1 00:01:35,680 --> 00:01:36,931 Wat is het stil hier. 2 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 Ik zou iets anders kunnen doen. 3 00:01:39,517 --> 00:01:41,561 Nee. Wat? Je hebt een vlek gemist. 4 00:01:41,644 --> 00:01:45,148 Er zit een vlek op jou. -Nee. Er zijn nog geen twee weken voorbij. 5 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Ik wilde helpen je veranda schoon te maken. 6 00:01:48,276 --> 00:01:52,155 Dat heb je ook gedaan. En ik help een vriend z'n truck wassen. 7 00:01:52,238 --> 00:01:54,657 Maar ik heb geen hulp nodig om te douchen. 8 00:01:54,740 --> 00:01:59,412 Wat als die vriend je zou helpen met je klusjeslijst voor de gemeenschap… 9 00:02:00,413 --> 00:02:01,706 …in de douche? 10 00:02:02,331 --> 00:02:04,125 Dan zou ik die lijst vergeten. 11 00:02:04,959 --> 00:02:09,255 Serieus. Hoe gaat het met de lijst? -Ik weet niet waar ik moet beginnen. 12 00:02:09,881 --> 00:02:13,885 Je lijkt me meer een Jeep-man dan een truck-man. 13 00:02:13,968 --> 00:02:17,263 Ik wilde een truck als kind. -Jongens en hun speeltjes. 14 00:02:19,056 --> 00:02:22,977 Toen ik opgroeide, had m'n buurman een zilveren GMC Sierra. 15 00:02:23,060 --> 00:02:26,230 Toen ik zes was, mocht ik achter het stuur zitten. 16 00:02:26,314 --> 00:02:27,231 Het was… 17 00:02:29,233 --> 00:02:33,362 Ik kan het alleen beschrijven als dat het m'n leven heeft veranderd. 18 00:02:33,446 --> 00:02:37,241 Ik weet hoe stom dat klinkt. -Nee, dat is schattig. 19 00:02:37,325 --> 00:02:40,119 Toen ik voor het eerst tekende bij de Braves… 20 00:02:41,037 --> 00:02:42,038 …kocht ik er een. 21 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Een beloning voor het waarmaken van m'n droom. 22 00:02:47,835 --> 00:02:51,088 Ik wist niet dat ik een droommachine aan het wassen was. 23 00:02:51,172 --> 00:02:52,131 Nou… 24 00:02:54,550 --> 00:02:56,219 Ik heb nu andere dromen. 25 00:03:01,641 --> 00:03:04,644 Wil je het zo spelen? Nee, dat is niet erg. 26 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 O, man. 27 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 Je ziet er sexy uit. 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,529 Altijd, schat. 29 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 Hoezo ben jij zo speels? 30 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 Vanwege ons huiswerk. 31 00:03:28,459 --> 00:03:31,629 Voelt het alsof ik jouw liefdestaal spreek? 32 00:03:31,712 --> 00:03:34,507 Het voelt alsof je me probeert op te winden. 33 00:03:34,590 --> 00:03:38,052 Misschien moet ik communiceren via fysieke aanraking. 34 00:03:38,135 --> 00:03:39,929 Het is fijn wat je doet, maar… 35 00:03:41,847 --> 00:03:44,684 Deze liefdestaalopdracht wordt een eitje. 36 00:03:44,767 --> 00:03:47,103 We laten pastoor June zien dat we het menen… 37 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 …als we zeggen dat we het sterkste huwelijk ooit hebben. 38 00:03:51,357 --> 00:03:57,488 Maar pas nadat ik klaar ben met de afwas. Dan kunnen we ons op ons huiswerk richten. 39 00:03:57,571 --> 00:04:01,784 Wil je zeggen dat fysieke aanraking niet jouw liefdestaal is? 40 00:04:03,160 --> 00:04:06,789 Misschien wel, maar misschien ook niet. 41 00:04:08,332 --> 00:04:11,127 Misschien zijn het daden van dienstbaarheid, of geschenken. 42 00:04:12,128 --> 00:04:15,923 Of woorden van bevestiging. Het zou kwaliteitstijd kunnen zijn. 43 00:04:16,549 --> 00:04:18,384 Maar het punt is… 44 00:04:18,926 --> 00:04:22,388 …dat ik het pas weet als we ze allemaal hebben verkend. 45 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Je hebt gelijk. 46 00:04:25,391 --> 00:04:29,437 Ik wil de beste manier vinden om te laten zien hoeveel ik van je hou. 47 00:04:30,730 --> 00:04:32,064 Ik ga hetzelfde doen. 48 00:04:33,065 --> 00:04:36,485 Maar nadat we ontdekken dat aanraking de liefdestaal is die we spreken. 49 00:04:36,569 --> 00:04:38,362 Je kunt spreken wat je wilt. 50 00:04:47,038 --> 00:04:50,833 Je wist dat ik zou komen en je hebt een taart gebakken. 51 00:04:51,334 --> 00:04:55,004 M'n oma zong dat lied altijd en ik vond het geweldig. 52 00:04:55,713 --> 00:05:01,927 Hoe gaat het met je familie in Houston? -Dolblij met de kast en de lampen. 53 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 Heel lief dat je dat hebt bezorgd. 54 00:05:04,096 --> 00:05:06,891 Het verbaast me dat je niet in New Orleans bent gestopt. 55 00:05:06,974 --> 00:05:08,517 Ik wil er met jou heen. 56 00:05:09,852 --> 00:05:11,020 Dat klinkt leuk. 57 00:05:11,103 --> 00:05:16,108 Maar in de tussentijd, wat gaan we hier in Serenity doen? 58 00:05:16,817 --> 00:05:18,569 We gaan op onze eerste date. 59 00:05:19,153 --> 00:05:20,613 Die hebben we al gehad. 60 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 Nee, ik bedoel de eerste date van ons nieuwe hoofdstuk. 61 00:05:24,492 --> 00:05:29,413 Ik wil dat het romantisch is, en vrolijk, magisch. 62 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Zo mooi als jij bent. 63 00:05:35,419 --> 00:05:38,464 Dat is zo perfect. 64 00:05:41,050 --> 00:05:42,468 Je mag de spatel likken. 65 00:05:58,025 --> 00:06:01,946 Zie ik tekenen van een watergevecht? -Waar heb je het over? 66 00:06:02,029 --> 00:06:05,908 Je moest karweitjes doen, geen lol maken. Ik zou problemen krijgen. 67 00:06:05,991 --> 00:06:10,246 Niet waar. We deden geen karweitjes. We waren een band aan het scheppen. 68 00:06:10,329 --> 00:06:14,083 Was het leuk, die band scheppen? 69 00:06:16,585 --> 00:06:20,840 Zie je? Het was een karweitje. Karweitjes kunnen nooit leuk zijn. 70 00:06:20,923 --> 00:06:25,177 Nee, dat is niet waar. Met de juiste houding kunnen ze leuk zijn. 71 00:06:25,261 --> 00:06:27,805 Te laat. Ik heb Tom Sawyer al gelezen. 72 00:06:28,305 --> 00:06:30,850 Als je echt een band wilt scheppen… 73 00:06:30,933 --> 00:06:34,061 …moeten jullie dan niet iets doen wat oprecht leuk is? 74 00:06:34,145 --> 00:06:37,440 Iets dat Ty en ik niet als straf voor huisarrest zouden krijgen. 75 00:06:37,523 --> 00:06:41,152 Bedankt voor deze zorgvuldige analyse, dr. Kyle. 76 00:06:43,028 --> 00:06:44,572 Wat stel je voor? 77 00:06:46,490 --> 00:06:50,286 Jij en coach Cal moeten iets doen met een groep. Leuk en rustig. 78 00:06:50,369 --> 00:06:52,913 Geen druk. -Een groep? 79 00:06:52,997 --> 00:06:56,375 Amanda en Andy zijn een soort van stel… 80 00:06:56,459 --> 00:07:00,296 …maar ze gaan naar het Forager Festival met een groep om rustig aan te doen. 81 00:07:01,130 --> 00:07:02,089 Oké. 82 00:07:03,757 --> 00:07:05,176 Dat is geen slecht idee. 83 00:07:06,177 --> 00:07:11,640 Voor jij naar het festival gaat, wil ik dat je een band krijgt met de grasmaaier. 84 00:07:11,724 --> 00:07:12,766 En plezier maakt. 85 00:07:22,943 --> 00:07:26,030 Wat is er? Gaat het met jou en Bex? -Prima. 86 00:07:26,113 --> 00:07:29,533 Ik kon niet wachten tot je thuiskwam, dus Bex en ik zijn gaan wandelen. 87 00:07:29,617 --> 00:07:30,868 Waarop wachten? 88 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 Om je dit te brengen. 89 00:07:38,751 --> 00:07:39,627 BEDANKT. 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 Heeft je broer dit gestuurd? 91 00:07:41,545 --> 00:07:44,507 Hij maakt zich zorgen om me sinds ik hier weer ben… 92 00:07:44,590 --> 00:07:48,928 …maar ik blijf zeggen dat het goed gaat, omdat ik geweldige vrienden heb. 93 00:07:49,887 --> 00:07:52,848 Geen zorgen. Hij stuurde ook iets voor mij en Kleintje. 94 00:07:52,932 --> 00:07:55,935 Heel mooi. Is hij daar op vakantie? 95 00:07:56,810 --> 00:08:01,899 Toen we klein waren, wilden we altijd naar New York om in de metro te rijden… 96 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 …het Empire State Building te zien, Spider-Man te vinden. 97 00:08:05,194 --> 00:08:10,324 Dus zitten de webschieters in de doos, of… 98 00:08:10,407 --> 00:08:12,826 Ik weet dat 't gek klinkt. -Helemaal niet. 99 00:08:13,744 --> 00:08:17,831 Een doel bereiken is altijd geweldig, hoe groot of klein ze ook zijn. 100 00:08:17,915 --> 00:08:22,211 Niemand in m'n dorp vertrok uit Tennessee, laat staan dat ze Times Square zagen. 101 00:08:23,337 --> 00:08:26,674 We zouden als eerste gaan, en nu is het hem gelukt. 102 00:08:27,633 --> 00:08:29,885 Het was leuk geweest als ik erbij was. 103 00:08:31,512 --> 00:08:35,891 Maar ik doe hier volwassen dingen in Serenity en ik ben supergelukkig. 104 00:08:35,975 --> 00:08:40,980 Je kunt als volwassene een leven hebben. Laten we lol gaan maken. 105 00:08:41,939 --> 00:08:45,276 Zoals het Forager Festival vanavond. -De speurtocht? 106 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Dana Sue praat over niets anders. 107 00:08:49,071 --> 00:08:52,324 Ik weet het niet. Ik heb Bex nooit langer dan een uur alleen gelaten… 108 00:08:52,408 --> 00:08:55,452 …en ik wil niet dat iemand z'n vrije avond opgeeft. 109 00:08:55,536 --> 00:09:01,125 Kon Em van Howie's kantoor niet oppassen? -Ja, maar zo kort van tevoren? 110 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 Laten we foerageren. 111 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 Ik neem… 112 00:09:12,011 --> 00:09:13,137 …het gebruikelijke. 113 00:09:14,847 --> 00:09:16,098 Goedemorgen. 114 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Erik Whitley, toch? 115 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Sorry als dit ongepast is. Ik wil mezelf voorstellen. 116 00:09:26,859 --> 00:09:30,112 Ik ben Kathy, de nieuwe assistent-manager bij Z's Place. 117 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Ken je dat? -Ja. 118 00:09:33,157 --> 00:09:37,828 Mooi. Dan moet het het lot zijn dat ik je nu tegenkom. 119 00:09:37,911 --> 00:09:41,957 Ik hoor al dagen mensen praten over wat Sullivan's zo goed maakt. 120 00:09:43,375 --> 00:09:44,877 Het is van Dana Sue. 121 00:09:44,960 --> 00:09:49,715 Volgens de roddels ben jij haar geheime wapen in de keuken. 122 00:09:49,798 --> 00:09:53,260 Ze heeft een goede staf samengesteld. -Wat bescheiden. 123 00:09:53,761 --> 00:09:57,473 Ik zou je als ontbijt kunnen eten met groene tomaten erbij. 124 00:09:58,515 --> 00:10:00,976 Maar dat doe ik niet, want… 125 00:10:02,478 --> 00:10:03,896 …ik wil je aannemen. 126 00:10:05,397 --> 00:10:06,357 Waarvoor? 127 00:10:06,440 --> 00:10:09,902 De keuken bij Z's runnen. Vind de plek met mij opnieuw uit. 128 00:10:09,985 --> 00:10:13,155 Ik wil jouw talenten tentoonstellen. 129 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 Ik waardeer het compliment… 130 00:10:17,785 --> 00:10:19,745 …maar ik heb het goed bij Sullivan's. 131 00:10:32,257 --> 00:10:33,676 Mocht je je bedenken… 132 00:10:35,302 --> 00:10:36,345 Fijne dag nog. 133 00:10:55,239 --> 00:10:57,116 Miss Paula. 134 00:10:57,783 --> 00:10:58,909 Lieverd. 135 00:11:00,577 --> 00:11:03,163 Iemand begint een nieuw project. 136 00:11:03,247 --> 00:11:05,791 Ik heb veel te veel verbouwprogramma's gekeken. 137 00:11:06,834 --> 00:11:07,793 Hoe gaat het? 138 00:11:08,877 --> 00:11:12,005 Daarmee bedoel ik, hoe gaan dingen met Ryan? 139 00:11:12,715 --> 00:11:15,342 Als het nog beter ging… 140 00:11:15,426 --> 00:11:18,387 …zou ik een tweeling moeten zijn om het plezier aan te kunnen. 141 00:11:19,763 --> 00:11:23,350 Dat is geweldig. -Ik weet het. 142 00:11:23,434 --> 00:11:27,438 We zouden echt eens moeten bijkletsen. -Ik weet het. 143 00:11:27,938 --> 00:11:32,985 Ik heb nu tijd om te lunchen. Tenzij je die verf dringend wil gebruiken. 144 00:11:33,068 --> 00:11:34,403 Uitstekend. 145 00:11:35,529 --> 00:11:36,363 Sullivan's? 146 00:11:38,991 --> 00:11:40,909 Wharton's. -Ja, Wharton's. 147 00:11:40,993 --> 00:11:42,244 Laten we gaan. 148 00:11:42,327 --> 00:11:44,830 Ik ken dat verhaal. -We moeten erover praten. 149 00:11:46,874 --> 00:11:49,418 Ik wil een kruidentuin op het dak. 150 00:11:49,501 --> 00:11:52,087 We kunnen klein beginnen. Basilicum, oregano, bieslook. 151 00:11:52,171 --> 00:11:55,424 Kijk eens naar de bodem van die pan. Annie, wat doe je? 152 00:11:55,507 --> 00:11:57,885 Jackson vragen hoe het in Virginia gaat. 153 00:11:57,968 --> 00:11:59,636 Misschien wat citroengras. 154 00:12:00,679 --> 00:12:05,934 Bailey, welk deel van eerder sluiten heb je gemist? Gas erop. 155 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Ja, chef. -Hulp nodig? 156 00:12:09,229 --> 00:12:14,401 Geef me 15 minuten, dan kunnen we ons thuis voorbereiden op de speurtocht. 157 00:12:14,485 --> 00:12:16,570 Ik sprak Jeremy, hij regelt… 158 00:12:16,653 --> 00:12:19,281 Op dit moment heb ik tijd voor twee dingen. 159 00:12:19,364 --> 00:12:22,910 Schoonmaken en uitzoeken waar ik de trofee van het Forager Festival plaats… 160 00:12:22,993 --> 00:12:25,454 …als ik hem morgenvroeg meebreng. 161 00:12:44,598 --> 00:12:46,892 Buck heeft het heel hier gekregen. 162 00:12:48,268 --> 00:12:50,145 Hopelijk heeft hij geen hernia. 163 00:12:50,229 --> 00:12:51,814 Hij kwam met de truck. 164 00:12:52,481 --> 00:12:53,565 Maar waarom? 165 00:12:53,649 --> 00:12:57,361 Tijdens de lenteschoonmaak wilde je moeder het hebben, dus stuurde ik het op. 166 00:12:57,861 --> 00:12:59,363 De lente? 167 00:12:59,446 --> 00:13:03,534 School begint over een week. -Tijd is relatief. 168 00:13:04,827 --> 00:13:08,789 Waarom wilde mam het? -Omdat je opa het heeft gebouwd. 169 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 Met zijn eigen handen? -Ja. 170 00:13:12,084 --> 00:13:16,463 Hij bouwde de eettafel. Hij maakte de bedden in de logeerkamer. 171 00:13:16,547 --> 00:13:20,884 Mijn lieve Walter kon alles wat hij wilde. 172 00:13:20,968 --> 00:13:25,430 Mam sprak altijd over hem alsof hij eerder van het lezen was. 173 00:13:25,514 --> 00:13:30,227 Wat is een betere plek om een boek te lezen dan aan een bureau? 174 00:13:31,937 --> 00:13:33,021 Nooit aan gedacht. 175 00:13:33,605 --> 00:13:38,610 Je grootvader had verschillende gaven en passies. 176 00:13:40,320 --> 00:13:44,575 Sommige deelde hij met iedereen, andere niet. 177 00:13:47,286 --> 00:13:50,747 Hij liet zich nooit door… 178 00:13:51,957 --> 00:13:53,417 …één ding definiëren. 179 00:13:54,459 --> 00:13:58,672 Hij was altijd meer dan hij leek. 180 00:14:14,563 --> 00:14:16,315 Hallo, lieverd. 181 00:14:18,442 --> 00:14:22,070 Hoe gaat het? -Beter als ik m'n thermometer kon vinden. 182 00:14:22,738 --> 00:14:25,824 Laat Dana Sue eten sturen. Dat doe ik als ik niet wil koken. 183 00:14:25,908 --> 00:14:28,118 Wanneer wilde je dat voor het laatst? 184 00:14:28,201 --> 00:14:31,371 Trouwens, Sullivan's is al gesloten voor het festival. 185 00:14:31,455 --> 00:14:36,376 Het festival. Nu Katie op kamp is en de jongens gaan jagen… 186 00:14:36,460 --> 00:14:38,962 …kunnen wij een meidenavond houden. 187 00:14:39,046 --> 00:14:42,174 Ik wou dat dat kon, maar ik ga naar de jacht met Cal. 188 00:14:42,257 --> 00:14:45,928 Naar de jacht met Cal? Of op jacht naar Cal? 189 00:14:46,011 --> 00:14:50,015 We zijn gewoon vrienden, dus we wilden een groepsactiviteit doen. 190 00:14:51,642 --> 00:14:53,143 Waar is die thermometer? 191 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 Ik leer nieuwe dingen over hem. Hij is allergisch voor mango. 192 00:14:59,232 --> 00:15:02,444 Wie is daar allergisch voor? -Maar… 193 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 Maar het enige wat ik wil is hem kussen. 194 00:15:07,366 --> 00:15:12,162 We proberen onze vriendschap op te bouwen zodat het niet alleen fysiek is. 195 00:15:12,996 --> 00:15:17,876 Als jullie bang zijn dat het te heet wordt… 196 00:15:18,794 --> 00:15:22,881 …kan een vriendelijke begeleider helpen om het koel te houden. 197 00:15:22,965 --> 00:15:25,384 Waar zou je die toch kunnen vinden? 198 00:15:26,885 --> 00:15:28,470 Ja. Ik. 199 00:15:33,850 --> 00:15:37,562 Dana Sue Sullivan, ik kroon je tot koningin van de jacht. 200 00:15:39,815 --> 00:15:42,192 Ik ben gek op een overwinningskroon. 201 00:15:43,402 --> 00:15:45,487 Maar moeten Trent en de organisatoren… 202 00:15:45,570 --> 00:15:49,074 …deze niet aan de eenmalige en toekomstige koningin geven? 203 00:15:49,741 --> 00:15:53,996 Zou je er niet mee willen aankomen en meteen je dominantie laten blijken? 204 00:15:54,997 --> 00:15:57,207 Dit is de liefdestaal van geschenken. 205 00:15:59,501 --> 00:16:04,506 Dank je. Dit is een attent gebaar. Ik moet naar Maddie's. 206 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 Ik zie je bij de jacht. 207 00:16:09,386 --> 00:16:11,888 Ga je Helen en Maddie je kroon laten zien? 208 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Bedankt, heer. 209 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Jij bent stil. 210 00:16:41,752 --> 00:16:42,586 Zware dag. 211 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 Zoals jij eruitziet, ik zou me zorgen maken als hij goed was. 212 00:16:50,093 --> 00:16:53,138 Als je niets wilt zeggen, kunnen we hier in stilte zitten… 213 00:16:53,221 --> 00:16:57,100 …of ik kan je iets doms op het internet laten zien. 214 00:17:05,275 --> 00:17:08,236 Ik ben vandaag bijna een patiënt verloren. 215 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 Een meisje, rond de leeftijd van m'n dochter. 216 00:17:14,326 --> 00:17:16,203 Anafylactische shock. 217 00:17:18,747 --> 00:17:22,125 Ze kon niet ademen. Ze begon blauw te worden. 218 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 Het was even kantje boord. 219 00:17:25,378 --> 00:17:27,089 Maar je hebt haar gered. 220 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 Als haar ouders een paar minuten later… 221 00:17:31,551 --> 00:17:34,221 Maar jij hebt haar gered. 222 00:17:37,015 --> 00:17:38,266 Wil je er nog een? 223 00:17:39,267 --> 00:17:40,852 Heldenkorting. 224 00:17:43,730 --> 00:17:44,773 Eén is genoeg. 225 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Tot het eten. 226 00:17:50,779 --> 00:17:52,280 Als je mee wilt… 227 00:18:00,038 --> 00:18:03,500 Van 24-karaats plastic. 228 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Het is eigenlijk heel lief. 229 00:18:07,420 --> 00:18:10,340 Waarom moest hij een kroon kopen van pastoor June? 230 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 Hij probeert te zien of geschenken m'n liefdestaal zijn. 231 00:18:13,510 --> 00:18:14,719 En is dat zo? 232 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 Je zei, Dana Sue? 233 00:18:25,772 --> 00:18:30,235 Geschenken zijn niet mijn liefdestaal, maar misschien wel de zijne. 234 00:18:30,318 --> 00:18:33,113 En als dat zo is, geef ik hem vanavond… 235 00:18:34,030 --> 00:18:36,658 …het beste cadeau ooit. 236 00:18:36,741 --> 00:18:38,285 Noemen we het nu een cadeau? 237 00:18:39,494 --> 00:18:41,746 De trofee van het Forager Festival. 238 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Iemand is zeker van zichzelf. 239 00:18:45,250 --> 00:18:49,462 Dit is de eerste keer in lange tijd dat Ronnie, Annie en ik samenwerken. 240 00:18:49,546 --> 00:18:52,215 En wat rijmt er op geschikt? 241 00:18:53,925 --> 00:18:54,885 Geflikt. 242 00:18:54,968 --> 00:18:57,512 Rijmt dat? -Kom op, zeg. 243 00:18:58,430 --> 00:19:01,641 De enige reden dat jullie kans maken… 244 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 …is omdat deze ringer thuisblijft met Ryan. 245 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 Zo noemde Pammy Anton je één keer. -Klopt. 246 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 Omdat je de openingsbel luidde, niet vanwege je vaardigheden. 247 00:19:11,902 --> 00:19:13,236 Jullie hebben het mis. 248 00:19:14,738 --> 00:19:16,531 Weet je wat wel op geschikt rijmt? 249 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 Ingepikt. 250 00:19:19,618 --> 00:19:24,831 Als in wij gaan die winst bij de speurtocht inpikken. 251 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 Wat? Nee. -Maddie. 252 00:19:27,542 --> 00:19:29,628 Dit is mijn rentree. 253 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 Zijn jullie er klaar voor? -Nee. 254 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 Na het debacle met het skelet? 255 00:19:34,341 --> 00:19:37,677 M'n deskundige juridische vaardigheden waren de enige reden… 256 00:19:37,761 --> 00:19:40,722 …dat je niet van het festival werd verbannen. 257 00:19:40,805 --> 00:19:43,975 Dat was zo lang geleden. En laten we duidelijk zijn. 258 00:19:44,059 --> 00:19:45,727 We deden niets verkeerd. 259 00:19:45,810 --> 00:19:50,440 Het skelet verdween toevallig gewoon een paar uur… 260 00:19:50,523 --> 00:19:52,734 …nadat wij het oude ziekenhuis bezochten. 261 00:19:52,817 --> 00:19:56,363 Het is niet onze schuld dat anderen het niet konden vinden. 262 00:19:56,446 --> 00:20:02,410 Wij zijn niet degenen waar Peggy's moeder een artikel over schreef. 263 00:20:02,494 --> 00:20:05,247 Dat herinner ik me niet. -Natuurlijk niet. 264 00:20:05,330 --> 00:20:06,206 Dat komt goed uit. 265 00:20:06,289 --> 00:20:09,292 Weet je nog hoe het heette? -Natuurlijk weet ik dat. 266 00:20:09,376 --> 00:20:11,628 Volgens mij heb ik het op m'n mobiel. 267 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 'Hoe zwangere vrouwen zich in het openbaar moeten gedragen.' 268 00:20:14,714 --> 00:20:15,924 Kom op, zeg. 269 00:20:18,927 --> 00:20:22,973 Ik ben niet goed in margarita-wiskunde, maar waar was Katie toen? 270 00:20:23,890 --> 00:20:24,975 Boem. 271 00:20:26,059 --> 00:20:29,312 Cal en ik dachten dat het goed voor ons zou zijn… 272 00:20:29,396 --> 00:20:33,024 …om te experimenteren met verliezers te troosten. 273 00:20:33,108 --> 00:20:34,651 Onze vrienden, nadat we winnen. 274 00:20:34,734 --> 00:20:35,819 Dus… 275 00:20:37,821 --> 00:20:40,073 Jullie gaan beiden op jacht? 276 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Kun je die margarita even vasthouden? 277 00:20:49,165 --> 00:20:52,085 Graag. -Waar ga je heen? 278 00:20:53,128 --> 00:20:57,299 Ik ga een speurtochtteam samenstellen. -Wat? 279 00:21:01,845 --> 00:21:03,847 Gieten, Dana Sue. Laten we gaan. 280 00:21:09,436 --> 00:21:16,401 THE FORAGER FESTIVAL EEN TRADITIE IN SERENITY 281 00:21:40,300 --> 00:21:42,927 Wie is jullie derde? -We zijn met z'n tweeën. 282 00:21:43,011 --> 00:21:45,180 Mag niet. Je moet met drie zijn. 283 00:21:45,263 --> 00:21:47,349 Dat wisten we niet. Wat doen we nu? 284 00:21:47,432 --> 00:21:50,560 Nu verlies je. Dat ga je doen. 285 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 Mam. -Luister eens, jullie twee. 286 00:21:53,688 --> 00:21:58,234 Zie het als een zegen om vanaf het begin te weten dat een nederlaag je lot is. 287 00:21:58,318 --> 00:22:01,529 Al deze sukkels hier denken dat ze kunnen winnen… 288 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 …alleen maar om achter de trieste waarheid te komen… 289 00:22:04,240 --> 00:22:08,036 …dat het lot Team Sullivan's laat winnen. Excuseer me. 290 00:22:08,119 --> 00:22:10,997 Eén Sullivan was al erg genoeg, maar nu zijn er twee… 291 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 Niet te stoppen. 292 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 We willen niet winnen. We willen lol maken. 293 00:22:14,918 --> 00:22:18,338 Ga dan een boek lezen of een vliegtuig besturen. 294 00:22:18,421 --> 00:22:21,633 Want wij zijn hier om te veroveren. 295 00:22:22,717 --> 00:22:24,177 En eindeloos te kletsen. 296 00:22:26,137 --> 00:22:27,764 Wat? -Kom maar op. 297 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Ik kom bij jullie team. 298 00:22:29,682 --> 00:22:31,768 Benedict Annabelle. 299 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Wat jammer, Dana Sue. 300 00:22:35,146 --> 00:22:41,111 Isaac, hoeveel mensen moeten er volgens Cal in een team zitten? 301 00:22:41,194 --> 00:22:42,070 Eens kijken. 302 00:22:43,446 --> 00:22:45,740 Je hebt genoeg tijd om die kroon op te poetsen… 303 00:22:45,824 --> 00:22:47,909 …voor je hem aan de winnaar geeft. 304 00:22:47,992 --> 00:22:51,788 Team Vreetownaddox. 305 00:22:52,288 --> 00:22:53,373 Wat? 306 00:22:53,456 --> 00:22:55,250 Heten we zo? -Jemig. 307 00:22:55,333 --> 00:22:58,211 Ik zie dit als een festival waar je zwijgt. 308 00:23:00,964 --> 00:23:02,924 Vergeet Team Vreetownaddox. 309 00:23:03,007 --> 00:23:06,302 Vanavond zijn we Team Rood. 310 00:23:06,386 --> 00:23:09,180 Nee, toch. Ze noemt zichzelf weer Rood. 311 00:23:09,264 --> 00:23:12,684 Ga naar de geldautomaat en haal de borgsom. 312 00:23:12,767 --> 00:23:15,979 Zo erg kan het niet zijn, toch? 313 00:23:16,062 --> 00:23:20,024 Je hebt nog nooit een echte atleet gezien die zo competitief is als een Magnolia. 314 00:23:20,108 --> 00:23:22,694 Helen? Kom bij ons team. 315 00:23:22,777 --> 00:23:25,280 Dat dacht ik niet. Ryan is onderweg. 316 00:23:25,363 --> 00:23:29,242 Kom op. Denk aan hoe leuk het wordt om Maddie af te maken. 317 00:23:29,325 --> 00:23:31,035 Wat? Wacht eens. 318 00:23:31,119 --> 00:23:36,791 Verleidelijk, maar het is tijd dat jullie je plaats innemen in mijn schaduw. 319 00:23:36,875 --> 00:23:40,795 Wie wil er in Team Helen en Ryan? -Meen je dat? 320 00:23:40,879 --> 00:23:42,046 Gaat het? 321 00:23:42,130 --> 00:23:46,551 Als m'n beste vriend snap je dat er dingen belangrijker zijn dan deze winst. 322 00:23:46,634 --> 00:23:48,470 Gabriel Weatherspoon. Pas op. 323 00:23:48,553 --> 00:23:51,598 Met alle respect, ik doe nog steeds mee. 324 00:23:51,681 --> 00:23:54,767 Cassie Lithgow heeft een derde nodig. Het is het lot. 325 00:23:54,851 --> 00:23:56,644 Ik snap het, man. Ga maar. 326 00:23:56,728 --> 00:23:59,772 Ik ben helemaal voor romantiek, maar nu missen we iemand. 327 00:23:59,856 --> 00:24:04,444 Jongens, een van jullie moet bij Team Decatur komen. 328 00:24:04,527 --> 00:24:07,489 Want weet je waar Decatur op rijmt? 329 00:24:08,281 --> 00:24:09,282 Winnaar. 330 00:24:10,742 --> 00:24:14,412 Ga je gang, sluit je aan bij haar als je wilt verliezen. 331 00:24:15,205 --> 00:24:18,374 Kom bij ons als je wilt blijven leven. 332 00:24:20,126 --> 00:24:24,964 Kyle, Ty, sta me toe een van jullie welkom te heten in ons team. 333 00:24:25,673 --> 00:24:27,967 Wat is je Venmo? 334 00:24:28,051 --> 00:24:30,553 Helen Decatur. Die jongens zijn beter opgevoed. 335 00:24:30,637 --> 00:24:33,097 Tante Helen, dit soort talent kun je niet kopen. 336 00:24:33,181 --> 00:24:40,063 Inderdaad. Dat kan ze niet. Maar wij claimen je, als een geestverwant. 337 00:24:40,605 --> 00:24:43,316 Vanavond ben je een Sullivan. 338 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 Zeker weten. 339 00:24:47,529 --> 00:24:49,364 Ty. -Tante Helen. 340 00:24:49,447 --> 00:24:53,952 Kampioen van het Forager Festival zal goed staan op je universiteitsaanvraag. 341 00:24:56,913 --> 00:24:57,830 Wacht even. 342 00:25:00,458 --> 00:25:02,252 Misschien moet ik Em bellen. 343 00:25:02,335 --> 00:25:05,922 Bex heeft nooit een oppas gehad. Ze kan het Em lastig maken. 344 00:25:06,005 --> 00:25:10,260 Bex vermaakt zich prima. Jij ook, als je het jezelf toelaat. 345 00:25:13,805 --> 00:25:18,226 Waarom ben je niet bij Jackson? -Hij is weg met z'n moeder en Nellie. 346 00:25:18,309 --> 00:25:22,021 Als ik had geweten dat Gabe zou stoppen, had ik in je team gezeten. 347 00:25:22,105 --> 00:25:24,607 Hopelijk gaat het beter dan de vorige keer. 348 00:25:24,691 --> 00:25:28,194 Toen ik bijna uit een boom viel. -Ik ving je. Het ging wel. 349 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 Zijn we er klaar voor? 350 00:25:30,947 --> 00:25:31,864 Jawel. 351 00:25:35,535 --> 00:25:38,037 Hoe gaat het? Goed? Mooi. 352 00:25:38,997 --> 00:25:41,207 Fijn je te zien. Gaat het goed? 353 00:25:42,250 --> 00:25:44,294 Hoe gaat het? -Prima. 354 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 Uitstekend. 355 00:25:46,087 --> 00:25:47,714 Burgemeester. 356 00:25:47,797 --> 00:25:51,217 Ik liet berichten achter bij Henrietta, maar aangezien u nu hier bent… 357 00:25:51,301 --> 00:25:55,555 …wilde ik u de kans geven om duidelijkheid te geven over de recall. 358 00:26:02,061 --> 00:26:03,730 Ik moet een jacht beginnen. 359 00:26:13,406 --> 00:26:16,242 Hallo. Hoe gaat het? Goed? Oké. 360 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 Dames en heren van Serenity. En jij ook, Moose. 361 00:26:22,707 --> 00:26:24,125 Fijn dat jullie er zijn. 362 00:26:24,208 --> 00:26:26,961 Jullie kennen de regels, dus ik hou het kort. 363 00:26:27,045 --> 00:26:30,131 Elk team moet drie spelers hebben. 364 00:26:30,214 --> 00:26:33,676 Als de bel gaat, kun je de envelop openen en de lijst bekijken. 365 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 Je hebt drie uur om er zoveel mogelijk te vinden. 366 00:26:36,429 --> 00:26:38,973 Neem een foto of video als bewijs. 367 00:26:39,057 --> 00:26:42,393 Voordat we beginnen, wil ik onze sponsors bedanken. 368 00:26:43,102 --> 00:26:44,020 Zoals altijd… 369 00:26:44,103 --> 00:26:46,814 Het is niet Times Square, maar het wordt leuk en ik… 370 00:26:46,898 --> 00:26:48,399 Hoi, Garth. -Hoi, Garth. 371 00:26:52,528 --> 00:26:55,490 Sorry dat ik laat ben. -We zijn nog niet begonnen. 372 00:26:55,573 --> 00:26:58,868 Ik wilde je met een milkshake verrassen, maar de winkel was gesloten. 373 00:26:58,951 --> 00:27:01,037 Alles sluit voor het festival. 374 00:27:01,120 --> 00:27:05,750 En een echte jager heeft geen ijs nodig om zichzelf te onderhouden. 375 00:27:07,126 --> 00:27:09,712 Kyle, zie je dat? Daar? -Wat? 376 00:27:09,796 --> 00:27:12,090 Hebbes. Denk je nog steeds dat je gaat winnen? 377 00:27:12,173 --> 00:27:16,219 Ik heb nooit beseft dat Memorial Park geen prullenbakken heeft. 378 00:27:16,302 --> 00:27:19,555 Voegen we toe aan de lijst. -Komt voor elkaar. 379 00:27:19,639 --> 00:27:22,517 Dit zijn mijn woorden van bevestiging. 380 00:27:23,518 --> 00:27:27,230 Jij gaat dit winnen. 381 00:27:28,064 --> 00:27:31,567 Dat is geen bevestiging. Dat is de waarheid. 382 00:27:32,777 --> 00:27:34,821 Net als het feit dat je mooi bent. 383 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 Ik kan ze allebei bevestigen. 384 00:27:42,704 --> 00:27:43,871 Ronnie Sullivan… 385 00:27:45,206 --> 00:27:47,542 …jij bent de ware voor mij. 386 00:27:48,960 --> 00:27:50,628 Dat moet ik vaker zeggen. 387 00:27:51,295 --> 00:27:54,632 Dat ga ik vaker zeggen. 388 00:27:58,886 --> 00:28:01,681 Wie is er klaar voor de jacht? Kom op. 389 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 Gaan. 390 00:28:08,312 --> 00:28:09,313 Sorry. 391 00:28:09,397 --> 00:28:15,486 Onthou dat zij vanavond niet je moeder is. Dat is niet je oma. Hij is je broer niet. 392 00:28:15,570 --> 00:28:19,824 Ze zijn geen familie. Ryan en ik zijn nu je familie. Zij zijn de vijand. 393 00:28:19,907 --> 00:28:22,744 Als je ze ziet sterven in een greppel, stop je niet. 394 00:28:22,827 --> 00:28:26,914 Je belt het alarmnummer en gaat door omdat je niet aangeklaagd wilt worden. 395 00:28:26,998 --> 00:28:28,374 Mam zou me niet aanklagen. 396 00:28:28,458 --> 00:28:31,627 Zij klaagt je niet aan voor plichtsverzuim. Ik wel. 397 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 Klaar? We gaan ervoor. -Ja, mevrouw. 398 00:29:05,995 --> 00:29:08,915 Eerste aanwijzing. Gelukt. -Waar gaan we nu heen? 399 00:29:09,874 --> 00:29:12,251 De oude kapel slash schoolgebouw. 400 00:29:12,335 --> 00:29:15,087 Kapel slash schoolgebouw. -Doen we. 401 00:29:15,630 --> 00:29:17,423 Het idee van een kruidentuin is leuk. 402 00:29:17,507 --> 00:29:20,343 Jij bent een makkelijker publiek dan je moeder. 403 00:29:20,426 --> 00:29:24,180 Zei ze nee of werd ze afgeleid door alles wat er gaande was? 404 00:29:24,263 --> 00:29:26,224 Ik weet het niet. Afgeleid? 405 00:29:26,307 --> 00:29:30,269 Je moet jagen op een betere manier om haar aandacht te krijgen. 406 00:29:31,062 --> 00:29:32,730 Jij bent de deskundige. 407 00:29:32,814 --> 00:29:37,693 Toen ik wilde dat ze begreep wat ik vond van m'n feestje, ging ik voor haar staan. 408 00:29:37,777 --> 00:29:40,446 Alles wat ik zei was kort en bondig. 409 00:29:40,530 --> 00:29:44,659 Toen lachte ik veel en huilde een beetje. Het werkte. 410 00:29:45,284 --> 00:29:49,622 Bedankt, ik zal het eens proberen. Voor het merendeel, dan. 411 00:29:50,581 --> 00:29:53,125 Heb je al besloten wat voor feestje je wilt? 412 00:29:54,794 --> 00:29:55,753 Bijna. 413 00:29:57,046 --> 00:29:58,965 Wat heb ik gemist? -Hoe gaat het met Bex? 414 00:29:59,048 --> 00:30:03,302 Ze is in orde. Volgens Em. Oké, ik beloof het. Ik ben klaar. 415 00:30:04,262 --> 00:30:07,181 Ik geef ons toestemming om lol te hebben. 416 00:30:10,268 --> 00:30:11,352 Wat dacht je hiervan? 417 00:30:11,435 --> 00:30:14,355 Ty schaamt zich zo erg dat hij door z'n broertje is verslagen… 418 00:30:14,438 --> 00:30:15,690 …dat hij bij oma intrekt. 419 00:30:15,773 --> 00:30:19,193 We gaan je moeder en tante Helen zo hard domineren… 420 00:30:19,277 --> 00:30:22,446 …dat ze hun namen officieel veranderen… 421 00:30:22,530 --> 00:30:25,449 …in Dana Sue's Vriend en Dana Sue's Andere Vriend. 422 00:30:26,117 --> 00:30:28,828 Dit was makkelijker toen er een brandweerwagen stond. 423 00:30:28,911 --> 00:30:32,707 Misschien laat oom Ronnie Annie een maand ontbijt op bed maken… 424 00:30:32,790 --> 00:30:34,000 …als ze verliest. 425 00:30:34,083 --> 00:30:38,296 Kyle, wij moeten wel winnen. En dat doen we door deze bel te luiden. 426 00:30:38,379 --> 00:30:41,591 Je mist ondertussen wel onze trash talk. 427 00:30:43,759 --> 00:30:45,011 Oké. 428 00:30:45,094 --> 00:30:49,307 Ik ga ervan genieten dat onze kleine meid me het komende jaar… 429 00:30:49,390 --> 00:30:53,936 …ontbijt op bed brengt, zodat ze naar onze trofee kan kijken. 430 00:30:54,020 --> 00:30:56,272 Dat bedoel ik nou. 431 00:30:56,355 --> 00:31:01,193 Ik weet het nog beter gemaakt. Jij gaat ook mogen opscheppen. 432 00:31:01,277 --> 00:31:03,779 Omdat jij de held bent die deze bel luidt… 433 00:31:03,863 --> 00:31:08,534 …zodat m'n mooie vrouw haar kroon met trots kan dragen. 434 00:31:09,201 --> 00:31:11,913 Hoe kan ik een grotere held zijn dan ik al ben? 435 00:31:14,498 --> 00:31:15,583 Ik ben een held. 436 00:31:22,048 --> 00:31:23,215 Kom op. 437 00:31:25,217 --> 00:31:27,845 Ik had water moeten halen. Willen jullie wat? 438 00:31:27,929 --> 00:31:30,222 Nee, bedankt. -Hoeft niet. Bedankt. 439 00:31:32,224 --> 00:31:34,560 OP HET PODIUM IN HET TUINTHEATER 440 00:31:34,644 --> 00:31:38,064 Ik vroeg me altijd al af waarom dit niet werd gesloopt na de brand. 441 00:31:38,147 --> 00:31:42,068 Vooral nadat het nieuwe buurthuis af was. -Je weet hoe Serenity is. 442 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 We houden ons iets te stevig vast aan onze geschiedenis. 443 00:31:47,323 --> 00:31:51,077 Daarnaast, toen je tante en andere dames… 444 00:31:51,160 --> 00:31:55,665 …dit het Tuintheater noemden, wisten we dat het zou blijven staan. 445 00:31:56,624 --> 00:32:00,378 Was het niet iets anders voor het het buurthuis was? 446 00:32:00,461 --> 00:32:03,506 Ja, voor de fabriek sloot, was het een vakbondshal. 447 00:32:04,006 --> 00:32:06,717 Elk jaar hielden ze hier de kerstfeestjes. 448 00:32:07,218 --> 00:32:12,807 En soms hadden ze een groot diner voor de vakbondsleiders. 449 00:32:15,601 --> 00:32:17,520 Ik was acht… 450 00:32:19,271 --> 00:32:22,358 …toen papa voor het eerst voorzitter werd. 451 00:32:23,526 --> 00:32:27,446 M'n moeder sleepte me mee naar elke winkel in twee county's… 452 00:32:27,530 --> 00:32:29,281 …om de perfecte jurk te vinden. 453 00:32:30,825 --> 00:32:33,077 Uiteindelijk maakte ze er zelf een. 454 00:32:35,413 --> 00:32:37,915 Toen ze die avond haar slaapkamer uitliep… 455 00:32:37,999 --> 00:32:40,835 …in die groene jurk die ze met de hand had gemaakt… 456 00:32:44,005 --> 00:32:47,174 …keek papa haar aan en ging hij op z'n knieën. 457 00:32:50,803 --> 00:32:54,682 Hij zei dat hij knielde uit respect voor haar schoonheid. 458 00:32:59,562 --> 00:33:04,025 En in nederige dank aan God dat Hij hem de beste vrouw ooit had gegeven. 459 00:33:16,495 --> 00:33:17,955 O, kom op. 460 00:33:24,545 --> 00:33:28,674 Ik wist niet dat dit hier zat. -Ik ken allerlei geheimen. 461 00:33:29,550 --> 00:33:32,386 Het eten had beter gekund. -Sorry daarvoor. 462 00:33:33,012 --> 00:33:35,473 Het gezelschap maakte het meer dan goed. 463 00:33:35,556 --> 00:33:39,060 De volgende keer zoeken we een betere plek. 464 00:33:39,560 --> 00:33:42,229 Ja. De volgende keer. 465 00:33:42,313 --> 00:33:46,817 Ik wil niets veronderstellen. -Nee, ga je gang. 466 00:33:52,448 --> 00:33:56,660 Ik vind het rot dat ik eerder moet gaan. Maar ik moet dit afhandelen. 467 00:34:13,844 --> 00:34:16,680 Lieverd. -Gaat het? 468 00:34:16,764 --> 00:34:20,101 Niet bijgehouden wortel. Gevaarlijk. Voeg dat toe aan de lijst. 469 00:34:20,184 --> 00:34:22,895 Een lijst? Wil ik het weten? 470 00:34:23,771 --> 00:34:25,564 Je hebt een geweldige dochter. 471 00:34:25,648 --> 00:34:29,944 Ze maakt een lijst van alle gevaren voor de gemeenschap. 472 00:34:30,027 --> 00:34:32,822 Waar is hij? -Eronder. Ga eronder. 473 00:34:32,905 --> 00:34:36,492 Daar heb ik al gekeken. -Wat heb je deze keer gedaan, Rood? 474 00:34:38,452 --> 00:34:39,787 Wat bedoel je? 475 00:34:46,585 --> 00:34:47,419 Waar is het? 476 00:34:47,503 --> 00:34:48,754 Zeg jij het maar. -Wat? 477 00:34:48,838 --> 00:34:52,883 Ons team is al vijf minuten op zoek naar dat belachelijke beest. 478 00:34:52,967 --> 00:34:55,136 Z'n huis moet onder de trap zijn. 479 00:34:55,219 --> 00:34:58,722 Net zoals het skelet in de lobby van het ziekenhuis had moeten liggen? 480 00:34:58,806 --> 00:35:00,808 Misschien zien we dit verkeerd. 481 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 Ten noorden van het oorspronkelijke huis van lering. 482 00:35:05,563 --> 00:35:07,481 Dit was de eerste school, toch, oma? 483 00:35:07,565 --> 00:35:10,484 Een eeuw voor mijn tijd, dankjewel. 484 00:35:10,568 --> 00:35:15,322 Maar ja, en de mascotte is altijd de blauwe vos geweest. 485 00:35:16,323 --> 00:35:18,868 Het noorden. De foeragerende vos. 486 00:35:20,995 --> 00:35:24,456 En de vossendoos, waar hij woont, gaat onder de trap. 487 00:35:24,540 --> 00:35:26,959 Tot je hem verborg. -Ik heb niets aangeraakt. 488 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 Wat zei je tegen Trent toen hij je wilde verbannen? 489 00:35:30,045 --> 00:35:32,173 'Ik heb Mr Bones per ongeluk verplaatst.' 490 00:35:32,256 --> 00:35:34,717 Dat was jouw idee. -Begin nou niet. 491 00:35:34,800 --> 00:35:36,886 Ze hebben een scheidsrechter nodig. 492 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 Heb je wodka in die rugtas? 493 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 Ik was onschuldig. Ik zat… 494 00:35:42,391 --> 00:35:44,310 Ik zat op de wc. -Wil je wat? 495 00:35:44,393 --> 00:35:47,271 Ik wist van niets tot de sheriff ons ondervroeg. 496 00:35:47,354 --> 00:35:49,315 Misschien… -Het was jouw idee. 497 00:35:49,398 --> 00:35:52,443 Jij zou op de uitkijk staan, maar je blaas verraadde ons. 498 00:35:52,526 --> 00:35:55,529 Wil je vechten? -Wacht. Iedereen, haal diep adem. 499 00:35:58,449 --> 00:36:01,452 Mam, heb je North vandaag gezien? -Ik kan niet geloven… 500 00:36:01,535 --> 00:36:04,163 Geen beschuldiging. Ik stel gewoon een vraag. 501 00:36:05,581 --> 00:36:06,999 Nee. -Tante Helen? 502 00:36:07,082 --> 00:36:08,667 Ik was de hele tijd bij jou. 503 00:36:08,751 --> 00:36:10,252 Tante Dana Sue? -Nee. 504 00:36:11,420 --> 00:36:13,255 Iemand heeft North meegenomen. 505 00:36:14,006 --> 00:36:14,840 Sabotage. 506 00:36:14,924 --> 00:36:18,928 Wat betekent dat geen enkel team hem zal vinden of punten krijgt. 507 00:36:20,930 --> 00:36:22,640 Je hebt gelijk, schat. 508 00:36:25,351 --> 00:36:28,395 Team Rood, we kunnen nog steeds winnen. -Kom op. 509 00:36:28,479 --> 00:36:29,480 Kom op. 510 00:36:30,189 --> 00:36:31,106 Gaan. 511 00:36:33,234 --> 00:36:34,944 Ik had een film voorgesteld. 512 00:36:37,071 --> 00:36:40,824 Welk dobbermaatje belichaamt de ware geest van Serenity? 513 00:36:44,286 --> 00:36:47,331 Deze speurtocht moet men de geschiedenis leren… 514 00:36:47,414 --> 00:36:49,208 …niet het met de paplepel ingieten. 515 00:36:49,291 --> 00:36:52,253 Ik herinner me niets over dinosaurussen in dit meer. 516 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 We hebben veel vogels, maar papegaaien en pauwen… 517 00:36:55,506 --> 00:36:57,841 Het is niet het beest. Het is de kleur. 518 00:36:59,093 --> 00:37:01,470 Serenity High is blauw en goud. De blauwe pauw. 519 00:37:02,346 --> 00:37:08,310 Dan rood voor al het bloed, zweet en tranen die de stad hebben opgebouwd. 520 00:37:09,103 --> 00:37:10,187 Dit kan echt niet. 521 00:37:10,980 --> 00:37:11,939 Groen. 522 00:37:12,439 --> 00:37:15,150 Omdat de stichters van de stad geloofden… 523 00:37:15,234 --> 00:37:18,153 …dat de geest van Serenity altijd… 524 00:37:18,237 --> 00:37:19,405 Groen zou zijn. 525 00:37:19,989 --> 00:37:21,115 Ga staan. 526 00:37:22,908 --> 00:37:24,618 Oké. Hebbes. Kom op. 527 00:37:25,411 --> 00:37:27,329 Niet treuzelen, jullie twee. 528 00:37:28,247 --> 00:37:33,002 We hebben alleen een foto nodig met een buste van vier Johns in de bieb. 529 00:37:33,085 --> 00:37:35,713 Dan hebben we genoeg tijd om naar het park te gaan… 530 00:37:35,796 --> 00:37:39,383 …voor de bel weer gaat en het voorbij is, op het winnen na. 531 00:37:40,050 --> 00:37:41,593 Ze heeft erover nagedacht. 532 00:37:42,761 --> 00:37:46,765 Ik vond dat je die heisa van net heel diplomatisch hebt opgelost. 533 00:37:47,266 --> 00:37:50,060 Ik wilde er levend uitkomen. -Ik waardeer het. 534 00:37:50,561 --> 00:37:54,648 Serieus. Toen ik in het buitenland werkte, zag ik allerlei conflicten. 535 00:37:54,732 --> 00:37:57,818 Het ging over land, wapens, vee. 536 00:37:58,444 --> 00:38:00,237 Wat je deed was indrukwekkend. 537 00:38:01,280 --> 00:38:02,114 Bedankt. 538 00:38:02,197 --> 00:38:06,910 De manier waarop je het conflict oploste, het is een waardevolle vaardigheid. 539 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Echt? 540 00:38:09,163 --> 00:38:12,458 Je toonde meer intuïtie dan professionals die ik heb ingehuurd. 541 00:38:13,125 --> 00:38:16,795 Worden mensen daarvoor betaald? -Oplossen van conflicten? Jazeker. 542 00:38:19,089 --> 00:38:23,385 Ik weet veel over ruziemaken. Het is logisch dat ik weet hoe je ze oplost. 543 00:38:25,554 --> 00:38:29,350 Ik weet niet wat je plan is, maar je lijkt me een natuurtalent. 544 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 Ik waardeer het. 545 00:38:39,693 --> 00:38:41,403 Uranus. -Neptunus. 546 00:38:41,487 --> 00:38:43,614 En Pluto telt nog steeds. Pluto. 547 00:38:47,159 --> 00:38:48,118 Dank je. 548 00:38:50,287 --> 00:38:53,707 Ik ben trots op ons dat we alle planeten nog herinneren… 549 00:38:54,625 --> 00:38:57,419 …en op volgorde, maar wat heeft het met Serenity te maken? 550 00:38:57,503 --> 00:39:01,340 Fergus Ericsson richtte onze afdeling van de amateurastronomen op… 551 00:39:01,423 --> 00:39:02,674 …op de middelbare school. 552 00:39:02,758 --> 00:39:05,552 Daarna ging hij werken bij het Kennedy Space Center. 553 00:39:05,636 --> 00:39:07,179 Hij kwam een keer langs. 554 00:39:07,262 --> 00:39:10,224 Er was een feest op het dorpsplein met verrekijkers. 555 00:39:10,808 --> 00:39:15,813 Hij zei dat wanneer je je afvraagt of je een droom kunt verwezenlijken… 556 00:39:15,896 --> 00:39:18,982 …je naar de maan moet kijken en beseffen dat er mensen op liepen… 557 00:39:19,066 --> 00:39:21,819 …omdat een heleboel mensen in elkaar geloofden. 558 00:39:23,695 --> 00:39:24,655 Nou… 559 00:39:25,864 --> 00:39:28,534 …je ziet hem nog niet, maar hij komt eraan. 560 00:39:30,911 --> 00:39:34,623 Bedankt dat je me hebt overgehaald. Dat je me buiten wist te krijgen. 561 00:39:35,124 --> 00:39:37,501 Dat je me gewichtloos liet voelen. 562 00:39:37,584 --> 00:39:40,170 Vandaag deed ik willekeurige, gekke dingen… 563 00:39:40,254 --> 00:39:42,881 …en voelde ik me weer zo gelukkig als een klein meisje. 564 00:39:42,965 --> 00:39:46,969 Dingen die ik Bex wil leren. Bedankt, Isaac. En jij ook, Annie. 565 00:39:54,935 --> 00:39:57,521 Dat is het ontbrekende deel van m'n verjaardagsplan. 566 00:39:57,604 --> 00:40:00,732 Wat? -Wat Noreen zei. Dat wordt m'n thema. 567 00:40:00,816 --> 00:40:04,069 Het vieren van wat voor meisje ik was nu ik 16 word. 568 00:40:04,153 --> 00:40:08,031 En ik maar denken dat maanschoenen ontbraken. 569 00:40:21,795 --> 00:40:23,589 Bedankt dat je hier wilde afspreken. 570 00:40:24,256 --> 00:40:27,342 Ik ben blij dat je je hebt bedacht. -Dat heb ik niet. 571 00:40:29,011 --> 00:40:30,429 Maar ik zal luisteren. 572 00:40:32,764 --> 00:40:34,600 Waarom zou ik voor jou komen werken? 573 00:40:36,185 --> 00:40:39,188 Ik wil Z's Place een toeristische bestemming maken. 574 00:40:39,688 --> 00:40:42,232 Een van de beste restaurants in het zuiden. 575 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 Grote ambities. 576 00:40:44,776 --> 00:40:48,739 Elke dag maken we dromen op een bord om ze aan mensen op te dienen. 577 00:40:48,822 --> 00:40:51,950 Onze dromen houden mensen fysiek in leven. 578 00:40:53,076 --> 00:40:56,997 Leuke gedachte, maar… -Ik had hier m'n eerste baan. 579 00:40:57,789 --> 00:41:00,542 Toen het nog Courthouse Grill was. 580 00:41:01,585 --> 00:41:06,507 Ik wist niet dat je uit Serenity kwam. -Ik begon hier op de middelbare school. 581 00:41:08,509 --> 00:41:14,848 Ik heb hier alles van mezelf gegeven en dacht dat het ooit van mij kon zijn. 582 00:41:18,560 --> 00:41:22,940 In plaats daarvan verkocht de eigenaar het aan iemand met een andere droom… 583 00:41:23,607 --> 00:41:24,816 …dus ging ik verder. 584 00:41:25,484 --> 00:41:28,278 Maar nu heeft het universum me teruggebracht. 585 00:41:29,363 --> 00:41:33,659 Bij Z's ben ik eindelijk klaar om mijn droom vorm te geven. 586 00:41:34,535 --> 00:41:38,455 En het enige wat ik nodig heb, is Serenity's beste chef. 587 00:41:41,500 --> 00:41:43,126 Doe dit met me, Erik. 588 00:41:50,425 --> 00:41:53,554 Nog drie minuten. Er moet hier nog iets zijn. 589 00:41:53,637 --> 00:41:57,349 Waarom lever ik hem niet in zodat we de deadline niet missen? 590 00:41:57,432 --> 00:42:00,227 Denk je niet… -We hebben genoeg gedaan. 591 00:42:00,310 --> 00:42:01,311 Oké, lieverd. 592 00:42:04,940 --> 00:42:06,149 Ik heb een koekje nodig. 593 00:42:06,900 --> 00:42:12,197 Ik zou je willen dragen, maar er is dat hele gedoe met niet aanraken. 594 00:42:13,782 --> 00:42:17,035 Dit is dom, vind je niet? Dit hele gedoe? 595 00:42:18,078 --> 00:42:19,871 Nee. Het is een goed idee. 596 00:42:19,955 --> 00:42:23,166 Als ik de hele avond je hand had kunnen vasthouden… 597 00:42:23,250 --> 00:42:27,421 …of je kon kussen in het maanlicht, hadden we niets gevonden. 598 00:42:28,213 --> 00:42:31,341 Of was het me niet opgevallen dat we de stoepranden moeten verven. 599 00:42:32,968 --> 00:42:37,055 Het voelt alsof ik overal Trents gebroken beloftes zag. 600 00:42:38,765 --> 00:42:39,808 We repareren ze. 601 00:42:40,684 --> 00:42:43,020 Eén voor één. Als je m'n hulp wilt. 602 00:42:44,313 --> 00:42:46,023 Ik wil dit graag met je doen. 603 00:42:49,276 --> 00:42:51,945 Over delen gesproken… 604 00:42:54,197 --> 00:42:57,701 Ik moet je nog iets vertellen, over m'n truck. 605 00:42:58,327 --> 00:42:59,328 Droomtruck. 606 00:43:01,455 --> 00:43:05,709 Het eerste wat ik deed, was naar huis rijden om hem aan m'n vader te laten zien. 607 00:43:08,378 --> 00:43:11,548 Hij kwam uit de trailer en liep er een keer omheen. 608 00:43:11,632 --> 00:43:12,841 En hij zei… 609 00:43:17,846 --> 00:43:20,599 …dat hij hoopte dat de autodealer hem terug zou nemen… 610 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 …als ik uit de majors werd gezet. 611 00:43:25,187 --> 00:43:26,688 Toen ging hij weer naar binnen. 612 00:43:30,275 --> 00:43:31,610 Wat rot voor je. 613 00:43:33,028 --> 00:43:38,325 Dat hele seizoen probeerde ik te bewijzen dat ik hem had verdiend en zou houden. 614 00:43:40,410 --> 00:43:42,204 En vlak voor de play-offs… 615 00:43:45,165 --> 00:43:46,875 …kreeg pa een hartaanval. 616 00:43:48,877 --> 00:43:49,920 Dat was het dan. 617 00:43:52,130 --> 00:43:53,590 We hebben het nooit bijgelegd. 618 00:43:56,635 --> 00:43:59,429 Bedankt dat je dat met me wilde delen. 619 00:44:42,472 --> 00:44:44,349 Schat, ik ben doodop. 620 00:44:45,100 --> 00:44:47,602 Zeg niet dat je hier te oud voor wordt. 621 00:44:48,437 --> 00:44:49,271 Nooit. 622 00:44:50,272 --> 00:44:52,774 Waar jij jaagt, zal ik jagen. 623 00:44:53,316 --> 00:44:55,944 Wie jij decimeert, zal ik decimeren. 624 00:44:56,862 --> 00:45:02,534 En jouw trofee zal mijn trofee zijn. En jouw overwinning, mijn overwinning. 625 00:45:04,870 --> 00:45:08,457 Ik denk niet dat June die omschrijving zou waarderen… 626 00:45:08,540 --> 00:45:11,626 …maar ik zal niets doorvertellen. 627 00:45:11,710 --> 00:45:14,546 In plaats daarvan ga ik opscheppen… 628 00:45:14,629 --> 00:45:17,841 …over hoe goed we elkaars liefdestaal spreken. 629 00:45:20,969 --> 00:45:25,557 Zolang ik bij m'n koningin ben… 630 00:45:26,433 --> 00:45:28,685 …ben ik de gelukkigste man ter wereld. 631 00:45:32,939 --> 00:45:36,860 Ik heb al lang niet meer zo leuk gejaagd, dankzij jou. 632 00:45:36,943 --> 00:45:41,782 En nu kan ik niet wachten om te zien wat je van plan bent voor onze eerste date. 633 00:45:42,991 --> 00:45:43,992 Was dit hem niet? 634 00:45:45,285 --> 00:45:47,162 Ik beloofde je… 635 00:45:47,954 --> 00:45:50,332 …romantiek, vreugde… 636 00:45:51,875 --> 00:45:52,918 …magie… 637 00:45:55,545 --> 00:45:56,755 …en schoonheid. 638 00:45:57,255 --> 00:46:01,760 En dat hadden we vanavond allemaal in Serenity, waar jij het gelukkigst bent. 639 00:46:05,180 --> 00:46:08,391 Jij bent geweldig. 640 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 En ze viel met gemak in slaap? 641 00:46:17,651 --> 00:46:21,696 Hoe ging het bij jullie? -Wie weet? Maar het was heel leuk. 642 00:46:28,537 --> 00:46:30,413 Je kunt nog opgeven. 643 00:46:31,206 --> 00:46:33,166 Wanneer je maar wilt, Rood. 644 00:46:35,919 --> 00:46:37,379 Je hebt hem uitgeput. 645 00:46:40,423 --> 00:46:45,512 Het was een leuke avond. En Maddie, ik moet zeggen, Kyle was zo leuk. 646 00:46:46,471 --> 00:46:49,391 Goed gedaan. -Bedankt. Je weet wat ze zeggen. 647 00:46:49,474 --> 00:46:52,894 Er is een goede gemeenschap voor nodig. En dat is Serenity. 648 00:47:03,363 --> 00:47:06,908 Waar was dat voor? -Heb ik al gezegd hoe trots ik op je ben? 649 00:47:07,951 --> 00:47:09,286 Bedankt? 650 00:47:10,787 --> 00:47:12,289 O, mijn god. -Sorry. 651 00:47:13,039 --> 00:47:15,083 Goed zo, Isaac. 652 00:47:15,166 --> 00:47:16,626 Kom op. 653 00:47:16,710 --> 00:47:18,253 Een high five? -Natuurlijk. 654 00:47:18,336 --> 00:47:20,088 Kom op. Goed gedaan. 655 00:47:22,090 --> 00:47:27,888 Dus, heb je genoten van je eerste jacht? 656 00:47:29,514 --> 00:47:32,475 Hoe kan ik niet genieten van een avond met jou en je dochter? 657 00:47:33,268 --> 00:47:37,814 Nou, je bent nu een volwaardige burger van Serenity. 658 00:47:38,398 --> 00:47:41,109 En ik vond… 659 00:47:42,235 --> 00:47:45,780 …dat je een aandenken verdiende. 660 00:47:47,324 --> 00:47:48,992 Wat is… Is dat… 661 00:47:49,075 --> 00:47:51,161 Is dat de vos? 662 00:47:55,332 --> 00:47:58,293 Denk je eens in hoe leuk het wordt… 663 00:47:58,376 --> 00:48:03,882 …als dat beest over een paar weken ineens op Maddie's aanrecht staat. 664 00:48:08,011 --> 00:48:11,389 Ik weet niet of ik je favoriet ben of dat je me dood wilt hebben. 665 00:48:12,515 --> 00:48:14,184 Lieverd, toch. 666 00:48:16,728 --> 00:48:18,396 Mag ik even uw aandacht? 667 00:48:18,897 --> 00:48:24,653 Het is een eer om aan te kondigen dat de winnaar van het Forager Festival… 668 00:48:30,200 --> 00:48:32,994 …Team Downey, Fitzgibbons en Sullivan is. 669 00:48:34,245 --> 00:48:35,330 Het is ons gelukt. 670 00:48:44,631 --> 00:48:47,217 Dat scheelde niets. -Een haar. 671 00:48:47,300 --> 00:48:49,260 We pakken jullie volgend jaar. 672 00:48:53,139 --> 00:48:54,599 Annie. -Goed gedaan. 673 00:48:56,726 --> 00:48:59,312 Goed gedaan. -Hopelijk had iedereen het naar z'n zin. 674 00:49:02,273 --> 00:49:07,028 Fijn om de hele stad samen te zien komen en te genieten van buren zijn. 675 00:49:08,279 --> 00:49:12,701 Daarom begon ik het Forager Festival toen ik tien jaar geleden aantrad. 676 00:49:16,830 --> 00:49:19,916 Om de geweldige mensen in deze gemeenschap te vieren. 677 00:49:21,501 --> 00:49:24,796 Ik ben blij dat ik jullie met dat cadeau kan achterlaten. 678 00:49:27,549 --> 00:49:30,010 Want ik trek me terug als burgemeester. 679 00:49:30,093 --> 00:49:31,011 Wat? 680 00:49:33,847 --> 00:49:35,181 Per direct. 681 00:50:41,706 --> 00:50:44,042 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse