1 00:01:00,186 --> 00:01:02,855 SÜSSE MAGNOLIEN 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 AUF DIESER GRUNDLAGE 3 00:01:14,408 --> 00:01:15,368 Ok. 4 00:01:17,495 --> 00:01:18,329 Ich glaube, 5 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 wir haben alles für Annies Geburtstagsparty. 6 00:01:23,918 --> 00:01:25,670 Reden wir über unsere Feier. 7 00:01:27,463 --> 00:01:30,133 Ich finde, sie sollte klein sein. Intim. 8 00:01:30,216 --> 00:01:33,928 Wir brauchen nur dich, mich und Annie. 9 00:01:34,011 --> 00:01:35,304 Und Helen und Maddie. 10 00:01:35,888 --> 00:01:39,642 -Und Ty, Kyle und Katie. -Und Cal. Und Erik und Isaac. 11 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 Klein ist relativ. 12 00:01:42,979 --> 00:01:45,690 Oh mein Gott. Die Verwandten. 13 00:01:45,773 --> 00:01:46,774 Warte kurz, 14 00:01:47,525 --> 00:01:50,278 bevor wir uns in der Gästeliste verstricken. 15 00:01:50,903 --> 00:01:53,156 Was ist mit Essen? Und Musik? 16 00:01:53,239 --> 00:01:57,618 Denn ich will mit dir bis in den Morgen tanzen. 17 00:01:58,995 --> 00:02:01,080 Das Budget wird also auch größer. 18 00:02:01,164 --> 00:02:03,040 Wir haben Miss Frances' Scheck. 19 00:02:03,124 --> 00:02:05,168 Nein. 20 00:02:05,251 --> 00:02:08,921 Annies College-Rücklagen sind eine Sache, aber das wäre falsch. 21 00:02:09,005 --> 00:02:10,173 Wieso? 22 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 Sie wollte dir eine Freude machen. 23 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 Und wäre es keine Freude, allen unser Glück zu zeigen? 24 00:02:15,636 --> 00:02:20,057 Ich will unsere Freude nicht dämpfen, aber ich glaube, Miss Frances wollte, 25 00:02:20,141 --> 00:02:23,895 dass ich, dass wir etwas für die Gemeinde tun. 26 00:02:24,770 --> 00:02:25,730 Zum Beispiel? 27 00:02:27,648 --> 00:02:32,820 Nun, sie liebte das Sullivan's, weil sie mir gern dabei zusah, 28 00:02:32,904 --> 00:02:35,364 wie ich Serenity mit Essen versorge. 29 00:02:36,407 --> 00:02:42,163 Was, wenn wir unsere Nachbarn noch auf andere Weise nähren könnten? 30 00:02:46,584 --> 00:02:50,046 Aber ich hatte mir ein entspanntes Abschlussjahr erhofft. 31 00:02:50,129 --> 00:02:54,091 Wenn Mr. Simms sagt, Colleges bevorzugen volle Stundenpläne, 32 00:02:54,175 --> 00:02:55,259 dann hör auf ihn. 33 00:02:55,760 --> 00:03:00,264 -Ich weiß nicht, was ich studieren will. -Umso mehr Grund, dich breit aufzustellen. 34 00:03:00,890 --> 00:03:03,517 Was solltest du seiner Meinung nach belegen? 35 00:03:03,601 --> 00:03:04,435 Statistik. 36 00:03:05,436 --> 00:03:06,479 Ja, oder? 37 00:03:06,979 --> 00:03:09,190 Ok, ja, Mathe war nie mein Ding. 38 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Meins auch nicht. 39 00:03:10,358 --> 00:03:13,861 Aber ich belegte Statistik für mein Marketing-Studium. 40 00:03:13,945 --> 00:03:16,948 Um etwas zu verkaufen, muss man den Markt analysieren können. 41 00:03:17,031 --> 00:03:18,574 Auf dem College also? 42 00:03:19,909 --> 00:03:24,121 Früher, als wir noch auf Pferden ritten, kam man leichter aufs College. 43 00:03:24,747 --> 00:03:27,792 Sieh dein Abschlussjahr doch nicht als Härtetest, 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,212 sondern als Chance, Neues zu lernen, 45 00:03:31,295 --> 00:03:32,922 und hab Spaß daran. 46 00:03:33,422 --> 00:03:36,384 -Nach der Statistikprüfung. -Nach der Prüfung. 47 00:03:45,518 --> 00:03:48,312 Ich habe mir ein paar Gedanken gemacht. 48 00:03:49,563 --> 00:03:51,274 Wir brauchen Grundregeln. 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,528 Wegen CeCe? 50 00:03:56,028 --> 00:03:57,113 Wegen allem. 51 00:03:57,697 --> 00:04:00,283 Ich bin so voller Hoffnung, 52 00:04:00,366 --> 00:04:04,078 dass ich irgendwie nicht klar sehen kann. 53 00:04:04,161 --> 00:04:08,082 -Ich will dir die Hoffnung nicht nehmen. -Ich dir deine auch nicht. 54 00:04:08,165 --> 00:04:10,710 Ich will nicht anmaßend oder verletzend sein. 55 00:04:13,379 --> 00:04:15,673 Das klingt nach einer Verhandlung. 56 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 Tu das bitte nicht. 57 00:04:18,968 --> 00:04:20,594 Ich bin nicht dein Projekt. 58 00:04:21,554 --> 00:04:25,808 Ich habe die Dinge zu lange auf nur meine Weise getan. 59 00:04:27,101 --> 00:04:29,520 Anreise, Bewertung, Korrektur, Abreise. 60 00:04:29,603 --> 00:04:32,481 Nein, die Abreise streichen wir. 61 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 Du musst nichts korrigieren. 62 00:04:37,611 --> 00:04:41,157 Weder ich noch jemand anderes bedürfen deiner Rettung. 63 00:04:42,950 --> 00:04:47,538 Hauptsache, du willst so sehr bleiben, wie ich will, dass du bleibst. 64 00:04:55,129 --> 00:04:56,756 Lass das dein Zuhause sein. 65 00:04:59,383 --> 00:05:00,384 Lass das… 66 00:05:02,678 --> 00:05:03,804 Lass es genug sein. 67 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 Ich freue mich, nicht mehr Spa-Kundin zu sein, 68 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 sondern Spa-Kunden zu haben. 69 00:05:23,157 --> 00:05:23,991 Gleichfalls. 70 00:05:24,075 --> 00:05:26,619 Du bist eine tolle Ergänzung für unser Team. 71 00:05:27,119 --> 00:05:28,245 Ihr beide seid das. 72 00:05:29,455 --> 00:05:31,415 Du bringst mich noch zum Weinen. 73 00:05:32,416 --> 00:05:37,129 Wo trage ich eigentlich ein, wie dankbar ich für diese Chance bin? 74 00:05:38,172 --> 00:05:39,757 Von dir. 75 00:05:41,175 --> 00:05:44,845 Wir werden uns gut verstehen. Und Kinderbetreuung ist gefragt. 76 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 Das ist das Wichtigste. 77 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 Dass unsere Kunden sich gehört und unterstützt fühlen. 78 00:05:50,101 --> 00:05:51,560 Genau. Ja. 79 00:05:51,644 --> 00:05:54,438 Kein Wunder, dass das Spa so beliebt ist. 80 00:05:54,522 --> 00:05:55,773 Genau wie du. 81 00:05:56,315 --> 00:05:57,400 Bin ich das? 82 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 Aber klar. 83 00:05:59,235 --> 00:06:03,197 Ich höre wohl nur die unzufriedenen Stimmen, 84 00:06:03,280 --> 00:06:06,033 um dem Murren rechtzeitig Einhalt zu gebieten. 85 00:06:08,035 --> 00:06:12,164 Ich sorge mich ständig darum, ob unsere Mitglieder zufrieden sind. 86 00:06:13,958 --> 00:06:15,918 Trotter und ich waren uns einig, 87 00:06:16,001 --> 00:06:19,088 dass meine Anwesenheit deine Sorgen reduzieren soll. 88 00:06:20,714 --> 00:06:24,385 Ich weiß nicht, ob das möglich ist, aber probieren wir's, oder? 89 00:06:28,597 --> 00:06:31,559 WILLKOMMEN IN CASTLEWOOD 90 00:06:31,642 --> 00:06:34,478 Du brauchst den richtigen Laptop, 91 00:06:34,562 --> 00:06:36,355 nicht nur für die Schule. 92 00:06:36,439 --> 00:06:40,025 Du weißt doch sicher genau, was du für deine Spiele brauchst. 93 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 Darum gehen wir jetzt da rein 94 00:06:42,236 --> 00:06:44,864 und kaufen dir, was du brauchst, ok, Sohn? 95 00:06:46,490 --> 00:06:47,700 Mary Vaughn. 96 00:06:47,783 --> 00:06:48,617 Bill. 97 00:06:49,368 --> 00:06:50,244 Hey, Nellie. 98 00:06:50,327 --> 00:06:51,579 Hey, Kyle. 99 00:06:51,662 --> 00:06:54,248 Genießen die Damen ihre Shoppingtour? 100 00:06:54,331 --> 00:06:55,207 Tun wir. 101 00:06:55,291 --> 00:06:58,294 Nellie verdient neue Sachen für ihre neue Schule. 102 00:07:00,087 --> 00:07:00,921 Neue Schule? 103 00:07:01,005 --> 00:07:02,590 Wir sind hierhergezogen. 104 00:07:02,673 --> 00:07:05,551 Die Kinder gehen jetzt auf die Castlewood High. 105 00:07:05,634 --> 00:07:07,386 Na, das klingt doch toll. 106 00:07:07,470 --> 00:07:09,847 Trent und ich wollten neu anfangen. 107 00:07:09,930 --> 00:07:11,849 Das tat ich in Castlewood auch. 108 00:07:11,932 --> 00:07:14,518 Neuer Tag, neue Stadt, neue Erfolge. 109 00:07:15,561 --> 00:07:16,395 Neue Freunde. 110 00:07:17,813 --> 00:07:19,440 Du verstehst das ja, Bill. 111 00:07:19,523 --> 00:07:22,735 Meine Kinder wurden in Serenity so mies behandelt, 112 00:07:22,818 --> 00:07:25,362 dass ich sie von Serenity fernhalten werde. 113 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 Wir alle haben nur das Beste für unsere Kinder im Sinn. 114 00:07:30,326 --> 00:07:31,744 Sehe ich genauso. 115 00:07:32,536 --> 00:07:33,537 Schönen Tag noch. 116 00:07:39,960 --> 00:07:42,463 Sie ist über den Unfall noch nicht hinweg. 117 00:07:43,130 --> 00:07:47,092 Manchmal muss man Frauen einfach etwas Zeit lassen. 118 00:08:00,397 --> 00:08:03,192 VOLKSHOCHSCHULE 119 00:08:03,275 --> 00:08:05,194 MARKETING IM DIGITALEN ZEITALTER 120 00:08:08,906 --> 00:08:10,366 Entschuldige bitte. 121 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 Konnte der Lehrer deine Frage beantworten? 122 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 Ich habe Probleme mit der Perspektive. 123 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Weißt du, wie wir solche Männer im Seminar nannten? 124 00:08:21,961 --> 00:08:22,878 Versuchung? 125 00:08:25,130 --> 00:08:29,009 Ein Wunder Gottes, das es zu würdigen gilt. 126 00:08:29,093 --> 00:08:32,680 Nenne ihn kein Wunder, solange du nicht weißt, 127 00:08:32,763 --> 00:08:36,308 ob er lieb zu Mama ist und seine Guacamole ebenso scharf mag. 128 00:08:36,809 --> 00:08:42,064 Neue Beziehungen, neue Erfahrungen, neue Herausforderungen tun der Seele gut. 129 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 Die halten einen auf Trab. 130 00:08:44,942 --> 00:08:47,403 Vor allem, wenn sie heiße Männer sind. 131 00:08:48,279 --> 00:08:51,198 Sagt die, die selbst einen heißen Mann datet. 132 00:08:51,282 --> 00:08:54,493 Ich respektiere nur ein Wunder Gottes. 133 00:08:54,994 --> 00:08:55,911 Amen. 134 00:09:50,215 --> 00:09:54,303 Ich wollte der Erste sein, der dir zum Geburtstag gratuliert… 135 00:09:54,386 --> 00:09:56,055 Du bist extra hergekommen? 136 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 …mit einem besonderen Annie-Schläger. 137 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 Für die Minigolf-Königin. 138 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 Alles Gute. 139 00:10:17,910 --> 00:10:18,911 Danke. 140 00:10:21,372 --> 00:10:22,414 Du gehst? 141 00:10:23,040 --> 00:10:25,793 Meine Eltern haben keinen so festen Schlaf. 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 Ich denke heute an dich. 143 00:10:51,068 --> 00:10:54,905 Als mein Vater den Tisch machte, war er nicht viel älter als Ty. 144 00:10:56,115 --> 00:10:58,158 Komisch, sich Opapa so jung vorzustellen. 145 00:10:58,242 --> 00:11:00,244 Als ich in der Highschool war, 146 00:11:00,327 --> 00:11:05,082 sagte er, er hoffe, der Tisch bliebe für viele Generationen in unserer Familie. 147 00:11:05,582 --> 00:11:07,835 -Ihr seid gemeint. -Und unsere Kinder. 148 00:11:07,918 --> 00:11:10,295 Der stand mal in Omis Wohnzimmer, 149 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 aber sein erster Platz war bei ihm zu Hause. 150 00:11:13,006 --> 00:11:17,010 Omi sagt, er saß genau hier, und habe ihr Liebesbriefe geschrieben. 151 00:11:17,094 --> 00:11:19,054 Liebesbriefe? Die will ich lesen. 152 00:11:19,138 --> 00:11:21,515 Vielleicht lässt sie dich welche lesen. 153 00:11:21,598 --> 00:11:25,269 Unterschrieb er auch mit "Sonnenschein und Lollis" wie Omi? 154 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 Vielleicht. 155 00:11:40,075 --> 00:11:41,118 Meine liebste… 156 00:11:43,120 --> 00:11:43,954 …Nellie. 157 00:11:56,008 --> 00:11:58,886 Jeremy, nett, dass du vorbeigekommen bist. 158 00:11:59,553 --> 00:12:02,181 Aber die Frisur trifft mich etwas unerwartet. 159 00:12:02,890 --> 00:12:06,185 Meine große Schwester fand, ich brauche einen neuen Look. 160 00:12:06,268 --> 00:12:08,520 Immerhin nahm sie nicht die Schafschere. 161 00:12:11,023 --> 00:12:14,818 Schön, dich wieder direkt zu beliefern. Nichts gegen Erik. 162 00:12:14,902 --> 00:12:19,364 Ja, er nimmt sich eine Auszeit. Was hat es mit dem Grünzeug auf sich? 163 00:12:20,032 --> 00:12:23,619 Isaac erzählte mir, was Wurzeln schlug. Ich bringe Nachschub. 164 00:12:24,286 --> 00:12:26,830 Ich will dich von einem grünen Dach überzeugen. 165 00:12:26,914 --> 00:12:29,374 Vielleicht gar von ein paar Solarmodulen. 166 00:12:29,458 --> 00:12:30,375 Aber zuerst: 167 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 Wie geht es dir? 168 00:12:35,214 --> 00:12:36,131 Ganz ehrlich? 169 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 Fantastisch. 170 00:12:39,593 --> 00:12:40,427 Und dir? 171 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 Super. Die Farm läuft super. 172 00:12:44,389 --> 00:12:46,850 -Du siehst glücklich aus. -Du auch. 173 00:12:48,936 --> 00:12:49,853 Hier, Chef. 174 00:12:49,937 --> 00:12:53,774 Ja, ich muss zur Party, aber unterhalte dich ruhig mit Isaac. 175 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 -Vielleicht kocht er dir was. -Gern. 176 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 Hast du hier alles im Griff? 177 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 Aye, aye, Käpt'n. Viel Spaß. 178 00:13:00,781 --> 00:13:01,698 Ok. 179 00:13:04,952 --> 00:13:06,453 Was willst du essen? 180 00:13:06,537 --> 00:13:09,039 Gibt es noch mehr von diesen Brownies? 181 00:13:09,122 --> 00:13:10,249 Woher weißt du das? 182 00:13:10,332 --> 00:13:12,876 Ein Künstler vertraut seinem Werkzeug. 183 00:13:14,503 --> 00:13:15,754 Das Auto ist gepackt. 184 00:13:16,380 --> 00:13:18,465 -Und CeCe? -Ist sicher unterwegs. 185 00:13:18,549 --> 00:13:21,927 -Lassen wir einen Schlüssel hier? -Ich will sie empfangen. 186 00:13:22,010 --> 00:13:25,597 Sollen wir Dana Sue sagen, dass sich der Kuchen verspätet? 187 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 Oh, die Zitronenschnitten. Ja, ich hole sie. Oh. 188 00:13:29,268 --> 00:13:30,185 Oh. 189 00:13:30,894 --> 00:13:33,564 CeCe! Willkommen im Alles-auf-einmal-Team. 190 00:13:33,647 --> 00:13:36,066 -Die Verspätung tut mir leid. -Schon gut. 191 00:13:36,149 --> 00:13:37,651 Es war das reinste Chaos. 192 00:13:37,734 --> 00:13:40,863 Meine Eltern rannten in 18 verschiedene Richtungen. 193 00:13:40,946 --> 00:13:41,905 Wo soll das hin? 194 00:13:41,989 --> 00:13:44,867 Lass mich… Wie kann ich am besten helfen? 195 00:13:45,576 --> 00:13:48,537 Bringst du die Schnitten und den Rest zum Pavillon? 196 00:13:48,620 --> 00:13:51,206 Ich helfe CeCe und komme nach. 197 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 -Klar. -Komm, Liebes. 198 00:13:52,708 --> 00:13:56,211 -Bist du meinetwegen spät dran? -Es ist alles gut. 199 00:13:56,295 --> 00:14:00,507 Ich hoffe, du weißt, dass du gern dazustoßen kannst. 200 00:14:00,591 --> 00:14:03,427 Danke, aber Annie und ich stehen uns nicht nahe. 201 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 Ich bleibe einfach hier und packe aus. 202 00:14:05,888 --> 00:14:07,764 Ich zeige dir dein Zimmer. 203 00:14:07,848 --> 00:14:08,807 Danke. 204 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 Ok. Du meine Güte. Was ist da drin? 205 00:14:11,310 --> 00:14:12,352 Viel Zeug. 206 00:14:20,944 --> 00:14:24,072 Willkommen, Bürgermeister Vernon Hall. 207 00:14:24,156 --> 00:14:27,117 Kommissarischer Bürgermeister auf Wunsch des Stadtrats. 208 00:14:28,035 --> 00:14:30,120 Zumindest bis zur Nachwahl. 209 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Trotzdem danke, dass du dich bereit erklärt hast. 210 00:14:33,248 --> 00:14:38,253 Ach, scheinbar braucht Serenity gerade einen ehemaligen Versorgungsfeldwebel. 211 00:14:39,546 --> 00:14:40,589 Hast du es eilig? 212 00:14:41,256 --> 00:14:43,967 Annie Sullivans Geburtstagsparty fängt bald an. 213 00:14:44,051 --> 00:14:47,763 -Ich will dich nicht aufhalten. -Ich hab's nicht weit. Sprich. 214 00:14:47,846 --> 00:14:50,682 Nun, da du die Abwahl mit initiiert hast, 215 00:14:50,766 --> 00:14:54,978 wollte ich dir persönlich sagen, dass wir den Stein ins Rollen brachten. 216 00:14:55,771 --> 00:14:56,647 So schnell? 217 00:14:56,730 --> 00:15:00,275 Dieses absurde Parkverbot? Geschichte. 218 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Ach, fantastisch. 219 00:15:02,235 --> 00:15:05,530 Und wir nehmen den Haushalt genau unter die Lupe. 220 00:15:06,114 --> 00:15:06,949 Danke. 221 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 Doch es gibt noch so viel mehr zu tun. 222 00:15:10,077 --> 00:15:13,872 Und ich habe das Gefühl, du hast dir dazu schon Gedanken gemacht. 223 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 -Ein, zwei vielleicht. -Ein, zwei? 224 00:15:19,586 --> 00:15:20,754 -Oha. -Ja. 225 00:15:20,837 --> 00:15:23,256 Seit unserem Treffen hier 226 00:15:23,340 --> 00:15:26,259 kommen immer wieder Leute mit ihren Sorgen vorbei. 227 00:15:26,343 --> 00:15:29,680 -Ich habe auch etwas beigetragen. -Beeindruckend. 228 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 Oder beängstigend. 229 00:15:31,598 --> 00:15:33,475 -Ich nehme welche zurück. -Nein. 230 00:15:34,267 --> 00:15:36,645 Hast du nicht genug zu tun? 231 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Wir erstellen nächste Woche eine Prioritätenliste. 232 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Aber jetzt 233 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 gehst du zur Party. 234 00:15:44,987 --> 00:15:47,364 Danke, kommissarischer Bürgermeister. 235 00:15:47,447 --> 00:15:51,618 Gern geschehen, engagierte Bürgerin. 236 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 Ich werde meinen Spind mit Fotos von heute tapezieren. 237 00:16:04,214 --> 00:16:06,133 Das ist so eine tolle Party. 238 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Meine Eltern haben ganze Arbeit geleistet. 239 00:16:09,219 --> 00:16:13,390 Sie haben meine Wünsche ernst genommen. Ich liebe das Ergebnis. 240 00:16:13,890 --> 00:16:17,561 Solche Eltern hätte ich auch gern. Darum bist du also so nett. 241 00:16:18,562 --> 00:16:23,358 Du hast als Erste mit mir gesprochen. So war es leichter, die Neue zu sein. 242 00:16:23,442 --> 00:16:25,736 Du brachtest Miss Cordova zum Lachen. 243 00:16:25,819 --> 00:16:28,030 Ich musste mich mit dir anfreunden. 244 00:16:28,822 --> 00:16:32,993 Und ich bin dankbar dafür, aber du solltest bei Jackson sein. 245 00:16:33,827 --> 00:16:37,706 Wow, ich habe es geschafft, ihn 15 Minuten nicht zu vermissen. 246 00:16:37,789 --> 00:16:38,874 Ist er nicht da? 247 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 Er ist weg. Familienurlaub. 248 00:16:41,334 --> 00:16:42,878 Toller Urlaub bei all dem… 249 00:16:45,672 --> 00:16:48,800 Was kann ich tun, damit du es auf 20 Minuten schaffst? 250 00:16:54,848 --> 00:16:57,642 Ich habe das Glück, mir Zeit lassen zu können, 251 00:16:57,726 --> 00:17:00,812 aber man will ja nicht einfach irgendeinen Job. 252 00:17:00,896 --> 00:17:04,983 Genau. Ich möchte mich voll einbringen und etwas bewirken können. 253 00:17:05,067 --> 00:17:08,904 Wir müssen uns selbst verstehen, um unsere Rolle als Partner zu verstehen. 254 00:17:08,987 --> 00:17:13,075 Wenn wir das schaffen, sind wir die größten Glückspilze der Stadt. 255 00:17:13,867 --> 00:17:15,535 Des Landes. Der Welt. 256 00:17:16,578 --> 00:17:19,831 Sie sind intelligent, mitfühlend und großzügig. 257 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 Und zum Haareraufen? 258 00:17:23,668 --> 00:17:26,046 -Tut mir leid. -Ich weiß, was du meinst. 259 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 Ich will beschützen, aber liebe es, 260 00:17:29,007 --> 00:17:31,968 wie sie sich überall einmischt, um zu helfen. 261 00:17:32,844 --> 00:17:34,096 Es ist spannend, 262 00:17:34,179 --> 00:17:36,973 Helen durch die Augen derer zu sehen, die sie lieben. 263 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 Es ist beeindruckend, was du alles für sie aufgibst. 264 00:17:41,311 --> 00:17:43,814 Ich würde alles aufgeben. Egal was. 265 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Amen. 266 00:17:46,399 --> 00:17:47,359 Amen. 267 00:17:57,911 --> 00:17:59,412 ANNIES 16. 268 00:17:59,496 --> 00:18:01,373 Ich kann nicht glauben, 269 00:18:01,456 --> 00:18:05,710 dass dieser süße Engel seine Eltern viermal die Nacht aufweckt. 270 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 Darum holt Carla uns beiden süßen Tee. 271 00:18:08,547 --> 00:18:13,385 Ihr werdet wieder durchschlafen können. Etwa drei Monate lang, wenn sie 15 ist. 272 00:18:13,468 --> 00:18:16,138 -Dann kriegt sie ihren Führerschein. -Mama. 273 00:18:16,221 --> 00:18:19,349 Immer langsam, Miss Paula. Sie wird zu schnell groß. 274 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 Wurde ich zu schnell groß? 275 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 Für meinen oder deinen Geschmack? 276 00:18:23,436 --> 00:18:25,522 Ihr werdet alle zu schnell groß. 277 00:18:25,605 --> 00:18:26,565 Ach, Mama. 278 00:18:28,900 --> 00:18:31,319 -Noreen, alles ok? -Alles prima. 279 00:18:31,903 --> 00:18:36,491 Trotter übernimmt die Kinderbetreuung, damit ich Annie gratulieren kann. 280 00:18:37,075 --> 00:18:38,618 Und ich nenne keine Namen, 281 00:18:38,702 --> 00:18:42,831 aber einen der Breimampfer will ich ihm nicht zu lange zumuten. 282 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 -Ich helfe ihm. -Nein. 283 00:18:45,333 --> 00:18:48,378 Du sollst dich amüsieren, schon vergessen? 284 00:18:48,879 --> 00:18:49,921 Ich versuche es. 285 00:18:50,422 --> 00:18:54,718 -Harlan, soll ich dir Margaret abnehmen? -Echt? Das fände sie sicher toll. 286 00:18:54,801 --> 00:18:56,052 Habt ihr sie gefragt? 287 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 Vielleicht will sie bei Tante Helen bleiben. 288 00:18:58,805 --> 00:19:02,893 Wenn Noreen sie mitnimmt, kann sie mit Gleichaltrigen abhängen. 289 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 Genau wie ihre Eltern und Tante Helen. 290 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Na gut. 291 00:19:07,439 --> 00:19:11,693 Sag Tschüs zu den Erwachsenen, die sich einen Drink gönnen sollten. 292 00:19:13,945 --> 00:19:17,240 Darf ich mit den Babys helfen? Bitte. 293 00:19:17,741 --> 00:19:20,827 -Wenn Noreen nichts dagegen hat. -Klingt super. 294 00:19:28,210 --> 00:19:31,504 Aufgepasst, Welt. Annabelle ist 16. 295 00:19:31,588 --> 00:19:33,757 -Wie süß. -Und in der Elften. 296 00:19:33,840 --> 00:19:36,009 -Du bist offiziell cool. -Jetzt erst? 297 00:19:36,092 --> 00:19:37,677 -Hey, Annie. -Hey. 298 00:19:37,761 --> 00:19:40,889 Moment, Unterstufe. Das Gespräch ist FSK 16. 299 00:19:40,972 --> 00:19:42,974 Das ist nur für coole Leute ab 16. 300 00:19:43,058 --> 00:19:45,393 Zehntklässler sind da leider raus. 301 00:19:45,477 --> 00:19:47,979 Hey, stimmt. Ich bin in der Zehnten. 302 00:19:48,063 --> 00:19:52,025 Noch nicht. Der Kleine zählt sich zu den Großen. 303 00:19:53,026 --> 00:19:56,279 Alle amüsieren sich, als wäre es ihre eigene Party. 304 00:19:56,780 --> 00:20:01,034 Du hast Annie noch nicht gesehen. Sie strahlt vor Glück. 305 00:20:01,534 --> 00:20:04,788 Wisst ihr, was Annie sich zum Geburtstag gewünscht hat? 306 00:20:05,956 --> 00:20:06,998 Eine Schwester. 307 00:20:07,749 --> 00:20:09,960 Wie ihr beide eine für mich seid. 308 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 Für so etwas zu beten, lohnt sich wirklich immer. 309 00:20:14,881 --> 00:20:17,717 Wie viele Wege führen zurück zum Limonadenstand? 310 00:20:19,094 --> 00:20:22,722 Darum geht mir Miss Frances' Geschenk nicht mehr aus dem Kopf. 311 00:20:22,806 --> 00:20:27,185 Ich möchte es für etwas einsetzen, das sie und ihre Vision in Ehren hält. 312 00:20:27,811 --> 00:20:29,187 Was sagt dir dein Herz? 313 00:20:31,523 --> 00:20:33,024 Ich will Serenity nähren. 314 00:20:34,609 --> 00:20:38,363 Ich will Nachbarn helfen, die eine schwere Zeit durchmachen 315 00:20:38,446 --> 00:20:44,035 oder nach Träumen greifen und dabei etwas Hilfe brauchen. 316 00:20:44,119 --> 00:20:46,997 So wie es Miss Frances immer tat. 317 00:20:48,248 --> 00:20:52,919 Du meinst eine Stiftung, die wichtige Zwecke unterstützt? 318 00:20:54,129 --> 00:20:58,758 -Vielleicht. Wie würde das funktionieren? -Na ja, um es ganz grob zu sagen: 319 00:20:59,467 --> 00:21:03,388 Du stellst das Kapital und bestimmst einen Vorstand 320 00:21:03,471 --> 00:21:08,393 zur Verwaltung der Gelder und der Auswahl der Empfänger. 321 00:21:08,476 --> 00:21:11,813 Und dann kommt der Papierkram, womit ich dir helfen kann. 322 00:21:12,897 --> 00:21:14,733 Solange ihr mitmacht. 323 00:21:15,692 --> 00:21:17,944 -Nur zu gern. -Allerdings. 324 00:21:19,237 --> 00:21:21,865 Womit könnten wir anfangen? 325 00:21:24,117 --> 00:21:26,453 Wisst ihr, was mich seit der FBS beschäftigt? 326 00:21:27,579 --> 00:21:29,998 Austin und seine Dino-Nuggets. 327 00:21:31,750 --> 00:21:34,252 Ich wollte schon zum interreligiösen Rat, 328 00:21:34,336 --> 00:21:37,714 um zu fragen, was er gegen Lebensmittelnot unternimmt. 329 00:21:39,299 --> 00:21:42,886 Wir könnten zusammen gehen. Im Namen deiner Stiftung. 330 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 Unserer Stiftung. 331 00:21:47,432 --> 00:21:48,767 -Ok. -Ich meine… 332 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 Ich bin dabei. 333 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 Chef. 334 00:22:06,993 --> 00:22:08,912 -Ja? -Gehst du in den Gastraum? 335 00:22:08,995 --> 00:22:10,705 Tisch drei verlangt nach dir. 336 00:22:23,802 --> 00:22:26,930 Da ist er ja. Ich hörte, du leitest heute die Küche. 337 00:22:27,013 --> 00:22:29,891 Wir wollten dich persönlich loben. 338 00:22:29,974 --> 00:22:32,394 Wow. Ich mache nur meine Arbeit. 339 00:22:32,477 --> 00:22:34,354 Und zwar ausgezeichnet. 340 00:22:34,437 --> 00:22:37,607 Die Feigen im Schinkenmantel zergingen auf der Zunge. 341 00:22:37,690 --> 00:22:40,235 Die Garnelen-Maisgrütze war perfekt gewürzt. 342 00:22:40,318 --> 00:22:43,696 Und die Brownies… Köstlich. 343 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 Sogar Eileen war begeistert, obwohl sie so wählerisch ist. 344 00:22:47,367 --> 00:22:48,493 Es war köstlich. 345 00:22:48,576 --> 00:22:51,788 Ich wollte ihnen unbedingt den jungen Mann vorstellen, 346 00:22:51,871 --> 00:22:54,416 der mir persönlich so wichtig ist. 347 00:22:54,499 --> 00:22:56,626 Also, Ladys, 348 00:22:56,709 --> 00:22:59,629 das ist mein guter Freund, Isaac Downey. 349 00:23:01,423 --> 00:23:03,591 Ein aufstrebender Sterne-Koch. 350 00:23:04,926 --> 00:23:06,511 -Freut mich. -Ebenso. 351 00:23:06,594 --> 00:23:07,720 -Freut mich. -Danke. 352 00:23:11,683 --> 00:23:14,394 -Vielen Dank. -Danke. Alles Gute. 353 00:23:17,605 --> 00:23:18,523 Hey. 354 00:23:19,441 --> 00:23:23,820 Toll, wie du deinen Eltern gegenüber deine Wünsche kommuniziert hast. 355 00:23:23,903 --> 00:23:25,447 Du hast mir sehr geholfen. 356 00:23:26,364 --> 00:23:31,494 Du wusstest schon, was du willst. Manchmal muss man es nur aussprechen. 357 00:23:32,287 --> 00:23:35,415 Gegenüber jemandem, der mir wirklich zuhört. 358 00:23:38,168 --> 00:23:39,711 Das werde ich immer. 359 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 Komm her. 360 00:23:46,843 --> 00:23:50,096 Ich dachte, ich würde sie sanft in den Schlaf wiegen, 361 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 aber ohne Bewegung schläft Margaret nicht ein. 362 00:23:53,641 --> 00:23:56,769 Das Auto wirkt Wunder, solange wir fahrtüchtig sind. 363 00:23:56,853 --> 00:24:00,940 -Meine mochten den Kinderwagen. -Legt sie auf den Wäschetrockner. 364 00:24:02,150 --> 00:24:03,610 Darauf, nicht hinein. 365 00:24:04,277 --> 00:24:05,487 Gute Idee. 366 00:24:06,946 --> 00:24:11,117 Für den Kinderwagen sind die Bürgersteige hier zu schlecht. 367 00:24:11,201 --> 00:24:12,118 Stimmt. 368 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Überall machen die Baumwurzeln die Gehwege kaputt. 369 00:24:16,122 --> 00:24:19,334 Ich bin bei der Schnitzeljagd über eine gestolpert. 370 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 Was wirklich gar nicht lustig aussah. 371 00:24:22,837 --> 00:24:23,880 Sagt er. 372 00:24:25,048 --> 00:24:27,425 Hallo, Leute! 373 00:24:27,509 --> 00:24:28,593 Hi. 374 00:24:29,594 --> 00:24:31,804 Wir sind heute hier, 375 00:24:31,888 --> 00:24:35,725 um eine ganz besondere Person zu feiern. 376 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Ich möchte sie auf die Bühne bitten. 377 00:24:38,228 --> 00:24:39,395 Ja! 378 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Komm, Annie. 379 00:24:41,272 --> 00:24:42,440 -Ja! -Annie! 380 00:24:45,193 --> 00:24:46,694 Ich habe da was für dich. 381 00:24:49,531 --> 00:24:50,406 Bereit? 382 00:25:09,509 --> 00:25:13,805 Singen wir über Annie 383 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 Heute ist ihr Tag 384 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 Sie wird heute 16 385 00:25:21,771 --> 00:25:25,149 Und ich sage euch 386 00:25:26,067 --> 00:25:29,404 Sie ist süß und lustig 387 00:25:29,487 --> 00:25:31,864 Sie ist klug und so nett 388 00:25:33,992 --> 00:25:37,203 Sie ist die beste Freundin 389 00:25:37,787 --> 00:25:40,206 Auf der ganzen Welt 390 00:25:41,416 --> 00:25:45,503 Drum singt über Annie 391 00:25:45,587 --> 00:25:47,797 Wünscht ihr nur das Beste 392 00:25:49,507 --> 00:25:53,052 Denn Annie ist super 393 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 Besser als der Rest 394 00:25:55,888 --> 00:25:57,015 Singt mit! 395 00:25:57,098 --> 00:26:01,060 Drum singt über Annie 396 00:26:01,144 --> 00:26:04,564 Wünscht ihr nur das Beste 397 00:26:05,148 --> 00:26:08,943 Denn Annie ist super 398 00:26:09,027 --> 00:26:12,155 Besser als der Rest 399 00:26:12,238 --> 00:26:17,160 Besser als der Rest 400 00:26:20,622 --> 00:26:22,582 -Bravo! -Hast du das geschrieben? 401 00:26:22,665 --> 00:26:24,459 Ja. Das zählt als Geschenk. 402 00:26:25,543 --> 00:26:27,045 Die Party ist der Hammer. 403 00:26:28,171 --> 00:26:30,673 Alles Gute zum Geburtstag, Annie. 404 00:26:32,759 --> 00:26:35,094 -Wer ist das? -Eine Hexe. Ronnies Schwester. 405 00:26:35,720 --> 00:26:36,971 Was willst du hier? 406 00:26:37,055 --> 00:26:38,806 Entschuldigt die Verspätung. 407 00:26:38,890 --> 00:26:42,393 Ich wusste nicht, wann es losgeht, weil mich keiner einlud. 408 00:26:42,477 --> 00:26:46,814 Aber diese Familienfeier wollte ich mir nicht entgehen lassen. 409 00:26:46,898 --> 00:26:48,858 Ich habe schon so viele verpasst. 410 00:26:48,941 --> 00:26:49,859 Du weißt warum. 411 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 Das ist nicht fair. 412 00:26:51,527 --> 00:26:52,570 Tu das nicht. 413 00:26:52,654 --> 00:26:56,282 Wieso muss es immer so laufen? 414 00:26:56,366 --> 00:26:59,869 Ich wollte nur deine Freundin sein, deine Schwester. 415 00:26:59,952 --> 00:27:01,162 Aber nein. 416 00:27:01,245 --> 00:27:02,580 Du. 417 00:27:02,664 --> 00:27:05,416 Du klaust mir das Restaurant 418 00:27:05,500 --> 00:27:07,377 und meinen Bruder. 419 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 Und du… 420 00:27:10,004 --> 00:27:14,634 -Die faire, vernünftige Helen Decatur… -Lass meine echten Schwestern in Ruhe. 421 00:27:14,717 --> 00:27:16,552 Du tust dich mit Ryan zusammen? 422 00:27:16,636 --> 00:27:20,473 Dieser arrogante Wingate machte mich vor Miss Frances schlecht. 423 00:27:21,349 --> 00:27:22,392 Und du! 424 00:27:22,475 --> 00:27:26,896 Miss Hochnäsig, die scheinbar keinen Kerl halten kann. 425 00:27:26,979 --> 00:27:31,567 Die bedeuten dir mehr als ich? Sie bedeutet dir mehr? 426 00:27:31,651 --> 00:27:33,277 Kathleen Sullivan. 427 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 Deine Mutter hat dich besser erzogen. 428 00:27:39,492 --> 00:27:42,870 Mama brachte mir bei, für mich einzustehen, 429 00:27:42,954 --> 00:27:44,163 und das tue ich. 430 00:27:44,247 --> 00:27:47,750 -Zeit, zu gehen. -Lass dich von denen nicht vergiften. 431 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 Du bist keiner von denen, sondern einer von uns. 432 00:27:56,801 --> 00:27:57,969 Annie! 433 00:27:58,553 --> 00:27:59,721 Annie, warte! 434 00:28:06,811 --> 00:28:10,773 Und keine blieb übrig, um es dir kundzutun. 435 00:28:11,649 --> 00:28:13,651 Ich liebe deine Zitronenschnitten. 436 00:28:14,444 --> 00:28:17,113 Im Kühlschrank ist ein ganzer Teller für dich. 437 00:28:18,406 --> 00:28:19,657 Alles in Ordnung? 438 00:28:20,241 --> 00:28:21,909 Annie tut mir so leid. 439 00:28:23,661 --> 00:28:25,496 Beten wir auch für Kathy. 440 00:28:27,373 --> 00:28:31,127 -Verteidigst du sie etwa? -Nein, ich habe Mitgefühl. 441 00:28:31,210 --> 00:28:34,046 Die Barmherzigkeit des Herrn kennt keine Grenzen. 442 00:28:34,130 --> 00:28:36,883 Meine steht gerade auf wackligen Beinen. 443 00:28:36,966 --> 00:28:39,552 Man spürte, wie sehr sie dazugehören will. 444 00:28:39,635 --> 00:28:41,345 Nicht nur zu Ronnies Familie, 445 00:28:41,429 --> 00:28:45,057 sondern zu dieser tollen Gemeinschaft gleichgesinnter Seelen. 446 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 Sie ist großartig und einschüchternd. 447 00:28:48,770 --> 00:28:52,523 Du fühlst dich unwillkommen? In meinem Freundeskreis, meiner Familie? 448 00:28:52,607 --> 00:28:55,109 Ich sehe, wie hoch die Messlatte hängt. 449 00:28:55,193 --> 00:28:59,489 Ein Umzug ist etwas anderes als eine kritische Inspektion. 450 00:28:59,572 --> 00:29:01,824 Halte du ruhig zur bösen Hexe. 451 00:29:01,908 --> 00:29:04,452 Ich halte zu denen, die es gut mit mir meinen. 452 00:29:04,535 --> 00:29:07,872 Ich meine es auch gut mit dir, Helen! Darum bin ich hier. 453 00:29:08,623 --> 00:29:09,540 Wo bist du? 454 00:30:17,984 --> 00:30:21,904 Wieso tut sie Annie das an? Sie weiß ja nicht, wie toll sie ist. 455 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Ich könnte… 456 00:30:22,947 --> 00:30:26,409 -Tief durchatmen, Schatz. -Ich könnte Feuer spucken. 457 00:30:27,869 --> 00:30:31,789 Zum Glück holte Ty Annie da raus. Das muss sie nicht sehen. 458 00:30:31,873 --> 00:30:35,918 So ist Kathy nun mal. Darum halten wir uns von ihr fern. 459 00:30:36,002 --> 00:30:39,589 Wir bleiben standhaft, beten wie verrückt und hoffen, 460 00:30:39,672 --> 00:30:43,342 dass sie aus Frust oder Langeweile bald wieder abzieht. 461 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 Sie hat Annies großen Tag ruiniert. 462 00:30:45,928 --> 00:30:48,264 Kathy hat das Ende der Party ruiniert. 463 00:30:48,890 --> 00:30:51,767 Wir helfen Annie, den Tag in guter Erinnerung zu behalten. 464 00:30:52,476 --> 00:30:55,187 -Ich hätte etwas tun sollen. -Das hast du. 465 00:30:56,063 --> 00:30:58,232 Du hast mich und Annie verteidigt. 466 00:30:58,983 --> 00:31:01,736 Und dafür liebe ich dich so sehr. 467 00:31:03,195 --> 00:31:05,323 Daran kann Kathy nicht rütteln. 468 00:31:16,083 --> 00:31:17,043 Sieh an. 469 00:31:17,710 --> 00:31:20,504 Ihr Townsend-Jungs scheint Castlewood zu lieben. 470 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 Guten Abend. 471 00:31:23,049 --> 00:31:24,383 Was willst du, Tyler? 472 00:31:26,344 --> 00:31:29,305 Ich habe Baseball-Ausrüstung für Jackson dabei. 473 00:31:29,889 --> 00:31:32,975 -Die nehme ich. -Ich weiß nicht, ob er alles braucht. 474 00:31:33,059 --> 00:31:34,936 -Ich hole ihn. -Verzeihung. 475 00:31:36,437 --> 00:31:38,189 Ich war furchtbar unhöflich. 476 00:31:38,272 --> 00:31:44,070 Ich hätte meinen Besuch erst mit Jackson oder Ihnen absprechen sollen. 477 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Stimmt, aber da du schon da bist, nehme ich die Sachen entgegen. 478 00:31:48,240 --> 00:31:53,245 Ich will Ihnen keine Ausrüstung aufbürden, die er womöglich gar nicht will. 479 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Mein Fehler. 480 00:31:56,332 --> 00:31:57,166 Ja, stimmt. 481 00:31:59,418 --> 00:32:03,130 Als startender Pitcher für Castlewood hat er die beste Ausrüstung. 482 00:32:04,924 --> 00:32:05,925 Ja. 483 00:32:08,636 --> 00:32:09,720 Gute Nacht, Tyler. 484 00:32:11,555 --> 00:32:15,184 Sag deiner Mutter, sie soll einen subtileren Spion schicken. 485 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Guter Junge. 486 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 Komm. 487 00:32:27,738 --> 00:32:30,282 Das war die letzte Kutschfahrt, Aschenputtel. 488 00:32:54,682 --> 00:32:57,977 WAS IMMER PASSIERT, VERGISS NIE, WIE TOLL DU BIST. 489 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Nellie. 490 00:33:13,367 --> 00:33:15,202 Ich habe eine Faustregel. 491 00:33:15,286 --> 00:33:17,955 Wenn uns zur Vorspeise die Themen ausgehen, 492 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 gibt es kein zweites Date. 493 00:33:21,417 --> 00:33:22,835 Das muss ich mir merken. 494 00:33:24,170 --> 00:33:26,547 Es kann dauern, bis ich wieder date. 495 00:33:27,423 --> 00:33:32,094 Als Arzt kann ich dir sagen, es ist ok, seinen Wunden Zeit zum Heilen zu lassen. 496 00:33:32,595 --> 00:33:34,221 Vergeht die Zeit denn auch? 497 00:33:35,765 --> 00:33:41,145 Ich bin in einer Dauerschleife gefangen. Jeder Gedanke führt zurück zu Helen. 498 00:33:42,188 --> 00:33:44,148 Ich komme nicht von ihr los. 499 00:33:45,274 --> 00:33:50,821 Wenn mich mein Physikwissen nicht täuscht, suchst du deine Fluchtgeschwindigkeit. 500 00:33:51,530 --> 00:33:52,615 Es kostet Energie, 501 00:33:52,698 --> 00:33:56,368 den Orbit eines mächtigen Himmelskörpers zu verlassen. 502 00:33:58,079 --> 00:34:00,456 Ok, du weißt schon, was ich meine. 503 00:34:00,539 --> 00:34:02,291 Was du glaubst zu meinen. 504 00:34:02,374 --> 00:34:05,294 Hey, du bist nicht Helens einziger Verflossener. 505 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Was? 506 00:34:07,671 --> 00:34:09,465 Vielleicht war es keine Liebe, 507 00:34:09,548 --> 00:34:12,635 aber wir gingen aus, und ich war hin und weg von ihr. 508 00:34:12,718 --> 00:34:14,887 Noch mal. Was? 509 00:34:14,970 --> 00:34:20,267 Ich weiß, wie toll sie ist. Jetzt spielen wir Tennis als gute Freunde. 510 00:34:20,351 --> 00:34:21,352 Freundschaft. 511 00:34:22,603 --> 00:34:26,023 Die ist Lichtjahre weg. Wenn überhaupt. 512 00:34:27,191 --> 00:34:28,692 Meine Mom sagte immer: 513 00:34:29,318 --> 00:34:32,530 Es läuft nicht immer rund, doch alles hat seinen Grund. 514 00:34:33,072 --> 00:34:34,782 Gib dem Grund eine Chance. 515 00:34:41,413 --> 00:34:44,458 Oh, ich hätte mich hübsch machen sollen. 516 00:34:45,000 --> 00:34:47,837 Dein T-Shirt ist sauber, oder? Das reicht hier. 517 00:34:47,920 --> 00:34:50,339 Los, setzt dich. Trink etwas süßen Tee. 518 00:34:53,384 --> 00:34:56,554 Oh, ist das aus dem Nackte-Leute-Zeichenkurs? 519 00:34:56,637 --> 00:34:58,222 Es ist noch nicht fertig. 520 00:34:58,305 --> 00:34:59,849 Das muss es nicht sein. 521 00:35:00,850 --> 00:35:02,476 Du probierst etwas Neues, 522 00:35:02,560 --> 00:35:07,398 und ich bin stets daran interessiert, Neues auszuprobieren. 523 00:35:11,861 --> 00:35:14,238 Wir sollten zusammen einen Kurs belegen. 524 00:35:14,321 --> 00:35:18,200 Ich bin eher ein Fan von Privatstunden. 525 00:35:29,461 --> 00:35:31,297 Benotest du mich gleich? 526 00:35:33,340 --> 00:35:37,928 Tatsächlich dachte ich gerade, wie stolz ich auf dich bin. 527 00:35:39,096 --> 00:35:42,433 Du warst bereit, ein neues Kapitel aufzuschlagen. 528 00:35:43,142 --> 00:35:46,270 Voller Konzentration und Entschlossenheit. 529 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 Du auch. 530 00:35:49,356 --> 00:35:50,274 Ich weiß nicht. 531 00:35:51,734 --> 00:35:55,905 Manchmal fühle ich mich im letzten Kapitel gefangen. 532 00:35:56,530 --> 00:36:00,993 Ohne zu wissen, wo es endet und das neue beginnt. 533 00:36:01,076 --> 00:36:02,703 Erzählt das davon? 534 00:36:05,164 --> 00:36:07,541 Mom fragt mich nach jedem Kurs 535 00:36:07,625 --> 00:36:11,170 nach der Geschichte hinter den Bildern. 536 00:36:11,921 --> 00:36:17,009 Aber ich glaube langsam, die Geschichte liegt jenseits der Bilder. 537 00:36:17,843 --> 00:36:18,719 Und… 538 00:36:19,929 --> 00:36:23,682 Die Bilder helfen mir lediglich, ihren Anfang zu finden. 539 00:36:27,478 --> 00:36:29,438 Solange ich in ihr vorkomme… 540 00:36:30,773 --> 00:36:32,024 Als der Gute. 541 00:36:32,107 --> 00:36:36,528 Ich brauche keine Rüstung oder so, aber auf einem Pferd sähe ich gut aus. 542 00:36:38,447 --> 00:36:41,533 Durch dich merkte ich, dass es eine Geschichte gibt. 543 00:36:43,118 --> 00:36:46,121 Du verstehst mich wie kein anderer. 544 00:36:47,748 --> 00:36:49,291 Und dafür liebe ich dich. 545 00:36:59,301 --> 00:37:01,929 -Lust auf eine Fortsetzung? -Mhm. 546 00:37:27,413 --> 00:37:31,458 Mit deiner Erfahrung als Koch und meiner Vision fürs Z's 547 00:37:31,542 --> 00:37:33,794 wären wir zwei echt starke Partner. 548 00:37:35,296 --> 00:37:36,547 -Partner? -Ja. 549 00:37:37,840 --> 00:37:40,551 Du solltest Vollzeit im Z's einsteigen. 550 00:37:41,510 --> 00:37:44,305 Danke, aber ich kehre ins Sullivan's zurück. 551 00:37:45,681 --> 00:37:46,849 Es ist mir wichtig. 552 00:37:47,433 --> 00:37:51,312 Es aufzugeben, wäre, wie eine erste Liebe aufzugeben. 553 00:37:54,231 --> 00:37:57,359 Doch die erste Liebe gehört in die Vergangenheit. 554 00:38:01,780 --> 00:38:04,825 Stell dir nur vor, was du hier bewirken könntest, 555 00:38:04,908 --> 00:38:06,201 mit echter Autorität. 556 00:38:07,119 --> 00:38:09,997 In einem Laden, der heißt wie seine Besitzerin, 557 00:38:10,080 --> 00:38:12,499 wirst du diese Kontrolle nie haben. 558 00:38:16,879 --> 00:38:18,839 Denk darüber nach. 559 00:38:39,485 --> 00:38:42,488 Hey. Einen French 75, bitte. Danke. Ja. 560 00:38:50,162 --> 00:38:50,996 Hallo. 561 00:38:52,831 --> 00:38:53,749 Hallo? 562 00:38:54,333 --> 00:38:57,294 Nein, wir kennen uns nicht. Das will ich ändern. 563 00:38:59,171 --> 00:39:00,297 Ich bin Genevieve. 564 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 Erik. 565 00:39:04,259 --> 00:39:07,179 Danke, aber ich bin keine gute Gesellschaft. 566 00:39:07,262 --> 00:39:11,266 Bist du besser als ein Einzeltisch? Denn gegen den trittst du an. 567 00:39:13,519 --> 00:39:16,814 Was für ein tolles Lachen. Ist das schwer zu kriegen? 568 00:39:18,065 --> 00:39:19,024 In letzter Zeit. 569 00:39:23,028 --> 00:39:24,571 Vielleicht kriege ich noch eins. 570 00:39:29,410 --> 00:39:30,911 War Baseball nicht passé? 571 00:39:31,578 --> 00:39:34,665 Da steht, die könnten mir auf eine D1-Uni verhelfen. 572 00:39:34,748 --> 00:39:36,750 Das ist eine Schule für Reiche. 573 00:39:36,834 --> 00:39:40,129 Die macht große Versprechungen, damit du dort hingehst. 574 00:39:40,212 --> 00:39:42,005 Die können nichts garantieren. 575 00:39:43,799 --> 00:39:45,926 Ok. Woher der Sinneswandel? 576 00:39:46,593 --> 00:39:49,138 Ich gab auf, weil meine Chancen dahin waren. 577 00:39:50,556 --> 00:39:52,182 Ich wollte meine Würde wahren. 578 00:39:54,017 --> 00:39:56,979 Gabe beim Football-Training zu sehen, 579 00:39:57,062 --> 00:39:58,397 macht mich… 580 00:39:59,022 --> 00:39:59,857 Neidisch? 581 00:40:00,482 --> 00:40:01,567 Es motiviert mich. 582 00:40:03,610 --> 00:40:04,653 Vielleicht… 583 00:40:07,448 --> 00:40:09,741 Vielleicht gab ich zu schnell auf. 584 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 Aus den falschen Gründen. 585 00:40:13,662 --> 00:40:16,748 Du weißt, wo diese Uni ist? Du müsstest dort wohnen. 586 00:40:16,832 --> 00:40:17,666 Ja. 587 00:40:19,251 --> 00:40:20,794 Was sagt deine Mom dazu? 588 00:40:22,129 --> 00:40:23,005 Noch nichts. 589 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Hilf mir, es ihr zu sagen. 590 00:40:33,557 --> 00:40:35,767 Ihr drei macht das also jede Woche? 591 00:40:35,851 --> 00:40:36,685 Ja. 592 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 Wir tauschen Geschichten aus, lachen, unterstützen uns. 593 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 Sehr cool. 594 00:40:42,316 --> 00:40:44,943 Du musst nicht rausgehen, weil sie kommen. 595 00:40:45,027 --> 00:40:47,654 Du kannst gern bleiben, aber oben. 596 00:40:47,738 --> 00:40:50,449 Danke, aber ich treffe ein paar Freunde. 597 00:40:51,116 --> 00:40:51,950 Ist das ok? 598 00:40:52,034 --> 00:40:53,202 Wo triffst du sie? 599 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 Wharton's. Ich liebe, dass es in Laufnähe ist. 600 00:40:56,330 --> 00:40:58,624 Super. Wir sehen uns später. 601 00:40:59,708 --> 00:41:01,210 Und schreib bitte, 602 00:41:01,752 --> 00:41:04,254 wenn du angekommen bist und bevor du gehst. 603 00:41:04,338 --> 00:41:05,339 Versprochen. 604 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 Klopf, klopf. Oh, hallo. 605 00:41:07,966 --> 00:41:10,010 Hi. Tschüs. 606 00:41:10,093 --> 00:41:11,053 Tschüs. 607 00:41:11,720 --> 00:41:14,473 -CeCe war noch da? -Sie sollte hier einziehen. 608 00:41:14,556 --> 00:41:15,390 Ja. 609 00:41:15,974 --> 00:41:18,060 Tatsächlich ist sie das. 610 00:41:19,478 --> 00:41:20,729 Wie bitte? 611 00:41:21,522 --> 00:41:23,857 Ihre Familie musste umziehen, 612 00:41:23,941 --> 00:41:26,443 und sie wollte hier ihren Abschluss machen. 613 00:41:26,527 --> 00:41:29,279 Also zog sie bei mir ein. 614 00:41:30,531 --> 00:41:36,078 Ich bin überrascht und auch nicht, wenn ich bedenke, wie großzügig du bist. 615 00:41:36,161 --> 00:41:37,496 Danke. 616 00:41:38,914 --> 00:41:40,832 -Spül es runter? -Spül es runter. 617 00:41:44,962 --> 00:41:48,048 Eine Jugendliche ist aber gleich die ganz harte Tour. 618 00:41:48,799 --> 00:41:49,883 Es ist aufreibend. 619 00:41:52,010 --> 00:41:53,262 Aber auch aufregend. 620 00:41:54,304 --> 00:41:56,265 Ich bin gern für CeCe da. 621 00:41:56,765 --> 00:42:00,394 Und ihre Anwesenheit hält mich auf Trab. 622 00:42:01,603 --> 00:42:02,437 Ja. 623 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 Was hält Ryan davon? 624 00:42:07,192 --> 00:42:12,197 Na ja, er versteht, wieso es mir wichtig ist, 625 00:42:12,281 --> 00:42:13,991 und das weiß ich zu schätzen. 626 00:42:16,827 --> 00:42:18,662 June sagte neulich, 627 00:42:18,745 --> 00:42:22,082 dass neue Beziehungen und neue Herausforderungen 628 00:42:22,165 --> 00:42:23,375 der Seele guttun. 629 00:42:24,668 --> 00:42:28,797 Diese Beziehung ist weder neu noch eine Herausforderung. 630 00:42:29,464 --> 00:42:32,426 Ryan in Serenity ist neu. Mehr meinte ich nicht. 631 00:42:32,509 --> 00:42:34,970 Falls ich Junes Rat brauche, 632 00:42:35,512 --> 00:42:37,055 suche ich sie selbst auf. 633 00:42:37,139 --> 00:42:39,099 -Danke. -Das hat keiner gesagt. 634 00:42:40,350 --> 00:42:43,020 Obwohl ich Junes Ratschlägen fünf Sterne gebe. 635 00:42:43,770 --> 00:42:44,730 Nur so nebenbei. 636 00:42:48,233 --> 00:42:50,444 Dana Sue, das mit Kathy tut mir leid. 637 00:42:51,028 --> 00:42:53,780 -Ich hoffe, Annie ist ok. -Es scheint so. 638 00:42:53,864 --> 00:42:56,408 Sie hat heute "On Top of Old Smoky" gesummt. 639 00:42:56,491 --> 00:42:58,160 Das ist ein echter Ohrwurm. 640 00:42:58,243 --> 00:43:00,704 Möge Gott mir meine Vorschläge vergeben, 641 00:43:00,787 --> 00:43:05,292 was mit Kathy geschehen könnte, sobald er etwas Zeit übrig hat. 642 00:43:05,792 --> 00:43:09,046 -Hat Ronnie sie kontaktiert? -Nicht seit neulich. 643 00:43:09,921 --> 00:43:12,299 Sie hat ihm sicher Märchen erzählt. 644 00:43:12,382 --> 00:43:14,926 Das tut sie immer, wenn sie Geld braucht. 645 00:43:15,010 --> 00:43:18,930 Sie sucht sich einen Job bei den wenigen, die ihr wohlgesinnt sind, 646 00:43:19,014 --> 00:43:21,099 macht Ärger und haut wieder ab. 647 00:43:21,600 --> 00:43:24,645 Leider spreche ich ihre Muttersprache Unsinn nicht. 648 00:43:26,146 --> 00:43:31,193 Vielleicht könnten wir Kathys Beseitigung 649 00:43:31,276 --> 00:43:35,030 Maddies langer Liste an Verbesserungsvorschlägen hinzufügen. 650 00:43:36,573 --> 00:43:39,493 Die habe ich Vernon übergeben. Danke. 651 00:43:39,576 --> 00:43:41,286 Sehr gut delegiert, Maddie. 652 00:43:42,704 --> 00:43:44,873 Fühlt sich das nicht gut an? 653 00:43:44,956 --> 00:43:48,794 Ich erstellte die Liste nur, weil unter Trent so viel liegenblieb. 654 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 Sind wir gute Nachbarn, wenn wir solche Dinge ignorieren? 655 00:43:53,548 --> 00:43:55,676 Dafür ist die Stiftung da. 656 00:43:55,759 --> 00:43:58,970 Übrigens sprach ich mit Mrs. Westmore von der Bank. 657 00:43:59,054 --> 00:44:01,264 Sie bereitet die Dokumente vor. 658 00:44:01,348 --> 00:44:03,475 -Super. -Das ist ja wunderbar. 659 00:44:04,101 --> 00:44:07,521 Dann können wir all unsere Energie in die Stiftung stecken. 660 00:44:10,607 --> 00:44:11,608 Es sei denn, 661 00:44:12,859 --> 00:44:15,862 ich übersehe ein dringlicheres Problem. 662 00:44:16,530 --> 00:44:18,865 Hier gibt es kein dringliches Problem. 663 00:44:18,949 --> 00:44:21,868 -Wir sollt… -Traf ich mit Ryan einen wunden Punkt? 664 00:44:21,952 --> 00:44:23,120 Maddie. 665 00:44:25,372 --> 00:44:27,124 Ich wollte nur wissen, 666 00:44:27,207 --> 00:44:29,543 wie es Ryan und dir geht. 667 00:44:30,752 --> 00:44:34,131 Als Cal und ich zusammenkamen, hattet ihr so viele Fragen. 668 00:44:35,048 --> 00:44:37,551 Und ich fühlte mich von keiner angegriffen. 669 00:44:38,593 --> 00:44:39,720 Tue ich auch nicht. 670 00:44:39,803 --> 00:44:41,972 Nicht? Dann muss es hier ziehen. 671 00:44:42,055 --> 00:44:43,432 Ok. Wisst ihr was? 672 00:44:43,515 --> 00:44:46,810 Ihr hört jetzt sofort auf, sonst sagt noch jemand… 673 00:44:46,893 --> 00:44:48,270 Bist du glücklich? 674 00:44:49,521 --> 00:44:51,022 …etwas Unüberlegtes. 675 00:44:51,106 --> 00:44:54,609 Wieso darf ich das nicht fragen, Dana Sue? Gerade euch. 676 00:44:57,279 --> 00:45:00,490 Ich habe euch mein Herz ausgeschüttet. 677 00:45:00,574 --> 00:45:04,327 In den dunkelsten Momenten meines Lebens. 678 00:45:04,411 --> 00:45:07,414 Ich nahm eure Fragen an und lernte aus ihnen. 679 00:45:08,039 --> 00:45:10,000 Ich war dankbar dafür. 680 00:45:10,083 --> 00:45:11,752 Wieso darf ich nicht fragen? 681 00:45:12,794 --> 00:45:15,255 Weil sie nicht darüber reden will. 682 00:45:15,338 --> 00:45:18,008 Das ist es doch, nicht wahr? 683 00:45:18,633 --> 00:45:20,635 Ich weiß nicht, was das ist. 684 00:45:22,345 --> 00:45:26,475 Ich dachte, ihr wisst, dass ich Ryan mein Leben lang liebte. 685 00:45:26,558 --> 00:45:28,477 Mein Leben lang. 686 00:45:29,227 --> 00:45:33,231 Diese Beziehung ist mein Traum. Er ist hier. Er bemüht sich. 687 00:45:33,815 --> 00:45:36,902 Macht es dich glücklich? Mehr will ich nicht wissen. 688 00:45:36,985 --> 00:45:40,113 Hör auf, zu fragen. Die Antwort ist eindeutig. 689 00:45:41,198 --> 00:45:42,240 Ist sie das? 690 00:45:43,533 --> 00:45:44,493 Helen… 691 00:45:45,827 --> 00:45:47,704 Ich will nur helfen. 692 00:45:50,749 --> 00:45:53,293 Doch erst das Abendessen 693 00:45:54,711 --> 00:45:55,545 und dann das… 694 00:45:57,464 --> 00:45:59,049 Sie ist eindeutig. 695 00:45:59,883 --> 00:46:02,385 Helen, wir lieben dich. 696 00:46:02,886 --> 00:46:05,555 Wir wollen dir helfen, dich unterstützen. 697 00:46:05,639 --> 00:46:08,225 Ich entscheide, was mich glücklich macht. 698 00:46:08,767 --> 00:46:11,853 Niemand schreibt mir vor, wen ich zu lieben habe. 699 00:46:11,937 --> 00:46:14,356 Wenn euch nicht passt, was ich tue, 700 00:46:14,439 --> 00:46:15,816 haltet euch raus. 701 00:46:15,899 --> 00:46:16,858 Ihr könnt… 702 00:46:23,198 --> 00:46:24,616 Ihr müsst gehen. 703 00:46:29,120 --> 00:46:29,996 Jetzt. 704 00:47:30,473 --> 00:47:33,852 Untertitel von: Carolin Polter