1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 ‎"스위트 매그놀리아" 2 00:01:35,680 --> 00:01:36,931 ‎너무 조용하네요 3 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 ‎다른 걸 할 수도 있어요 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,561 ‎안 돼요! 거기 얼룩 안 씻겼어요 5 00:01:41,644 --> 00:01:44,230 ‎- 매디한테도 얼룩 있네요 ‎- 하지 마요, 2주 안 지났어요 6 00:01:45,731 --> 00:01:48,067 ‎친구로서 ‎현관 청소 도와주러 온 건데 7 00:01:48,151 --> 00:01:51,737 ‎도와줬잖아요, 난 친구 트럭 ‎세차를 돕는 거고요 8 00:01:52,238 --> 00:01:54,657 ‎근데 샤워하는 데는 ‎친구 도움 필요 없어요 9 00:01:54,740 --> 00:01:59,412 ‎지역 할 일 목록을 ‎친구가 도와주는 건 어때요? 10 00:02:00,413 --> 00:02:01,706 ‎샤워하면서요 11 00:02:02,331 --> 00:02:04,125 ‎목록에 집중 못 하겠죠 12 00:02:04,959 --> 00:02:07,503 ‎좋아요, 웃음기 빼고 ‎목록은 어떻게 돼 가요? 13 00:02:07,587 --> 00:02:09,255 ‎어디서부터 시작해야 할지 ‎모르겠어요 14 00:02:09,881 --> 00:02:13,885 ‎칼은 트럭보다 ‎지프랑 더 어울릴 것 같은데 15 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 ‎어릴 때 트럭이 갖고 싶었어요 16 00:02:15,636 --> 00:02:17,263 ‎남자애는 무조건 트럭 장난감이죠 17 00:02:19,140 --> 00:02:22,977 ‎어릴 때 옆집에 커다란 은색 ‎GMC 시에라가 있었어요 18 00:02:23,060 --> 00:02:26,230 ‎내가 6살 때 운전석에 앉아 봤는데 19 00:02:26,314 --> 00:02:27,231 ‎정말… 20 00:02:29,483 --> 00:02:33,362 ‎그때 인생이 바뀌었다고밖에 ‎설명 못 하겠네요 21 00:02:33,446 --> 00:02:35,907 ‎그래요 ‎시시한 얘기라는 거 알아요 22 00:02:35,990 --> 00:02:36,908 ‎아뇨, 귀엽네요 23 00:02:37,408 --> 00:02:40,119 ‎브레이브스와 첫 계약을 했을 때 24 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 ‎한 대 장만했죠 25 00:02:43,748 --> 00:02:46,292 ‎내 꿈을 이룬 상으로요 26 00:02:47,960 --> 00:02:51,088 ‎내가 꿈의 차 세차를 ‎돕고 있는 거였네요 27 00:02:51,172 --> 00:02:52,131 ‎그게… 28 00:02:54,550 --> 00:02:56,010 ‎이젠 다른 꿈이 있어요 29 00:02:58,304 --> 00:02:59,180 ‎안 돼요 30 00:03:01,641 --> 00:03:03,309 ‎그래, 이런 식으로 하겠다고요? 31 00:03:03,392 --> 00:03:04,644 ‎- 안 돼요! ‎- 안 되긴요 32 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 ‎이런 33 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 ‎엄청 섹시한데 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,529 ‎하루 이틀인가? 35 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 ‎왜 이렇게 기분이 좋으실까? 36 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 ‎숙제하는 거야 37 00:03:25,915 --> 00:03:26,791 ‎어머 38 00:03:28,459 --> 00:03:31,295 ‎이러는 게 ‎당신의 사랑의 언어 맞아? 39 00:03:31,796 --> 00:03:34,507 ‎내 시동을 걸려고 하는 것 같네 40 00:03:34,590 --> 00:03:37,635 ‎어쩌면 스킨십이 ‎당신과 소통할 방법인가 봐 41 00:03:38,135 --> 00:03:39,929 ‎이러는 거 좋긴 한데… 42 00:03:40,012 --> 00:03:40,846 ‎좋아 43 00:03:41,847 --> 00:03:44,850 ‎우리 둘이 사랑의 언어 숙제를 ‎완벽하게 해내서 44 00:03:44,934 --> 00:03:48,813 ‎세상 가장 끈끈한 결혼 생활에 ‎진심이라는 걸 45 00:03:48,896 --> 00:03:51,274 ‎준 목사님께 보여 주는 거야 46 00:03:51,357 --> 00:03:57,488 ‎하지만 설거지부터 끝내야 ‎숙제에 함께 집중할 수 있겠지? 47 00:03:57,571 --> 00:04:01,784 ‎스킨십이 당신의 사랑의 언어가 ‎아니라는 거야? 48 00:04:03,160 --> 00:04:06,789 ‎맞을 수도 있지만 아닐 수도 있어 49 00:04:08,332 --> 00:04:12,128 ‎어쩌면 봉사나 선물일 수도 있고 50 00:04:12,211 --> 00:04:15,923 ‎인정의 말이나 ‎소중한 시간일 수도 있지 51 00:04:16,549 --> 00:04:18,384 ‎어쨌든 요점은 52 00:04:18,926 --> 00:04:21,971 ‎전부 탐색해 보기 전까진 ‎모른다는 거야 53 00:04:22,471 --> 00:04:23,639 ‎당신 말이 맞아 54 00:04:25,391 --> 00:04:29,437 ‎당신을 얼마나 사랑하는지 ‎가장 잘 표현할 방법을 찾고 싶어 55 00:04:30,730 --> 00:04:32,064 ‎나도 마찬가지야 56 00:04:33,065 --> 00:04:36,485 ‎하지만 우리 사랑의 언어가 ‎스킨십이라면? 57 00:04:36,569 --> 00:04:38,362 ‎마음껏 해도 돼 58 00:04:47,038 --> 00:04:50,833 ‎내가 오는 걸 알고 ‎케이크를 만들었네 59 00:04:51,334 --> 00:04:55,004 ‎우리 할머니가 ‎그 노래를 부를 때 참 좋았는데 60 00:04:55,713 --> 00:05:00,009 ‎그래서 휴스턴에 있는 ‎사촌들은 잘 지내? 61 00:05:00,092 --> 00:05:01,927 ‎장식장과 램프가 생겨서 좋아하지 62 00:05:02,011 --> 00:05:04,013 ‎거기까지 실어다 주다니 ‎착한 사촌이네 63 00:05:04,096 --> 00:05:06,891 ‎오는 길에 뉴올리언스에 ‎안 들린 게 용해 64 00:05:06,974 --> 00:05:07,933 ‎거긴 너랑 가고 싶어 65 00:05:09,852 --> 00:05:11,020 ‎재밌겠다 66 00:05:11,103 --> 00:05:13,731 ‎하지만 그때까지 67 00:05:13,814 --> 00:05:15,941 ‎서레너티에서 뭘 할 건데? 68 00:05:16,817 --> 00:05:18,569 ‎첫 데이트를 할 거야 69 00:05:19,153 --> 00:05:20,613 ‎그건 옛날에 했잖아 70 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 ‎아니, 우리 새 인생의 첫 데이트 71 00:05:24,492 --> 00:05:29,413 ‎낭만적이고 즐겁고 ‎마법 같으면 좋겠어 72 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 ‎너처럼 아름다우면 좋겠어 73 00:05:35,419 --> 00:05:38,464 ‎그거 정말 완벽하네 74 00:05:41,050 --> 00:05:42,468 ‎핥는 거 허락해 줄게 75 00:05:55,439 --> 00:05:56,315 ‎카일 76 00:05:58,025 --> 00:05:59,819 ‎혹시 물싸움하셨어요? 77 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 ‎무슨 소리인지 모르겠네 78 00:06:02,029 --> 00:06:05,908 ‎놀지 말고 잡일 하셔야죠 ‎나였으면 혼났어요 79 00:06:05,991 --> 00:06:07,368 ‎아니, 혼 안 나 80 00:06:07,451 --> 00:06:10,246 ‎그리고 잡일이 아니라 ‎교감을 나눈 거야 81 00:06:10,329 --> 00:06:14,083 ‎그렇구나 ‎교감 나누는 거 재밌으셨어요? 82 00:06:16,794 --> 00:06:20,840 ‎봐요, 잡일 맞네요 ‎잡일은 재밌게 못 하니까요 83 00:06:20,923 --> 00:06:22,550 ‎아니, 그렇지 않아 84 00:06:22,633 --> 00:06:25,177 ‎마음만 잘 먹으면 잡일도 재밌어 85 00:06:25,261 --> 00:06:27,805 ‎너무 늦었어요, 5학년 때 ‎'톰 소여의 모험'을 읽었거든요 86 00:06:28,305 --> 00:06:30,891 ‎교감을 나누고 싶은 거라면 87 00:06:30,975 --> 00:06:33,769 ‎진짜 재밌고 즐거운 걸 ‎해야 하지 않아요? 88 00:06:34,270 --> 00:06:37,440 ‎형이랑 제가 외출 금지당하고 ‎벌 받을 때 하는 거 말고요 89 00:06:37,523 --> 00:06:41,152 ‎세심한 분석 감사해요 ‎카일 선생님 90 00:06:43,028 --> 00:06:44,572 ‎뭘 하면 좋겠니? 91 00:06:46,490 --> 00:06:50,286 ‎칼 코치님이랑 여럿이서 뭘 하면 ‎재밌고 편안할 거예요 92 00:06:50,369 --> 00:06:51,620 ‎부담도 없고 93 00:06:51,704 --> 00:06:52,913 ‎단체 활동? 94 00:06:52,997 --> 00:06:56,375 ‎네, 어맨다랑 앤디도 ‎썸 타는 사이인데 95 00:06:56,459 --> 00:06:58,669 ‎다른 애들이랑 ‎채집가 축제에 간대요 96 00:06:58,752 --> 00:07:00,296 ‎부담스럽지 않게요 97 00:07:01,130 --> 00:07:02,089 ‎알겠어 98 00:07:03,757 --> 00:07:05,134 ‎나쁘지 않은데 99 00:07:06,177 --> 00:07:08,888 ‎오늘 축제에 가기 전에 100 00:07:08,971 --> 00:07:11,223 ‎잔디깎이와 교감을 나눠 봐 101 00:07:11,724 --> 00:07:12,766 ‎재밌게! 102 00:07:22,943 --> 00:07:26,030 ‎- 웬일이에요? 리베카랑 괜찮아요? ‎- 괜찮아요 103 00:07:26,113 --> 00:07:29,533 ‎아이작이 올 때까지 못 기다려서 ‎리베카랑 산책 나왔죠 104 00:07:29,617 --> 00:07:30,868 ‎절 왜 기다려요? 105 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 ‎이걸 주려고요 106 00:07:38,751 --> 00:07:40,294 ‎"아이작, 닌을 지켜 줘서 고마워요 ‎가스" 107 00:07:40,377 --> 00:07:41,462 ‎노린 동생이 저한테요? 108 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 ‎제가 여기 돌아온 뒤로 ‎동생이 걱정 많았거든요 109 00:07:44,548 --> 00:07:48,928 ‎하지만 좋은 친구들이 있으니까 ‎괜찮다고 계속 말했죠 110 00:07:49,887 --> 00:07:52,431 ‎걱정 마요 ‎나랑 땅콩이 선물도 보냈어요 111 00:07:52,515 --> 00:07:54,433 ‎멋지네요 112 00:07:54,517 --> 00:07:55,935 ‎뉴욕엔 휴가 간 거예요? 113 00:07:56,810 --> 00:07:59,563 ‎우리가 어릴 때 ‎늘 뉴욕에 가고 싶었거든요 114 00:07:59,647 --> 00:08:01,899 ‎가서 지하철도 타고 115 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 ‎엠파이어 스테이트 빌딩에 가서 ‎스파이더맨도 찾아보고 싶었죠 116 00:08:05,194 --> 00:08:10,324 ‎그럼 혹시 상자 속에 ‎거미줄 발사기도 있어요? 117 00:08:10,407 --> 00:08:12,826 ‎- 실없는 소리인 거 알아요 ‎- 전혀요 118 00:08:13,744 --> 00:08:17,831 ‎크든 작든 목표를 이루는 건 ‎늘 멋진 일이죠 119 00:08:17,915 --> 00:08:19,542 ‎우리 마을엔 ‎테네시를 떠난 사람도 없는데 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,211 ‎타임스스퀘어처럼 멋진 곳에 ‎간 사람은 더더욱 없었죠 121 00:08:23,337 --> 00:08:26,674 ‎우리가 최초로 가려고 했는데 ‎가스가 해냈네요 122 00:08:27,716 --> 00:08:29,843 ‎같이 갔으면 재밌었을 텐데 123 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 ‎하지만 전 지금 서레너티에서 ‎어른답게 살고 있고 124 00:08:34,223 --> 00:08:35,891 ‎무지무지 행복해요 125 00:08:35,975 --> 00:08:38,143 ‎어른답게 산다고 ‎내 삶이 없는 건 아니에요 126 00:08:38,978 --> 00:08:40,980 ‎재미있게 즐겨야죠 127 00:08:41,939 --> 00:08:43,607 ‎오늘 밤 채집가 축제에 가요 128 00:08:44,108 --> 00:08:45,276 ‎물건 찾기 대회요? 129 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 ‎데이나 수가 한 주 내내 ‎그 얘기만 했어요 130 00:08:49,071 --> 00:08:52,324 ‎글쎄요, 여러분에게 리베카를 ‎한 시간 이상 맡긴 적 없고 131 00:08:52,408 --> 00:08:55,452 ‎저녁 휴무를 뺏고 싶지 않아요 132 00:08:55,536 --> 00:08:59,456 ‎하우이와 일하는 엠이 ‎언제든 봐주겠다고 하지 않았어요? 133 00:08:59,540 --> 00:09:01,125 ‎그렇지만 당장 오늘인데 134 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 ‎채집하러 가요 135 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 ‎저는… 136 00:09:12,011 --> 00:09:12,886 ‎늘 먹던 거로요 137 00:09:14,847 --> 00:09:15,889 ‎안녕하세요 138 00:09:21,770 --> 00:09:23,606 ‎- 에릭 휘틀리 맞죠? ‎- 네 139 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 ‎주제넘었다면 미안해요 ‎제 소개를 하고 싶어서요 140 00:09:26,859 --> 00:09:30,070 ‎저는 지스의 새 부점장 캐시예요 141 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 ‎- 거기 아세요? ‎- 네 142 00:09:33,157 --> 00:09:34,450 ‎잘됐네요 143 00:09:34,533 --> 00:09:37,828 ‎오늘 이렇게 당신과 마주치다니 ‎운명인가 봐요 144 00:09:37,911 --> 00:09:41,957 ‎며칠 동안 귀 따갑게 들었거든요 ‎설리번스 음식이 맛있는 이유요 145 00:09:43,375 --> 00:09:44,877 ‎데이나 수의 레스토랑이에요 146 00:09:44,960 --> 00:09:49,715 ‎동네 소문엔 당신이 ‎거기 비밀 무기라던데요 147 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 ‎아뇨, 데이나 수가 ‎직원을 잘 이끄는 거죠 148 00:09:51,592 --> 00:09:53,260 ‎전 겸손한 게 좋아요 149 00:09:53,761 --> 00:09:57,306 ‎초록토마토튀김을 곁들여서 ‎그쪽을 아침으로 먹을 수도 있겠요 150 00:09:58,515 --> 00:10:00,976 ‎하지만 안 그럴 거예요, 왜냐하면… 151 00:10:02,478 --> 00:10:03,896 ‎당신을 고용하고 싶거든요 152 00:10:05,397 --> 00:10:06,357 ‎뭐로요? 153 00:10:06,440 --> 00:10:09,902 ‎지스의 셰프로요 ‎저와 함께 지스를 바꿔 봐요 154 00:10:09,985 --> 00:10:13,155 ‎당신의 재능을 선보이고 싶어요 155 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 ‎칭찬 감사해요 156 00:10:17,785 --> 00:10:19,036 ‎하지만 전 설리번스가 좋아요 157 00:10:32,257 --> 00:10:33,467 ‎마음 바뀌면 연락해요 158 00:10:35,302 --> 00:10:36,345 ‎좋은 하루 보내요 159 00:10:55,239 --> 00:10:57,116 ‎폴라 아주머니! 160 00:10:57,783 --> 00:10:58,909 ‎헬렌 161 00:11:01,161 --> 00:11:03,163 ‎새 프로젝트를 시작하시나 봐요 162 00:11:03,247 --> 00:11:05,791 ‎집 가꾸기 프로그램을 ‎너무 많이 봤어 163 00:11:06,834 --> 00:11:07,793 ‎요즘 어떠니? 164 00:11:08,877 --> 00:11:12,005 ‎그러니까 내 말은 ‎라이언이랑 어떠냐고 165 00:11:12,715 --> 00:11:17,970 ‎여기서 더 좋았다간 ‎몸이 두 개는 돼야 감당될 거예요 166 00:11:19,763 --> 00:11:21,974 ‎정말 잘됐구나! 167 00:11:22,057 --> 00:11:23,350 ‎그렇죠? 168 00:11:23,434 --> 00:11:26,311 ‎이런 건 앉아서 제대로 얘기해야지 169 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 ‎그러게요 170 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 ‎저 점심시간은 한가해요 171 00:11:30,023 --> 00:11:32,985 ‎당장 페인트칠이 ‎급하신 게 아니라면요 172 00:11:33,068 --> 00:11:34,403 ‎아주 좋아 173 00:11:35,529 --> 00:11:36,363 ‎설리번스 갈까? 174 00:11:38,991 --> 00:11:40,909 ‎- 훠턴스요 ‎- 그래, 훠턴스로 가자 175 00:11:40,993 --> 00:11:42,244 ‎자, 가자 176 00:11:42,327 --> 00:11:44,830 ‎- 얘, 네 사정 다 알아 ‎- 그 얘기 좀 해요 177 00:11:46,874 --> 00:11:49,418 ‎옥상에 허브밭을 만들고 싶어요 178 00:11:49,501 --> 00:11:52,045 ‎작은 것부터 심어요 ‎바질, 오레가노, 차이브 같은 거요 179 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 ‎그 냄비 바닥을 봐요 ‎애니, 뭐 하니? 180 00:11:55,507 --> 00:11:57,885 ‎잭슨한테 버지니아 구경 ‎잘하고 오라고 문자 보내요 181 00:11:57,968 --> 00:11:59,636 ‎레몬그라스도 좋고요 182 00:12:00,679 --> 00:12:04,308 ‎베일리, 오늘 일찍 문 닫는 거 ‎못 들었어요? 183 00:12:04,391 --> 00:12:05,934 ‎빨리빨리 해요 184 00:12:06,852 --> 00:12:08,020 ‎- 네, 셰프 ‎- 도와줄까요? 185 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 ‎아니 186 00:12:09,229 --> 00:12:14,401 ‎15분만 줘, 그럼 퇴근하고 ‎물건 찾기 대회에 나갈 수 있어 187 00:12:14,485 --> 00:12:16,570 ‎제러미랑 얘기했는데 ‎기꺼이 도와주겠다고… 188 00:12:16,653 --> 00:12:19,281 ‎아이작, 지금 내가 할 일은 ‎두 가지야 189 00:12:19,364 --> 00:12:22,659 ‎청소하고 내일 아침에 ‎채집가 축제 트로피 가져오면 190 00:12:22,743 --> 00:12:25,454 ‎어디에 둘지 정하는 거 191 00:12:44,598 --> 00:12:46,767 ‎벅이 무사히 가져왔구나 192 00:12:48,268 --> 00:12:50,145 ‎설마 힘쓰다가 ‎탈장된 건 아니겠지? 193 00:12:50,229 --> 00:12:51,647 ‎트럭에 실어서 가져오셨어요 194 00:12:52,523 --> 00:12:53,649 ‎근데 왜요? 195 00:12:53,732 --> 00:12:57,069 ‎봄맞이 대청소 중이었는데 ‎너희 엄마가 달라길래 보냈지 196 00:12:57,861 --> 00:12:59,363 ‎- 봄이요? ‎- 응 197 00:12:59,446 --> 00:13:00,697 ‎개학은 일주일 뒤인데요 198 00:13:01,448 --> 00:13:03,534 ‎시간은 상대적인 거야 199 00:13:04,827 --> 00:13:08,789 ‎- 엄마가 왜 달라고 했을까요? ‎- 네 할아버지가 만든 거니까 200 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 ‎- 할아버지께서 손수요? ‎- 그래 201 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 ‎네 할아버지가 식탁도 만들고 202 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 ‎손님방 침대 두 개도 만들었어 203 00:13:16,547 --> 00:13:20,425 ‎내 사랑 월터는 마음만 먹으면 ‎거의 뭐든 해냈단다 204 00:13:20,968 --> 00:13:25,430 ‎엄마는 늘 할아버지를 ‎책만 읽는 분처럼 말하는데 205 00:13:25,514 --> 00:13:30,227 ‎책상보다 책 읽기 좋은 데가 ‎어디 있겠니? 206 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 ‎생각도 못 했어요 207 00:13:33,605 --> 00:13:38,610 ‎네 할아버지는 ‎다양한 재능과 열정이 있었단다 208 00:13:40,320 --> 00:13:44,575 ‎어떤 건 모두에게 보여 주고 ‎어떤 건 감췄지 209 00:13:47,286 --> 00:13:50,747 ‎네 할아버지는 절대로 자신을 210 00:13:51,957 --> 00:13:53,417 ‎한 가지로 규정하지 않았어 211 00:13:54,459 --> 00:13:58,672 ‎항상 겉으로 보이는 것보다 ‎많은 걸 품고 있었단다 212 00:14:14,563 --> 00:14:16,315 ‎안녕, 우리 딸 213 00:14:18,442 --> 00:14:19,776 ‎별일 없니? 214 00:14:19,860 --> 00:14:22,070 ‎온도계를 찾으면 좀 나을 거예요 215 00:14:22,738 --> 00:14:25,866 ‎데이나 수에게 저녁 배달시켜 ‎난 요리하기 싫을 땐 그렇게 해 216 00:14:25,949 --> 00:14:27,367 ‎요리하고 싶었던 적이 언제인데요? 217 00:14:28,201 --> 00:14:31,371 ‎게다가 설리번스는 ‎축제 때문에 벌써 닫았어요 218 00:14:31,455 --> 00:14:32,623 ‎참, 축제가 있었지 219 00:14:32,706 --> 00:14:36,376 ‎케이티는 과학 캠프 갔고 ‎큰애들은 물건 찾기 하러 갈 테니 220 00:14:36,460 --> 00:14:38,962 ‎우리 둘이서 영화도 보고 ‎여자의 밤을 보내자 221 00:14:39,046 --> 00:14:42,174 ‎저도 그러고 싶지만 ‎칼이랑 물건 찾기 하러 가요 222 00:14:42,257 --> 00:14:45,928 ‎칼이랑 물건 찾기 하러? ‎칼을 찾으러 가는 건 아니고? 223 00:14:46,511 --> 00:14:50,015 ‎지금은 그냥 친구니까 ‎단체 활동을 해 보자 싶어서요 224 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 ‎그렇구나 225 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 ‎온도계가 어디 갔담? 226 00:14:55,103 --> 00:14:57,230 ‎칼의 새로운 면을 ‎알아 가는 중이에요 227 00:14:57,314 --> 00:14:58,440 ‎망고 알레르기 있대요 228 00:14:59,274 --> 00:15:00,651 ‎대체 누가 ‎망고 알레르기가 있어요? 229 00:15:01,318 --> 00:15:02,444 ‎근데… 230 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 ‎근데 칼에게 키스하고 싶은 ‎생각뿐이에요 231 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 ‎우린 우정을 쌓는 데 ‎집중하고 있어요 232 00:15:10,619 --> 00:15:12,162 ‎그러니 스킨십은 안 되죠 233 00:15:12,996 --> 00:15:17,876 ‎혹시 두 사람 분위기가 ‎과열될까 봐 걱정이라면 234 00:15:18,794 --> 00:15:22,881 ‎다정한 보호자를 데려가면 ‎분위기를 식히는 데 도움 될 거야 235 00:15:22,965 --> 00:15:24,841 ‎근데 그런 사람이 어디 있을까? 236 00:15:26,885 --> 00:15:28,470 ‎맞아, 나야! 237 00:15:33,850 --> 00:15:37,562 ‎데이나 수 설리번 ‎물건 찾기 여왕 왕관을 바칩니다 238 00:15:39,815 --> 00:15:42,192 ‎난 승리의 왕관이 좋아 239 00:15:43,402 --> 00:15:45,487 ‎하지만 트렌트와 ‎축제 준비 위원들이 240 00:15:45,570 --> 00:15:49,074 ‎과거와 미래의 여왕에게 ‎이 왕관을 수여해야 하지 않을까? 241 00:15:49,741 --> 00:15:51,618 ‎왕관을 쓰고 행차해서 242 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 ‎처음부터 ‎기선을 제압하는 게 어때? 243 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 ‎선물이라는 사랑의 언어를 써 봤어 244 00:15:59,001 --> 00:16:03,088 ‎고마워, 완벽한 아이디어야 245 00:16:03,171 --> 00:16:04,464 ‎매디네에 가 봐야 해 246 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 ‎축제에서 봐 247 00:16:09,386 --> 00:16:11,388 ‎헬렌이랑 매디한테 ‎왕관 보여 줄 거야? 248 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 ‎망극하옵니다, 전하 249 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 ‎너무 조용하네 250 00:16:41,752 --> 00:16:42,586 ‎힘든 하루였어 251 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 ‎겉모습만 보면 ‎좋은 하루였나 걱정하겠는데 252 00:16:50,135 --> 00:16:53,472 ‎말하기 싫으면 ‎이대로 조용히 앉아 있거나 253 00:16:53,972 --> 00:16:57,100 ‎인터넷에 있는 웃기는 거 ‎보여 줄게 254 00:17:05,275 --> 00:17:08,236 ‎오늘 환자가 사망할 뻔했어 255 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 ‎우리 딸 또래 여자애였는데 256 00:17:14,326 --> 00:17:16,203 ‎아나필락시스 쇼크였어 257 00:17:18,747 --> 00:17:22,125 ‎호흡을 못 하고 ‎파랗게 질리기 시작했지 258 00:17:22,209 --> 00:17:23,877 ‎잠깐이지만 위험했어 259 00:17:25,378 --> 00:17:27,089 ‎하지만 네가 살렸잖아 260 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 ‎부모가 몇 분만 늦었어도… 261 00:17:31,551 --> 00:17:34,221 ‎하지만 네가 살렸잖아 262 00:17:37,015 --> 00:17:37,849 ‎한 잔 더? 263 00:17:39,309 --> 00:17:40,852 ‎영웅 할인 해 줄게 264 00:17:41,978 --> 00:17:42,896 ‎글쎄 265 00:17:43,730 --> 00:17:44,773 ‎한 잔이면 충분해 266 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 ‎저녁까진 267 00:17:50,779 --> 00:17:52,280 ‎같이 먹을래? 268 00:18:00,038 --> 00:18:03,500 ‎24K 플라스틱으로 만들었어 269 00:18:05,418 --> 00:18:07,337 ‎- 정말 감동이야 ‎- 그러게 270 00:18:07,420 --> 00:18:10,257 ‎왜 준 목사님이 로니에게 ‎왕관을 사 주라고 했을까? 271 00:18:10,340 --> 00:18:13,426 ‎로니는 내 사랑의 언어가 ‎선물인지 확인한 거야 272 00:18:13,510 --> 00:18:14,719 ‎그래? 273 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 ‎얘기 계속해, 데이나 수 274 00:18:25,772 --> 00:18:29,109 ‎그래, 선물은 내 사랑의 언어는 ‎확실히 아니지만 275 00:18:29,192 --> 00:18:30,235 ‎로니는 맞을지 몰라 276 00:18:30,318 --> 00:18:33,113 ‎그렇다면 오늘 밤 277 00:18:34,030 --> 00:18:36,658 ‎로니에게 가장 큰 선물을 주려고 278 00:18:36,741 --> 00:18:38,285 ‎이젠 그걸 선물이라고 해? 279 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 ‎채집가 축제 트로피 말이야 280 00:18:41,371 --> 00:18:42,455 ‎그렇구나! 281 00:18:43,373 --> 00:18:45,125 ‎아주 자신감이 넘치네 282 00:18:45,208 --> 00:18:46,918 ‎정말 오랜만에 283 00:18:47,002 --> 00:18:49,462 ‎로니, 애니, 내가 ‎한 팀으로 참가하는 거야 284 00:18:49,546 --> 00:18:52,215 ‎자격 하면 뭐다? 285 00:18:53,925 --> 00:18:54,885 ‎바로 필연이지 286 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 ‎그래? 287 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 ‎제발! 288 00:18:58,430 --> 00:19:01,641 ‎혹여라도 네가 우승한다면 ‎그 이유는 오직 289 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 ‎이 종결자가 라이언과 ‎집에 있을 거기 때문이야 290 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 ‎- 패미가 한 번 그렇게 부른 거지 ‎- 맞아 291 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 ‎네 실력 때문이 아니라 ‎네가 시작종을 울렸으니까 292 00:19:11,902 --> 00:19:13,069 ‎아니야 293 00:19:13,153 --> 00:19:14,070 ‎맞아 294 00:19:14,738 --> 00:19:16,531 ‎자격 하면 뭐게? 295 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 ‎- 뭔데? ‎- 품격 296 00:19:19,618 --> 00:19:24,831 ‎품격이 다른 나의 능력으로 ‎물건 찾기 대회에서 우승할 거야 297 00:19:24,915 --> 00:19:26,249 ‎뭐? 설마 298 00:19:26,333 --> 00:19:27,459 ‎매디 299 00:19:27,542 --> 00:19:29,628 ‎- 은둔 기간 끝이야 ‎- 안 돼! 300 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 ‎- 각오 됐어? ‎- 아니! 301 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 ‎서레너티 해골 사태가 있었는데? 302 00:19:34,341 --> 00:19:37,677 ‎네가 축제 참가를 ‎평생 금지당하지 않은 건 303 00:19:37,761 --> 00:19:40,722 ‎오로지 나의 ‎전문적인 법 지식 덕분이야 304 00:19:40,805 --> 00:19:43,975 ‎그건 이제 옛날 일이고 ‎말은 똑바로 해야지 305 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 ‎우린 아무 잘못 없었어 306 00:19:45,810 --> 00:19:50,440 ‎그냥 해골이 몇 시간 사라진 거야 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,734 ‎하필 우리가 옛 병원에 간 뒤에 308 00:19:52,817 --> 00:19:56,363 ‎사람들이 그걸 못 찾은 건 ‎우리 잘못이 아니라고 309 00:19:56,446 --> 00:20:02,410 ‎우리는 페기 엄마가 쓴 사설에 ‎해당 사항 없었어 310 00:20:02,494 --> 00:20:05,247 ‎- 그런 사설이 있었나? ‎- 그러시겠지 311 00:20:05,330 --> 00:20:06,206 ‎핑계가 좋네 312 00:20:06,289 --> 00:20:09,292 ‎- 제목이 뭐였지? 기억나? ‎- 당연히 기억나지 313 00:20:09,376 --> 00:20:11,628 ‎내 폰에 저장해 놨어 314 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 ‎'임부가 사람들 앞에서 ‎ 어떻게 처신해야 하는가' 315 00:20:14,714 --> 00:20:15,924 ‎그만해! 316 00:20:18,927 --> 00:20:22,973 ‎술기운 때문에 좀 헷갈리는데 ‎그때 케이티가 어디 있었더라? 317 00:20:23,890 --> 00:20:24,975 ‎여기지! 318 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 ‎칼이랑 생각해 봤는데 319 00:20:28,687 --> 00:20:33,024 ‎패자들을 위로하는 법을 ‎실험해 보면 좋을 것 같았어 320 00:20:33,108 --> 00:20:34,651 ‎우승 못 한 우리 친구들 말이야 321 00:20:34,734 --> 00:20:35,819 ‎그럼… 322 00:20:37,821 --> 00:20:40,073 ‎둘 다 물건 찾기 대회에 나간다고? 323 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 ‎그래 324 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 ‎내 마르가리타 좀 맡아 줄래? 325 00:20:49,165 --> 00:20:50,750 ‎- 기꺼이 ‎- 응 326 00:20:50,834 --> 00:20:51,918 ‎어디 가? 327 00:20:53,128 --> 00:20:56,381 ‎물건 찾기 대회 팀을 꾸려야겠어 328 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 ‎뭐? 329 00:21:01,845 --> 00:21:03,680 ‎들이켜, 데이나 수, 가자 330 00:21:09,436 --> 00:21:16,401 ‎"채집가 축제 ‎서레너티 전통" 331 00:21:40,342 --> 00:21:42,927 ‎- 나머지 한 명은 누구예요? ‎- 우리 둘뿐이야 332 00:21:43,011 --> 00:21:45,180 ‎안 돼요, 팀원은 세 명이어야 해요 333 00:21:45,263 --> 00:21:47,349 ‎그건 못 들었는데, 어쩌죠? 334 00:21:47,432 --> 00:21:50,560 ‎지는 거지, 그게 두 사람 운명이야 335 00:21:51,519 --> 00:21:53,688 ‎- 엄마! ‎- 두 사람 잘 들어요 336 00:21:53,772 --> 00:21:56,107 ‎패배할 운명이라는 걸 ‎처음부터 아는 게 337 00:21:56,191 --> 00:21:58,234 ‎축복인 줄 알아요 338 00:21:58,318 --> 00:22:01,529 ‎여기 모인 바보들은 밤새 ‎자기들이 이길 거라고 기대하다가 339 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 ‎운명의 바람이 ‎설리번 팀 쪽으로 불면 그제야 340 00:22:04,240 --> 00:22:08,036 ‎서글픈 현실을 깨달을 테니까 ‎그럼 실례 341 00:22:08,119 --> 00:22:10,538 ‎설리번이 한 명만 있어도 끔찍한데 ‎둘이 됐으니… 342 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 ‎천하무적이지 343 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 ‎우리는 이길 생각은 없고 ‎그냥 즐기러 왔어요 344 00:22:14,918 --> 00:22:18,338 ‎그럼 가서 책을 읽거나 ‎비행기나 날려 345 00:22:18,421 --> 00:22:21,633 ‎우린 정복하러 왔거든 346 00:22:22,717 --> 00:22:24,177 ‎입만 살았네 347 00:22:24,260 --> 00:22:25,428 ‎그래 348 00:22:26,137 --> 00:22:27,764 ‎- 뭐라고? ‎- 덤벼 349 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 ‎- 그래! ‎- 내가 거기 낄게요 350 00:22:29,682 --> 00:22:31,768 ‎애너벨 이 배신자! 351 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 ‎이거 참 안타깝네, 데이나 수 352 00:22:35,146 --> 00:22:41,111 ‎아이작, 칼이 한 팀에 ‎몇 명 있어야 한다고 했지? 353 00:22:41,194 --> 00:22:42,070 ‎어디 보자 354 00:22:43,446 --> 00:22:45,740 ‎데이나 수 ‎왕관 광나게 닦다 놨다가 355 00:22:45,824 --> 00:22:47,242 ‎오늘 승자에게 주면 되겠다 356 00:22:47,992 --> 00:22:51,788 ‎바로 브리타우나덕스 팀! 357 00:22:52,288 --> 00:22:53,373 ‎뭐라고요? 358 00:22:53,456 --> 00:22:55,250 ‎- 그게 우리 팀 이름이에요? ‎- 세상에! 359 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 ‎난 이 축제를 침묵의 축제로 ‎생각하는 법을 배웠답니다 360 00:22:57,794 --> 00:23:00,338 ‎좋아, 좋아요 361 00:23:00,964 --> 00:23:02,924 ‎브리타우나덕스 팀은 잊어 362 00:23:03,007 --> 00:23:06,302 ‎오늘 우리는 빨간 머리 팀이야! 363 00:23:06,386 --> 00:23:09,180 ‎이런, 다시 자기를 ‎빨간 머리라고 부를 모양이에요 364 00:23:09,264 --> 00:23:12,684 ‎- 그래 ‎- 가서 보석금 낼 돈 뽑아 놔요 365 00:23:12,767 --> 00:23:15,979 ‎아니, 그렇게 큰일이야 있겠어요? 366 00:23:16,062 --> 00:23:20,024 ‎매그놀리아만큼 승부욕에 불타는 ‎선수를 못 만나 봤군요 367 00:23:20,108 --> 00:23:21,025 ‎헬렌? 368 00:23:21,651 --> 00:23:22,694 ‎우리 팀으로 와 369 00:23:22,777 --> 00:23:25,280 ‎안 돼, 라이언이 오고 있거든 370 00:23:25,363 --> 00:23:29,242 ‎그러지 말고, 매디 내장을 빼면 ‎얼마나 재밌겠어? 371 00:23:29,325 --> 00:23:31,035 ‎뭐? 잠깐만 372 00:23:31,119 --> 00:23:32,328 ‎솔깃하긴 한데 373 00:23:32,829 --> 00:23:36,791 ‎이번엔 너희 둘이 ‎내 밑에 무릎 꿇을 때야! 374 00:23:36,875 --> 00:23:39,377 ‎헬렌과 라이언 팀에 들어올 사람? 375 00:23:39,461 --> 00:23:40,795 ‎장난해? 376 00:23:40,879 --> 00:23:42,046 ‎괜찮아? 377 00:23:42,130 --> 00:23:43,214 ‎넌 내 절친이니까 378 00:23:43,298 --> 00:23:46,468 ‎오늘 우리 우승보다 ‎중요한 게 있다는 거 알지? 379 00:23:46,551 --> 00:23:48,470 ‎게이브리얼 웨더스푼, 말조심해 380 00:23:48,553 --> 00:23:51,598 ‎설리번 아주머니 ‎축제에 참여 안 하는 게 아니에요 381 00:23:51,681 --> 00:23:54,684 ‎캐시 리스고가 팀원을 구하다니 ‎운명이 길을 열어준 거야 382 00:23:54,767 --> 00:23:56,644 ‎알겠으니까 어서 가 383 00:23:56,728 --> 00:23:59,772 ‎친구 연애를 응원하는 건 좋은데 ‎이제 팀원이 한 명 모자라 384 00:23:59,856 --> 00:24:04,444 ‎얘들아, 디케이터 팀에 한 명 와 385 00:24:04,527 --> 00:24:07,489 ‎왜냐하면 디케이터 하면 뭐다? 386 00:24:08,281 --> 00:24:09,282 ‎승자야 387 00:24:10,742 --> 00:24:12,702 ‎저 팀에 들어가 388 00:24:12,785 --> 00:24:14,579 ‎지고 싶으면 389 00:24:15,205 --> 00:24:18,458 ‎살고 싶으면 우리 팀에 오고 390 00:24:20,126 --> 00:24:24,964 ‎카일, 타이, 너희 중 한 명을 ‎우리 팀에 맞이하게 해 주렴 391 00:24:25,673 --> 00:24:26,508 ‎계좌 번호 불러 봐 392 00:24:28,051 --> 00:24:30,553 ‎헬렌 디케이터, 우리 애들 ‎그렇게 막 자라지 않았어 393 00:24:30,637 --> 00:24:33,097 ‎헬렌 이모 ‎이 재능은 돈으로 못 사요 394 00:24:33,181 --> 00:24:34,933 ‎맞아, 못 사지 395 00:24:35,016 --> 00:24:40,522 ‎하지만 우리는 ‎널 동지라고 부르겠어 396 00:24:40,605 --> 00:24:43,316 ‎오늘 넌 설리번이야 397 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 ‎좋아요 398 00:24:47,529 --> 00:24:49,113 ‎- 타이 ‎- 헬렌 이모 399 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 ‎채집가 축제 챔피언은 400 00:24:51,574 --> 00:24:53,952 ‎대학 지원하는 데 ‎훌륭한 스펙이 될 거야 401 00:24:56,913 --> 00:24:57,830 ‎잠깐만 402 00:25:00,458 --> 00:25:02,252 ‎엠에게 연락할까 봐요 403 00:25:02,335 --> 00:25:05,922 ‎리베카는 남이 봐준 적 없어서 ‎엠을 괴롭힐 거예요 404 00:25:06,005 --> 00:25:07,840 ‎리베카는 잘 있어요 405 00:25:07,924 --> 00:25:10,260 ‎노린도 마음만 먹으면 그럴 거고요 406 00:25:13,805 --> 00:25:16,224 ‎애니, 잭슨은 어쩌고? 407 00:25:16,307 --> 00:25:18,226 ‎걔 엄마랑 넬리랑 ‎다른 지역에 갔어 408 00:25:18,309 --> 00:25:22,021 ‎게이브가 나갈 줄 알았으면 ‎너희 팀에 들어갈걸 409 00:25:22,105 --> 00:25:24,357 ‎작년 같은 불상사는 없었겠지 410 00:25:24,440 --> 00:25:27,777 ‎- 내가 나무에서 떨어질 뻔했지 ‎- 내가 잡아서 무사했잖아 411 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 ‎가도 되겠니? 412 00:25:30,947 --> 00:25:31,864 ‎그럼요 413 00:25:35,535 --> 00:25:38,037 ‎별일 없으시죠? 저희는 잘 지내요 414 00:25:38,997 --> 00:25:41,207 ‎반가워요, 별일 없죠? 415 00:25:42,250 --> 00:25:44,294 ‎- 별일 없죠? ‎- 그럼요 416 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 ‎잘됐네요 417 00:25:46,087 --> 00:25:47,714 ‎시장님 418 00:25:47,797 --> 00:25:51,217 ‎헨리에타에게 메시지 남겼지만 ‎여기서 만났으니 419 00:25:51,301 --> 00:25:55,430 ‎탄핵에 관한 오해를 ‎바로잡을 기회를 줄까 하는데 420 00:26:02,061 --> 00:26:03,730 ‎물건 찾기 대회를 시작해야 해서 421 00:26:13,406 --> 00:26:16,242 ‎다들 괜찮으시죠? 좋아요 422 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 ‎서레너티 주민 여러분 ‎아, 무스도요 423 00:26:22,707 --> 00:26:24,125 ‎오늘 와 주셔서 감사합니다 424 00:26:24,208 --> 00:26:26,544 ‎다들 규칙 아실 테니 ‎빨리 끝내겠습니다 425 00:26:27,045 --> 00:26:29,714 ‎각 팀의 팀원은 ‎반드시 세 명이어야 합니다 426 00:26:30,214 --> 00:26:32,634 ‎종이 울리면 봉투를 열어서 427 00:26:32,717 --> 00:26:33,676 ‎목록을 확인하세요 428 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 ‎세 시간 안에 ‎최대한 많이 찾는 겁니다 429 00:26:36,429 --> 00:26:38,973 ‎증거용 사진이나 영상을 남기세요 430 00:26:39,057 --> 00:26:42,393 ‎자, 시작하기 전에 ‎후원자분들께 감사드리겠습니다 431 00:26:43,102 --> 00:26:44,020 ‎늘 그랬듯… 432 00:26:44,103 --> 00:26:46,814 ‎가스, 타임스스퀘어는 아니지만 ‎재밌을 것 같고… 433 00:26:46,898 --> 00:26:48,399 ‎- 안녕하세요, 가스! ‎- 안녕하세요! 434 00:26:48,983 --> 00:26:50,485 ‎"채집가 축제" 435 00:26:52,528 --> 00:26:55,073 ‎- 미안, 늦었네 ‎- 아직 시작 안 했어 436 00:26:55,573 --> 00:26:58,868 ‎깜짝 선물로 밀크셰이크 사러 ‎훠턴스에 갔는데 문 닫았더라 437 00:26:58,951 --> 00:27:01,037 ‎축제 때문에 다 문 닫았지 438 00:27:01,120 --> 00:27:03,206 ‎그리고 진짜 사냥꾼은 439 00:27:03,289 --> 00:27:05,750 ‎여자를 격려하는 데 ‎아이스크림 필요 없어 440 00:27:07,126 --> 00:27:09,295 ‎- 카일, 저기 저거 보여? ‎- 뭔데? 441 00:27:09,796 --> 00:27:12,090 ‎걸렸다! 아직도 ‎네가 이길 것 같아? 442 00:27:12,674 --> 00:27:16,219 ‎추모 공원에 재활용 쓰레기통이 ‎없는지 몰랐어요 443 00:27:16,302 --> 00:27:17,887 ‎목록에 추가해야겠어요 444 00:27:18,596 --> 00:27:19,555 ‎알았어요 445 00:27:19,639 --> 00:27:23,017 ‎지금부터 인정의 말을 ‎할 테니까 잘 들어 446 00:27:23,518 --> 00:27:27,397 ‎당신이 우승할 거야 447 00:27:28,064 --> 00:27:31,567 ‎그건 인정의 말이 아니라 진리야 448 00:27:32,777 --> 00:27:34,320 ‎당신이 아름답다는 것도 449 00:27:36,072 --> 00:27:37,615 ‎둘 다 단언할 수 있어 450 00:27:42,662 --> 00:27:43,788 ‎로니 설리번 451 00:27:45,206 --> 00:27:47,542 ‎나한텐 당신밖에 없어 452 00:27:48,960 --> 00:27:50,628 ‎더 자주 말해 줘야겠어 453 00:27:51,295 --> 00:27:54,632 ‎앞으로 더 자주 말해 줄게 454 00:27:58,886 --> 00:28:01,681 ‎물건 찾으러 갈 준비되셨나요? ‎시작합니다! 455 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 ‎가! 456 00:28:08,312 --> 00:28:09,313 ‎죄송해요 457 00:28:09,397 --> 00:28:12,608 ‎명심해 ‎오늘 매디는 네 엄마가 아냐 458 00:28:12,692 --> 00:28:14,026 ‎폴라 아주머니는 네 할머니가 아냐 459 00:28:14,110 --> 00:28:15,486 ‎- 카일은 네 동생이 아냐 ‎- 헬렌 460 00:28:15,570 --> 00:28:18,614 ‎저 세 사람은 네 가족이 아냐 ‎이제 라이언과 내가 네 가족이야 461 00:28:18,698 --> 00:28:19,824 ‎저들은 적이야 462 00:28:19,907 --> 00:28:22,744 ‎셋 중 하나가 죽어 가더라도 ‎멈추면 안 돼 463 00:28:22,827 --> 00:28:26,080 ‎고소당하기 싫으면 ‎구급차 부르고 계속 가 464 00:28:26,998 --> 00:28:28,374 ‎엄마가 날 고소할 리 없어요 465 00:28:28,458 --> 00:28:31,627 ‎널 직무 유기로 법정에 끌고 갈 건 ‎네 엄마가 아니라 나야 466 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 ‎- 준비됐니? 시작하자 ‎- 네 467 00:29:05,995 --> 00:29:07,580 ‎첫 번째 단서, 성공이에요 468 00:29:07,663 --> 00:29:08,873 ‎다음은 뭐야? 469 00:29:09,874 --> 00:29:12,251 ‎'옛 예배당/학교'요 470 00:29:12,335 --> 00:29:15,087 ‎- 예배당 겸 학교 ‎- 가 보자 471 00:29:15,671 --> 00:29:17,048 ‎허브밭 아이디어 좋아요 472 00:29:17,548 --> 00:29:20,343 ‎넌 엄마보다 너그러운 청중이구나 473 00:29:20,426 --> 00:29:24,180 ‎엄마가 안 된대요? ‎아니면 딴 데 정신이 팔렸던가요? 474 00:29:24,263 --> 00:29:26,224 ‎모르겠어, 정신이 딴 데 팔렸던가? 475 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 ‎아이작이 할 일은 476 00:29:28,351 --> 00:29:30,478 ‎엄마의 관심을 더 잘 끌 방법을 ‎찾는 거예요 477 00:29:31,062 --> 00:29:32,730 ‎전문가 말 들어야지 478 00:29:32,814 --> 00:29:35,525 ‎생일 파티에 대한 내 마음을 ‎엄마가 알아줬으면 할 때 479 00:29:35,608 --> 00:29:37,693 ‎엄마 앞에 똑바로 섰어요 480 00:29:37,777 --> 00:29:43,616 ‎간단명료하게 말했고 ‎활짝 미소 지었고 살짝 울었죠 481 00:29:43,699 --> 00:29:44,659 ‎성공했어요 482 00:29:45,326 --> 00:29:47,537 ‎고마워, 그렇게 해 볼게 483 00:29:47,620 --> 00:29:49,622 ‎그대로는 아니더라도 484 00:29:50,581 --> 00:29:52,708 ‎어떤 생일 파티를 할지 정했어? 485 00:29:54,794 --> 00:29:55,711 ‎생각 중이에요 486 00:29:57,088 --> 00:29:58,965 ‎- 무슨 얘기 중이었어? ‎- 리베카는 잘 있어요? 487 00:29:59,048 --> 00:30:00,007 ‎리베카는 괜찮아 488 00:30:00,508 --> 00:30:03,302 ‎엠이 그렇대 ‎약속할게, 이제 연락 안 해 489 00:30:04,262 --> 00:30:07,181 ‎다 같이 즐겨도 된다고 ‎허가 떨어졌어 490 00:30:10,268 --> 00:30:11,352 ‎아뇨, 이건 어때요? 491 00:30:11,435 --> 00:30:13,938 ‎형은 동생한테 진 게 ‎엄청 창피해서 492 00:30:14,021 --> 00:30:15,690 ‎할머니 댁으로 이사해야 할걸요? 493 00:30:15,773 --> 00:30:19,193 ‎우리가 네 엄마와 헬렌 이모 코를 ‎납작하게 누를 거고 494 00:30:19,277 --> 00:30:22,446 ‎두 사람은 법적으로 ‎이름을 바꿀 거야 495 00:30:22,530 --> 00:30:25,074 ‎데이나 수 친구 1호와 ‎데이나 수 친구 2호로 496 00:30:25,157 --> 00:30:26,033 ‎좋아요 497 00:30:26,117 --> 00:30:28,828 ‎소방 수레가 있으면 ‎종을 치기 쉬울 텐데 498 00:30:28,911 --> 00:30:30,288 ‎로니 삼촌은 애니가 지면 499 00:30:30,371 --> 00:30:34,000 ‎한 달간 침대로 ‎아침을 갖다주게 할지도 몰라요 500 00:30:34,083 --> 00:30:35,960 ‎카일, 애니가 지려면 ‎우리가 이겨야 하고 501 00:30:36,043 --> 00:30:38,296 ‎우리가 이기려면 저 종을 쳐야 해 502 00:30:38,379 --> 00:30:41,549 ‎그렇지만 사기 올리기와 재미를 ‎놓칠 순 없잖아요 503 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 ‎좋아 504 00:30:45,094 --> 00:30:49,390 ‎우리 딸이 침대로 ‎가져다주는 아침을 505 00:30:49,473 --> 00:30:51,309 ‎1년은 즐겨야지 506 00:30:51,392 --> 00:30:53,936 ‎그래야 애니가 ‎우리 트로피를 감상하지 507 00:30:54,020 --> 00:30:56,272 ‎그렇죠, 바로 그거예요 508 00:30:56,355 --> 00:30:57,732 ‎더 좋은 게 있어 509 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 ‎넌 자랑할 권리도 얻게 될 거야 510 00:31:01,277 --> 00:31:03,779 ‎왜냐하면 네가 ‎저 종을 치는 영웅이 돼서 511 00:31:03,863 --> 00:31:08,534 ‎우리 아름다운 아내가 ‎당당하게 왕관을 쓸 테니까 512 00:31:09,243 --> 00:31:11,370 ‎어떻게 지금보다 ‎더 큰 영웅이 돼요? 513 00:31:14,498 --> 00:31:15,583 ‎난 영웅이다! 514 00:31:22,048 --> 00:31:23,215 ‎못 살아 515 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 ‎급수대에 들를 걸 그랬어요 ‎물 드실래요? 516 00:31:27,929 --> 00:31:28,930 ‎아니, 괜찮아 517 00:31:29,013 --> 00:31:29,889 ‎나도 괜찮아, 고마워 518 00:31:32,224 --> 00:31:34,560 ‎"가든 극장 공연 중" 519 00:31:34,644 --> 00:31:37,313 ‎불이 났는데도 ‎왜 여길 허물지 않았을까? 520 00:31:38,147 --> 00:31:40,149 ‎주민 회관도 새로 지었는데 521 00:31:40,232 --> 00:31:42,026 ‎서레너티 알잖아 522 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 ‎역사를 꽉 잡고 ‎놓지 않을 때가 있지 523 00:31:47,323 --> 00:31:51,077 ‎게다가 네 고모와 친구분들이 524 00:31:51,160 --> 00:31:55,665 ‎여길 '가든 극장'이라고 부른 순간 ‎허물어지지 않을 줄 알았어 525 00:31:56,624 --> 00:31:57,792 ‎기억이 안 나는데 526 00:31:57,875 --> 00:32:00,378 ‎여긴 주민 회관 전에 ‎다른 곳이지 않았어? 527 00:32:00,461 --> 00:32:03,506 ‎맞아, 공장이 문 닫기 전엔 ‎노조 회관이었지 528 00:32:04,006 --> 00:32:06,717 ‎매년 여기서 ‎크리스마스 파티를 열었어 529 00:32:07,218 --> 00:32:12,807 ‎노조 간부들을 위해 ‎성대한 저녁 만찬을 열기도 했지 530 00:32:15,601 --> 00:32:17,520 ‎내가 8살 때 531 00:32:19,271 --> 00:32:22,149 ‎아빠가 지역 회장이 된 첫해였는데 532 00:32:23,526 --> 00:32:27,446 ‎엄마가 날 끌고 카운티 두 곳의 ‎매장을 전부 돌아다니며 533 00:32:27,530 --> 00:32:29,281 ‎완벽한 드레스를 찾아다녔어 534 00:32:30,825 --> 00:32:33,077 ‎결국은 포기하고 직접 만드셨지 535 00:32:35,496 --> 00:32:39,083 ‎그날 밤 엄마가 ‎직접 만든 녹색 드레스를 입고 536 00:32:39,166 --> 00:32:40,835 ‎방에서 나왔는데 537 00:32:44,005 --> 00:32:47,174 ‎아빠가 엄마를 보고 ‎한쪽 무릎을 꿇었어 538 00:32:50,803 --> 00:32:54,682 ‎무릎을 꿇은 건 엄마의 아름다움에 ‎바치는 경의이자 539 00:32:59,562 --> 00:33:04,025 ‎최고의 아내를 주신 하나님께 ‎드리는 겸허한 감사라고 하셨지 540 00:33:16,495 --> 00:33:17,955 ‎정말! 541 00:33:24,545 --> 00:33:26,714 ‎여기에 이런 데가 있는 줄 몰랐네 542 00:33:26,797 --> 00:33:28,674 ‎난 온갖 비밀을 다 알거든 543 00:33:29,550 --> 00:33:32,386 ‎- 음식이 좀 아쉽긴 해 ‎- 유감이네 544 00:33:33,012 --> 00:33:34,847 ‎같이 온 사람 덕분에 괜찮아 545 00:33:35,556 --> 00:33:39,060 ‎그리고 다음에 더 좋은 곳을 ‎찾으면 되지 546 00:33:39,560 --> 00:33:42,229 ‎그래, 다음에 547 00:33:42,313 --> 00:33:43,898 ‎내가 좀 앞서갔나? 548 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 ‎아니, 마음껏 앞서가 549 00:33:52,448 --> 00:33:53,407 ‎이런, 빌 550 00:33:53,908 --> 00:33:56,660 ‎빨리 헤어지기 싫지만 ‎볼일이 생겼어 551 00:34:11,967 --> 00:34:12,927 ‎어디 보자 552 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 ‎매디 553 00:34:15,638 --> 00:34:16,680 ‎괜찮아요? 554 00:34:16,764 --> 00:34:20,101 ‎나무뿌리가 방치돼 있어요 ‎위험하니까 목록에 추가해요 555 00:34:20,184 --> 00:34:22,895 ‎목록? 내가 알아야 할까요? 556 00:34:23,938 --> 00:34:25,564 ‎굉장한 따님을 두셨어요 557 00:34:25,648 --> 00:34:29,527 ‎마을의 위험 요소 목록을 ‎만들고 있죠 558 00:34:30,027 --> 00:34:32,822 ‎- 어디 있지? ‎- 아니, 그 밑에, 들어가 봐 559 00:34:32,905 --> 00:34:34,448 ‎거긴 이미 봤는데 560 00:34:34,532 --> 00:34:36,075 ‎빨간 머리 ‎이번엔 무슨 짓을 한 거야? 561 00:34:38,452 --> 00:34:39,703 ‎무슨 소리야? 562 00:34:46,585 --> 00:34:47,419 ‎어디 있어? 563 00:34:47,503 --> 00:34:48,754 ‎- 네가 말해 봐 ‎- 뭐? 564 00:34:48,838 --> 00:34:52,883 ‎우리가 그 웃긴 짐승을 ‎벌써 5분이나 찾았어 565 00:34:52,967 --> 00:34:55,136 ‎원래 저 계단 밑에 ‎그 녀석 집이 있어야 하는데 566 00:34:55,219 --> 00:34:58,722 ‎해골이 옛 병원 로비에 ‎있어야 했던 것처럼? 567 00:34:58,806 --> 00:35:00,808 ‎우리가 잘못 생각한 건지 몰라 568 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 ‎배움의 본가의 노스 맞지? 569 00:35:05,563 --> 00:35:07,481 ‎예배당이 최초의 학교였어요 ‎맞죠, 할머니? 570 00:35:07,565 --> 00:35:10,484 ‎내가 태어나기 100년 전이지 ‎고맙구나 571 00:35:10,568 --> 00:35:15,322 ‎어쨌든 맞아, 옛날부터 ‎파란색 여우가 마스코트였지 572 00:35:16,323 --> 00:35:18,284 ‎노스! 채집하는 여우! 573 00:35:20,995 --> 00:35:24,456 ‎그리고 여우가 든 상자는 ‎계단 밑에 있어 574 00:35:24,540 --> 00:35:25,833 ‎그런데 네가 숨겼지 575 00:35:25,916 --> 00:35:26,959 ‎난 손도 안 댔어! 576 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 ‎트렌트한테 참가 금지당하기 전에 ‎너 뭐라고 했어? 577 00:35:30,045 --> 00:35:32,173 ‎'그만 실수로 해골 씨를 옮겼어' 578 00:35:32,256 --> 00:35:34,717 ‎- 그건 네 아이디어였잖아 ‎- 해 보자고? 579 00:35:34,800 --> 00:35:36,886 ‎- 심판이 필요하겠는데 ‎- 아니 580 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 ‎혹시 가방에 보드카 있니? 581 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 ‎난 아무 죄 없어, 난… 582 00:35:42,391 --> 00:35:44,310 ‎- 난 화장실에 있었어 ‎- 먹을래? 583 00:35:44,393 --> 00:35:47,271 ‎보안관에게 취조당하기 전까지 ‎난 전혀 모르고 있었다고 584 00:35:47,354 --> 00:35:49,315 ‎- 어쩌면 누가… ‎- 네 아이디어였던 건 맞잖아 585 00:35:49,398 --> 00:35:52,443 ‎네가 망보기로 했는데 ‎네 방광이 우릴 배신했지 586 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 ‎- 싸우고 싶어? ‎- 잠깐만요 587 00:35:54,069 --> 00:35:55,529 ‎다들 심호흡하세요 588 00:35:58,449 --> 00:35:59,992 ‎엄마, 오늘 노스 보셨어요? 589 00:36:00,075 --> 00:36:01,452 ‎어떻게 네가 나한테… 590 00:36:01,535 --> 00:36:04,038 ‎뭐라고 하는 게 아니라 ‎순수하게 묻는 거예요 591 00:36:05,581 --> 00:36:06,999 ‎- 못 봤어 ‎- 헬렌 이모는요? 592 00:36:07,082 --> 00:36:08,667 ‎계속 너랑 같이 있었잖니! 593 00:36:08,751 --> 00:36:10,252 ‎- 데이나 수 이모? ‎- 못 봤어 594 00:36:11,420 --> 00:36:13,255 ‎누가 노스를 가져갔다고 ‎생각해야겠네요 595 00:36:14,006 --> 00:36:14,840 ‎우릴 방해하려고 596 00:36:14,924 --> 00:36:18,928 ‎즉, 어떤 팀도 노스를 찾거나 ‎점수를 딸 수 없는 거죠 597 00:36:20,930 --> 00:36:22,640 ‎네 말이 맞아, 타이 598 00:36:25,351 --> 00:36:27,186 ‎빨간 머리 팀 ‎아직 이길 수 있어요! 599 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 ‎- 가요! ‎- 가자! 600 00:36:28,479 --> 00:36:29,480 ‎서둘러! 601 00:36:30,189 --> 00:36:31,106 ‎가자! 602 00:36:33,234 --> 00:36:34,944 ‎난 영화를 보자고 했어요 603 00:36:37,071 --> 00:36:40,824 ‎서레너티의 참된 정신을 상징하는 ‎튜브 친구는 누구일까? 604 00:36:44,286 --> 00:36:47,331 ‎물건 찾기 대회의 목적은 ‎마을의 역사를 알리는 거지 605 00:36:47,414 --> 00:36:49,208 ‎떠먹여 주는 게 아냐 606 00:36:49,291 --> 00:36:52,253 ‎이 호수의 공룡에 관해 ‎배운 기억은 없는데 607 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 ‎새가 많은 건 알지만 ‎앵무새나 공작은… 608 00:36:55,506 --> 00:36:57,466 ‎잠깐, 생물이 아니라 색깔이에요 609 00:36:57,549 --> 00:36:58,384 ‎타이 610 00:36:59,093 --> 00:37:01,303 ‎우리 학교가 파란색과 금색이니까 ‎파란색 공작 아닐까요? 611 00:37:02,346 --> 00:37:04,265 ‎그럼 빨간색은 612 00:37:04,348 --> 00:37:08,310 ‎마을을 세우는 데 흘린 ‎피, 땀, 눈물을 상징하지 613 00:37:09,103 --> 00:37:10,104 ‎아니야 614 00:37:10,980 --> 00:37:11,939 ‎- 녹색 ‎- 녹색 615 00:37:12,439 --> 00:37:15,150 ‎왜냐하면 도시를 세운 선조들은 616 00:37:15,234 --> 00:37:18,153 ‎서레너티의 정신이 언제까지나 617 00:37:18,237 --> 00:37:19,905 ‎- 푸르길 바랐죠! ‎- 푸르길 바랐지! 618 00:37:19,989 --> 00:37:21,115 ‎가서 서 619 00:37:22,908 --> 00:37:24,618 ‎좋아, 찍었어, 가자 620 00:37:25,411 --> 00:37:27,329 ‎두 사람, 꾸물거리지 마 621 00:37:28,247 --> 00:37:33,002 ‎이제 도서관으로 가서 ‎네 명의 존 흉상 사진만 찍으면 622 00:37:33,085 --> 00:37:35,713 ‎참전 용사 공원까지 ‎여유 있게 돌아갈 수 있어 623 00:37:35,796 --> 00:37:38,132 ‎그럼 종이 다시 울릴 거고 ‎모든 게 끝나 624 00:37:38,215 --> 00:37:39,383 ‎우승은 우리 거야 625 00:37:40,050 --> 00:37:41,302 ‎철저하게 생각하셨네요 626 00:37:42,761 --> 00:37:46,765 ‎아까 그 진흙탕 싸움을 ‎외교적으로 잘 해결하더라 627 00:37:47,266 --> 00:37:50,060 ‎- 살아 나가고 싶었으니까요 ‎- 고마워 628 00:37:50,561 --> 00:37:54,648 ‎진심이야, 외국에서 일할 때 ‎온갖 분쟁을 목격했어 629 00:37:54,732 --> 00:37:57,818 ‎토지, 무기, 가축을 놓고 벌어졌지 630 00:37:58,444 --> 00:38:00,237 ‎아까 굉장히 인상적이었어 631 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 ‎- 감사해요 ‎- 너처럼 분위기를 진정시키고 632 00:38:03,324 --> 00:38:05,117 ‎갈등을 해결하는 방식은 633 00:38:05,617 --> 00:38:06,910 ‎귀중한 기술이지 634 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 ‎정말요? 635 00:38:09,163 --> 00:38:12,207 ‎내가 고용해 본 어떤 전문가보다 ‎뛰어난 직관을 보여 줬어 636 00:38:13,125 --> 00:38:14,793 ‎그런 걸로 돈을 번다고요? 637 00:38:14,877 --> 00:38:16,795 ‎갈등 해결로? 그럼요 638 00:38:19,173 --> 00:38:21,091 ‎전 싸우는 데 도가 텄으니 639 00:38:21,175 --> 00:38:23,385 ‎싸움을 말리는 방법을 아는 게 ‎이상하지 않죠 640 00:38:25,554 --> 00:38:29,350 ‎진로 계획이 뭔지 모르겠지만 ‎넌 타고난 것 같아 641 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 ‎감사해요 642 00:38:39,693 --> 00:38:41,403 ‎- 천왕성! ‎- 해왕성! 643 00:38:41,487 --> 00:38:43,614 ‎명왕성도 빠질 수 없지, 명왕성! 644 00:38:47,159 --> 00:38:48,118 ‎감사해요 645 00:38:50,287 --> 00:38:53,707 ‎행성들 이름과 순서를 ‎전부 외우다니 646 00:38:54,625 --> 00:38:57,419 ‎우리가 자랑스럽긴 한데 ‎서레너티와 무슨 상관이야? 647 00:38:57,503 --> 00:39:01,340 ‎퍼거스 에릭슨이 ‎아마추어 천문가 협회 지부를 648 00:39:01,423 --> 00:39:02,674 ‎고등학생 때 만들었어요 649 00:39:02,758 --> 00:39:05,552 ‎그리고 대학 졸업 뒤 ‎케네디 우주 센터에 취직했죠 650 00:39:05,636 --> 00:39:07,179 ‎몇 년 전에 마을에 왔었고 651 00:39:07,262 --> 00:39:10,224 ‎마을 광장에 망원경을 잔뜩 두고 ‎큰 파티를 열었어요 652 00:39:10,808 --> 00:39:13,310 ‎그때 이런 말씀을 하셨어요 653 00:39:13,394 --> 00:39:15,813 ‎꿈을 이룰 수 있을지 ‎의구심이 들 때마다 654 00:39:15,896 --> 00:39:16,980 ‎달을 보면서 655 00:39:17,064 --> 00:39:19,316 ‎인간이 달에 발 디딜 수 있었던 건 656 00:39:19,400 --> 00:39:21,693 ‎많은 사람이 서로 믿은 덕분임을 ‎기억하라고요 657 00:39:23,695 --> 00:39:24,655 ‎어디 보자 658 00:39:25,864 --> 00:39:26,907 ‎달은 아직 안 떴지만 659 00:39:27,783 --> 00:39:28,742 ‎뜨는 중이야 660 00:39:30,911 --> 00:39:32,913 ‎축제에 오자고 해 줘서 고마워요 661 00:39:32,996 --> 00:39:34,623 ‎덕분에 집 밖으로 나왔고 662 00:39:35,124 --> 00:39:37,501 ‎오랜만에 홀가분했어요 663 00:39:37,584 --> 00:39:40,170 ‎오늘 우스꽝스러운 일들을 했고 664 00:39:40,254 --> 00:39:42,506 ‎어릴 때 이후로 오랜만에 ‎즐거움을 느꼈어요 665 00:39:43,006 --> 00:39:44,466 ‎리베카에게도 알려 주고 싶어요 666 00:39:44,550 --> 00:39:46,969 ‎고마워요, 아이작, 애니도 고마워 667 00:39:54,935 --> 00:39:57,521 ‎그거예요, 제 생일 파티 계획에 ‎빠진 퍼즐 조각요 668 00:39:57,604 --> 00:39:58,439 ‎갑자기? 669 00:39:58,522 --> 00:39:59,523 ‎노린이 한 말요 670 00:39:59,606 --> 00:40:00,732 ‎그걸 주제로 할래요 671 00:40:00,816 --> 00:40:04,069 ‎이제 16살이 되니까 ‎제 어린 시절을 축하할래요 672 00:40:04,153 --> 00:40:08,031 ‎난 빠진 퍼즐 조각이 ‎방방 신발인 줄 알았는데 673 00:40:21,795 --> 00:40:23,547 ‎여기서 만나자고 해 줘서 고마워요 674 00:40:24,256 --> 00:40:27,092 ‎- 마음을 바꿨다니 기쁘네요 ‎- 안 바꿨어요 675 00:40:29,011 --> 00:40:30,262 ‎얘기를 들어 보려고요 676 00:40:32,806 --> 00:40:34,600 ‎왜 제가 당신 밑에서 일해야 하죠? 677 00:40:36,185 --> 00:40:39,188 ‎전 지스를 명소로 만들고 싶어요 678 00:40:39,688 --> 00:40:42,232 ‎남부에서 손꼽히는 ‎고급 레스토랑으로요 679 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 ‎야망이 너무 큰 거 아닌가요? 680 00:40:44,776 --> 00:40:48,614 ‎매일 우리는 접시에 꿈을 담아 ‎사람들에게 내놔요 681 00:40:48,697 --> 00:40:51,950 ‎우리의 꿈은 ‎육체적으로 사람들을 지탱하죠 682 00:40:53,076 --> 00:40:54,578 ‎멋진 생각이지만… 683 00:40:54,661 --> 00:40:56,997 ‎제 첫 직장이 여기였어요 684 00:40:57,789 --> 00:41:00,542 ‎그땐 코트하우스 그릴이었죠 685 00:41:01,585 --> 00:41:03,462 ‎서레너티 출신인 줄 몰랐네요 686 00:41:03,545 --> 00:41:06,507 ‎네, 고등학생 때 ‎여기서 시작했어요 687 00:41:08,509 --> 00:41:11,261 ‎내가 가진 모든 걸 여기에 쏟았고 688 00:41:11,345 --> 00:41:14,848 ‎언젠간 내 가게가 될 줄 알았죠 689 00:41:18,560 --> 00:41:22,689 ‎하지만 사장은 가게를 ‎다른 꿈을 가진 사람에게 팔았고 690 00:41:23,649 --> 00:41:24,816 ‎전 떠났어요 691 00:41:25,484 --> 00:41:28,278 ‎하지만 이제 우주가 ‎다시 날 여기로 데려왔어요 692 00:41:29,363 --> 00:41:33,659 ‎지스에서 드디어 내 꿈이 ‎자리 잡는 걸 볼 준비가 됐죠 693 00:41:34,535 --> 00:41:38,455 ‎이제 서레너티 최고의 셰프만 ‎있으면 돼요 694 00:41:41,500 --> 00:41:43,126 ‎함께해 줘요, 에릭 695 00:41:50,425 --> 00:41:51,593 ‎3분밖에 안 남았어요 696 00:41:51,677 --> 00:41:53,554 ‎여기 어디에 뭔가 더 있을 텐데 697 00:41:53,637 --> 00:41:57,349 ‎시한을 넘기지 않게 ‎내가 가서 제출하면 어떻겠니? 698 00:41:57,432 --> 00:42:00,227 ‎- 하지만… ‎- 오늘 우린 할 만큼 했어 699 00:42:00,310 --> 00:42:01,311 ‎알겠니? 700 00:42:04,940 --> 00:42:05,941 ‎쿠키가 당기네요 701 00:42:06,900 --> 00:42:12,197 ‎매디를 안아서 옮기고 싶지만 ‎스킨십이 금지라서요 702 00:42:13,782 --> 00:42:17,035 ‎바보 같지 않아요? ‎스킨십 금지 말이에요 703 00:42:18,078 --> 00:42:19,871 ‎아뇨, 좋은 생각인걸요 704 00:42:19,955 --> 00:42:23,166 ‎만약 밤새 ‎매디 손을 잡을 수 있거나 705 00:42:23,250 --> 00:42:27,421 ‎달빛 아래 키스할 수 있었다면 ‎하나도 못 찾았을걸요? 706 00:42:28,213 --> 00:42:31,091 ‎연석 페인트칠도 ‎목록에 추가 못 했을 거고요 707 00:42:32,968 --> 00:42:37,055 ‎가는 곳마다 ‎트렌트가 공약을 어긴 게 보여요 708 00:42:38,765 --> 00:42:39,808 ‎우리가 고칠 거예요 709 00:42:40,684 --> 00:42:43,020 ‎하나씩, 내가 도와도 된다면요 710 00:42:44,313 --> 00:42:45,856 ‎칼과 같이 하고 싶어요 711 00:42:49,276 --> 00:42:51,945 ‎나누는 얘기가 나온 김에… 712 00:42:54,197 --> 00:42:57,701 ‎내 트럭에 관해서 ‎얘기할 게 더 있어요 713 00:42:58,327 --> 00:42:59,328 ‎꿈의 트럭요? 714 00:43:00,245 --> 00:43:01,371 ‎네 715 00:43:01,455 --> 00:43:02,998 ‎가장 먼저 한 일이 716 00:43:03,498 --> 00:43:05,709 ‎집에 몰고 가서 ‎아버지에게 자랑한 거였어요 717 00:43:08,378 --> 00:43:11,548 ‎아버지는 트레일러에서 나와 ‎한 바퀴 둘러 보고는 718 00:43:11,632 --> 00:43:12,841 ‎이렇게 말씀하셨죠 719 00:43:17,846 --> 00:43:20,057 ‎'네가 메이저리그에서 ‎못 뛰게 됐을 때' 720 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 ‎'대리점에 반납이 돼야 할 텐데' 721 00:43:25,187 --> 00:43:26,438 ‎그리고 다시 들어가셨어요 722 00:43:30,275 --> 00:43:31,610 ‎정말 속상했겠어요 723 00:43:33,028 --> 00:43:36,406 ‎그 시즌 내내 내가 증명하려 한 건 ‎내 능력으로 트럭을 샀고 724 00:43:36,490 --> 00:43:38,116 ‎트럭을 지킬 거라는 거였어요 725 00:43:40,410 --> 00:43:41,995 ‎그리고 플레이오프 직전에 726 00:43:45,165 --> 00:43:46,750 ‎아버지가 ‎중증 심근 경색을 일으켰어요 727 00:43:48,877 --> 00:43:49,920 ‎그게 끝이었죠 728 00:43:52,047 --> 00:43:52,964 ‎영영 화해하지 못했어요 729 00:43:56,635 --> 00:43:59,429 ‎이야기해 줘서 고마워요 730 00:44:42,472 --> 00:44:44,349 ‎여보, 피곤해 죽겠어 731 00:44:45,100 --> 00:44:47,602 ‎이제 늙어서 ‎이 짓도 못 하겠다고 하지 마 732 00:44:48,437 --> 00:44:50,188 ‎- 그럴 리가 ‎- 좋아 733 00:44:50,272 --> 00:44:52,774 ‎당신이 뭘 찾든 나도 찾을 거야 734 00:44:53,316 --> 00:44:55,944 ‎당신이 누굴 죽이든 ‎나도 죽일 거고 735 00:44:56,862 --> 00:45:00,240 ‎당신의 트로피는 내 트로피가 되고 736 00:45:00,991 --> 00:45:02,617 ‎당신의 승리는 내 승리가 될지니 737 00:45:04,870 --> 00:45:09,082 ‎준이 그런 말장난을 ‎좋아하지 않을 것 같지만 738 00:45:10,167 --> 00:45:11,626 ‎비밀로 해 줄게 739 00:45:11,710 --> 00:45:14,546 ‎그 대신 자랑할 거야 740 00:45:14,629 --> 00:45:17,841 ‎우리가 서로의 사랑의 언어를 ‎얼마나 잘 구사하는지 741 00:45:20,969 --> 00:45:25,557 ‎우리 여왕님이 곁에 있는 한 742 00:45:26,475 --> 00:45:28,268 ‎난 이 세상 제일의 행운아야 743 00:45:32,939 --> 00:45:36,860 ‎이렇게 즐거운 물건 찾기 대회는 ‎오랜만이야, 고마워 744 00:45:36,943 --> 00:45:41,782 ‎이제 우리 첫 데이트 계획이 ‎뭔지 너무 궁금해 745 00:45:42,991 --> 00:45:43,950 ‎이거 아니었어? 746 00:45:45,285 --> 00:45:47,162 ‎내가 약속했잖아 747 00:45:47,954 --> 00:45:50,332 ‎낭만, 즐거움 748 00:45:51,875 --> 00:45:52,918 ‎마법과… 749 00:45:55,545 --> 00:45:56,755 ‎아름다움을 750 00:45:57,422 --> 00:46:01,760 ‎네가 가장 행복한 곳인 ‎서레너티에서 모든 걸 맛봤어 751 00:46:05,180 --> 00:46:08,391 ‎넌 정말 멋진 남자야 752 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 ‎속 안 썩이고 잠들었어요? 753 00:46:17,651 --> 00:46:18,985 ‎어떨 것 같아요? 754 00:46:19,069 --> 00:46:21,696 ‎그거야 모르지, 하지만 즐거웠어 755 00:46:28,537 --> 00:46:30,413 ‎아직 항복하기에 늦지 않았어 756 00:46:31,206 --> 00:46:33,166 ‎너야말로, 빨간 머리 757 00:46:35,919 --> 00:46:37,420 ‎로니 혼을 쏙 빼놨나 보네 758 00:46:40,423 --> 00:46:41,633 ‎오늘 즐거웠어 759 00:46:41,716 --> 00:46:45,512 ‎매디, 카일은 정말 유쾌한 애더라 760 00:46:46,471 --> 00:46:49,391 ‎- 잘 키웠어 ‎- 고마워, 그런 말 있잖아 761 00:46:49,474 --> 00:46:51,309 ‎애 하나 키우는데 ‎온 마을이 필요하다고 762 00:46:51,393 --> 00:46:52,769 ‎서레너티가 좋은 마을인 덕이야 763 00:47:03,363 --> 00:47:06,908 ‎- 뭐예요? ‎- 네가 얼마나 기특한지 말했던가? 764 00:47:07,951 --> 00:47:09,286 ‎고마워요? 765 00:47:10,287 --> 00:47:12,289 ‎- 엄마야 ‎- 미안해요 766 00:47:13,039 --> 00:47:15,083 ‎그렇지! 아이작! 767 00:47:15,166 --> 00:47:16,626 ‎잘했어요 768 00:47:16,710 --> 00:47:18,253 ‎- 하이 파이브까지? ‎- 당연하지 769 00:47:18,336 --> 00:47:20,088 ‎잘했어요 770 00:47:22,090 --> 00:47:27,888 ‎첫 물건 찾기 대회를 ‎한껏 즐겼나요? 771 00:47:29,514 --> 00:47:32,225 ‎두 분과 함께였는데 ‎즐겁지 않았을 리가요 772 00:47:33,268 --> 00:47:37,814 ‎이제 어엿한 ‎서레너티 주민이 됐군요 773 00:47:38,398 --> 00:47:41,109 ‎그리고 내 생각에 774 00:47:42,235 --> 00:47:46,239 ‎기념품을 받을 자격이 ‎있는 것 같아요 775 00:47:47,324 --> 00:47:48,992 ‎그거… 혹시… 776 00:47:49,075 --> 00:47:51,161 ‎그 여우 아니에요? 777 00:47:51,244 --> 00:47:52,120 ‎맞아요 778 00:47:55,332 --> 00:47:58,293 ‎생각해 봐요, 몇 주 뒤에 779 00:47:58,376 --> 00:48:02,756 ‎그 녀석이 매디의 주방 싱크대에서 ‎갑자기 나타나면 780 00:48:02,839 --> 00:48:03,882 ‎얼마나 재미있겠어요? 781 00:48:08,011 --> 00:48:10,847 ‎절 좋아하시는 건가요? ‎죽이시려는 건가요? 782 00:48:12,515 --> 00:48:14,184 ‎- 세상에 ‎- 네 783 00:48:16,728 --> 00:48:18,396 ‎주목해 주십시오 784 00:48:18,897 --> 00:48:21,149 ‎영광스러운 마음으로 ‎발표하겠습니다 785 00:48:21,650 --> 00:48:24,653 ‎올해 채집가 축제의 우승자는… 786 00:48:30,200 --> 00:48:32,994 ‎다우니, 피츠기번스, 설리번 팀 787 00:48:34,245 --> 00:48:35,163 ‎우리가 해냈어요! 788 00:48:44,631 --> 00:48:47,217 ‎- 아깝게 놓쳤네 ‎- 완전 아까웠어 789 00:48:47,300 --> 00:48:49,260 ‎- 내년엔 각오해요! ‎- 세상에! 790 00:48:53,139 --> 00:48:54,599 ‎- 애니! ‎- 잘했어! 791 00:48:56,726 --> 00:48:59,312 ‎- 잘했어요 ‎- 다들 즐거우셨나요? 792 00:49:02,273 --> 00:49:07,028 ‎주민 모두가 모여 ‎이웃이 되는 모습이 흐뭇합니다 793 00:49:08,279 --> 00:49:12,701 ‎그래서 제가 10년 전 취임했을 때 ‎채집가 축제를 시작한 거죠 794 00:49:16,830 --> 00:49:19,833 ‎이 지역의 멋진 주민들을 ‎찬양하기 위해서요 795 00:49:21,501 --> 00:49:24,546 ‎그 선물을 남겨드릴 수 있어 ‎기쁩니다 796 00:49:27,549 --> 00:49:29,259 ‎전 시장직에서 사임하겠습니다 797 00:49:30,093 --> 00:49:31,011 ‎뭐라고? 798 00:49:33,847 --> 00:49:35,181 ‎이 시간부로요 799 00:50:43,541 --> 00:50:45,293 ‎자막: 이한별