1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 ‎(สวีท แมกโนเลีย) 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,273 ‎(การค้นหา) 3 00:01:35,680 --> 00:01:36,931 ‎ทำอะไรเงียบเชียว 4 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 ‎จะให้ทำอย่างอื่นก็ได้นะ 5 00:01:39,517 --> 00:01:41,561 ‎อย่า! อะไรล่ะ อย่านะ นั่นเปื้อนอีกจุด 6 00:01:41,644 --> 00:01:45,022 ‎- บนตัวคุณก็มีจุด ควรต้องล้าง ‎- ไม่ได้ ยังไม่ถึงสองสัปดาห์ 7 00:01:45,731 --> 00:01:48,067 ‎ผมนึกว่ามาช่วยล้างหน้าบ้าน ‎ก็คือกำลังทำตัวเป็นเพื่อน 8 00:01:48,151 --> 00:01:52,155 ‎ก็จริง แล้วฉันก็ช่วยเพื่อนล้างรถไง 9 00:01:52,238 --> 00:01:54,657 ‎แต่ไม่ต้องให้เพื่อนช่วยอาบน้ำ 10 00:01:54,740 --> 00:01:59,412 ‎แล้วถ้าเพื่อนอยากช่วยจัดรายการ ‎สิ่งที่ต้องทำในชุมชน 11 00:02:00,413 --> 00:02:01,706 ‎ขณะที่อาบน้ำอยู่ล่ะ 12 00:02:02,331 --> 00:02:04,125 ‎ฉันจะไม่ได้ตั้งสติกับรายการนั้นน่ะสิ 13 00:02:04,959 --> 00:02:07,503 ‎โอเค หน้านิ่งจริงจัง ‎รายการที่ว่านั่นไปถึงไหนแล้ว 14 00:02:07,587 --> 00:02:09,255 ‎ไม่รู้จะเริ่มตรงไหนเลย 15 00:02:09,881 --> 00:02:13,885 ‎ฉันนึกว่าอย่างคุณจะชอบรถจี๊ปมากกว่ารถกระบะ 16 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 ‎ผมอยากได้รถกระบะมาตั้งแต่เด็ก 17 00:02:15,636 --> 00:02:17,263 ‎หนุ่มๆ กับรถท็องก้าเนี่ยนะ 18 00:02:19,056 --> 00:02:22,977 ‎สมัยเด็กเพื่อนบ้านมีจีเอ็มซี เซียร์รา ‎สีเงินวาวคันเบ้อเร่อ 19 00:02:23,060 --> 00:02:26,230 ‎ตอนหกขวบ เขายอมให้นั่งที่คนขับ 20 00:02:26,314 --> 00:02:27,231 ‎มันช่าง… 21 00:02:29,483 --> 00:02:33,362 ‎อธิบายได้แค่ว่ามันเปลี่ยนชีวิตผม 22 00:02:33,446 --> 00:02:35,907 ‎และใช่ ผมรู้ว่าพูดไปก็น้ำเน่า 23 00:02:35,990 --> 00:02:37,241 ‎ไม่นะ น่ารักออก 24 00:02:37,325 --> 00:02:40,119 ‎พอได้เซ็นสัญญากับทีมเบรฟส์คร้ังแรก 25 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 ‎ผมก็ซื้อเลย 26 00:02:43,748 --> 00:02:46,292 ‎รางวัลที่ทำให้ฝันเป็นจริง 27 00:02:47,919 --> 00:02:51,088 ‎ไม่ยักรู้ว่ากำลังช่วยล้างเครื่องจักรทำฝัน 28 00:02:51,172 --> 00:02:52,131 ‎ก็… 29 00:02:54,550 --> 00:02:56,219 ‎ตอนนี้มีฝันอื่นแล้วล่ะ 30 00:02:58,304 --> 00:02:59,180 ‎อย่า 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,309 ‎เนี่ย จะเล่นแบบนี้ใช่มั้ย 32 00:03:03,392 --> 00:03:04,644 ‎- อย่า ‎- ก็ดีแล้วไง 33 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 ‎โอ้โฮ 34 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 ‎คุณดูเซ็กซี่มาก 35 00:03:14,320 --> 00:03:15,529 ‎แน่นอนเสมอ 36 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 ‎ไปเจออะไรมาถึงขี้เล่นเบอร์นี้ 37 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 ‎ทำการบ้านไง 38 00:03:25,915 --> 00:03:26,791 ‎โห 39 00:03:28,459 --> 00:03:31,629 ‎นี่รู้สึกเหมือนพูดจาภาษารักรึเปล่า 40 00:03:31,712 --> 00:03:34,507 ‎รู้สึกเหมือนคุณพยายามติดเครื่องฉัน 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,052 ‎สัมผัสทางกายอาจเป็นวิธี ‎ที่ผมควรใช้ในการคุยกับคุณ 42 00:03:38,135 --> 00:03:39,929 ‎ฉันชอบที่คุณทำอยู่นะ แต่… 43 00:03:40,012 --> 00:03:40,846 ‎โอเค 44 00:03:41,847 --> 00:03:44,684 ‎เราต้องทำการบ้านเรื่องภาษารักให้ดี 45 00:03:44,767 --> 00:03:47,103 ‎ให้บาทหลวงเจนเห็นว่าเราจริงจังแค่ไหน 46 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 ‎ที่จะสร้างชีวิตคู่ให้แกร่งสุดเท่าที่เขาเคยเห็น 47 00:03:51,357 --> 00:03:57,488 ‎แต่ต้องทำหลังฉันล้างจานเสร็จ ‎เราจะได้ตั้งสติทำการบ้านด้วยกัน 48 00:03:57,571 --> 00:04:01,784 ‎จะบอกว่าสัมผัสกายไม่ใช่ภาษารักของคุณเหรอ 49 00:04:03,160 --> 00:04:06,789 ‎ก็อาจเป็นได้ แต่ก็อาจจะไม่ใช่ 50 00:04:08,332 --> 00:04:11,127 ‎อาจจะเป็นการทำเพื่อคนอื่น หรือของขวัญ 51 00:04:12,128 --> 00:04:13,254 ‎หรือคำพูดย้ำความดี 52 00:04:13,337 --> 00:04:15,923 ‎อาจเป็นช่วงเวลาคุณภาพที่ใช้ด้วยกัน 53 00:04:16,549 --> 00:04:18,384 ‎ประเด็นคือ 54 00:04:18,926 --> 00:04:22,388 ‎ฉันจะไม่รู้จนกว่าจะได้ลองทุกทางแล้ว 55 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 ‎คุณพูดถูก 56 00:04:25,391 --> 00:04:29,437 ‎ผมก็อยากหาวิธีดีที่สุด ‎ที่จะบอกว่าผมรักคุณมากแค่ไหน 57 00:04:30,730 --> 00:04:32,064 ‎ฉันก็จะทำแบบเดียวกัน 58 00:04:33,065 --> 00:04:36,485 ‎แต่หลังจากที่เราค้นพบแน่แล้วว่า ‎ภาษาสัมผัสคือภาษารักที่เราพูดได้ 59 00:04:36,569 --> 00:04:38,362 ‎จะพูดแค่ไหนก็ตามใจเลยค่ะ 60 00:04:47,038 --> 00:04:50,833 ‎คุณรู้ว่าผมจะมาเลยทำเค้กรอเลยเหรอ 61 00:04:51,334 --> 00:04:55,004 ‎แหม คุณยายฉันเคยร้องเพลงนั้น ฉันชอบมาก 62 00:04:55,713 --> 00:05:00,009 ‎แล้วไปเยี่ยมญาติที่ฮิวสตันเป็นไงคะ 63 00:05:00,092 --> 00:05:01,927 ‎ดีใจมากที่ได้ตู้กับโคมไฟไป 64 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 ‎คุณเป็นญาติแสนดีเลยนะ อุตส่าห์ขับไปถึงที่นั่น 65 00:05:04,096 --> 00:05:06,891 ‎ประหลาดใจด้วยที่ ‎คุณไม่ได้แวะนิวออร์ลีนส์ระหว่างทางกลับ 66 00:05:06,974 --> 00:05:08,517 ‎ผมอยากไปกับคุณมากกว่า 67 00:05:09,852 --> 00:05:11,020 ‎ฟังแล้วน่าสนุก 68 00:05:11,103 --> 00:05:13,731 ‎แต่ระหว่างนั้น 69 00:05:13,814 --> 00:05:16,108 ‎เราจะทำอะไรกันที่เซเรนิตี้ 70 00:05:16,817 --> 00:05:18,569 ‎เราจะไปเดทแรกกัน 71 00:05:19,153 --> 00:05:20,613 ‎ฉันว่าเราทำไปแล้วแน่ๆ 72 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 ‎ไม่ใช่ ผมหมายถึงเดทแรกของบทใหม่ในชีวิต 73 00:05:24,492 --> 00:05:29,413 ‎ผมอยากให้มันโรแมนติก น่ายินดี มีมนตร์ขลัง 74 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 ‎และงดงามให้เทียบเท่ากับคุณ 75 00:05:35,419 --> 00:05:38,464 ‎นั่นเพอร์เฟกต์มาก 76 00:05:41,050 --> 00:05:43,552 ‎- ยอมให้เลียเกรียงเกลี่ยเค้กเลย ‎- โห 77 00:05:55,439 --> 00:05:56,315 ‎ไงจ๊ะ 78 00:05:58,025 --> 00:06:01,946 ‎- นั่นไปเล่นน้ำกันมาเหรอ ‎- ลูกพูดเรื่องอะไรก็ไม่รู้ 79 00:06:02,029 --> 00:06:05,908 ‎แม่ควรจะทำงานบ้าน ‎ไม่ใช่ไปเล่นสนุก เป็นผมนี่เดือดร้อนละ 80 00:06:05,991 --> 00:06:10,246 ‎ไม่ ไม่เดือดร้อนหรอก ‎เราไม่ได้ทำงานบ้านนะ เราสร้างความผูกพันกัน 81 00:06:10,329 --> 00:06:14,083 ‎อ๋อ แล้วสร้างความผูกพันสนุกมั้ยล่ะ 82 00:06:16,585 --> 00:06:20,840 ‎เห็นมะ มันเป็นงานบ้านสิ ‎เพราะเวลาทำงานบ้านมันสนุกไม่ได้ 83 00:06:20,923 --> 00:06:22,550 ‎ไม่ นั่นไม่จริงเลย 84 00:06:22,633 --> 00:06:25,177 ‎ถ้าปรับทัศนคติดีๆ งานบ้านก็สนุกได้ 85 00:06:25,261 --> 00:06:27,805 ‎สายไปละ ผมอ่านทอม ซอว์เยอร์ตั้งแต่ป.ห้า 86 00:06:28,305 --> 00:06:30,850 ‎แค่จะบอกว่าถ้าอยากสร้างความผูกพัน 87 00:06:30,933 --> 00:06:33,769 ‎ไปทำเรื่องที่สนุกๆ กันเองหน่อยไม่ดีเหรอ 88 00:06:34,270 --> 00:06:37,440 ‎เรื่องที่ไม่ได้ใช้เป็นการทำโทษผมกับไท ‎เวลาเราถูกกักบริเวณ 89 00:06:37,523 --> 00:06:41,152 ‎ขอบคุณมากที่วิเคราะห์ใจกันแบบนี้ ดร.ไคล์ 90 00:06:43,028 --> 00:06:44,572 ‎เสนอว่าต้องรักษายังไงคะ 91 00:06:46,490 --> 00:06:50,286 ‎แม่กับโค้ชคาลน่าจะทำอะไรเป็นกลุ่ม ‎จะได้สนุกชิลๆ 92 00:06:50,369 --> 00:06:51,620 ‎ไม่ต้องกดดันนะ 93 00:06:51,704 --> 00:06:52,913 ‎งานกลุ่มเหรอ 94 00:06:52,997 --> 00:06:56,375 ‎ใช่ เหมือนเรื่องอแมนด้ากับแอนดี้ไรงั้น 95 00:06:56,459 --> 00:07:00,296 ‎แต่คืนนี้พวกเขาจะไปงานเทศกาลเก็บเกี่ยว ‎กับคนทั้งกลุ่ม จะได้ชิล 96 00:07:01,130 --> 00:07:02,089 ‎โอเค 97 00:07:03,757 --> 00:07:05,134 ‎นั่นเป็นไอเดียที่ไม่เลว 98 00:07:06,177 --> 00:07:08,888 ‎แต่ก่อนจะไปงานเทศกาลคืนนี้ 99 00:07:08,971 --> 00:07:11,640 ‎แม่อยากให้สร้างความผูกพันกับเครื่องตัดหญ้า 100 00:07:11,724 --> 00:07:12,766 ‎ขอให้สนุกนะ 101 00:07:22,943 --> 00:07:26,030 ‎- ว่าไง เธอกับเบ็กซ์โอเคมั้ย ‎- ไม่มีอะไร 102 00:07:26,113 --> 00:07:29,533 ‎แค่รอให้นายกลับบ้านไม่ไหว ‎ฉันกับเบ็กซ์เลยเดินมา 103 00:07:29,617 --> 00:07:30,868 ‎รอที่จะทำอะไร 104 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 ‎ที่จะเอานี่มาให้ 105 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 ‎พี่ชายเธอส่งมาให้ฉันเหรอ 106 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 ‎เขาเป็นห่วงฉันตั้งแต่ฉันกลับมาอยู่ที่นี่ 107 00:07:44,548 --> 00:07:48,928 ‎แต่ฉันก็บอกพี่ว่าไม่เป็นไร ‎เพราะฉันมีเพื่อนที่ดีมาก 108 00:07:49,887 --> 00:07:52,431 ‎ไม่ต้องห่วง เขาส่งของมาให้ฉันกับพีนัตด้วย 109 00:07:52,515 --> 00:07:54,433 ‎น่ารักเชียว 110 00:07:54,517 --> 00:07:55,935 ‎เขาไปเที่ยวเหรอ 111 00:07:56,810 --> 00:07:59,563 ‎ตอนเรายังเด็ก เราอยากไปนิวยอร์กกันมาตลอด 112 00:07:59,647 --> 00:08:01,899 ‎จะได้ไปขึ้นรถไฟใต้ดิน 113 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 ‎ไปเห็นตึกเอ็มไพร์สเตทหรือตามล่าสไปเดอร์แมน 114 00:08:05,194 --> 00:08:10,324 ‎แล้วเจ้าตัวยิงใยแมงมุมอยู่ใต้กล่องมั้ย 115 00:08:10,407 --> 00:08:12,826 ‎- ฉันรู้ ฟังแล้วงี่เง่ามาก ‎- ไม่เลย 116 00:08:13,744 --> 00:08:17,831 ‎การทำตามเป้าหมายได้มันยอดเสมอ ‎ไม่ว่าจะเป็นเรื่องใหญ่เล็กแค่ไหน 117 00:08:17,915 --> 00:08:22,211 ‎ไม่มีใครจากบ้านเกิดฉันได้ออกจากเทนเนสซี ‎ไม่ต้องพูดถึงไปที่เจ๋งๆ แบบไทม์สแควร์ 118 00:08:23,337 --> 00:08:26,674 ‎เราจะเป็นคนแรกที่ได้ไป แล้วตอนนี้พี่ก็ไปแล้ว 119 00:08:27,716 --> 00:08:29,843 ‎ถ้าได้ไปกับเขาคงสนุกดี 120 00:08:31,512 --> 00:08:35,891 ‎แต่ฉันกำลังโตเป็นผู้ใหญ่ในเซเรนิตี้ ‎แล้วฉันก็มีความสุขมาก 121 00:08:35,975 --> 00:08:38,143 ‎การเป็นผู้ใหญ่ไม่ได้แปลว่าต้องเลิกใช้ชีวิต 122 00:08:38,978 --> 00:08:40,980 ‎เราควรไปทำอะไรสนุกๆ กันบ้าง 123 00:08:41,939 --> 00:08:44,024 ‎เช่นเทศกาลเก็บเกี่ยวคืนนี้ 124 00:08:44,108 --> 00:08:45,276 ‎เล่นล่าขุมทรัพย์น่ะเหรอ 125 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 ‎เดน่า ซูพูดเรื่องนี้มาตลอดอาทิตย์ 126 00:08:49,071 --> 00:08:52,324 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่เคยทิ้งเบ็กซ์ไว้กับพวกนาย ‎นานเกินหนึ่งชั่วโมง 127 00:08:52,408 --> 00:08:55,452 ‎แล้วฉันจะไม่ยอมขอให้ใคร ‎ต้องยอมสละเวลาในคืนที่ได้หยุด 128 00:08:55,536 --> 00:08:59,456 ‎คนชื่อเอ็มที่ทำงานของฮาววี่บอกไว้ว่า ‎ช่วยดูเบ็กซ์ได้ทุกเมื่อไม่ใช่เหรอ 129 00:08:59,540 --> 00:09:01,125 ‎ใช่ แต่มันกะทันหันมากนะ 130 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 ‎เข้าป่ากัน 131 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 ‎ผมเอา… 132 00:09:12,011 --> 00:09:12,970 ‎เหมือนเดิม 133 00:09:14,847 --> 00:09:16,098 ‎อรุณสวัสดิ์ 134 00:09:21,770 --> 00:09:23,022 ‎เอริค วิทลีย์ใช่มั้ยคะ 135 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 ‎ขอโทษนะถ้ากระโตกกระตากไปหน่อย ‎แต่ฉันอยากขอแนะนำตัวเอง 136 00:09:26,859 --> 00:09:30,070 ‎ฉันแคธี่ ผู้ช่วยผู้จัดการคนใหม่ที่ร้านซีส์ 137 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 ‎- รู้จักมั้ย ‎- รู้จัก 138 00:09:33,157 --> 00:09:34,450 ‎ดีค่ะ 139 00:09:34,533 --> 00:09:37,828 ‎ชะตาคงกำหนดมาให้ฉันบังเอิญเจอคุณเช้านี้ 140 00:09:37,911 --> 00:09:41,957 ‎ฉันได้ยินคนพูดกันมาหลายวันแล้วว่า ‎อะไรคือสิ่งที่ทำให้ร้านซัลลิแวนส์อร่อยขนาดนี้ 141 00:09:43,375 --> 00:09:44,877 ‎นั่นร้านของเดน่า ซู 142 00:09:44,960 --> 00:09:49,715 ‎แต่เสียงลือในเมืองนี้บอกฉันว่า ‎คุณคืออาวุธลับในครัว 143 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 ‎ไม่ครับ เธอรวมคนเก่งๆ มาทำงานกัน 144 00:09:51,592 --> 00:09:53,260 ‎ฉันชอบนะที่คุณถ่อมตัว 145 00:09:53,761 --> 00:09:57,473 ‎ฉันเห็นแล้วอยากจะคว้ามากิน ‎แบบมีมะเขือเทศดิบทอดเคียงด้วย 146 00:09:58,515 --> 00:10:00,976 ‎แต่ไม่ทำหรอกเพราะว่า… 147 00:10:02,478 --> 00:10:03,896 ‎ฉันอยากจ้างคุณมากกว่า 148 00:10:05,397 --> 00:10:06,357 ‎จ้างไปทำอะไร 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,902 ‎ให้มาเป็นหัวหน้าในครัวที่ซีส์ ปฏิวัติที่นั่นกับฉัน 150 00:10:09,985 --> 00:10:13,155 ‎ฉันอยากโชว์ความสามารถคุณให้ใครๆ เห็น 151 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 ‎ขอบคุณมากที่ชมกัน 152 00:10:17,785 --> 00:10:19,620 ‎แต่ผมอยู่ร้านซัลลิแวนส์ก็พอใจแล้ว 153 00:10:32,257 --> 00:10:33,676 ‎ถ้าคุณคิดเปลี่ยนใจเมื่อไหร่… 154 00:10:35,302 --> 00:10:36,345 ‎สวัสดีนะคะ 155 00:10:55,239 --> 00:10:57,116 ‎คุณพอลล่า 156 00:10:57,783 --> 00:10:58,909 ‎เธอจ๋า 157 00:11:00,577 --> 00:11:03,163 ‎ดูเหมือนมีใครจะเริ่มงานศิลป์ชิ้นใหม่อีกแล้ว 158 00:11:03,247 --> 00:11:05,791 ‎ช่วงนี้ฉันดูเอชจีทีวีเยอะไปแล้วน่ะ 159 00:11:06,834 --> 00:11:07,793 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ 160 00:11:08,877 --> 00:11:12,005 ‎ถามแบบนั้นเพราะอยากรู้ว่ากับไรอันเป็นยังไง 161 00:11:12,715 --> 00:11:17,970 ‎ถ้าจะให้ดีกว่านี้ ‎ฉันคงต้องงอกแฝดออกมาแบ่งความสุขค่ะ 162 00:11:19,763 --> 00:11:21,974 ‎วิเศษไปเลย 163 00:11:22,057 --> 00:11:23,350 ‎ใช่ค่ะ 164 00:11:23,434 --> 00:11:26,311 ‎ควรไปนั่งคุยถามสารทุกข์สุกดิบกันจริงๆ 165 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 ‎จริง 166 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 ‎มื้อเที่ยงวันนี้ฉันว่างนะ 167 00:11:30,023 --> 00:11:32,985 ‎เว้นแต่คุณจะต้องรีบเอาสีกลับไปใช้ 168 00:11:33,068 --> 00:11:34,403 ‎เยี่ยมเลย 169 00:11:35,529 --> 00:11:36,363 ‎ร้านซัลลิแวนส์มั้ย 170 00:11:38,991 --> 00:11:40,909 ‎- ร้านวอร์ตันส์ดีกว่า ‎- ใช่ๆ วอร์ตันส์ 171 00:11:40,993 --> 00:11:42,244 ‎มาเร็ว ไปกันเลย 172 00:11:42,327 --> 00:11:44,830 ‎- คุณคะ ฉันรู้เรื่อง ‎- เราต้องคุยเรื่องนั้นกัน 173 00:11:46,874 --> 00:11:49,418 ‎ผมอยากปลูกสวนสมุนไพรบนดาดฟ้า 174 00:11:49,501 --> 00:11:52,045 ‎เริ่มจากเล็กๆ ก่อนก็ได้ เบซิล ออริกาโน่ ไชฟ์ 175 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 ‎ดูก้นหม้อด้วยนะ แอนนี่ ทำอะไรน่ะ 176 00:11:55,507 --> 00:11:57,885 ‎ส่งข้อความถามข่าวคราวแจ็คสันที่เวอร์จิเนีย 177 00:11:57,968 --> 00:11:59,636 ‎หรืออาจมีตะไคร้นิดหน่อย 178 00:12:00,679 --> 00:12:05,934 ‎เบลีย์ ไม่เข้าใจคำว่าร้านปิดเร็วตรงไหน ‎เร่งมือหน่อย 179 00:12:06,852 --> 00:12:08,020 ‎- ครับ เชฟ ‎- ให้ช่วยมั้ย 180 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 ‎ไม่ต้อง 181 00:12:09,229 --> 00:12:14,401 ‎ขอเวลา 15 นาที แล้วทุกคนจะกลับบ้าน ‎เตรียมใจเล่นล่าขุมทรัพย์ได้ 182 00:12:14,485 --> 00:12:16,570 ‎ผมไปคุยกับเจเรมี่ แล้วเขาบอกว่าช่วยเราได้ 183 00:12:16,653 --> 00:12:19,281 ‎ไอแซค ตอนนี้ฉันมีเวลาคิดแค่สองเรื่อง 184 00:12:19,364 --> 00:12:22,659 ‎ทำความสะอาดและคิดว่า ‎จะเอาถ้วยเทศกาลเก็บเกี่ยวไปวางตรงไหน 185 00:12:22,743 --> 00:12:25,454 ‎ตอนเอามาที่นี่พรุ่งนี้เช้า 186 00:12:44,598 --> 00:12:46,767 ‎บัคเอามาส่งโดยไม่พัง 187 00:12:48,268 --> 00:12:50,145 ‎หวังว่าจะไม่ได้ขนจนเป็นไส้เลื่อน 188 00:12:50,229 --> 00:12:51,814 ‎เขาเอาใส่รถกระบะมาครับ 189 00:12:52,481 --> 00:12:53,565 ‎ทำไมล่ะ 190 00:12:53,649 --> 00:12:57,361 ‎ตอนยายกำลังทำความสะอาดบ้านหน้าฤดูใบไม้ผลิ ‎แม่ถามว่าขอได้ไหม ยายเลยส่งมาให้ 191 00:12:57,861 --> 00:12:59,363 ‎- ฤดูใบไม้ผลิเลยนะ ‎- อือฮึ 192 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 ‎อีกอาทิตย์เดียวเปิดเทอมแล้ว 193 00:13:01,448 --> 00:13:03,534 ‎เวลาเป็นสิ่งสัมพันธ์ 194 00:13:04,827 --> 00:13:08,789 ‎- แม่อยากได้มาทำไม ‎- น่าจะเพราะคุณตาเป็นคนทำเอง 195 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 ‎- ทำกับมือเลยเหรอ ‎- อือฮึ 196 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 ‎ตาเป็นคนทำโต๊ะกินข้าวด้วยนะ 197 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 ‎ทำเตียงเดี่ยวในห้องนอนแขกด้วย 198 00:13:16,547 --> 00:13:20,884 ‎ตาวอลเตอร์ที่รักทำได้แทบทุกอย่าง ‎ถ้าเขาตั้งใจจะทำ 199 00:13:20,968 --> 00:13:25,430 ‎แม่ชอบพูดเหมือนคุณตาเป็น ‎คนแบบที่จะนั่งอ่านหนังสือเฉยๆ 200 00:13:25,514 --> 00:13:30,227 ‎ใช่ ก็จะมีที่ไหนนั่งอ่านหนังสือ ‎ได้ดีกว่าโต๊ะทำงานล่ะ 201 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 ‎ไม่เคยคิดงั้นเลยครับ 202 00:13:33,605 --> 00:13:38,610 ‎คุณตามีพรสวรรค์และความชอบหลายอย่าง 203 00:13:40,320 --> 00:13:44,575 ‎บางเรื่องเขาบอกให้ทุกคนรู้ ‎บางเรื่องก็ไม่ได้บอก 204 00:13:47,286 --> 00:13:50,747 ‎เขาไม่เคยปล่อยให้อะไรมาจำกัดความเป็นเขา 205 00:13:51,957 --> 00:13:53,417 ‎ด้วยเรื่องเดียว 206 00:13:54,459 --> 00:13:58,672 ‎เขาเป็นมากกว่าภาพที่เห็นเสมอ 207 00:14:14,563 --> 00:14:16,315 ‎สวัสดีจ้ะลูก 208 00:14:18,442 --> 00:14:19,776 ‎เป็นยังไงบ้าง 209 00:14:19,860 --> 00:14:22,070 ‎จะดีกว่านี้ถ้าหาเทอร์โมมิเตอร์เจอ 210 00:14:22,738 --> 00:14:25,866 ‎ให้เดน่า ซูส่งมื้อค่ำมาสิ ‎เวลาแม่ไม่อยากทำกับข้าวก็ทำงั้นทุกที 211 00:14:25,949 --> 00:14:28,118 ‎คุณอยากทำอาหารครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 212 00:14:28,201 --> 00:14:31,371 ‎อีกอย่าง วันนี้ซัลลิแวนส์ปิดแล้ว ‎เพราะเตรียมไปเทศกาล 213 00:14:31,455 --> 00:14:32,623 ‎งานเทศกาล 214 00:14:32,706 --> 00:14:36,376 ‎เคที่ไปค่ายวิทยาศาสตร์ ‎พวกหนุ่มๆ ก็จะออกล่าขุมทรัพย์ 215 00:14:36,460 --> 00:14:38,962 ‎แม่เลยคิดว่าเราจะเอาหนังมาดูกัน ‎เป็นคืนของสาวๆ 216 00:14:39,046 --> 00:14:42,174 ‎ก็อยากนะคะ แต่หนูต้องไปล่าขุมทรัพย์กับคาล 217 00:14:42,257 --> 00:14:45,928 ‎ไปล่ากับคาล หรือไปล่าคาล 218 00:14:46,011 --> 00:14:50,015 ‎ตอนนี้เราเป็นแค่เพื่อนกัน เลยคิดว่า ‎จะลองทำกิจกรรมแบบเพื่อนๆ 219 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 ‎โอเค 220 00:14:51,642 --> 00:14:53,143 ‎เทอร์โมมิเตอร์อยู่ไหนนะ 221 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 ‎หนูเริ่มรู้อะไรใหม่ๆ เกี่ยวกับเขา ‎เช่นเรื่องที่เขาแพ้มะม่วง 222 00:14:59,232 --> 00:15:00,651 ‎ใครแพ้มะม่วงกัน 223 00:15:01,318 --> 00:15:02,444 ‎แต่… 224 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 ‎แต่หนูอยากจูบเขาตลอดเลย 225 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 ‎เรากำลังพยายามตั้งใจจะสร้างรากฐานมิตรภาพ 226 00:15:10,619 --> 00:15:12,162 ‎เพื่อให้ไม่ใช่มีแต่เรื่องทางกาย 227 00:15:12,996 --> 00:15:17,876 ‎แต่ถ้ากลัวว่าอยู่กันสองคนแล้วจะเร่าร้อนเกินไป 228 00:15:18,794 --> 00:15:22,881 ‎มีคนกันเองไปช่วยดูแลอาจทำให้ใจเย็นลงได้นะ 229 00:15:22,965 --> 00:15:24,841 ‎แต่ลูกจะไปหาได้ที่ไหนกันนะ 230 00:15:26,885 --> 00:15:28,470 ‎ใช่แล้ว แม่เอง! 231 00:15:33,850 --> 00:15:37,562 ‎เดน่า ซู ซัลลิแวน ‎ข้าขอแต่งตั้งให้ท่านเป็นราชินีแห่งการล่า 232 00:15:39,815 --> 00:15:42,192 ‎ชอบมงกุฎชัยชนะจัง 233 00:15:43,402 --> 00:15:45,487 ‎แต่ควรจะเป็นเทรนท์กับพวกผู้จัดงานเทศกาล 234 00:15:45,570 --> 00:15:49,074 ‎ที่เป็นคนสวมมงกุฎให้ ‎ราชินีครั้งนี้และตลอดไปไม่ใช่เหรอ 235 00:15:49,741 --> 00:15:51,618 ‎คุณไม่อยากเข้างานไปพร้อมมงกุฎ 236 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 ‎เพื่อแสดงความเหนือกว่าคนอื่นแต่ต้นหรอกเหรอ 237 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 ‎ผมกำลังพยายามพูดภาษาแห่งรักด้วยของขวัญ 238 00:15:59,501 --> 00:16:03,088 ‎ขอบคุณค่ะ คิดได้เยี่ยมมาก 239 00:16:03,171 --> 00:16:04,464 ‎ฉันต้องไปบ้านแมดดี้ก่อน 240 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 ‎เจอกันที่งานล่า 241 00:16:09,386 --> 00:16:11,513 ‎จะเอามงกุฎไปอวดเฮเลนกับแมดดี้ด้วยมั้ย 242 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 ‎ขอบใจมาก ท่านลอร์ด 243 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 ‎คุณนั่งเงียบเชียว 244 00:16:41,752 --> 00:16:42,586 ‎วันนี้โหดหน่อย 245 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 ‎ดูจากสีหน้า ถ้าเป็นวันที่ดีสิฉันถึงจะห่วง 246 00:16:50,135 --> 00:16:53,138 ‎ถ้าไม่อยากบอก เรานั่งเงียบๆ กันก็ได้ 247 00:16:53,221 --> 00:16:57,100 ‎หรือฉันจะเปิดอะไรโง่ๆ ในเน็ตให้ดูก็ได้ 248 00:17:05,275 --> 00:17:08,236 ‎วันนี้ผมเกือบทำคนไข้ตาย 249 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 ‎เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ อายุเท่าๆ ลูกสาวผม 250 00:17:14,326 --> 00:17:16,203 ‎ภูมิแพ้รุนแรงเฉียบพลัน 251 00:17:18,747 --> 00:17:22,125 ‎เด็กหายใจไม่ออก หน้าเริ่มเขียว 252 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 ‎ยื้อกันอยู่พักใหญ่ 253 00:17:25,378 --> 00:17:27,089 ‎แต่คุณก็ช่วยไว้ได้ 254 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 ‎ถ้าพ่อแม่ออกตัวช้าไปอีกไม่กี่นาที 255 00:17:31,551 --> 00:17:34,221 ‎แต่คุณก็ช่วยไว้ได้ 256 00:17:37,015 --> 00:17:37,849 ‎เอาอีกแก้วมั้ย 257 00:17:39,267 --> 00:17:40,852 ‎ให้ส่วนลดฮีโร่ 258 00:17:41,978 --> 00:17:42,896 ‎เอ่อ 259 00:17:43,730 --> 00:17:44,773 ‎แก้วเดียวพอแล้ว 260 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 ‎จนกว่าจะถึงมื้อค่ำ 261 00:17:50,779 --> 00:17:52,280 ‎ถ้าคุณอยากไปกับผม… 262 00:18:00,038 --> 00:18:03,500 ‎พลาสติกแท้ๆ 24 กะรัต 263 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 ‎- ที่จริงน่ารักมากนะเนี่ย ‎- ใช่ 264 00:18:07,420 --> 00:18:10,257 ‎ทำไมบาทหลวงจูนถึงบอกให้เขาซื้อมงกุฎให้เธอ 265 00:18:10,340 --> 00:18:13,426 ‎เขาพยายามจะดูว่า ‎การให้ของขวัญคือภาษารักของฉันรึเปล่า 266 00:18:13,510 --> 00:18:14,719 ‎แล้วใช่ไหม 267 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 ‎ว่าไงนะ เดน่า ซู 268 00:18:25,772 --> 00:18:30,235 ‎ฮื่อ ของขวัญไม่ใช่ภาษารักของฉันแน่ ‎แต่อาจเป็นของเขา 269 00:18:30,318 --> 00:18:33,113 ‎ถ้าอย่างนั้น คืนนี้ 270 00:18:34,030 --> 00:18:36,658 ‎ฉันจะมองของขวัญชิ้นใหญ่สุดให้เลย 271 00:18:36,741 --> 00:18:38,285 ‎เดี๋ยวนี้เรียกเป็นของขวัญแล้วเหรอ 272 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 ‎ถ้วยรางวัลเทศกาลเก็บเกี่ยวต่างหาก 273 00:18:41,371 --> 00:18:42,455 ‎อ๋อ! 274 00:18:43,373 --> 00:18:45,125 ‎มั่นอกมั่นใจเชียวนะ 275 00:18:45,208 --> 00:18:46,918 ‎นี่เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี 276 00:18:47,002 --> 00:18:49,462 ‎ที่รอนนี่ แอนนี่กับฉันจะลงเล่นเป็นทีมเดียวกัน 277 00:18:49,546 --> 00:18:52,215 ‎แล้วอะไรคล้องจองกับเข้าเกณฑ์ 278 00:18:53,925 --> 00:18:54,885 ‎ชนะโดยจำเป็น 279 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 ‎คล้องจริงดิ 280 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 ‎อย่ามา! 281 00:18:58,430 --> 00:19:01,641 ‎สาเหตุเดียวที่เธออาจชนะได้ 282 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 ‎ก็เพราะนังตัวตีคนนี้จะอยู่บ้านกับไรอัน 283 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 ‎- แพมมี่ แอนตันเคยเรียกเธอนังตัวตี ‎- จริง 284 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 ‎เพราะเธอเป็นคนตีระฆังเริ่มงาน ‎ไม่ใช่เพราะเธอเก่ง 285 00:19:11,902 --> 00:19:13,069 ‎ทุกคนเข้าใจผิดละ 286 00:19:13,153 --> 00:19:14,070 ‎ไม่เลย 287 00:19:14,738 --> 00:19:16,531 ‎รู้มั้ยว่าอะไรคล้องกับคำว่าเข้าเกณฑ์ 288 00:19:17,199 --> 00:19:18,909 ‎คำว่าไม่อาจวัดค่า 289 00:19:19,618 --> 00:19:24,831 ‎เช่นทักษะโดดเด่นไม่อาจวัดค่า ‎ที่จะชนะการล่าขุมทรัพย์ได้ 290 00:19:24,915 --> 00:19:26,249 ‎อะไรนะ ไม่ 291 00:19:26,333 --> 00:19:27,459 ‎แมดดี้ 292 00:19:27,542 --> 00:19:29,628 ‎- ฉันจะกลับลงสนามอีกครั้ง ‎- ไม่นะ 293 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 ‎- พร้อมรับมือไหมล่ะ ‎- ไม่พร้อม 294 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 ‎ทั้งที่มีเรื่องฉาวโครงกระดูกแห่งเซเรนิตี้น่ะนะ 295 00:19:34,341 --> 00:19:37,677 ‎ทักษะกฎหมายสุดยอดของฉันเป็นสิ่งเดียว 296 00:19:37,761 --> 00:19:40,722 ‎ที่ทำให้เธอไม่ได้ถูกแบน ‎จากการร่วมเทศกาลตลอดชีวิต 297 00:19:40,805 --> 00:19:43,975 ‎เรื่องเกิดตั้งหลายปีมาแล้ว ก็ขอพูดชัดๆ 298 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 ‎เราไม่ได้ทำอะไรผิด 299 00:19:45,810 --> 00:19:50,440 ‎โครงกระดูกแค่บังเอิญหายไปสองสามชั่วโมง 300 00:19:50,523 --> 00:19:52,734 ‎หลังจากเราเข้าไปในโรงพยาบาลเก่า โอเคนะ 301 00:19:52,817 --> 00:19:56,363 ‎ไม่ใช่ความผิดเราที่คนอื่นหาไม่เจอ 302 00:19:56,446 --> 00:20:02,410 ‎เราไม่ใช่คนที่แม่เพ็กกี้เอาไปเขียนบทความไง 303 00:20:02,494 --> 00:20:05,247 ‎- จำไม่เห็นได้ว่ามีบทความด้วย ‎- ก็ต้องจำไม่ได้สิ 304 00:20:05,330 --> 00:20:06,206 ‎สะดวกดี 305 00:20:06,289 --> 00:20:09,292 ‎- บทความชื่ออะไรนะ จำได้มั้ย ‎- ฉันต้องจำได้สิ 306 00:20:09,376 --> 00:20:11,628 ‎คิดว่าเซฟไว้ในมือถือเลย 307 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 ‎"พฤติกรรมแบบไหน ‎ที่คนมีครรภ์ไม่ควรทำในที่สาธารณะ" 308 00:20:14,714 --> 00:20:15,924 ‎ขอเลย 309 00:20:18,927 --> 00:20:22,973 ‎ดื่มมาร์การิต้าแล้วคิดเลขไม่เก่ง ‎แต่ตอนนั้นเคที่อยู่ไหนนะ 310 00:20:23,890 --> 00:20:24,975 ‎ตูม! 311 00:20:26,059 --> 00:20:29,312 ‎คาลกับฉันคิดว่างานนี้จะดีต่อเรา 312 00:20:29,396 --> 00:20:33,024 ‎ให้ได้ทดลองปลอบใจพวกคนแพ้ 313 00:20:33,108 --> 00:20:34,651 ‎เอ๊ย ปลอบเพื่อน หลังจากเราชนะ 314 00:20:34,734 --> 00:20:35,819 ‎งั้น… 315 00:20:37,821 --> 00:20:40,073 ‎เธอจะล่าขุมทรัพย์กันทั้งสองคน 316 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 ‎ใช่ 317 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 ‎ช่วยถือแก้วมาร์การิต้าให้หน่อยสิ 318 00:20:49,165 --> 00:20:50,750 ‎- ยินดีเลย ‎- ได้ 319 00:20:50,834 --> 00:20:52,085 ‎จะไปไหนนะ 320 00:20:53,128 --> 00:20:56,381 ‎ฉันแค่จะไปตั้งทีมล่าขุมทรัพย์บ้าง 321 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 ‎อะไรนะ 322 00:21:01,845 --> 00:21:03,847 ‎ดื่มให้หมดเลย เดน่า ซู ไปกันเร็ว 323 00:21:09,436 --> 00:21:16,401 ‎(เทศกาลเก็บเกี่ยว ‎ประเพณีของเซเรนิตี้) 324 00:21:40,342 --> 00:21:42,927 ‎- คนที่สามล่ะ ‎- เรามีกันแค่สองคน 325 00:21:43,011 --> 00:21:45,180 ‎ไม่ได้ แต่ละทีมต้องมีสามคน 326 00:21:45,263 --> 00:21:47,349 ‎ไม่มีใครบอกเลย ทำไงดี 327 00:21:47,432 --> 00:21:50,560 ‎แพ้ไง ก็ต้องเป็นอย่างนั้น 328 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 ‎- แม่! ‎- ฟังให้ดีนะ สองคนนี้ 329 00:21:53,688 --> 00:21:56,107 ‎คิดเสียว่าเป็นพรจากฟ้าที่รู้ตั้งแต่ต้น 330 00:21:56,191 --> 00:21:58,234 ‎ว่าความพ่ายแพ้เป็นชะตาของเจ้า 331 00:21:58,318 --> 00:22:01,529 ‎คนดวงตกพวกนี้จะใช้เวลาทั้งคืน ‎นึกว่าตัวเองจะชนะ 332 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 ‎เพียงเพื่อจะค้นพบความจริงน่าเศร้า 333 00:22:04,240 --> 00:22:08,036 ‎สายลมแห่งโชคชะตา ‎พัดหนุนทีมซัลลิแวนแน่ๆ ขอตัวนะ 334 00:22:08,119 --> 00:22:10,997 ‎ซัลลิแวนคนเดียวก็แย่แล้ว ‎พอเจอเข้าไปสองคน… 335 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 ‎อะไรก็ฉุดไม่อยู่ 336 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 ‎เราไม่ได้คิดจะต้องชนะ แค่อยากมาสนุกกัน 337 00:22:14,918 --> 00:22:18,338 ‎งั้นก็ไปอ่านหนังสือหรือขับเครื่องบินสิ 338 00:22:18,421 --> 00:22:21,633 ‎เพราะเรามาเพื่อครองสนาม 339 00:22:22,717 --> 00:22:24,177 ‎และพ่นพล่ามไม่หยุด 340 00:22:24,260 --> 00:22:25,428 ‎โห เอาเหรอ 341 00:22:26,137 --> 00:22:27,764 ‎- อะไรนะ ‎- มาเลย 342 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 ‎- ได้ ‎- ฉันอยู่ทีมเธอก็ได้ 343 00:22:29,682 --> 00:22:31,768 ‎เบเนดิกต์ แอนนาเบล 344 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 ‎แหม น่าสงสารจังนะ เดน่า ซู 345 00:22:35,146 --> 00:22:41,111 ‎ไอแซค เมื่อกี้คาลบอกว่า ‎ในทีมที่จะแข่งต้องมีกี่คนนะ 346 00:22:41,194 --> 00:22:42,070 ‎ไหนดูซิ 347 00:22:43,446 --> 00:22:45,740 ‎เธอจะมีเวลานั่งขัดมงอีกยาว 348 00:22:45,824 --> 00:22:47,909 ‎ก่อนจะต้องมอบต่อให้ผู้ชนะในคืนนี้ 349 00:22:47,992 --> 00:22:51,788 ‎ทีมวรีทาวน์แอดด็อกซ์ 350 00:22:52,288 --> 00:22:53,373 ‎อะไรนะ 351 00:22:53,456 --> 00:22:55,250 ‎- นั่นชื่อทีมเราเหรอ ‎- โอ้โฮ 352 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 ‎ฉันได้บทเรียนแล้วว่า ‎เทศกาลนี้ควรเก็บปากเก็บคำ 353 00:22:57,794 --> 00:23:00,338 ‎โอเค 354 00:23:00,964 --> 00:23:02,924 ‎ลืมทีมวรีทาวน์แอดด็อกซ์ไปได้ 355 00:23:03,007 --> 00:23:06,302 ‎คืนนี้เราจะชื่อทีมเร้ด! 356 00:23:06,386 --> 00:23:09,180 ‎โอ๊ะโอ นางกลับไปเรียกตัวเองว่าเร้ด 357 00:23:09,264 --> 00:23:12,684 ‎- เยี่ยม ‎- ไปกดเอทีเอ็ม เตรียมเงินประกันตัวก่อนเลย 358 00:23:12,767 --> 00:23:15,979 ‎มันคงไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 359 00:23:16,062 --> 00:23:20,024 ‎คุณไม่มีทางเจอนักกีฬาอาชีพคนไหน ‎ที่ชอบเอาชนะมากกว่าแม็กโนเลีย 360 00:23:20,108 --> 00:23:21,025 ‎เฮเลน 361 00:23:21,651 --> 00:23:22,694 ‎เข้าทีมเราเถอะ 362 00:23:22,777 --> 00:23:25,280 ‎โห ไม่ละ ไรอันกำลังจะมา 363 00:23:25,363 --> 00:23:29,242 ‎เอาน่า คิดสิว่าจะสนุกแค่ไหน ‎ถ้าได้โค่นแมดดี้ให้ล้ม 364 00:23:29,325 --> 00:23:31,035 ‎อะไรนะ เดี๋ยวก่อน 365 00:23:31,119 --> 00:23:36,791 ‎ก็อยากอยู่ แต่ถึงเวลาที่เธอสองคน ‎ต้องเข้าประจำที่ในเงาของฉัน 366 00:23:36,875 --> 00:23:39,377 ‎ใครอยากอยู่ทีมเฮเลนกับไรอันบ้าง 367 00:23:39,461 --> 00:23:40,795 ‎ล้อเล่นรึเปล่า 368 00:23:40,879 --> 00:23:42,046 ‎เป็นไรมั้ย 369 00:23:42,130 --> 00:23:45,300 ‎ไท เพราะนายเป็นเพื่อนรักฉัน ‎คงเข้าใจนะว่ามีเรื่องสำคัญ 370 00:23:45,383 --> 00:23:46,551 ‎กว่าชัยชนะของเราในคืนนี้ 371 00:23:46,634 --> 00:23:48,470 ‎เกเบรียล เวเธอร์สปูน ระวังปากหน่อย 372 00:23:48,553 --> 00:23:51,598 ‎ไม่ได้อยากลบหลู่ครับ คุณนายซัลลิแวน ‎ผมจะยังมีส่วนร่วม 373 00:23:51,681 --> 00:23:54,684 ‎แคสซี่ ลิธโกว์หาคนที่สามอยู่ ‎ชะตาเปิดช่องให้แล้ว 374 00:23:54,767 --> 00:23:56,644 ‎เข้าใจเลย เพื่อน ไปสิ 375 00:23:56,728 --> 00:23:59,772 ‎ฉันก็อยากเห็นเพื่อนมีความรักนะ ‎แต่ตอนนี้คนไม่ครบแล้ว 376 00:23:59,856 --> 00:24:04,444 ‎หนุ่มๆ หนึ่งในนั้นควรมาเข้าทีมดีเคเทอร์ 377 00:24:04,527 --> 00:24:07,489 ‎เพราะรู้มั้ยว่าดีเคเทอร์คล้องกับอะไร 378 00:24:08,281 --> 00:24:09,282 ‎ผู้ชนะ 379 00:24:10,742 --> 00:24:12,702 ‎เอาเลย ไปเข้าทีมนั้น 380 00:24:12,785 --> 00:24:14,579 ‎ถ้าอยากแพ้ 381 00:24:15,205 --> 00:24:18,458 ‎ถ้าอยากมีชีวิตรอดก็มาอยู่ทีมเรา 382 00:24:20,126 --> 00:24:24,964 ‎ไคล์ ไท ฉันขออนุญาตต้อนรับเธอคนหนึ่งเข้าทีม 383 00:24:25,673 --> 00:24:27,967 ‎- บอกเบอร์พร้อมเพย์มาเลย ‎- อุ๊ย 384 00:24:28,051 --> 00:24:30,553 ‎เฮเลน ดีเคเทอร์ ‎ฉันเลี้ยงเด็กพวกนี้มาดีกว่านั้น 385 00:24:30,637 --> 00:24:33,097 ‎น้าเฮเลนฮะ ความเก่งแบบนี้ซื้อไม่ได้ 386 00:24:33,181 --> 00:24:34,933 ‎ใช่แล้ว ซื้อไม่ได้ 387 00:24:35,016 --> 00:24:40,522 ‎แต่เราขอรับเธอเป็นญาติทางจิตวิญญาณ 388 00:24:40,605 --> 00:24:43,316 ‎คืนนี้ เธอคือซัลลิแวน 389 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 ‎เอา! ได้เลย 390 00:24:47,529 --> 00:24:49,113 ‎- ไท ‎- น้าเฮเลน 391 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 ‎น้าว่าการเป็นผู้ชนะเทศกาลเก็บเกี่ยว 392 00:24:51,574 --> 00:24:53,952 ‎จะดูดีมากในใบสมัครมหาวิทยาลัย 393 00:24:56,913 --> 00:24:57,830 ‎เดี๋ยวนะ 394 00:25:00,458 --> 00:25:02,252 ‎น่าจะโทรหาเอ็มหน่อย 395 00:25:02,335 --> 00:25:05,922 ‎เบ็กซ์ไม่เคยอยู่กับพี่เลี้ยง ‎ป่านนี้อาจอาละวาดใส่เอ็ม 396 00:25:06,005 --> 00:25:07,840 ‎เบ็กซ์กำลังสนุกแน่ๆ 397 00:25:07,924 --> 00:25:10,260 ‎เธอก็เหมือนกัน ถ้าเธอยอมให้ตัวเองสนุก 398 00:25:13,805 --> 00:25:16,224 ‎อ้าว ทำไมไม่ไปอยู่กับแจ็คสัน 399 00:25:16,307 --> 00:25:18,226 ‎เขาไปต่างจังหวัดกับแม่และเนลลี่ 400 00:25:18,309 --> 00:25:22,021 ‎ถ้าฉันรู้ว่าเก๊บจะออก ฉันไปอยู่ทีมนายก็ได้ 401 00:25:22,105 --> 00:25:24,357 ‎หวังว่ารอบนี้จะแข่งได้ดีกว่ารอบที่แล้ว 402 00:25:24,440 --> 00:25:27,777 ‎- ที่ฉันเกือบตกต้นไม้ ‎- ฉันรับทัน เธอไม่เป็นไร 403 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 ‎พร้อมกันหรือยัง 404 00:25:30,947 --> 00:25:31,864 ‎เราพร้อมแล้ว 405 00:25:35,535 --> 00:25:38,037 ‎เป็นไงบ้าง ทุกคนโอเคนะ ดี 406 00:25:38,997 --> 00:25:41,207 ‎ยินดีที่ได้เจอ โอเคนะ 407 00:25:42,250 --> 00:25:44,294 ‎- สวัสดี เป็นไงบ้าง ‎- ดีครับ 408 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 ‎เยี่ยม 409 00:25:46,087 --> 00:25:47,714 ‎ท่านนายกเทศมนตรี 410 00:25:47,797 --> 00:25:51,217 ‎ฉันฝากข้อความไว้กับเฮนเรียตตา ‎แต่ไหนๆ คุณก็มาแล้ว 411 00:25:51,301 --> 00:25:55,555 ‎คิดว่าอยากฉวยโอกาสนี้ ‎ให้ข้อมูลจริงๆ เรื่องการถอดถอน 412 00:26:02,061 --> 00:26:03,730 ‎ผมต้องเปิดงานล่าขุมทรัพย์ 413 00:26:13,406 --> 00:26:16,242 ‎สวัสดีทุกคน เป็นยังไงบ้าง ‎สบายดีนะ โอเค 414 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านในเซเรนิตี้ ‎อ้าว คุณด้วย มูส 415 00:26:22,707 --> 00:26:24,125 ‎ดีใจที่ทุกคนมากันคืนนี้ 416 00:26:24,208 --> 00:26:26,961 ‎คือทุกคนรู้กฎอยู่แล้ว ผมจะพูดสั้นๆ 417 00:26:27,045 --> 00:26:30,131 ‎ทุกทีมต้องมีสมาชิกสามคน 418 00:26:30,214 --> 00:26:32,634 ‎ได้ยินเสียงระฆังเมื่อไหร่คุณถึงจะเปิดซองได้ 419 00:26:32,717 --> 00:26:33,676 ‎ดูรายการในนั้น 420 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 ‎มีเวลาสามชั่วโมงที่จะหาคำตอบ ‎ให้มากสุดเท่าที่ทำได้ 421 00:26:36,429 --> 00:26:38,973 ‎ถ่ายภาพหรือวิดีโอไว้เป็นหลักฐาน 422 00:26:39,057 --> 00:26:42,393 ‎ทีนี้ ก่อนจะเริ่มกัน ‎ผมอยากขอบคุณผู้สนับสนุนของเรา 423 00:26:43,102 --> 00:26:44,020 ‎เช่นเคย… 424 00:26:44,103 --> 00:26:46,814 ‎ถึงจะไม่ใช่ไทม์สแควร์นะ การ์ธ ‎แต่งานนี้ก็สนุกแน่ และฉัน… 425 00:26:46,898 --> 00:26:48,399 ‎- หวัดดีการ์ธ ‎- หวัดดีการ์ธ 426 00:26:48,983 --> 00:26:50,485 ‎(เทศกาลเก็บเกี่ยว) 427 00:26:52,528 --> 00:26:55,073 ‎- ขอโทษที่มาช้า ‎- เรายังไม่ได้เริ่ม 428 00:26:55,573 --> 00:26:58,868 ‎ผมแวะไปวอร์ตันส์ ‎เพราะอยากซื้อมิลค์เชคมาเซอร์ไพรส์คุณ 429 00:26:58,951 --> 00:27:01,037 ‎ทุกร้านปิดหมดเพราะเทศกาลนี้ 430 00:27:01,120 --> 00:27:05,750 ‎แล้วนักล่าตัวจริงก็ไม่ต้องใช้ไอศกรีมหล่อเลี้ยง 431 00:27:07,126 --> 00:27:09,712 ‎- นี่ ไคล์ เห็นมั้ย ตรงนั้น ‎- ไหน 432 00:27:09,796 --> 00:27:12,090 ‎โดนไป! คิดว่ายังจะชนะได้เหรอ 433 00:27:12,173 --> 00:27:16,219 ‎ไม่เคยสังเกตเลยว่าเมโมเรียลพาร์ค ‎ไม่มีถังขยะรีไซเคิล 434 00:27:16,302 --> 00:27:18,054 ‎ควรจะเติมเข้าไปในรายการด้วย 435 00:27:18,596 --> 00:27:19,555 ‎ได้เลย 436 00:27:19,639 --> 00:27:23,017 ‎นี่คือคำมั่นของผม 437 00:27:23,518 --> 00:27:27,397 ‎คุณต้องชนะแน่ๆ 438 00:27:28,064 --> 00:27:31,567 ‎เรียกว่าคำมั่นไม่ได้ นั่นคือความจริง 439 00:27:32,777 --> 00:27:34,320 ‎เหมือนความจริงที่ว่าคุณสวยมาก 440 00:27:36,072 --> 00:27:37,615 ‎ผมยืนยันได้ทั้งสองเรื่อง 441 00:27:42,662 --> 00:27:43,788 ‎รอนนี่ ซัลลิแวน 442 00:27:45,206 --> 00:27:47,542 ‎คุณคือคนเดียวในชีวิตฉัน 443 00:27:48,960 --> 00:27:50,628 ‎ฉันน่าจะบอกคุณให้บ่อยกว่านี้ 444 00:27:51,295 --> 00:27:54,632 ‎ฉันจะบอกให้บ่อยกว่านี้ 445 00:27:58,886 --> 00:28:01,681 ‎ไหนใครพร้อมล่าขุมทรัพย์บ้าง ไปกันเลย 446 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 ‎ไป! 447 00:28:08,312 --> 00:28:09,313 ‎ครับ ขอโทษ 448 00:28:09,397 --> 00:28:12,608 ‎จำไว้ให้ดี คืนนี้นางไม่ใช่แม่เธอ 449 00:28:12,692 --> 00:28:14,026 ‎นั่นก็ไม่ใช่คุณยาย 450 00:28:14,110 --> 00:28:15,486 ‎- เขาก็ไม่ใช่น้อง ‎- นี่ 451 00:28:15,570 --> 00:28:18,614 ‎พวกนั้นไม่ใช่ครอบครัวเธอ ‎ไรอันกับฉันเป็นครอบครัวของเธอแล้ว 452 00:28:18,698 --> 00:28:19,824 ‎พวกนั้นเป็นคู่แข่ง 453 00:28:19,907 --> 00:28:22,744 ‎ถ้าเห็นใครกำลังจะตายอยู่ในสนามเพลาะ ‎ไม่ต้องหยุดช่วย 454 00:28:22,827 --> 00:28:26,080 ‎โทรเรียก 911 แล้วไปต่อ ‎เพราะไม่อยากโดนฟ้องหรอก 455 00:28:26,998 --> 00:28:28,374 ‎แม่ผมไม่ฟ้องผมหรอก 456 00:28:28,458 --> 00:28:31,627 ‎นางไม่ใช่คนที่จะลากเธอขึ้นศาล ‎ข้อหาละทิ้งหน้าที่ ฉันต่างหาก 457 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 ‎- พร้อมนะ ไปกันเลย ‎- ครับผม 458 00:29:05,995 --> 00:29:07,580 ‎เบาะแสแรก เจอแล้ว 459 00:29:07,663 --> 00:29:08,873 ‎ไปไหนต่อ 460 00:29:09,874 --> 00:29:12,251 ‎โบสถ์เก่าที่เคยเป็นโรงเรียน 461 00:29:12,335 --> 00:29:15,087 ‎- โบสถ์เก่า/โรงเรียน ‎- ไปกันเลย 462 00:29:15,671 --> 00:29:17,423 ‎ชอบไอเดียสวนสมุนไพรนะ 463 00:29:17,507 --> 00:29:20,343 ‎เธอเป็นผู้รับฟังที่คุยง่ายกว่าแม่เยอะเลย 464 00:29:20,426 --> 00:29:24,180 ‎แม่ปฏิเสธเลยเหรอ ‎หรือแค่ใจลอยกับเรื่องทุกอย่าง 465 00:29:24,263 --> 00:29:26,224 ‎ไม่รู้เหมือนกัน อาจจะใจลอย 466 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 ‎งั้นนายก็แค่ต้อง 467 00:29:28,351 --> 00:29:30,978 ‎หาวิธีใหม่ที่จะดึงความสนใจแม่ให้ได้ 468 00:29:31,062 --> 00:29:32,730 ‎โห เธอเป็นมืออาชีพ 469 00:29:32,814 --> 00:29:35,525 ‎ตอนที่ฉันอยากให้แม่เข้าใจว่า ‎ฉันรู้สึกยังไงเรื่องปาร์ตี้ 470 00:29:35,608 --> 00:29:37,693 ‎ฉันต้องยืนตรงๆ ต่อหน้าแม่ 471 00:29:37,777 --> 00:29:43,616 ‎ทุกคำต้องพูดด้วยเสียงชัดเจนกระชับ ‎ก่อนจะยิ้มเยอะๆ ร้องไห้นิดหน่อย 472 00:29:43,699 --> 00:29:44,659 ‎ได้ผลด้วย 473 00:29:45,326 --> 00:29:47,537 ‎ขอบใจ ฉันจะลองบ้าง 474 00:29:47,620 --> 00:29:49,622 ‎อย่างน้อยก็ลองส่วนใหญ่ 475 00:29:50,581 --> 00:29:52,875 ‎แล้วตัดสินใจรึยังว่าอยากได้ปาร์ตี้แบบไหน 476 00:29:54,794 --> 00:29:55,711 ‎ใกล้คิดได้ละ 477 00:29:57,088 --> 00:29:58,965 ‎- ฉันพลาดอะไรไปบ้าง ‎- เบ็กซ์เป็นไง 478 00:29:59,048 --> 00:30:03,302 ‎สบายดี เอ็มบอกงั้น ‎โอเค สัญญาว่าจะหยุดละ 479 00:30:04,262 --> 00:30:07,181 ‎อนุญาตให้เราทุกคนสนุกกันได้แล้ว 480 00:30:10,268 --> 00:30:11,352 ‎ไม่ๆ แล้วอันนี้ล่ะ 481 00:30:11,435 --> 00:30:14,146 ‎ไทต้องอายมากๆ ถ้าน้องชายชนะ 482 00:30:14,230 --> 00:30:15,690 ‎เขาต้องย้ายไปอยู่กับยายเลย 483 00:30:15,773 --> 00:30:19,193 ‎เราจะชนะแม่กับป้าเฮเลนแรงมาก 484 00:30:19,277 --> 00:30:22,446 ‎พวกนางต้องพยายามขอเปลี่ยนชื่อ 485 00:30:22,530 --> 00:30:25,074 ‎เป็นเพื่อนเดน่า ซู ‎และเพื่อนอีกคนของเดน่า ซู 486 00:30:25,157 --> 00:30:26,033 ‎เยี่ยม 487 00:30:26,117 --> 00:30:28,828 ‎หวังว่าระฆังนี่ตีง่ายกว่านี้เวลามีรถดับเพลิง 488 00:30:28,911 --> 00:30:32,707 ‎หรือน้ารอนนี่จะให้แอนนี่ ‎เอามื้อเช้ามาให้กินบนเตียงทั้งเดือน 489 00:30:32,790 --> 00:30:34,000 ‎หลังจากเขาแพ้ 490 00:30:34,083 --> 00:30:38,296 ‎ไคล์ ถ้าเขาจะแพ้ เราต้องชนะก่อน ‎ถ้าจะชนะ เราต้องเคาะระฆังให้ได้ 491 00:30:38,379 --> 00:30:41,591 ‎แต่คุณจะพลาดการพูดข่มที่แสนสนุกระหว่างทาง 492 00:30:43,759 --> 00:30:45,011 ‎ก็ได้ 493 00:30:45,094 --> 00:30:49,307 ‎ฉันจะสนุกกับการที่ลูกสาว ‎ต้องเอามื้อเช้ามาให้กินบนเตียง 494 00:30:49,390 --> 00:30:53,936 ‎ตลอดปีหน้าเลย ลูกจะได้เข้ามาดูถ้วยของเรา 495 00:30:54,020 --> 00:30:56,272 ‎ใช่ ต้องอย่างนั้นสิ 496 00:30:56,355 --> 00:30:57,732 ‎มีเด็ดกว่านั้นอีก 497 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 ‎สุดท้ายนายจะได้สิทธิ์ในการโม้เหมือนกัน 498 00:31:01,277 --> 00:31:03,779 ‎เพราะจะเป็นฮีโร่ตัวจริงที่เคาะระฆัง 499 00:31:03,863 --> 00:31:08,534 ‎เพื่อที่เมียคนสวยของฉัน ‎จะได้สวมมงกุฎอย่างภาคภูมิใจ 500 00:31:09,243 --> 00:31:11,370 ‎ผมจะเป็นฮีโร่ใหญ่กว่าที่เป็นอยู่ได้ไง 501 00:31:14,498 --> 00:31:15,583 ‎ผมเป็นฮีโร่! 502 00:31:22,048 --> 00:31:23,215 ‎ไม่เอาน่ะ 503 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 ‎น่าจะแวะที่จุดพักกินน้ำ เอาสักแก้วมั้ย 504 00:31:27,929 --> 00:31:28,930 ‎ไม่เอาจ้ะ 505 00:31:29,013 --> 00:31:30,222 ‎ไม่ต้อง ขอบใจ 506 00:31:32,224 --> 00:31:34,560 ‎(บนเวทีการ์เด้นเธียเตอร์) 507 00:31:34,644 --> 00:31:37,313 ‎สงสัยมาตลอดว่าทำไมเขาถึงไม่รื้อทิ้ง ‎หลังจากไฟไหม้ 508 00:31:38,147 --> 00:31:40,149 ‎โดยเฉพาะเมื่อสร้างศูนย์ใหม่ขึ้นมาแล้ว 509 00:31:40,232 --> 00:31:42,026 ‎คุณก็รู้จักเซเรนิตี้ 510 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 ‎บางทีเราก็ยึดติดกับประวัติศาสตร์กันหน่อย 511 00:31:47,323 --> 00:31:51,077 ‎อีกอย่าง ทันทีทีป้าคุณกับสาวอาวุโสท่านอื่นๆ 512 00:31:51,160 --> 00:31:55,665 ‎เริ่มเรียกที่นี่ว่า "การ์เด้นเธียเตอร์" ‎เราก็รู้แล้วว่าไม่ได้รื้อหรอก 513 00:31:56,624 --> 00:32:00,378 ‎ผมจำไม่ได้ นั่นเป็นชื่อก่อนจะมาเป็น ‎ศูนย์พัฒนาชุมชนเหรอ 514 00:32:00,461 --> 00:32:03,506 ‎ใช่ ก่อนโรงสีจะปิดตัว ที่นี่เป็นหอสหภาพ 515 00:32:04,006 --> 00:32:06,717 ‎เขาจัดปาร์ตี้คริสต์มาสกันที่นี่ทุกปี 516 00:32:07,218 --> 00:32:12,807 ‎บางทีจะมีเลี้ยงมื้อค่ำหรูๆ ให้พวกผู้นำสหภาพ 517 00:32:15,601 --> 00:32:17,520 ‎ฉันเพิ่งแปดขวบ 518 00:32:19,271 --> 00:32:22,358 ‎ปีแรกที่พ่อเป็นประธานสหภาพท้องถิ่น 519 00:32:23,526 --> 00:32:27,446 ‎แม่น่าจะลากไปทุกร้านในเคาน์ตี้ทั้งสอง 520 00:32:27,530 --> 00:32:29,281 ‎เพื่อหาชุดที่เหมาะที่สุด 521 00:32:30,825 --> 00:32:33,077 ‎แต่สุดท้ายก็ยอมแพ้แล้วตัดชุดเอง 522 00:32:35,496 --> 00:32:37,915 ‎คืนนั้นตอนแม่เดินออกมาจากห้องนอน 523 00:32:37,999 --> 00:32:40,835 ‎ในชุดสีเขียวที่เย็บมือทั้งตัว 524 00:32:44,005 --> 00:32:47,174 ‎พ่อมองแค่แวบเดียวก็ทรุดตัวคุกเข่า 525 00:32:50,803 --> 00:32:54,682 ‎พ่อบอกว่าคุกเข่าเพื่อเป็นเกียรติ ‎แก่ความงามของแม่ 526 00:32:59,562 --> 00:33:04,025 ‎และน้อมใจขอบคุณพระเจ้า ‎ที่มอบภรรยาแสนดีที่สุดที่ทรงสร้างมาให้ 527 00:33:16,495 --> 00:33:17,955 ‎เอ้า ไม่เอาสิ 528 00:33:24,545 --> 00:33:26,714 ‎ไม่ยักรู้ว่ามีที่แบบนี้ด้วย 529 00:33:26,797 --> 00:33:28,674 ‎ฉันรู้ความลับทุกอย่างแหละ 530 00:33:29,550 --> 00:33:32,386 ‎- อาหารก็ดีได้มากกว่านี้ ‎- ขอโทษทีนะ 531 00:33:33,012 --> 00:33:35,056 ‎แต่คนที่มาด้วยก็ชดเชยได้หมด 532 00:33:35,556 --> 00:33:39,060 ‎แล้วรอบหน้าเราจะหาที่ดีกว่านี้ได้ 533 00:33:39,560 --> 00:33:42,229 ‎ใช่ รอบหน้า 534 00:33:42,313 --> 00:33:43,898 ‎ไม่ได้อยากคิดเหมาเอาเอง 535 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 ‎แต่เหมาได้เลย 536 00:33:52,448 --> 00:33:56,660 ‎โอ๊ย บิล ต้องตัดบทก่อนแล้วค่ะ ‎ฉันต้องไปจัดการ 537 00:34:11,467 --> 00:34:12,760 ‎โอเค 538 00:34:13,844 --> 00:34:15,554 ‎อุ๊ย ลูกจ๊ะ 539 00:34:15,638 --> 00:34:16,680 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 540 00:34:16,764 --> 00:34:20,101 ‎รากไม้ไม่ได้ตัด นั่นอันตรายนะ ‎เอาใส่รายการด้วย 541 00:34:20,184 --> 00:34:22,895 ‎รายการอะไร แม่ต้องรู้มั้ย 542 00:34:23,938 --> 00:34:25,564 ‎คุณมีลูกสาวที่เยี่ยมมากนะครับ 543 00:34:25,648 --> 00:34:29,944 ‎เธอกำลังทำรายการอันตรายที่พบในชุมชน 544 00:34:30,027 --> 00:34:32,822 ‎- อยู่ไหนนะ ‎- ข้างใต้ ก้มดูข้างใต้ 545 00:34:32,905 --> 00:34:34,448 ‎ผมดูจุดนั้นแล้ว 546 00:34:34,532 --> 00:34:36,492 ‎รอบนี้ไปทำอะไรอีก เร้ด 547 00:34:38,452 --> 00:34:39,787 ‎หมายความว่าไง 548 00:34:46,585 --> 00:34:47,419 ‎มันอยู่ไหน 549 00:34:47,503 --> 00:34:48,754 ‎- เธอบอกมาสิ ‎- อะไรล่ะ 550 00:34:48,838 --> 00:34:52,883 ‎ทีมเราหาไอ้ตัวไร้สาระนั่นมาห้านาทีแล้ว 551 00:34:52,967 --> 00:34:55,136 ‎บ้านเขาควรจะอยู่ใต้บันได 552 00:34:55,219 --> 00:34:58,722 ‎แบบที่โครงกระดูกควรต้อง ‎อยู่ในห้องโถงโรงพยาบาลเก่ามั้ย 553 00:34:58,806 --> 00:35:00,808 ‎เราอาจต้องเปลี่ยนวิธีคิดเรื่องนี้ 554 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 ‎นอร์ธแห่งบ้านเรียนรู้เดิม 555 00:35:05,563 --> 00:35:07,481 ‎โบสถ์นี้เป็นโรงเรียนแห่งแรกด้วย 556 00:35:07,565 --> 00:35:10,484 ‎ก่อนยายเกินประมาณร้อยปี ขอบใจจ้ะ 557 00:35:10,568 --> 00:35:15,322 ‎แต่ใช่ สัญลักษณ์ที่นี่คือจิ้งจอกน้ำเงิน 558 00:35:16,323 --> 00:35:18,868 ‎นอร์ธ! จิ้งจอกเก็บเกี่ยว! 559 00:35:20,995 --> 00:35:24,456 ‎และห้องจิ้งจอกที่ปกติเขาจะอยู่ ก็คือใต้บันได 560 00:35:24,540 --> 00:35:25,833 ‎จนเธอเอาไปซ่อน 561 00:35:25,916 --> 00:35:26,959 ‎ฉันไม่ได้แตะเลย 562 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 ‎เธอบอกเทรนท์ว่าไงนะ ‎รอบที่แล้วที่เขาพยายามแบนเธอ 563 00:35:30,045 --> 00:35:32,173 ‎ฉันย้ายคุณโครงกระดูกโดยบังเอิญค่ะ 564 00:35:32,256 --> 00:35:34,717 ‎- นั่นไอเดียเธอ ‎- ไม่ต้องพูดเลย 565 00:35:34,800 --> 00:35:36,886 ‎- รู้สึกว่าต้องมีคนห้ามทัพ ‎- ไม่ต้อง 566 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 ‎มีว้อดก้าในเป้รึเปล่า 567 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 ‎ฉันไม่ผิด ฉัน… 568 00:35:42,391 --> 00:35:44,310 ‎- ฉันอยู่ในห้องน้ำ ‎- เอามั้ย 569 00:35:44,393 --> 00:35:47,271 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น ‎จนกระทั่งนายอำเภอมาถาม 570 00:35:47,354 --> 00:35:49,315 ‎- หรือใครจะ… ‎- แต่มันเป็นไอเดียเธอ 571 00:35:49,398 --> 00:35:52,443 ‎เธอควรจะคอยดูต้นทาง ‎ก่อนที่กระเพาะฉี่จะหักหลังเราทุกคน 572 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 ‎- จะไฟว้เหรอ ‎- เดี๋ยวก่อน 573 00:35:54,069 --> 00:35:55,529 ‎ทุกคนหายใจลึกๆ 574 00:35:58,449 --> 00:35:59,992 ‎แม่ วันนี้เจอนอร์ธหรือยัง 575 00:36:00,075 --> 00:36:01,452 ‎ไม่อยากเชื่อ… 576 00:36:01,535 --> 00:36:04,038 ‎ไม่ได้กล่าวหา นี่แค่ถามคำถาม 577 00:36:05,581 --> 00:36:06,999 ‎- ไม่เห็นเลย ‎- น้าเฮเลนล่ะ 578 00:36:07,082 --> 00:36:08,667 ‎ฉันก็อยู่กับเธอตลอดเวลา 579 00:36:08,751 --> 00:36:10,252 ‎- น้าเดน่า ซูล่ะ ‎- ไม่เห็น 580 00:36:11,420 --> 00:36:13,255 ‎เราต้องคิดว่ามีใครเอาตัวนอร์ธไป 581 00:36:14,006 --> 00:36:14,840 ‎บ่อนทำลายเรา 582 00:36:14,924 --> 00:36:18,928 ‎ซึ่งแปลว่าทีมอื่นจะได้หาไม่เจอหรือได้คะแนนไป 583 00:36:20,930 --> 00:36:22,640 ‎คิดถูกมาก ลูก 584 00:36:25,351 --> 00:36:28,395 ‎- ทีมเร้ด เรายังชนะได้ ไปกันเลย ‎- ไปกันเลย 585 00:36:28,479 --> 00:36:29,480 ‎ไปเร็ว 586 00:36:30,189 --> 00:36:31,106 ‎ไปเร็ว 587 00:36:33,234 --> 00:36:34,944 ‎ก็บอกแล้วว่าให้อยู่ดูหนัง 588 00:36:37,071 --> 00:36:40,824 ‎แพยางแพใจไหน ‎ประกาศจิตวิญญาณของเซเรนิตี้ 589 00:36:44,286 --> 00:36:47,331 ‎งานล่าขุมทรัพย์นี้ออกแบบมา ‎เพื่อสอนประวัติศาสตร์เมืองให้คนรู้ 590 00:36:47,414 --> 00:36:49,208 ‎ไม่ใช่ป้อนให้ถึงปาก 591 00:36:49,291 --> 00:36:52,253 ‎ผมไม่เห็นเคยเรียนอะไร ‎เรื่องไดโนเสาร์ในทะเลสาบนี้ 592 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 ‎ผมรู้ว่ามีนกหลายชนิด แต่นกแก้วกับนกยูงเนี่ย 593 00:36:55,506 --> 00:36:57,466 ‎เดี๋ยว ไม่ใช่ชนิดของสัตว์ แต่เป็นสี 594 00:36:57,549 --> 00:36:58,384 ‎เอ้า 595 00:36:59,093 --> 00:37:01,470 ‎เซเรนิตี้ไฮเป็นสีนำ้เงินทอง นกยูงสีน้ำเงิน 596 00:37:02,346 --> 00:37:08,310 ‎แต่สีแดงก็แทนเลือด เหงื่อ ‎และน้ำตาที่สร้างเมืองนี้ขึ้นมา 597 00:37:09,103 --> 00:37:10,104 ‎ไม่ไหว 598 00:37:10,980 --> 00:37:11,939 ‎เขียว 599 00:37:12,439 --> 00:37:15,150 ‎เพราะผู้ก่อตั้งเมืองเชื่อว่า 600 00:37:15,234 --> 00:37:18,153 ‎จิตวิญญาณของเซเรนิตี้จะคง… 601 00:37:18,237 --> 00:37:19,405 ‎เขียว! 602 00:37:19,989 --> 00:37:21,115 ‎ลงไปเลย 603 00:37:22,908 --> 00:37:24,618 ‎โอเค ถ่ายแล้ว มาเลย 604 00:37:25,411 --> 00:37:27,329 ‎อย่าเสียเวลา ทั้งคู่ 605 00:37:28,247 --> 00:37:33,002 ‎เหลือแค่ต้องถ่ายรูปกับ ‎รูปปั้นจอห์นทั้งสี่ที่ห้องสมุด 606 00:37:33,085 --> 00:37:35,713 ‎นั่นจะทำให้มีเวลาพอจะกลับไปที่ ‎สวนทหารผ่านศึก 607 00:37:35,796 --> 00:37:38,132 ‎ก่อนเขาจะลั่นระฆังอีกครั้ง จบงานทุกอย่าง 608 00:37:38,215 --> 00:37:39,383 ‎เว้นแต่งานของผู้ชนะ 609 00:37:40,050 --> 00:37:41,302 ‎น้าคิดมาละเอียดแล้วจริง 610 00:37:42,761 --> 00:37:46,765 ‎ฉันว่านายจัดการเรื่องโวยวายตะกี้ ‎ได้อย่างมีชั้นเชิงมาก 611 00:37:47,266 --> 00:37:50,060 ‎- ผมอยากให้เรารอดชีวิตกันได้ ‎- ขอบใจมาก 612 00:37:50,561 --> 00:37:54,648 ‎พูดจริงๆ นะ สมัยทำงานต่างประเทศ ‎ฉันเจอความขัดแย้งทุกรูปแบบ 613 00:37:54,732 --> 00:37:57,818 ‎ทั้งแย่งดินแดน แย่งอาวุธ แย่งปศุสัตว์ 614 00:37:58,444 --> 00:38:00,237 ‎ที่นายทำเมื่อกี้น่าประทับใจมาก 615 00:38:01,280 --> 00:38:02,114 ‎ขอบคุณครับ 616 00:38:02,197 --> 00:38:05,117 ‎วิธีที่นายลดความตึงเครียดในสถานการณ์ ‎และแก้ความขัดแย้ง 617 00:38:05,617 --> 00:38:06,910 ‎นั่นเป็นทักษะที่มีค่ามาก 618 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 ‎จริงเหรอ 619 00:38:09,163 --> 00:38:12,458 ‎เมื่อกี้นายแสดงสัญชาตญาณที่ดี ‎กว่าพวกมืออาชีพที่เคยจ้างเสียอีก 620 00:38:13,125 --> 00:38:14,793 ‎เดี๋ยว คนได้เงินที่ทำแบบนั้นด้วยเหรอ 621 00:38:14,877 --> 00:38:16,795 ‎แก้ไขความขัดแย้งน่ะนะ ต้องได้สิ 622 00:38:19,173 --> 00:38:21,091 ‎ผมหาเรื่องใส่ตัวเก่งมาก 623 00:38:21,175 --> 00:38:23,385 ‎ก็เหมาะอยู่ที่ผมรู้ว่า ‎จะช่วยทำให้ไม่มีเรื่องได้ยังไง 624 00:38:25,554 --> 00:38:29,350 ‎ไม่รู้นะว่านายวางแผนอะไรไว้ ‎แต่ฉันว่านายมีพรสวรรค์ 625 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 ‎ขอบคุณครับ 626 00:38:39,693 --> 00:38:41,403 ‎- ยูเรนัส ‎- เนปจูน 627 00:38:41,487 --> 00:38:43,614 ‎ยังนับพลูโตด้วย พลูโต! 628 00:38:47,159 --> 00:38:48,118 ‎ขอบคุณครับ 629 00:38:50,287 --> 00:38:53,707 ‎ถึงจะภูมิใจแค่ไหนที่จำชื่อดาวเคราะห์ได้หมด 630 00:38:54,625 --> 00:38:57,419 ‎แถมเรียงถูกด้วย เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับเซเรนิตี้ 631 00:38:57,503 --> 00:39:01,340 ‎เฟอร์กัส อีริคสันเป็นผู้จัดการ ‎สมาคมนักดาราศาสตร์สมัครเล่นเขตเรา 632 00:39:01,423 --> 00:39:02,674 ‎ตอนเขาเรียนมัธยม 633 00:39:02,758 --> 00:39:05,552 ‎แล้วเขาก็ไปทำงานที่ศูนย์อวกาศเคนเนดี้ ‎หลังจากจบมหาลัย 634 00:39:05,636 --> 00:39:07,179 ‎เขากลับมาเยี่ยมเมื่อสองสามปีก่อน 635 00:39:07,262 --> 00:39:10,224 ‎มีงานเลี้ยงในจัตุรัสเมือง ‎แล้วก็มีกล้องดาราศาสตร์เยอะเลย 636 00:39:10,808 --> 00:39:15,813 ‎เขาบอกว่าเมื่อใดที่นึกสงสัยว่า ‎จะทำตามฝันได้หรือไม่ 637 00:39:15,896 --> 00:39:16,980 ‎ให้มองดวงจันทร์ 638 00:39:17,064 --> 00:39:18,857 ‎และนึกถึงคนไม่กี่คนที่เคยเดินบนนั้น 639 00:39:18,941 --> 00:39:21,693 ‎เพราะคนกลุ่มหนึ่งเชื่อมั่นในกันและกัน 640 00:39:23,695 --> 00:39:24,655 ‎แต่ 641 00:39:25,864 --> 00:39:26,907 ‎จันทร์ยังไม่ขึ้น 642 00:39:27,783 --> 00:39:28,742 ‎แต่ก็ใกล้แล้ว 643 00:39:30,911 --> 00:39:34,623 ‎ขอบคุณนะที่กล่อมให้ฉันมาเล่นด้วย ‎ที่เอาฉันออกจากบ้านบ้าง 644 00:39:35,124 --> 00:39:37,501 ‎และช่วยให้ฉันรู้สึกไม่ต้องแบกภาระ 645 00:39:37,584 --> 00:39:40,170 ‎คืนนี้ฉันได้ทำเรื่องแปลกๆ ไร้สาระที่สุด 646 00:39:40,254 --> 00:39:42,881 ‎และมีความสุขอย่างที่ไม่เคยรู้สึกเลย ‎ตั้งแต่ยังเล็กๆ 647 00:39:42,965 --> 00:39:44,466 ‎แบบที่ฉันอยากเอาไปสอนเบ็กซ์ 648 00:39:44,550 --> 00:39:46,969 ‎ขอบใจนะไอแซค เธอด้วย แอนนี่ 649 00:39:54,935 --> 00:39:57,521 ‎นี่แหละ นี่คือสิ่งที่หายไปจาก ‎แผนงานวันเกิดของฉัน 650 00:39:57,604 --> 00:39:58,439 ‎อะไรนะ 651 00:39:58,522 --> 00:39:59,523 ‎เรื่องที่โนรีนพูดเมื่อกี้ 652 00:39:59,606 --> 00:40:00,732 ‎นี่จะเป็นธีมงานของฉัน 653 00:40:00,816 --> 00:40:04,069 ‎ฉลองให้เด็กคนที่ฉันเคยเป็น ‎เพราะตอนนี้ฉันอายุ 16 654 00:40:04,153 --> 00:40:08,031 ‎อุตส่าห์นึกว่าของที่หายไปคือ ‎รองเท้าเดินบนดวงจันทร์ 655 00:40:21,795 --> 00:40:23,589 ‎ขอบคุณที่ยอมมาพบฉันที่นี่ 656 00:40:24,256 --> 00:40:27,092 ‎- ฉันดีใจที่คุณเปลี่ยนใจ ‎- ผมไม่ได้เปลี่ยนใจ 657 00:40:29,011 --> 00:40:30,429 ‎แต่พร้อมจะฟังข้อเสนอ 658 00:40:32,764 --> 00:40:34,600 ‎ทำไมผมถึงควรมาทำงานกับคุณ 659 00:40:36,185 --> 00:40:39,188 ‎ฉันอยากทำให้ซีส์เพลซ ‎กลายเป็นจุดแวะพักนักท่องเที่ยว 660 00:40:39,688 --> 00:40:42,232 ‎หนึ่งในร้านอาหารชั้นสูงของทางใต้ 661 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 ‎ทะเยอทะยานมากอยู่ 662 00:40:44,776 --> 00:40:48,614 ‎ทุกวันเราจะมีโอกาสได้จัดฝันใส่จาน ‎และเสิร์ฟให้กับผู้คน 663 00:40:48,697 --> 00:40:51,950 ‎ฝันของเราหล่อเลี้ยงชีวิตคนจริงๆ 664 00:40:53,076 --> 00:40:54,578 ‎เป็นความคิดที่ดีนะ แต่… 665 00:40:54,661 --> 00:40:56,997 ‎งานแรกในชีวิตของฉันคือที่นี่ 666 00:40:57,789 --> 00:41:00,542 ‎สมัยที่มันชื่อว่าคอร์ทเฮาส์กริลล์ 667 00:41:01,585 --> 00:41:03,462 ‎ผมเพิ่งรู้ว่าคุณเป็นคนเซเรนิตี้ 668 00:41:05,088 --> 00:41:06,507 ‎เริ่มทำงานที่นี่ตอนเรียนมัธยม 669 00:41:08,509 --> 00:41:11,261 ‎เททุกอย่างในชีวิตให้กับที่นี่ 670 00:41:11,345 --> 00:41:14,848 ‎และคิดว่าสักวันมันอาจเป็นของฉัน 671 00:41:18,560 --> 00:41:24,816 ‎แต่เจ้าของกลับเอาไปขาย ‎ให้คนที่ฝันไม่เหมือนกัน ฉันเลยไป 672 00:41:25,484 --> 00:41:28,278 ‎แต่ตอนนี้ จักรวาลพาฉันกลับมาอีกครั้ง 673 00:41:29,363 --> 00:41:33,659 ‎ที่ซีส์ ในที่สุดฉันก็พร้อมจะ ‎ทำให้ฝันเป็นรูปเป็นร่างขึ้นมา 674 00:41:34,535 --> 00:41:38,455 ‎ฉันต้องการแค่เชฟที่เก่งสุดของเซเรนิตี้ 675 00:41:41,500 --> 00:41:43,126 ‎ทำเรื่องนี้กับฉันเถอะ เอริค 676 00:41:50,425 --> 00:41:51,552 ‎เหลือเวลาแค่สามนาที 677 00:41:51,635 --> 00:41:53,554 ‎ต้องมีเรื่องอื่นในลิสต์ที่เราทำได้ 678 00:41:53,637 --> 00:41:57,349 ‎แม่เอาไปส่งดีกว่านะ เราจะได้ไม่เล่นเกินเวลา 679 00:41:57,432 --> 00:42:00,227 ‎- แต่แม่ไม่คิดเหรอว่า… ‎- แม่ว่าคืนนี้เราทำมาเยอะพอแล้ว 680 00:42:00,310 --> 00:42:01,311 ‎นะจ๊ะ คนดี 681 00:42:04,940 --> 00:42:05,941 ‎อยากกินคุกกี้ 682 00:42:06,900 --> 00:42:12,197 ‎ผมก็อยากเสนออุ้มไปหรอก ‎แต่เราตกลงไว้ว่าจะไม่แตะตัวกัน 683 00:42:13,782 --> 00:42:17,035 ‎เรื่องมันไร้สาระนะ ไม่คิดเหรอ ‎ไอ้เรื่องที่ห้ามแตะตัวเนี่ย 684 00:42:18,078 --> 00:42:19,871 ‎ไม่นะ เป็นไอเดียที่ดีมาก 685 00:42:19,955 --> 00:42:23,166 ‎คือว่า ถ้าผมสามารถจับมือคุณได้ทั้งคืน 686 00:42:23,250 --> 00:42:27,421 ‎หรือจูบคุณใต้แสงจันทร์ ‎สงสัยเราจะหาอะไรไม่ได้สักอย่าง 687 00:42:28,213 --> 00:42:31,258 ‎หรือไม่สังเกตด้วยว่า ‎เราควรใส่การทาสีทางเท้าไว้ในรายการ 688 00:42:32,968 --> 00:42:37,055 ‎รู้สึกไม่ว่าจะไปที่ไหนก็เห็นจุดที่เทรนท์ผิดสัญญา 689 00:42:38,765 --> 00:42:39,808 ‎เราจะแก้ไข 690 00:42:40,684 --> 00:42:43,020 ‎ไปทีละเรื่อง ถ้าคุณอยากให้ผมช่วย 691 00:42:44,313 --> 00:42:46,023 ‎ฉันอยากทำเรื่องนี้กับคุณ 692 00:42:49,276 --> 00:42:51,945 ‎พูดถึงการแบ่งปัน… 693 00:42:54,197 --> 00:42:57,701 ‎ผมคิดว่ามีอีกเรื่องที่ควรจะบอก ‎เกี่ยวกับรถกระบะของผม 694 00:42:58,327 --> 00:42:59,328 ‎รถในฝัน 695 00:43:00,245 --> 00:43:01,371 ‎ใช่ 696 00:43:01,455 --> 00:43:05,709 ‎สิ่งแรกที่ทำคือขับกลับบ้านไปอวดพ่อ 697 00:43:08,378 --> 00:43:11,548 ‎พ่อออกมาจากรถบ้าน เดินวนดูรอบเดียว 698 00:43:11,632 --> 00:43:12,841 ‎แล้วบอกว่า… 699 00:43:17,846 --> 00:43:20,057 ‎หวังว่าดีลเลอร์ขายรถจะยอมให้ผมเอาไปคืน 700 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 ‎ตอนโดนคัดออกจากลีก 701 00:43:25,187 --> 00:43:26,688 ‎แล้วก็กลับเข้าบ้านไปเลย 702 00:43:30,275 --> 00:43:31,610 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 703 00:43:33,028 --> 00:43:36,406 ‎ตลอดฤดูกาลนั้น ‎ผมเอาแต่พิสูจน์ตัวเองว่าผมคู่ควรกับรถคันนั้น 704 00:43:36,490 --> 00:43:38,325 ‎คิดว่าผมจะเก็บรถคันนั้นไว้ให้ได้ 705 00:43:40,410 --> 00:43:42,204 ‎และก่อนเข้ารอบเพลย์ออฟ 706 00:43:45,165 --> 00:43:46,875 ‎พ่อก็หัวใจวาย 707 00:43:48,877 --> 00:43:49,920 ‎แค่นั้น 708 00:43:51,963 --> 00:43:52,964 ‎ไม่เคยปรับความเข้าใจ 709 00:43:56,635 --> 00:43:59,429 ‎ขอบคุณนะที่เล่าให้ฉันฟัง 710 00:44:42,472 --> 00:44:44,349 ‎ที่รัก ผมเหนื่อยสุดๆ 711 00:44:45,100 --> 00:44:47,602 ‎อย่าบอกนะว่าแก่เกินจะเล่นแบบนี้แล้ว 712 00:44:48,437 --> 00:44:50,188 ‎- ไม่มีทาง ‎- โอเค 713 00:44:50,272 --> 00:44:52,774 ‎ถ้าคุณออกล่า ผมจะล่าด้วย 714 00:44:53,316 --> 00:44:55,944 ‎คุณจะขยี้ใคร ผมจะช่วยขยี้ 715 00:44:56,862 --> 00:44:59,656 ‎และรางวัลของคุณก็จะเป็นรางวัลของผม 716 00:44:59,740 --> 00:45:02,534 ‎ชัยชนะของคุณ คือชัยชนะของผม 717 00:45:04,870 --> 00:45:08,457 ‎ฉันไม่คิดว่าจูนจะโอเคที่คุณปรับคำแบบนั้นนะ 718 00:45:08,540 --> 00:45:11,626 ‎แต่ฉันไม่ฟ้องหรอก 719 00:45:11,710 --> 00:45:14,546 ‎ฉันกลับจะไปโม้ 720 00:45:14,629 --> 00:45:17,841 ‎เรื่องที่เราพูดภาษารักต่อกันได้ดีแค่ไหน 721 00:45:20,969 --> 00:45:25,557 ‎ตราบใดที่ผมได้อยู่กับราชินีของผม 722 00:45:26,475 --> 00:45:28,268 ‎ผมก็เป็นชายที่โชคดีที่สุดในชีวิต 723 00:45:32,939 --> 00:45:36,860 ‎ฉันไม่ได้ล่าขุมทรัพย์สนุกแบบนี้มานานแล้ว ‎นี่เพราะคุณเลยนะ 724 00:45:36,943 --> 00:45:41,782 ‎ทีนี้ก็อยากรู้จะแย่แล้วว่า ‎คุณคิดจะทำอะไรในเดทแรกของเรา 725 00:45:42,991 --> 00:45:43,950 ‎อันนี้ไม่ใช่เหรอ 726 00:45:45,285 --> 00:45:47,162 ‎ผมสัญญา 727 00:45:47,954 --> 00:45:50,332 ‎จะโรแมนติก มีความสุข 728 00:45:51,875 --> 00:45:52,918 ‎มีมนตร์ขลัง 729 00:45:55,545 --> 00:45:56,755 ‎และงดงาม 730 00:45:57,422 --> 00:46:01,760 ‎แล้วเราก็ได้ทุกอย่างในคืนนี้ที่เซเรนิตี้ ‎ที่ซึ่งคุณมีความสุขที่สุด 731 00:46:05,180 --> 00:46:08,391 ‎คุณนี่มหัศจรรย์จัง 732 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 ‎ลูกไม่มีปัญหาเข้านอนเลยเหรอ 733 00:46:17,651 --> 00:46:18,985 ‎พวกนายเล่นเป็นไง 734 00:46:19,069 --> 00:46:21,696 ‎ใครจะรู้ แต่เราสนุกมาก 735 00:46:28,537 --> 00:46:30,413 ‎ยอมแพ้ตอนนี้ก็ยังไม่สาย 736 00:46:31,206 --> 00:46:33,166 ‎จะยอมเมื่อไหร่ก็มา เร้ด 737 00:46:35,919 --> 00:46:37,420 ‎ดูเหมือนเธอเล่นจนเขาหมดแรง 738 00:46:40,423 --> 00:46:41,633 ‎คืนนี้เป็นช่วงเวลาดีๆ 739 00:46:41,716 --> 00:46:45,512 ‎แมดดี้ ฉันขอบอกเลย ไคล์เป็นคนสนุกมาก 740 00:46:46,471 --> 00:46:49,391 ‎- เลี้ยงลูกเก่งนะ ‎- ขอบใจ เธอรู้นี่คนว่ากันยังไง 741 00:46:49,474 --> 00:46:52,561 ‎ต้องใช้ชุมชนดีๆ เลี้ยงเด็ก เซเรนิตี้น่ะดีจริง 742 00:47:03,363 --> 00:47:06,908 ‎- กอดทำไมฮะ ‎- แม่เคยบอกไหมว่าภูมิใจในตัวลูกแค่ไหน 743 00:47:07,951 --> 00:47:09,286 ‎ขอบคุณมั้ง 744 00:47:10,787 --> 00:47:12,289 ‎- โอ๊ยตาย ‎- โทษที 745 00:47:13,039 --> 00:47:15,083 ‎เยี่ยม ไอแซค 746 00:47:15,166 --> 00:47:16,626 ‎ได้เลย 747 00:47:16,710 --> 00:47:18,253 ‎- ไฮไฟฟ์ด้วย ‎- แน่นอน 748 00:47:18,336 --> 00:47:20,088 ‎มาเร็ว เก่งมาก 749 00:47:22,090 --> 00:47:27,888 ‎สนุกกับงานล่าครั้งแรกรึเปล่าคะ 750 00:47:29,514 --> 00:47:32,225 ‎ผมจะไม่สนุกกับคืนที่ได้อยู่กับคุณ ‎และลูกสาวคุณได้ยังไงครับ 751 00:47:33,268 --> 00:47:37,814 ‎แหม งั้นถือเป็นชาวเซเรนิตี้เต็มตัวแล้วนะ 752 00:47:38,398 --> 00:47:41,109 ‎และฉันคิดว่า 753 00:47:42,235 --> 00:47:46,239 ‎คุณควรจะได้ของที่ระลึก 754 00:47:47,324 --> 00:47:48,992 ‎อะไรน่ะ ใช่… 755 00:47:49,075 --> 00:47:51,161 ‎จิ้งจอกที่หากันรึเปล่า 756 00:47:51,244 --> 00:47:52,120 ‎ใช่ 757 00:47:55,332 --> 00:47:58,293 ‎คิดสิว่าจะสนุกแค่ไหน 758 00:47:58,376 --> 00:48:02,756 ‎ถ้าเจ้าตัวนี้จู่ๆ ก็โผล่มา ‎อยู่บนเคาน์เตอร์ครัวของแมดดี้ 759 00:48:02,839 --> 00:48:03,882 ‎ในสองสามอาทิตย์หน้า 760 00:48:08,011 --> 00:48:11,139 ‎ผมดูไม่ออกว่าผมเป็นคนโปรดของคุณ ‎หรือคุณอยากให้ผมโดนฆ่ากันแน่ 761 00:48:12,515 --> 00:48:14,184 ‎- พ่อหนุ่ม ‎- โอเค 762 00:48:16,728 --> 00:48:18,396 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อยครับ 763 00:48:18,897 --> 00:48:22,067 ‎ถือเป็นเกียรติที่จะได้ประกาศผู้ชนะ 764 00:48:22,150 --> 00:48:24,653 ‎งานเทศกาลเก็บเกี่ยวปีนี้… 765 00:48:30,200 --> 00:48:32,994 ‎ทีมดาวนีย์ ฟิตซ์กิ๊บบอนส์ กับซัลลิแวน 766 00:48:34,245 --> 00:48:35,163 ‎เราทำได้! 767 00:48:44,631 --> 00:48:47,217 ‎- เฉียดฉิว ‎- เฉียดมาก 768 00:48:47,300 --> 00:48:49,260 ‎- ปีหน้าโดนแน่ ‎- โอ๊ยตาย 769 00:48:53,139 --> 00:48:54,599 ‎- แอนนี่ ‎- เก่งมาก 770 00:48:56,726 --> 00:48:59,312 ‎- เก่งมากทุกคน ‎- หวังว่าทุกคนจะได้สนุกกัน 771 00:49:02,273 --> 00:49:07,028 ‎ตื่นเต้นมากที่ได้เห็นคนทั้งเมืองมารวมตัว ‎และสนุกกับการเป็นเพื่อนบ้านกัน 772 00:49:08,279 --> 00:49:12,701 ‎นั่นคือสาเหตุที่ผมริเริ่มเทศกาลเก็บเกี่ยว ‎ตอนรับตำแหน่งเมื่อสิบปีก่อน 773 00:49:16,830 --> 00:49:19,833 ‎เพื่อเฉลิมฉลองคนสุดยอดในชุมชนนี้ 774 00:49:21,501 --> 00:49:24,546 ‎ผมก็ตื่นเต้นที่จะฝากของขวัญนี้ไว้กับพวกคุณ 775 00:49:27,507 --> 00:49:29,259 ‎เพราะผมจะลาออกจากตำแหน่งนายกเทศมนตรี 776 00:49:30,093 --> 00:49:31,011 ‎อะไรนะ 777 00:49:33,847 --> 00:49:35,181 ‎มีผลเลยทันที 778 00:50:41,706 --> 00:50:45,293 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม