλειδί κάπου; -Θέλω να την υποδεχτώ. 182 00:13:22,010 --> 00:13:26,181 Να στείλουμε στην Ντέινα Σου ότι θα αργήσουν οι μπάρες λεμόνι; 183 00:13:26,265 --> 00:13:28,684 Οι μπάρες λεμόνι! Ναι, να τις φέρω. 184 00:13:30,894 --> 00:13:33,564 Σίσι! Κι εσύ τα φέρνεις όλα μαζί, βλέπω. 185 00:13:33,647 --> 00:13:36,066 -Συγγνώμη που άργησα. -Δεν πειράζει. 186 00:13:36,149 --> 00:13:37,818 Στο σπίτι επικρατούσε τρέλα. 187 00:13:37,901 --> 00:13:40,863 Οι γονείς μου έτρεχαν σαν τρελοί με τη μετακόμιση. 188 00:13:41,446 --> 00:13:42,906 -Πού να τα πάω; -Δώσε… 189 00:13:43,407 --> 00:13:44,867 Πώς να βοηθήσω; 190 00:13:45,617 --> 00:13:48,537 Πήγαινε τις μπάρες και τα υπόλοιπα στο κιόσκι. 191 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 Βοηθάω τη Σίσι κι έρχομαι. 192 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 -Φυσικά. -Έλα. 193 00:13:52,708 --> 00:13:53,709 Σας καθυστερώ; 194 00:13:53,792 --> 00:13:56,211 Όλα είναι εντάξει. 195 00:13:56,295 --> 00:13:57,629 Και ελπίζω να ξέρεις 196 00:13:57,713 --> 00:14:00,507 πως είσαι ευπρόσδεκτη μόλις τακτοποιηθείς. 197 00:14:00,591 --> 00:14:04,011 Ευχαριστώ, αλλά δεν είμαστε πολύ φίλες με την Άνι. 198 00:14:04,094 --> 00:14:07,764 -Δείξτε μου πού να πάω. -Ευχαρίστως να σε πάω στο δωμάτιό σου. 199 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 Ευχαριστώ. 200 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 Ωραία. Αμάν, τι έχει εδώ μέσα; 201 00:14:11,310 --> 00:14:12,477 Πολλά πράγματα. 202 00:14:20,944 --> 00:14:24,114 Καλώς τον δήμαρχο Βέρνον Χολ. 203 00:14:24,197 --> 00:14:27,951 Αναπληρωτής δήμαρχος, διορισμένος από το δημοτικό συμβούλιο. 204 00:14:28,035 --> 00:14:30,120 Τουλάχιστον μέχρι τις εκλογές. 205 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Σ' ευχαριστώ που ανέλαβες πρόθυμα το καθήκον. 206 00:14:33,248 --> 00:14:38,253 Εκείνη την ώρα το Σερένιτι χρειαζόταν έναν πρώην λοχία υπεύθυνο προμηθειών. 207 00:14:39,546 --> 00:14:40,756 Φεύγεις; 208 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 Σε λίγο ξεκινάει το πάρτι της Άνι Σάλιβαν. 209 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 Μη σε κρατάω. 210 00:14:45,552 --> 00:14:47,763 Στο κιόσκι είναι. Πώς να σε βοηθήσω; 211 00:14:47,846 --> 00:14:52,893 Μια που ήσουν βασική υποστηρίκτρια της καθαίρεσης, ήρθα ο ίδιος 212 00:14:52,976 --> 00:14:55,687 να σου πω ότι ξεκινήσαμε τις επιδιορθώσεις. 213 00:14:55,771 --> 00:14:56,647 Κιόλας; 214 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 Εκείνοι οι παράλογοι περιορισμοί στάθμευσης πάνε. 215 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Φανταστικά. 216 00:15:02,235 --> 00:15:05,530 Και ελέγχουμε σχολαστικά τα οικονομικά του δήμου. 217 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Σ' ευχαριστώ. 218 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Αλλά έχουμε πολλά ακόμα να κάνουμε, 219 00:15:10,077 --> 00:15:13,789 και κάτι μου λέει πως ίσως έχεις εσύ κάποιες σκέψεις. 220 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 -Μια δυο ιδέες μόνο. -Μια δυο ιδέες; 221 00:15:20,253 --> 00:15:23,256 Ναι. Από τότε που κάναμε τη συνέλευση εδώ, 222 00:15:23,340 --> 00:15:26,218 ο κόσμος αφήνει σκέψεις και ανησυχίες του. 223 00:15:26,301 --> 00:15:28,095 Έβαλα και μερικές δικές μου. 224 00:15:28,178 --> 00:15:29,680 Εντυπωσιακό. 225 00:15:30,180 --> 00:15:31,098 Ή τρομακτικό. 226 00:15:31,598 --> 00:15:33,684 -Να πάρω πίσω μερικά. -Όχι. 227 00:15:34,267 --> 00:15:36,645 Δεν έχεις επείγουσες δουλειές; 228 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Την άλλη βδομάδα ας τα βάλουμε σε προτεραιότητα. 229 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Στο μεταξύ, όμως, 230 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 πήγαινε στο πάρτι. 231 00:15:44,987 --> 00:15:47,364 Ευχαριστώ, αναπληρωτή δήμαρχε. 232 00:15:47,447 --> 00:15:51,618 Παρακαλώ, δυναμική πολίτη. 233 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 Θα γεμίσω το ντουλάπι μου φωτογραφίες απ' τον θάλαμο. 234 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 Είναι πολύ ωραίο πάρτι. 235 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Οι γονείς μου το οργάνωσαν τέλεια. 236 00:16:09,219 --> 00:16:11,430 Άκουσαν τι ήθελα. Άκουσαν πραγματικά. 237 00:16:11,513 --> 00:16:13,390 Και μου αρέσει πολύ όπως βγήκε. 238 00:16:13,890 --> 00:16:17,602 Τέλειο να έχεις γονείς που ακούνε. Γι' αυτό είσαι τόσο γλυκιά. 239 00:16:18,562 --> 00:16:20,897 Όταν ήρθα εδώ, εσύ μου μίλησες πρώτη. 240 00:16:20,981 --> 00:16:23,358 Με διευκόλυνες, αφού ήμουν καινούργια. 241 00:16:23,442 --> 00:16:25,736 Έκανες την κυρία Κορντόβα να γελάσει. 242 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 Τότε είπα ότι θα γίνεις φίλη μου. 243 00:16:28,822 --> 00:16:30,198 Χαίρομαι που είμαι, 244 00:16:30,282 --> 00:16:32,993 αλλά μη σε κρατάω απ' τον Τζάκσον. 245 00:16:33,827 --> 00:16:37,706 Πέρασαν 15 λεπτά χωρίς να μου λείπει. 246 00:16:37,789 --> 00:16:39,291 Δεν είναι εδώ; 247 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 Λείπει. Οικογενειακές διακοπές. 248 00:16:41,334 --> 00:16:42,878 Ωραίες διακοπές, με όλα… 249 00:16:45,672 --> 00:16:48,800 Πώς να βοηθήσω να κάνει 20 λεπτά να σου λείπει; 250 00:16:54,848 --> 00:16:57,976 Είμαι τυχερός που μπορώ να πάρω χρόνο, 251 00:16:58,060 --> 00:17:00,812 αλλά το θέμα είναι να βρω τη σωστή δουλειά. 252 00:17:00,896 --> 00:17:04,983 Ακριβώς. Εγώ θέλω κάτι στο οποίο να δοθώ και να κάνω τη διαφορά. 253 00:17:05,067 --> 00:17:06,777 Να ξέρουμε ποιοι είμαστε 254 00:17:06,860 --> 00:17:10,489 για να ξέρουμε τι φέρνουμε στη σχέση. Και να το κάνουμε σωστά. 255 00:17:10,572 --> 00:17:13,075 Ίσως είμαστε οι πιο τυχεροί άντρες στην πόλη, 256 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 στη χώρα, στον κόσμο. 257 00:17:16,578 --> 00:17:20,040 Είναι έξυπνες, δίνουν απλόχερα τον χρόνο και τη χάρη τους. 258 00:17:20,540 --> 00:17:22,834 Σας κάνουν να τραβάτε τα μαλλιά σας; 259 00:17:23,668 --> 00:17:24,586 Συγγνώμη. 260 00:17:25,295 --> 00:17:27,881 Καταλαβαίνω. Θέλω να την πάρω απ' το χάος 261 00:17:27,964 --> 00:17:32,135 αλλά λατρεύω που θέλει να μπλέκεται και να δείχνει την αγάπη της. 262 00:17:33,345 --> 00:17:36,973 Είναι διαφωτιστικό που βλέπω τη Χέλεν με όσους την αγαπούν. 263 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 Είναι εντυπωσιακό που αφήνεις τη δουλειά σου. 264 00:17:41,311 --> 00:17:43,814 Θα άφηνα τα πάντα. Οτιδήποτε. 265 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Αμήν. 266 00:17:46,399 --> 00:17:47,359 Αμήν. 267 00:17:57,911 --> 00:17:59,412 ΤΑ 16α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΗΣ ΑΝΙ 268 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 Δεν το πιστεύω ότι αυτό το αγγελούδι 269 00:18:02,791 --> 00:18:05,710 ξυπνάει τους γονείς του τέσσερις φορές το βράδυ. 270 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 Γι' αυτό η Κάρλα πάει να μας φέρει γλυκό τσάι. 271 00:18:08,547 --> 00:18:13,385 Θα κοιμηθείτε ξανά ολόκληρη τη νύχτα για περίπου ένα τρίμηνο όταν πάει 15. 272 00:18:13,468 --> 00:18:16,138 -Μετά θα βγάλει δίπλωμα οδήγησης. -Βρε μαμά. 273 00:18:16,221 --> 00:18:19,349 Κυρία Πόλα, ζαλίζομαι. Μεγαλώνει πολύ γρήγορα. 274 00:18:19,432 --> 00:18:22,894 -Εγώ μεγάλωσα γρήγορα; -Ρωτάς αν άρεσε σ' εμένα ή σ' εσένα; 275 00:18:23,436 --> 00:18:25,522 Όλα σας μεγαλώνετε πολύ γρήγορα. 276 00:18:25,605 --> 00:18:26,565 Βρε μαμά. 277 00:18:28,900 --> 00:18:31,319 -Νορίν, όλα εντάξει; -Όλα μια χαρά. 278 00:18:31,903 --> 00:18:33,864 Ο Τρότερ προσέχει τα παιδιά 279 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 ώστε να αγκαλιάσω την Άνι και να της ευχηθώ. 280 00:18:37,075 --> 00:18:38,618 Και, δεν θα πω ονόματα, 281 00:18:38,702 --> 00:18:42,831 αλλά δεν θέλω να μείνει ώρα μόνος του με κάποιο που τρώει μπογιές. 282 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 -Πάω να βοηθήσω. -Όχι. 283 00:18:45,333 --> 00:18:48,378 Εσύ πρέπει να περνάς καλά, όχι ν' ανησυχείς. 284 00:18:48,879 --> 00:18:49,838 Προσπαθώ. 285 00:18:49,921 --> 00:18:52,507 Χάρλαν, θες να προσέχω λίγο τη Μάργκαρετ; 286 00:18:52,591 --> 00:18:54,718 Αλήθεια; Πιστεύω πως θα της αρέσει. 287 00:18:54,801 --> 00:18:56,052 Εκείνη τη ρωτήσατε; 288 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Μπορεί να θέλει να μείνει με τη θεία Χέλεν. 289 00:18:58,805 --> 00:19:02,893 Αν πάει με τη Νορίν, όμως, θα είναι με άτομα στην ηλικία της. 290 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 Το ίδιο και οι γονείς της και η θεία. 291 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Καλά. 292 00:19:07,439 --> 00:19:11,693 Πες γεια στους ενήλικες που πρέπει να πιουν κάτι και να χαλαρώσουν. 293 00:19:13,945 --> 00:19:17,240 Μαμά, να βοηθήσω με τα μωρά; Σε παρακαλώ. 294 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 Αν συμφωνεί η Νορίν. 295 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 Θα περάσουμε τέλεια. 296 00:19:28,210 --> 00:19:31,504 Πρόσεχε, κόσμε. Η Άναμπελ έγινε 16 χρονών. 297 00:19:31,588 --> 00:19:33,840 -Πολύ γλυκό! -Και στη Β' τάξη. 298 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 -Τώρα ίσως έγινες κουλ. -Δεν ήταν; 299 00:19:36,092 --> 00:19:37,677 Γεια σου, Άνι. 300 00:19:37,761 --> 00:19:40,889 Για μισό λεπτό, μικρέ. Εδώ συζητάμε οι άνω των 16. 301 00:19:40,972 --> 00:19:42,974 Οι κουλ 16χρονοι. 302 00:19:43,058 --> 00:19:45,393 Άρα εσύ δεν θα μιλάς, πρωτάκι. 303 00:19:45,477 --> 00:19:47,979 Ακριβώς! Είμαι πρωτάκι! 304 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 Όχι ακόμα! Ο μικρός νομίζει ότι μεγάλωσε επειδή θα πάει Α' τάξη. 305 00:19:53,026 --> 00:19:56,696 Όλοι περνάνε ωραία λες και είναι δικό τους το πάρτι. 306 00:19:56,780 --> 00:20:01,034 Τότε, δεν πήγες κοντά στην Άνι. Η εορτάζουσα ακτινοβολεί. 307 00:20:01,534 --> 00:20:04,788 Ξέρετε τι μου είπε ότι ήθελε για τα γενέθλιά της; 308 00:20:05,914 --> 00:20:07,082 Μια αδερφή. 309 00:20:07,749 --> 00:20:09,960 Όπως είστε εσείς για μένα. 310 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 Γι' αυτό αξίζει να γιορτάζουμε και να προσευχόμαστε πάντα. 311 00:20:14,881 --> 00:20:17,717 Πόσοι δρόμοι οδηγούν στον πάγκο με τις λεμονάδες; 312 00:20:19,094 --> 00:20:22,722 Γι' αυτό σκέφτομαι συνέχεια την κυρία Φράνσις και το δώρο της. 313 00:20:22,806 --> 00:20:27,185 Θέλω να το αξιοποιήσω έτσι ώστε να τιμήσω εκείνη και το όραμά της για μας. 314 00:20:27,811 --> 00:20:29,187 Τι λέει η καρδιά σου; 315 00:20:31,523 --> 00:20:33,108 Θέλω να θρέψω το Σερένιτι. 316 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 Και να προσφέρω βοήθεια στους γείτονες που περνούν δοκιμασίες 317 00:20:38,446 --> 00:20:44,035 ή κυνηγούν όνειρα και χρειάζονται κάποιον μαζί τους. 318 00:20:44,119 --> 00:20:46,997 Όπως έκανε πάντα η κυρία Φράνσις. 319 00:20:48,248 --> 00:20:49,749 Ένα ίδρυμα, δηλαδή, 320 00:20:49,833 --> 00:20:52,919 που θα παρέχει χρηματοδότηση σε επιλεγμένους σκοπούς. 321 00:20:54,129 --> 00:20:55,880 Μπορεί. Πώς θα γίνει αυτό; 322 00:20:57,549 --> 00:20:58,883 Σε γενικές γραμμές, 323 00:20:59,467 --> 00:21:03,388 δεσμεύεις το κεφάλαιο και μετά επιλέγεις ένα συμβούλιο 324 00:21:03,471 --> 00:21:08,393 που διαχειρίζεται τα χρήματα, αναγνωρίζει τις ανάγκες, επιλέγει τους αποδέκτες. 325 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 Μετά έχει πολλή χαρτούρα, με την οποία θα σε βοηθήσω. 326 00:21:12,897 --> 00:21:15,025 Εφόσον συμμετέχετε κι εσείς. 327 00:21:15,692 --> 00:21:17,944 -Ευχαρίστως. -Πράγματι. 328 00:21:19,237 --> 00:21:21,865 Ποια θα ήταν μια καλή αρχή; 329 00:21:24,117 --> 00:21:26,453 Ξέρετε τι σκέφτομαι από τη μελέτη Βίβλου; 330 00:21:27,579 --> 00:21:29,998 Τον Όστιν με τις δεινοσαυρομπουκιές. 331 00:21:31,750 --> 00:21:34,252 Σκεφτόμουν να πάω στο συμβούλιο πίστεων 332 00:21:34,336 --> 00:21:37,714 να ρωτήσω τι κάνουν για τη μη διασφάλιση τροφής, 333 00:21:39,299 --> 00:21:42,886 αλλά να πάμε εμείς. Εκ μέρους του ιδρύματός σου. 334 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 Του ιδρύματός μας. 335 00:21:47,432 --> 00:21:48,767 -Εντάξει. -Αφού… 336 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 Είμαι μέσα. 337 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 Σεφ. 338 00:22:06,993 --> 00:22:08,912 -Ναι; -Μπορείς να πας έξω; 339 00:22:08,995 --> 00:22:10,622 Σε ζητάνε στο τραπέζι τρία. 340 00:22:23,802 --> 00:22:26,930 Να τος. Έμαθα ότι σήμερα είχες αναλάβει την κουζίνα. 341 00:22:27,013 --> 00:22:29,891 Θέλαμε να σε συγχαρούμε αυτοπροσώπως. 342 00:22:31,476 --> 00:22:34,354 -Τη δουλειά μου κάνω. -Την κάνεις εξαιρετικά. 343 00:22:34,938 --> 00:22:37,524 Τα σύκα με προσούτο λιώνουν στο στόμα. 344 00:22:37,607 --> 00:22:40,443 Οι γαρίδες με γκριτς είναι όσο πικάντικες πρέπει. 345 00:22:40,527 --> 00:22:43,696 Και τα μπράουνι… Πεντανόστιμα. 346 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Ενθουσιάστηκαν. 347 00:22:45,115 --> 00:22:48,493 -Και η Αϊλίν, που είναι δύσκολη. -Ήταν υπέροχα. 348 00:22:49,077 --> 00:22:51,996 Τους είπα ότι έπρεπε να γνωρίσουν αυτόν τον νεαρό, 349 00:22:52,080 --> 00:22:54,416 γιατί είναι πολύ ξεχωριστός για μένα. 350 00:22:54,999 --> 00:22:56,626 Οπότε, κυρίες μου, 351 00:22:57,210 --> 00:23:00,296 από δω ο φίλος μου ο Άιζακ Ντάουνι. 352 00:23:01,381 --> 00:23:03,591 Ανερχόμενο αστέρι της μαγειρικής. 353 00:23:04,926 --> 00:23:06,511 -Χαίρω πολύ. -Επίσης. 354 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 -Χαίρω πολύ. -Γεια. 355 00:23:11,683 --> 00:23:14,394 -Ευχαριστώ πολύ. -Χρόνια πολλά. 356 00:23:19,441 --> 00:23:23,778 Μπράβο σου που επικοινώνησες καλά με τους γονείς σου για το πάρτι. 357 00:23:23,862 --> 00:23:25,572 Βοήθησε πολύ που σου μίλησα. 358 00:23:26,364 --> 00:23:31,494 Ήξερες τι ήθελες. Καμιά φορά βοηθάει να το λες απ' έξω σου. 359 00:23:32,287 --> 00:23:35,415 Σε κάποια που με βοηθάει ν' ακούω την καρδιά μου. 360 00:23:38,168 --> 00:23:39,919 Θα είμαι πάντα αυτό για σένα. 361 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 Έλα δω. 362 00:23:46,843 --> 00:23:50,096 Ονειρευόμουν να κοιμίζω ήρεμα το μωρό μου, 363 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 αλλά η Μάργκαρετ θέλει να κουνιέται. 364 00:23:53,641 --> 00:23:56,769 Η βόλτα με το αμάξι πιάνει, αν είμαστε αρκετά ξύπνιοι. 365 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 Τα δικά μου έπεφταν ξερά στο καρότσι. 366 00:23:59,272 --> 00:24:00,940 Βάλτε το στο στεγνωτήριο. 367 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 Πάνω του, όχι μέσα. 368 00:24:04,235 --> 00:24:05,487 Δεν το έχω δοκιμάσει. 369 00:24:06,946 --> 00:24:11,117 Δοκίμασα το καρότσι, αλλά τα πεζοδρόμια είναι χάλια. Δεν βρίσκω ίσιωμα. 370 00:24:11,201 --> 00:24:16,039 Ισχύει. Οι ρίζες των δέντρων σε όλη την πόλη έχουν στραβώσει τα πεζοδρόμια. 371 00:24:16,122 --> 00:24:19,209 Κόντεψα να σπάσω τα μούτρα μου στο κυνήγι θησαυρού. 372 00:24:19,292 --> 00:24:21,836 Που ήταν αστείο αφού είδαμε ότι ήταν καλά. 373 00:24:22,837 --> 00:24:23,880 Λέει αυτός. 374 00:24:25,548 --> 00:24:27,425 Γεια σας. 375 00:24:27,509 --> 00:24:28,593 Γεια. 376 00:24:29,594 --> 00:24:31,804 Ήρθαμε εδώ απόψε 377 00:24:31,888 --> 00:24:35,725 για να τιμήσουμε ένα πολύ ιδιαίτερο πρόσωπο, προφανώς. 378 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Θέλω να της ζητήσω να ανέβει εδώ. 379 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Έλα, Άνι. 380 00:24:41,272 --> 00:24:42,440 -Ναι! -Άνι! 381 00:24:45,193 --> 00:24:46,945 Έχω κάτι για σένα. 382 00:24:49,531 --> 00:24:50,406 Έτοιμη; 383 00:25:09,509 --> 00:25:13,304 Ας τραγουδήσουμε για την Άνι 384 00:25:13,388 --> 00:25:17,100 Σήμερα είναι η μέρα της 385 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 Τα 16α γενέθλιά της 386 00:25:21,771 --> 00:25:25,275 Και πρέπει να πω τα εξής 387 00:25:26,067 --> 00:25:29,404 Είναι γλυκιά και είναι κι αστεία 388 00:25:29,487 --> 00:25:31,864 Είναι έξυπνη κι ευγενική 389 00:25:33,992 --> 00:25:37,203 Είναι και η καλύτερη φίλη 390 00:25:37,787 --> 00:25:40,206 Που θα βρει ποτέ κανείς 391 00:25:41,416 --> 00:25:45,503 Ας τραγουδήσουμε για την Άνι 392 00:25:45,587 --> 00:25:47,797 Να της ευχηθούμε ό,τι καλύτερο 393 00:25:49,507 --> 00:25:53,052 Γιατί η Άνι είναι καταπληκτική 394 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 Και ξεχωριστή 395 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Εμπρός! 396 00:25:57,098 --> 00:26:01,060 Ας τραγουδήσουμε για την Άνι 397 00:26:01,144 --> 00:26:04,564 Να της ευχηθούμε ό,τι καλύτερο 398 00:26:05,148 --> 00:26:08,943 Γιατί η Άνι είναι καταπληκτική 399 00:26:09,027 --> 00:26:12,155 Και ξεχωριστή 400 00:26:12,238 --> 00:26:17,160 Και ξεχωριστή 401 00:26:20,622 --> 00:26:22,624 -Μπράβο! -Εσύ έγραψες τους στίχους; 402 00:26:22,707 --> 00:26:24,459 Ναι, και μετράει για δώρο. 403 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 Το καλύτερο πάρτι. 404 00:26:28,171 --> 00:26:30,673 Χρόνια πολλά, Άνι! 405 00:26:32,759 --> 00:26:35,094 -Ποια είναι αυτή; -Η αδερφή του Ρόνι. 406 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 Τι κάνεις εσύ εδώ; 407 00:26:37,055 --> 00:26:38,806 Χίλια συγγνώμη που άργησα. 408 00:26:38,890 --> 00:26:42,393 Δεν ήξερα τι ώρα ξεκινούσε, μια που δεν πήρα πρόσκληση. 409 00:26:42,477 --> 00:26:46,814 Αλλά δεν ήθελα να χάσω την ευκαιρία να συμμετάσχω σε οικογενειακή γιορτή. 410 00:26:46,898 --> 00:26:48,858 Έχασα πολλές τόσα χρόνια. 411 00:26:48,941 --> 00:26:49,859 Ξέρεις γιατί. 412 00:26:49,942 --> 00:26:52,570 -Δεν είναι δίκαιο. -Μην το κάνεις αυτό. 413 00:26:52,654 --> 00:26:56,282 Γιατί πρέπει πάντα να γίνεται έτσι; 414 00:26:56,366 --> 00:26:59,869 Εγώ ήθελα μόνο να είμαι φίλη σου, αδερφή σου. 415 00:26:59,952 --> 00:27:01,162 Αλλά όχι! 416 00:27:01,245 --> 00:27:02,580 Εσύ! 417 00:27:02,664 --> 00:27:05,416 Έκλεψες το εστιατόριό μου 418 00:27:05,500 --> 00:27:07,460 και τον αδερφό μου από μένα. 419 00:27:07,960 --> 00:27:12,006 Κι εσύ, δίκαιη και λογική Χέλεν Ντεκέιτορ… 420 00:27:12,090 --> 00:27:14,634 Άσε τις αδερφές μου έξω απ' τα μπάχαλά σου. 421 00:27:14,717 --> 00:27:16,552 Τα βρήκες με τον Ράιαν; 422 00:27:16,636 --> 00:27:20,473 Τον φαντασμένο Γουίνγκεϊτ που έστρεψε εναντίον μου την κα Φράνσις. 423 00:27:21,349 --> 00:27:26,896 Κι εσύ! Η Μαντάμ Αφ' Υψηλού, που, απ' ό,τι μαθαίνω, δεν κρατάει άντρα. 424 00:27:27,480 --> 00:27:31,567 Αυτές είναι πιο σημαντικές για σένα απ' ό,τι εγώ; Κι εκείνη για σένα; 425 00:27:31,651 --> 00:27:33,277 Καθλίν Σάλιβαν. 426 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 Η μητέρα σου δεν σε μεγάλωσε έτσι. 427 00:27:39,492 --> 00:27:44,163 Η μαμά μου με μεγάλωσε να υποστηρίζω το δίκιο μου, και αυτό κάνω. 428 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 -Πολύ έμεινες, ώρα να φύγεις. -Μην πίνεις το δηλητήριό τους. 429 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 Μη γελιέσαι, εσύ είσαι δικός μας. 430 00:27:56,801 --> 00:27:57,969 Άνι! 431 00:27:58,553 --> 00:27:59,721 Άνι, στάσου! 432 00:28:06,811 --> 00:28:10,773 Και δεν δραπέτευσε ούτε μία να σ' το πει. 433 00:28:11,649 --> 00:28:13,443 Λατρεύω τις μπάρες λεμόνι σου. 434 00:28:14,444 --> 00:28:17,405 Έχει ένα πιάτο γεμάτο στο ψυγείο για σένα. 435 00:28:18,406 --> 00:28:19,657 Όλα καλά; 436 00:28:20,241 --> 00:28:22,160 Η καρδιά μου πονάει για την Άνι. 437 00:28:23,661 --> 00:28:25,496 Να προσευχηθούμε για την Κάθι. 438 00:28:27,373 --> 00:28:31,127 -Πες μου πως δεν την υπερασπίζεσαι. -Όχι υπεράσπιση. Συμπόνια. 439 00:28:31,711 --> 00:28:34,046 Η συμπόνια του Κυρίου είναι ακλόνητη. 440 00:28:34,130 --> 00:28:36,883 Η δική μου, όμως, παραπαίει αυτήν τη στιγμή. 441 00:28:36,966 --> 00:28:39,552 Φαινόταν πόσο πολύ θέλει να συμμετέχει. 442 00:28:39,635 --> 00:28:41,345 Και στην οικογένεια του Ρόνι 443 00:28:41,429 --> 00:28:45,057 και στην εκπληκτική κοινότητα ομοϊδεατών που έχετε χτίσει. 444 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 Είναι πολύ όμορφη και τρομακτική. 445 00:28:48,770 --> 00:28:52,523 Δεν νιώθεις να σε δέχονται οι φίλοι μου; Η οικογένειά μου; 446 00:28:52,607 --> 00:28:55,026 Ακούω πολλές μεζούρες να ξετυλίγονται. 447 00:28:55,109 --> 00:28:57,653 Συμφώνησα να μείνω στο Σερένιτι, 448 00:28:57,737 --> 00:28:59,489 όχι να με κρίνει το Σερένιτι. 449 00:28:59,572 --> 00:29:01,866 Αφού υπερασπίζεσαι την κακιά μάγισσα, 450 00:29:01,949 --> 00:29:04,452 θα υπερασπιστώ όσους με θέλουν ευτυχισμένη. 451 00:29:04,535 --> 00:29:08,039 Κι εγώ θέλω να είσαι ευτυχισμένη, Χέλεν! Γι' αυτό είμαι εδώ! 452 00:29:08,623 --> 00:29:09,540 Εσύ πού είσαι; 453 00:30:17,984 --> 00:30:22,071 Γιατί να πονέσει την Άνι; Η Κάθι δεν έχει ιδέα πόσο καλή κοπέλα είναι. 454 00:30:22,154 --> 00:30:25,074 -Μου 'ρχεται να… -Πάρε ανάσα, αγάπη μου. 455 00:30:25,157 --> 00:30:26,576 Μπορεί να βγει φωτιά! 456 00:30:27,869 --> 00:30:31,789 Να είναι καλά ο Τάι που πήγε βόλτα την Άνι. Να μην τα βλέπει αυτά. 457 00:30:31,873 --> 00:30:35,918 Έτσι κάνει η Κάθι. Γι' αυτό την αποφεύγουμε. 458 00:30:36,002 --> 00:30:39,005 Δεν κάνουμε πίσω, προσευχόμαστε με όλη μας τη δύναμη 459 00:30:39,088 --> 00:30:43,342 και ελπίζουμε να αγανακτήσει ή να βαρεθεί και να φύγει πάλι. 460 00:30:43,926 --> 00:30:45,845 Χάλασε τη μέρα της Άνι. 461 00:30:45,928 --> 00:30:48,264 Έβαλε τις φωνές στο τέλος του πάρτι. 462 00:30:48,890 --> 00:30:51,767 Η Άνι θα κρατήσει τη χαρά απ' την υπόλοιπη μέρα. 463 00:30:52,476 --> 00:30:53,936 Έπρεπε να κάνω κάτι. 464 00:30:54,520 --> 00:30:55,563 Έκανες. 465 00:30:56,063 --> 00:30:58,399 Υπερασπίστηκες εμένα και την Άνι, 466 00:30:58,983 --> 00:31:01,736 και σ' αγαπάω πολύ γι' αυτό. 467 00:31:03,195 --> 00:31:05,323 Η Κάθι δεν θα το χαλάσει ποτέ αυτό. 468 00:31:16,083 --> 00:31:17,293 Τι βλέπω; 469 00:31:17,793 --> 00:31:20,838 Τα αγόρια Τάουνσεντ δεν ξεκολλάνε απ' το Κάσλγουντ. 470 00:31:20,922 --> 00:31:22,256 Καλησπέρα σας. 471 00:31:23,049 --> 00:31:24,383 Πώς κι από δω, Τάιλερ; 472 00:31:26,344 --> 00:31:29,305 Έφερα εξοπλισμό μπέιζμπολ για τον Τζάκσον. 473 00:31:29,889 --> 00:31:32,975 -Θα τα πάρω εγώ. -Πρέπει να διαλέξει τι θέλει. 474 00:31:33,059 --> 00:31:34,936 -Πάω να τον φωνάξω. -Κυρία. 475 00:31:36,437 --> 00:31:38,189 Είμαι πολύ αγενής. 476 00:31:38,272 --> 00:31:41,108 Δεν έπρεπε να έρθω σπίτι σας χωρίς να τηλεφωνήσω 477 00:31:41,192 --> 00:31:44,070 ή να ρωτήσω τον Τζάκσον ή εσάς. 478 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Πράγματι. Μια που ήρθες, όμως, θα πάρω τον εξοπλισμό. 479 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 Μην κάνω χειρότερα τα πράγματα 480 00:31:50,242 --> 00:31:53,245 φορτώνοντάς σας εξοπλισμό που μπορεί να μη θέλει. 481 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Λάθος μου. 482 00:31:56,332 --> 00:31:57,166 Ναι, είναι. 483 00:31:59,418 --> 00:32:03,130 Ως παίκτης έναρξης εδώ, θα έχει ό,τι χρειαστεί καινούργιο. 484 00:32:04,924 --> 00:32:05,925 Ναι. 485 00:32:08,636 --> 00:32:09,720 Καληνύχτα, Τάιλερ. 486 00:32:11,555 --> 00:32:15,184 Και πες στη μητέρα σου να με κατασκοπεύει πιο διακριτικά. 487 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Μπράβο. 488 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 Έλα. 489 00:32:27,738 --> 00:32:30,866 Σταχτοπούτα, ήταν η τελευταία βόλτα με την άμαξα. 490 00:32:51,095 --> 00:32:52,430 ΚΑΪΛ 491 00:32:54,640 --> 00:32:57,977 Ο,ΤΙ ΚΙ ΑΝ ΣΥΜΒΕΙ, ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ ΥΠΕΡΟΧΟΣ. 492 00:33:01,313 --> 00:33:02,314 Νέλι. 493 00:33:13,367 --> 00:33:15,202 Αυτός είναι ο κανόνας μου. 494 00:33:15,286 --> 00:33:17,955 Αν δεν έχουμε κάτι να πούμε μέχρι τα ορεκτικά, 495 00:33:18,456 --> 00:33:20,082 δεν ξαναβγαίνουμε ραντεβού. 496 00:33:21,417 --> 00:33:22,960 Θα το θυμάμαι. 497 00:33:24,170 --> 00:33:26,547 Μπορεί να αργήσω να τα ξαναρχίσω αυτά. 498 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 Ως ο γιατρός που παρακολουθεί την ανάρρωσή σου, 499 00:33:30,801 --> 00:33:32,511 σου λέω να πάρεις χρόνο. 500 00:33:32,595 --> 00:33:34,096 Περνάει ο χρόνος; 501 00:33:36,307 --> 00:33:41,145 Νιώθω παγιδευμένος σε λούπα, όπου κάθε σκέψη οδηγεί ξανά στη Χέλεν. 502 00:33:42,188 --> 00:33:44,315 Δεν προχωράω μπροστά. 503 00:33:45,274 --> 00:33:50,821 Αν θυμάμαι καλά από φυσική, προσπαθείς να πιάσεις ταχύτητα διαφυγής. 504 00:33:51,572 --> 00:33:56,368 Θέλει πολλή ενέργεια να φύγεις από την τροχιά ενός ισχυρού ουράνιου σώματος. 505 00:33:58,079 --> 00:34:00,581 Όχι και τέλεια μεταφορά, αλλά κατάλαβες. 506 00:34:00,664 --> 00:34:02,249 Αυτό που νομίζεις ότι λες. 507 00:34:02,333 --> 00:34:05,294 Δεν αγάπησες κι έχασες μόνο εσύ τη Χέλεν Ντεκέιτορ. 508 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Τι; 509 00:34:07,671 --> 00:34:12,635 Ίσως όχι αγάπησα, αλλά έβγαινα μαζί της και είχα ξετρελαθεί. 510 00:34:12,718 --> 00:34:14,887 Ξαναλέω, τι; 511 00:34:14,970 --> 00:34:17,681 Αρκετό καιρό ώστε να ξέρω πόσο υπέροχη είναι. 512 00:34:18,182 --> 00:34:21,352 -Τώρα παίζουμε τένις και είμαστε φίλοι. -Φίλοι. 513 00:34:22,603 --> 00:34:24,021 Αυτό απέχει έτη φωτός. 514 00:34:25,189 --> 00:34:26,607 Και αν, ποτέ. 515 00:34:27,191 --> 00:34:30,945 Όπως έλεγε η μαμά μου, κάποιοι μένουν για λίγο καιρό, 516 00:34:31,028 --> 00:34:32,530 αλλά πάντα υπάρχει λόγος. 517 00:34:33,072 --> 00:34:35,366 Ας αφήσουμε αυτόν τον λόγο να φανεί. 518 00:34:41,413 --> 00:34:44,416 Έπρεπε να βάλω τα καλά μου. 519 00:34:44,917 --> 00:34:47,837 Είναι καθαρή η μπλούζα σου, έτσι; Αυτό μόνο ζητάω. 520 00:34:47,920 --> 00:34:50,339 Πήγαινε, κάθισε. Φέρνω γλυκό τσάι. 521 00:34:53,384 --> 00:34:56,554 Αυτό είναι από το μάθημά σου με τα γυμνά; 522 00:34:56,637 --> 00:34:58,222 Δεν είναι τελειωμένο. 523 00:34:58,305 --> 00:35:00,015 Δεν χρειάζεται να είναι. 524 00:35:00,891 --> 00:35:03,144 Σημασία έχει ότι δοκιμάζεις κάτι νέο, 525 00:35:03,227 --> 00:35:07,398 και πάντα μ' ενδιαφέρουν οι καινούργιες δραστηριότητες. 526 00:35:11,861 --> 00:35:13,863 Να πάμε σε κάποιο μάθημα μαζί. 527 00:35:15,364 --> 00:35:18,200 Είμαι πιο πολύ του ιδιαίτερου μαθήματος. 528 00:35:29,461 --> 00:35:31,422 Θα με βαθμολογήσεις; 529 00:35:33,340 --> 00:35:37,928 Βασικά, σκεφτόμουν πόσο περήφανη είμαι για σένα. 530 00:35:39,096 --> 00:35:42,433 Ήσουν πολύ πρόθυμος να ξεκινήσεις νέο κεφάλαιο 531 00:35:43,142 --> 00:35:46,270 με μεγάλη συγκέντρωση και αποφασιστικότητα. 532 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 Το ίδιο κι εσύ. 533 00:35:49,356 --> 00:35:50,357 Δεν ξέρω. 534 00:35:51,734 --> 00:35:55,905 Μερικές φορές νιώθω κολλημένη στο τελευταίο κεφάλαιο, 535 00:35:56,530 --> 00:36:00,993 χωρίς να έχω βρει πού τελειώνει αυτό και πού ξεκινάει το νέο. 536 00:36:01,076 --> 00:36:03,037 Αυτό λέει μέρος της ιστορίας; 537 00:36:05,164 --> 00:36:07,583 Η μαμά μου με ρωτάει μετά από κάθε μάθημα 538 00:36:07,666 --> 00:36:11,170 ποια είναι η ιστορία πίσω απ' το σχέδιο. 539 00:36:11,921 --> 00:36:17,009 Αλλά αρχίζω να πιστεύω πως η ιστορία είναι έξω απ' το σχέδιο 540 00:36:17,843 --> 00:36:18,719 και 541 00:36:19,929 --> 00:36:23,682 το σχέδιο με βοηθάει να βρω πώς θα πάω εκεί. 542 00:36:27,478 --> 00:36:29,438 Αρκεί να είμαι σε κάθε κεφάλαιο. 543 00:36:30,773 --> 00:36:31,941 Ως καλός. 544 00:36:32,024 --> 00:36:34,151 Καλά, όχι και με πανοπλία, 545 00:36:34,235 --> 00:36:36,528 αλλά θα μου πήγαινε να καβαλάω άλογο. 546 00:36:38,447 --> 00:36:41,533 Εσύ με έκανες να δω ότι ήταν δικιά μου η ιστορία. 547 00:36:42,618 --> 00:36:46,205 Επειδή με άκουσες με τρόπο που δεν με είχε ξανακούσει κανείς. 548 00:36:47,748 --> 00:36:49,291 Και σ' αγαπάω γι' αυτό. 549 00:36:59,301 --> 00:37:00,886 Να σου πω για τη συνέχεια; 550 00:37:27,413 --> 00:37:31,458 Με τις γνώσεις σου ως σεφ και το όραμά μου για το Ζι, 551 00:37:31,542 --> 00:37:33,794 θα είμαστε ισχυροί συνέταιροι. 552 00:37:35,296 --> 00:37:36,547 -Συνέταιροι; -Ναι. 553 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 Να έρθεις σε πλήρη απασχόληση στο Ζι. 554 00:37:41,510 --> 00:37:44,305 Έχω διακόψει προσωρινά απ' το Σάλιβαν. 555 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 Τη θεωρώ σημαντική δουλειά. 556 00:37:47,516 --> 00:37:51,312 Και αν φύγεις θα είναι σαν να χωρίζεις με πρώτο έρωτα. 557 00:37:54,231 --> 00:37:57,359 Αλλά οι πρώτοι έρωτες ανήκουν στο παρελθόν. 558 00:38:01,780 --> 00:38:06,118 Φαντάσου τι θα έκανες κάπου όπου θα είχες τον πρώτο λόγο. 559 00:38:07,119 --> 00:38:09,913 Δεν θα έχεις τον ίδιο βαθμό ελέγχου 560 00:38:09,997 --> 00:38:12,499 με κάποια με το όνομα του εστιατορίου. 561 00:38:16,879 --> 00:38:18,839 Σκέψου το σοβαρά. 562 00:38:39,485 --> 00:38:42,488 Γεια. Ένα French 75, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 563 00:38:50,162 --> 00:38:50,996 Γεια. 564 00:38:52,831 --> 00:38:53,749 Γεια; 565 00:38:54,333 --> 00:38:57,294 Δεν έχουμε γνωριστεί. Προσπαθώ να το διορθώσω αυτό. 566 00:38:59,171 --> 00:39:00,297 Τζενεβίβ. 567 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 Έρικ. 568 00:39:04,259 --> 00:39:07,179 Ευχαριστώ, αλλά δεν είμαι καλή παρέα απόψε. 569 00:39:07,262 --> 00:39:11,266 Είσαι καλύτερος από τραπέζι για ένα άτομο; Αυτό είναι ο ανταγωνισμός. 570 00:39:13,519 --> 00:39:16,814 Πολύ ωραίο γέλιο. Είναι σπάνιο; 571 00:39:18,065 --> 00:39:19,274 Τώρα τελευταία, ναι. 572 00:39:23,028 --> 00:39:24,571 Να δω αν θα το ξανακάνω. 573 00:39:29,410 --> 00:39:31,203 Δεν τελείωσες με το μπέιζμπολ; 574 00:39:31,703 --> 00:39:34,665 Λέει ότι θα έχω πρόσβαση σε ομάδες Α' κατηγορίας. 575 00:39:34,748 --> 00:39:36,750 Είναι σχολείο για πλουσιόπαιδα 576 00:39:36,834 --> 00:39:40,129 και πετάει υποσχέσεις για να γραφτείς για μία χρονιά. 577 00:39:40,212 --> 00:39:42,005 Δεν εγγυάται τίποτα. 578 00:39:43,799 --> 00:39:45,926 Λοιπόν. Πες μου πώς άλλαξες γνώμη. 579 00:39:46,593 --> 00:39:49,138 Δεν ήθελα το μπέιζμπολ επειδή δεν με ήθελε. 580 00:39:50,556 --> 00:39:52,182 Ήθελα να φύγω εγώ. 581 00:39:54,017 --> 00:39:58,397 Βλέπω τον Γκέιμπ να προπονείται στο φούτμπολ και νιώθω… 582 00:39:59,022 --> 00:39:59,857 Ζήλια; 583 00:40:00,482 --> 00:40:01,442 Λαχτάρα. 584 00:40:03,610 --> 00:40:04,653 Ίσως… 585 00:40:07,448 --> 00:40:09,867 Ίσως έφυγα πριν απ' όταν έπρεπε, 586 00:40:11,285 --> 00:40:12,744 και για λάθος λόγους. 587 00:40:13,579 --> 00:40:16,748 Καταλαβαίνεις πού είναι το σχολείο. Θα μένεις εκεί. 588 00:40:16,832 --> 00:40:17,833 Ναι. 589 00:40:19,251 --> 00:40:21,044 Τι λέει η μαμά σου; 590 00:40:22,087 --> 00:40:23,005 Δεν της μίλησα. 591 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Θέλω να με βοηθήσεις. 592 00:40:33,557 --> 00:40:35,767 Το κάνετε κάθε βδομάδα οι τρεις σας; 593 00:40:35,851 --> 00:40:36,852 Ναι. 594 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 Ανταλλάζουμε ιστορίες, χαμόγελα και στήριξη. 595 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 Τέλειο. 596 00:40:42,316 --> 00:40:44,943 Δεν χρειάζεται να βγεις έξω επειδή θα έρθουν. 597 00:40:45,027 --> 00:40:47,654 Μπορείς να μείνεις, αλλά επάνω. 598 00:40:47,738 --> 00:40:51,950 Ευχαριστώ, αλλά θα βγω με φίλους. Αν δεν σας πειράζει. 599 00:40:52,034 --> 00:40:53,202 Πού θα βρεθείτε; 600 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 Στο Γουόρτον. Είναι τέλειο που θα πάω με τα πόδια. 601 00:40:56,330 --> 00:40:58,832 Τα λέμε την ώρα που πρέπει να γυρίσεις. 602 00:40:59,708 --> 00:41:04,254 Και, σε παρακαλώ, πες μου όταν φτάσεις και όταν θα φεύγεις. 603 00:41:04,338 --> 00:41:05,339 Το υπόσχομαι. 604 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 Τοκ τοκ. Χαίρετε. 605 00:41:07,966 --> 00:41:10,010 Γεια σας. Φεύγω. 606 00:41:10,093 --> 00:41:11,053 Στο καλό. 607 00:41:11,720 --> 00:41:14,473 -Τώρα φεύγει η Σίσι; -Ούτε να έμενε εδώ. 608 00:41:15,974 --> 00:41:18,060 Βασικά, εδώ μένει. 609 00:41:19,478 --> 00:41:21,021 Ορίστε; 610 00:41:21,522 --> 00:41:23,857 Η οικογένειά της μετακομίζει, 611 00:41:23,941 --> 00:41:26,652 και ήθελε να μείνει για την τελευταία της τάξη, 612 00:41:26,735 --> 00:41:29,279 οπότε μένει μαζί μου. 613 00:41:30,531 --> 00:41:33,992 Αυτό είναι ταυτόχρονα έκπληξη και προβλέψιμο, 614 00:41:34,076 --> 00:41:36,078 τόσο γενναιόδωρη που είσαι. 615 00:41:36,161 --> 00:41:37,496 Ευχαριστώ. 616 00:41:38,914 --> 00:41:40,499 -Ρίξ' το; -Ρίξ' το! 617 00:41:44,962 --> 00:41:48,048 Βουτάς κατευθείαν στα βαθιά, που μένεις με μια έφηβη. 618 00:41:48,799 --> 00:41:49,883 Είναι αγχωτικό. 619 00:41:52,010 --> 00:41:53,262 Μα πολύ συναρπαστικό. 620 00:41:54,304 --> 00:41:56,265 Χαίρομαι που βοηθάω τη Σίσι. 621 00:41:56,765 --> 00:42:00,394 Και είναι αναζωογονητικό που είναι εδώ. 622 00:42:01,603 --> 00:42:02,437 Ναι. 623 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Τι λέει ο Ράιαν γι' αυτό; 624 00:42:07,192 --> 00:42:12,197 Να, καταλαβαίνει γιατί είναι σημαντικό για μένα, 625 00:42:12,281 --> 00:42:13,865 και το εκτιμώ αυτό. 626 00:42:16,827 --> 00:42:18,662 Η Τζουν είπε τις προάλλες 627 00:42:18,745 --> 00:42:23,375 ότι οι νέες σχέσεις και οι νέες προκλήσεις κάνουν καλό στην ψυχή. 628 00:42:24,668 --> 00:42:28,797 Αυτή η σχέση δεν είναι καινούργια ούτε είναι πρόκληση. 629 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 Το καινούργιο είναι ότι ο Ράιαν είναι στο Σερένιτι. 630 00:42:32,509 --> 00:42:34,970 Αν θέλω συμβουλές από την Τζουν, 631 00:42:35,554 --> 00:42:37,556 θα πάω να τη δω. Ευχαριστώ. 632 00:42:37,639 --> 00:42:39,266 Δεν το είπε κανείς αυτό. 633 00:42:40,350 --> 00:42:43,020 Βάζω, όμως, στην Τζουν άριστα ως σύμβουλο. 634 00:42:43,770 --> 00:42:44,771 Απλώς λέω. 635 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 Ντέινα Σου, λυπάμαι για την Κάθι. 636 00:42:50,944 --> 00:42:53,739 -Ελπίζω να είναι καλά η Άνι. -Φαίνεται να είναι. 637 00:42:53,822 --> 00:42:58,160 -Σιγοτραγουδούσε το "On Top of Old Smoky". -Είναι πιασάρικη μελωδία. 638 00:42:58,744 --> 00:43:01,496 Να με συγχωρήσει ο Θεός για ό,τι έχω προτείνει 639 00:43:01,580 --> 00:43:05,292 να κάνει στην Κάθι μόλις ευκαιρήσει, μεγάλη η χάρη Του. 640 00:43:05,792 --> 00:43:07,502 Της μίλησε ο Ρόνι; 641 00:43:07,586 --> 00:43:09,046 Όταν κατέφτασε φουριόζα. 642 00:43:09,921 --> 00:43:12,299 Δεν νομίζω να του έχει πει μισή αλήθεια. 643 00:43:12,883 --> 00:43:15,093 Αυτό το κάνει όποτε χρειάζεται λεφτά. 644 00:43:15,177 --> 00:43:18,889 Βρίσκει δουλειά στα δύο άτομα στην πόλη που τη θυμούνται όμορφα, 645 00:43:18,972 --> 00:43:21,099 ξεκινάει χαμό και φεύγει πάλι. 646 00:43:21,600 --> 00:43:25,228 Και δεν μπορώ να της μιλήσω. Δεν μιλάω παλαβά, τη γλώσσα της. 647 00:43:26,146 --> 00:43:31,193 Να προσθέσουμε το ξεκούμπισμα της Κάθι 648 00:43:31,276 --> 00:43:35,030 στη μακριά λίστα της Μάντι με επιδιορθώσεις. 649 00:43:36,573 --> 00:43:39,493 Την οποία έδωσα στον Βέρνον χτες. Ευχαριστώ. 650 00:43:39,576 --> 00:43:41,286 Εξαιρετική ανάθεση εργασιών. 651 00:43:42,704 --> 00:43:44,873 Δεν ξαλάφρωσες; 652 00:43:44,956 --> 00:43:48,794 Έφτιαξα τη λίστα επειδή ο Τρεντ άφησε πολλές δουλειές. 653 00:43:49,753 --> 00:43:53,382 Είμαστε καλοί γείτονες αν αγνοούμε κάτι και δεν το φτιάχνουμε; 654 00:43:53,465 --> 00:43:55,676 Γι' αυτό είναι το ίδρυμα. 655 00:43:55,759 --> 00:43:58,970 Παρεμπιπτόντως, μίλησα με την κα Γουέστμορ στην τράπεζα 656 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 και ετοιμάζει τα έγγραφα. 657 00:44:01,348 --> 00:44:03,475 -Τέλεια. -Υπέροχα. 658 00:44:04,101 --> 00:44:07,521 Θα μπορέσουμε να βάλουμε όλη μας την ενέργεια στο ίδρυμα. 659 00:44:10,607 --> 00:44:11,608 Εκτός αν 660 00:44:12,859 --> 00:44:15,862 υπάρχει κάποιο μεγαλύτερο πρόβλημα που δεν βλέπω. 661 00:44:16,530 --> 00:44:20,033 Δεν υπάρχει κανένα μεγαλύτερο πρόβλημα. Εγώ λέω να… 662 00:44:20,117 --> 00:44:23,120 -Δεν έπρεπε να ρωτήσω για τον Ράιαν; -Μάντι. 663 00:44:25,372 --> 00:44:26,957 Το ρώτησα 664 00:44:27,040 --> 00:44:29,543 επειδή με ενδιαφέρει πώς τα πάτε. 665 00:44:30,711 --> 00:44:34,256 Στην αρχή της σχέσης μου με τον Καλ, κάνατε πολλές ερωτήσεις. 666 00:44:35,048 --> 00:44:37,551 Και δεν θίχτηκα με καμία. 667 00:44:38,635 --> 00:44:39,720 Δεν θίχτηκα. 668 00:44:39,803 --> 00:44:41,972 Αλήθεια; Θα κάνει ρεύμα, τότε. 669 00:44:42,055 --> 00:44:43,432 Λοιπόν. Να σας πω. 670 00:44:43,515 --> 00:44:46,810 Οι δυο σας σταματήστε αμέσως, μην πει κάποια… 671 00:44:46,893 --> 00:44:48,270 Είσαι ευτυχισμένη; 672 00:44:49,521 --> 00:44:51,022 Κάτι που δεν πρέπει. 673 00:44:51,106 --> 00:44:54,609 Γιατί να μην το ρωτήσω αυτό, Ντέινα Σου; Και στις δυο σας! 674 00:44:57,279 --> 00:45:00,490 Έλεγα τα σώψυχά μου στις δυο σας 675 00:45:00,574 --> 00:45:04,327 στις πιο άσχημες φάσεις της ζωής μου. 676 00:45:04,411 --> 00:45:07,414 Άκουγα όλες τις ερωτήσεις σας και μάθαινα από αυτές, 677 00:45:08,039 --> 00:45:10,000 και το έκανα με ευγνωμοσύνη. 678 00:45:10,083 --> 00:45:11,793 Γιατί να μη ρωτήσω, λοιπόν; 679 00:45:12,794 --> 00:45:15,255 Επειδή δεν θέλει να το συζητήσει. 680 00:45:15,338 --> 00:45:18,008 Αυτό δεν συμβαίνει; 681 00:45:18,633 --> 00:45:20,635 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 682 00:45:22,345 --> 00:45:26,475 Νόμιζα πως το ξέρατε και οι δύο πως αγαπάω τον Ράιαν όλη μου τη ζωή. 683 00:45:26,558 --> 00:45:28,477 Όλη μου τη ζωή. 684 00:45:29,227 --> 00:45:33,231 Είναι το όνειρό μου να είμαι μαζί του. Είναι εδώ. Κάνει προσπάθεια. 685 00:45:33,815 --> 00:45:36,902 Και σε κάνει ευτυχισμένη αυτό; Αυτό ρωτάω μόνο. 686 00:45:36,985 --> 00:45:40,113 Και σταμάτα να ρωτάς, γιατί η απάντηση είναι σαφής. 687 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Είναι; 688 00:45:43,533 --> 00:45:44,493 Χέλεν… 689 00:45:45,827 --> 00:45:47,704 Να βοηθήσω θέλω. 690 00:45:50,749 --> 00:45:53,210 Αλλά με την έξοδο για φαγητό και 691 00:45:54,711 --> 00:45:55,545 αυτό… 692 00:45:57,464 --> 00:45:59,049 είναι σαφές. 693 00:45:59,883 --> 00:46:02,385 Χέλεν, σε αγαπάμε. 694 00:46:02,886 --> 00:46:05,555 Θέλουμε να σε βοηθήσουμε, να σε στηρίξουμε. 695 00:46:05,639 --> 00:46:08,225 Εγώ κρίνω τι με κάνει ευτυχισμένη. 696 00:46:08,725 --> 00:46:11,853 Δεν μου λέει συμβούλιο πού να επενδύσω την καρδιά μου. 697 00:46:11,937 --> 00:46:15,816 Αν δεν σας αρέσει όπως φροντίζω τα δικά μου θέματα, μην ανακατεύεστε. 698 00:46:15,899 --> 00:46:16,858 Να… 699 00:46:23,198 --> 00:46:24,616 Πρέπει να φύγετε. 700 00:46:29,120 --> 00:46:30,121 Τώρα. 701 00:47:30,473 --> 00:47:33,852 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη