1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 À L'OMBRE DES MAGNOLIAS 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,273 TOUJOURS CHERCHER 3 00:01:35,680 --> 00:01:36,931 C'est calme, par ici. 4 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 Je pourrais faire autre chose. 5 00:01:39,475 --> 00:01:41,561 Quoi ? Non ! Tu as oublié un coin. 6 00:01:41,644 --> 00:01:45,022 - Tu as une tache. - Ça ne fait pas deux semaines. 7 00:01:45,731 --> 00:01:48,067 Je nettoie juste ton porche par amitié. 8 00:01:48,151 --> 00:01:52,155 Merci. Et j'aide un ami à laver son pick-up. 9 00:01:52,238 --> 00:01:54,657 Mais je n'ai pas besoin d'aide pour ma douche. 10 00:01:54,740 --> 00:01:59,412 Et si cet ami t'aidait avec ta liste de choses à faire dans la communauté 11 00:02:00,413 --> 00:02:01,706 sous la douche ? 12 00:02:02,331 --> 00:02:04,125 J'en oublierais la liste. 13 00:02:04,959 --> 00:02:07,503 Bon, sérieusement. Où en est la liste ? 14 00:02:07,587 --> 00:02:09,797 Je ne sais pas par où commencer. 15 00:02:09,881 --> 00:02:13,885 Je te verrais plus avec une Jeep qu'avec un pick-up. 16 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 J'ai toujours voulu un pick-up. 17 00:02:15,636 --> 00:02:17,263 Les garçons et leurs camions. 18 00:02:19,056 --> 00:02:22,977 Quand j'étais petit, mon voisin avait un gros pick-up GMC. 19 00:02:23,060 --> 00:02:27,231 Quand j'avais six ans, il m'a laissé m'asseoir au volant. C'était… 20 00:02:29,483 --> 00:02:33,362 La seule façon de le décrire, c'est que ça a changé ma vie. 21 00:02:33,446 --> 00:02:35,907 Et oui, je sais que ça paraît idiot. 22 00:02:35,990 --> 00:02:37,241 Non, c'est mignon. 23 00:02:37,325 --> 00:02:40,536 Quand j'ai signé mon premier contrat avec les Braves, 24 00:02:41,037 --> 00:02:42,121 j'en ai acheté un. 25 00:02:43,748 --> 00:02:46,292 Une récompense pour avoir réalisé mon rêve. 26 00:02:47,919 --> 00:02:51,088 Je ne savais pas que je lavais un rêve. 27 00:02:51,172 --> 00:02:52,131 Eh bien… 28 00:02:54,550 --> 00:02:56,219 J'ai changé de rêves. 29 00:02:58,304 --> 00:02:59,180 Non. 30 00:03:01,641 --> 00:03:03,309 Ah, c'est comme ça ? 31 00:03:03,392 --> 00:03:05,186 - Non ! - Non, ça me va. 32 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 Bon sang. 33 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 Tu es super sexy. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,529 Toujours, chérie. 35 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 Qu'est-ce qui te met de si bonne humeur ? 36 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 Faire nos devoirs. 37 00:03:28,459 --> 00:03:31,629 Est-ce que je parle ton langage amoureux ? 38 00:03:31,712 --> 00:03:34,507 J'ai l'impression que tu essaies de m'exciter. 39 00:03:34,590 --> 00:03:38,052 Peut-être que le toucher est notre façon de communiquer. 40 00:03:38,135 --> 00:03:39,929 J'adore ce que tu fais, mais… 41 00:03:41,847 --> 00:03:44,684 On va cartonner à ce truc de langage amoureux 42 00:03:44,767 --> 00:03:47,103 et on prouvera à June 43 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 qu'on peut avoir le meilleur mariage qui soit. 44 00:03:51,357 --> 00:03:57,488 Mais quand j'aurai fini la vaisselle, pour qu'on se concentre ensemble. 45 00:03:57,571 --> 00:04:01,784 Tu me dis que le toucher n'est pas ton langage amoureux ? 46 00:04:03,160 --> 00:04:06,789 Peut-être, mais peut-être pas. 47 00:04:08,332 --> 00:04:11,127 Ce sont peut-être des attentions, des cadeaux 48 00:04:12,128 --> 00:04:13,254 ou des mots doux. 49 00:04:13,337 --> 00:04:15,923 Ça pourrait même être du bon temps. 50 00:04:16,549 --> 00:04:18,384 Mais ce que je veux dire, 51 00:04:18,926 --> 00:04:22,388 c'est que je ne le saurai pas avant d'avoir tout exploré. 52 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Tu as raison. 53 00:04:25,391 --> 00:04:29,437 Je veux trouver la meilleure façon de te dire combien je t'aime. 54 00:04:30,730 --> 00:04:32,064 Je vais faire pareil. 55 00:04:33,065 --> 00:04:36,485 Après avoir découvert que le toucher est notre langage. 56 00:04:36,569 --> 00:04:38,779 Tu peux le parler autant que tu veux. 57 00:04:47,038 --> 00:04:50,833 Tu savais que je venais et tu as fait un gâteau. 58 00:04:51,334 --> 00:04:55,004 Ma grand-mère chantait cette chanson et je l'adorais. 59 00:04:55,713 --> 00:05:01,802 - Comment vont tes cousins à Houston ? - Ravis d'avoir l'armoire et les lampes. 60 00:05:01,886 --> 00:05:04,013 C'est gentil d'avoir fait le trajet. 61 00:05:04,096 --> 00:05:06,932 Et tu n'es pas passé à la Nouvelle-Orléans ? 62 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 Je veux y aller avec toi. 63 00:05:09,852 --> 00:05:11,020 Ce serait sympa. 64 00:05:11,103 --> 00:05:13,731 Mais en attendant, 65 00:05:13,814 --> 00:05:16,108 que va-t-on faire à Serenity ? 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,569 Avoir notre premier rencard. 67 00:05:19,153 --> 00:05:20,613 On l'a déjà eu, non ? 68 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 Non, le premier de notre nouveau chapitre. 69 00:05:24,492 --> 00:05:29,413 Je veux que ce soit romantique, joyeux, magique. 70 00:05:30,539 --> 00:05:32,083 Aussi magnifique que toi. 71 00:05:35,419 --> 00:05:38,464 C'est tellement bien dit… 72 00:05:41,050 --> 00:05:43,302 - que tu peux lécher la spatule. - Oh… 73 00:05:58,025 --> 00:06:01,987 - T'as fait une bataille d'eau ? - Je ne sais pas de quoi tu parles. 74 00:06:02,071 --> 00:06:05,908 Tu devais faire des corvées. J'aurais des ennuis à ta place. 75 00:06:05,991 --> 00:06:10,246 Non. Et on ne faisait pas des corvées. On se rapprochait. 76 00:06:10,329 --> 00:06:14,083 Oh, vous vous êtes bien amusés ? 77 00:06:16,585 --> 00:06:20,840 Tu vois ? C'était une corvée. On ne s'amuse pas pendant une corvée. 78 00:06:20,923 --> 00:06:25,177 C'est faux. Avec la bonne attitude, les corvées peuvent être amusantes. 79 00:06:25,261 --> 00:06:27,805 Trop tard. J'ai lu Tom Sawyer en CM2. 80 00:06:28,305 --> 00:06:30,850 Si vous voulez vous rapprocher, 81 00:06:30,933 --> 00:06:33,769 vous devriez faire des trucs plus marrants. 82 00:06:34,270 --> 00:06:37,440 Des trucs qui ne sont pas une punition pour Ty et moi. 83 00:06:37,523 --> 00:06:41,152 Merci beaucoup pour cette analyse, Dr Kyle. 84 00:06:43,028 --> 00:06:44,572 Une suggestion ? 85 00:06:46,490 --> 00:06:50,286 Vous devriez faire quelque chose en groupe pour que ce soit cool. 86 00:06:50,369 --> 00:06:51,620 Sans stress. 87 00:06:51,704 --> 00:06:52,913 En groupe, hein ? 88 00:06:52,997 --> 00:06:56,375 Oui, comme Amanda et Andy. Ils sont ensemble, 89 00:06:56,459 --> 00:07:00,421 mais ils vont au Festival de la cueillette en groupe pour être cool. 90 00:07:01,130 --> 00:07:02,089 D'accord. 91 00:07:03,757 --> 00:07:05,426 C'est pas une mauvaise idée. 92 00:07:06,177 --> 00:07:08,888 Avant que tu ailles au festival, 93 00:07:08,971 --> 00:07:11,640 je veux que tu te rapproches de la tondeuse. 94 00:07:11,724 --> 00:07:12,850 Et amuse-toi bien. 95 00:07:22,943 --> 00:07:26,030 - Quoi de neuf ? Ça va, Bex et toi ? - Oui. 96 00:07:26,113 --> 00:07:29,533 J'avais hâte de te voir, alors Bex et moi, on est venues. 97 00:07:29,617 --> 00:07:30,868 Me voir pour quoi ? 98 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 Pour t'apporter ça. 99 00:07:39,710 --> 00:07:41,462 Ton frère m'a envoyé ça ? 100 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 Il s'inquiète pour moi depuis mon retour, 101 00:07:44,548 --> 00:07:48,928 mais je lui dis que je vais bien parce que j'ai des amis merveilleux. 102 00:07:49,887 --> 00:07:52,431 T'inquiète pas. Il m'a aussi envoyé un truc. 103 00:07:52,515 --> 00:07:53,682 Oh, c'est mignon. 104 00:07:54,517 --> 00:07:56,310 Il est en vacances là-bas ? 105 00:07:56,810 --> 00:08:01,899 Quand on était petits, on voulait aller à New York pour prendre le métro, 106 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 voir l'Empire State Building et traquer Spider-Man. 107 00:08:05,194 --> 00:08:10,324 Les toiles d'araignées sont au fond de la boîte ou… 108 00:08:10,407 --> 00:08:12,826 - Je sais. Ça paraît idiot. - Pas du tout. 109 00:08:13,744 --> 00:08:17,831 Atteindre un objectif, c'est génial, qu'il soit grand ou petit. 110 00:08:17,915 --> 00:08:22,336 Dans mon bled, personne n'a quitté le Tennessee, surtout pas pour New York. 111 00:08:23,337 --> 00:08:26,674 On aurait été les premiers, et maintenant, il l'a fait. 112 00:08:27,716 --> 00:08:30,094 Ça aurait été sympa d'y aller avec lui. 113 00:08:31,512 --> 00:08:35,891 Mais je suis adulte ici, à Serenity, et je suis super heureuse. 114 00:08:35,975 --> 00:08:38,477 Être adulte, c'est pas renoncer à la vie. 115 00:08:38,978 --> 00:08:40,980 On devrait aller s'amuser. 116 00:08:41,939 --> 00:08:45,276 - Allons au festival. - La chasse au trésor ? 117 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Dana Sue ne parle que de ça. 118 00:08:49,071 --> 00:08:52,324 Je n'ai pas laissé Bex plus d'une heure avec vous 119 00:08:52,408 --> 00:08:55,452 et je ne veux pas que vous renonciez à votre soirée. 120 00:08:55,536 --> 00:08:59,456 Em du bureau de Howie a dit qu'elle pouvait garder Bex, non ? 121 00:08:59,540 --> 00:09:01,125 À la dernière minute ? 122 00:09:03,877 --> 00:09:05,421 Allons au festival. 123 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 Je prendrai… 124 00:09:12,011 --> 00:09:13,137 comme d'habitude. 125 00:09:14,847 --> 00:09:16,098 Bonjour. 126 00:09:21,770 --> 00:09:23,606 Erik Whitley, c'est ça ? 127 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Désolée, je voulais juste me présenter. 128 00:09:26,859 --> 00:09:30,154 Je suis Kathy, la nouvelle directrice adjointe de Chez Z. 129 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 - Vous connaissez ? - Oui. 130 00:09:33,157 --> 00:09:34,450 Tant mieux. 131 00:09:34,533 --> 00:09:37,828 C'est le destin qui m'a fait tomber sur vous ce matin. 132 00:09:37,911 --> 00:09:41,957 Depuis des jours, j'entends parler de ce qui rend Sullivan's si bon. 133 00:09:43,375 --> 00:09:44,877 C'est le restaurant de Dana Sue. 134 00:09:44,960 --> 00:09:49,715 Il paraît que vous êtes l'arme secrète dans sa cuisine. 135 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 Non, elle a un bon personnel. 136 00:09:51,592 --> 00:09:53,260 J'adore l'humilité. 137 00:09:53,761 --> 00:09:58,015 Je pourrais vous manger au petit-déjeuner avec des tomates vertes frites. 138 00:09:58,515 --> 00:10:00,976 Mais je ne le ferai pas parce que… 139 00:10:02,478 --> 00:10:03,896 je veux vous engager. 140 00:10:05,397 --> 00:10:06,357 Pour quoi ? 141 00:10:06,440 --> 00:10:09,943 Diriger la cuisine de Chez Z, réinventer l'endroit avec moi. 142 00:10:10,027 --> 00:10:13,155 J'aimerais montrer vos talents. 143 00:10:14,865 --> 00:10:16,533 J'apprécie le compliment, 144 00:10:17,785 --> 00:10:19,787 mais je suis bien chez Sullivan's. 145 00:10:32,257 --> 00:10:33,676 Si vous changez d'avis… 146 00:10:35,302 --> 00:10:36,345 Bonne journée. 147 00:10:55,239 --> 00:10:57,116 Mademoiselle Paula ! 148 00:10:57,783 --> 00:10:58,909 Chérie. 149 00:11:00,577 --> 00:11:03,163 Quelqu'un commence un nouveau projet. 150 00:11:03,247 --> 00:11:05,791 J'ai regardé trop de vidéos. 151 00:11:06,834 --> 00:11:07,793 Ça va ? 152 00:11:08,877 --> 00:11:12,005 Je veux dire, comment ça se passe avec Ryan ? 153 00:11:12,715 --> 00:11:17,970 Eh bien, j'ai du mal à contenir toute ma joie. 154 00:11:20,139 --> 00:11:21,974 C'est merveilleux ! 155 00:11:22,057 --> 00:11:23,350 Je sais. 156 00:11:23,434 --> 00:11:26,311 On devrait prendre le temps de discuter. 157 00:11:26,395 --> 00:11:27,438 Je sais. 158 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 Je suis libre pour déjeuner. 159 00:11:30,023 --> 00:11:32,985 À moins que cette peinture ne puisse pas attendre. 160 00:11:33,068 --> 00:11:34,403 Splendide. 161 00:11:35,529 --> 00:11:36,363 Sullivan's ? 162 00:11:38,991 --> 00:11:40,909 - Wharton's. - Oui, Wharton's. 163 00:11:40,993 --> 00:11:42,244 Allez. Allons-y. 164 00:11:42,327 --> 00:11:45,497 - Oh, je sais. - Il faut qu'on en parle. 165 00:11:46,874 --> 00:11:49,418 J'aimerais créer un jardin sur le toit. 166 00:11:49,501 --> 00:11:52,045 On peut commencer petit. Basilic, origan, ciboulette. 167 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 Regarde au fond de cette casserole. Annie, tu fais quoi ? 168 00:11:55,507 --> 00:11:57,885 Je demande des nouvelles à Jackson. 169 00:11:57,968 --> 00:11:59,636 Peut-être de la citronnelle. 170 00:12:00,679 --> 00:12:05,934 Bailey, on ferme plus tôt, OK ? Accélère. 171 00:12:06,810 --> 00:12:08,020 - Oui. - Besoin d'aide ? 172 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 Non. 173 00:12:09,229 --> 00:12:14,359 Donne-moi 15 minutes et on part pour la chasse au trésor. 174 00:12:14,443 --> 00:12:16,570 J'ai parlé à Jeremy, il nous aidera… 175 00:12:16,653 --> 00:12:19,281 Isaac, j'ai deux choses à faire. 176 00:12:19,364 --> 00:12:22,659 Nettoyer et trouver où mettre le trophée du festival 177 00:12:22,743 --> 00:12:25,454 quand je le ramènerai ici demain matin. 178 00:12:44,598 --> 00:12:46,767 Buck l'a déposé en un seul morceau. 179 00:12:48,268 --> 00:12:50,145 J'espère qu'il n'aura pas de hernie. 180 00:12:50,229 --> 00:12:52,397 Il l'a apporté dans son camion. 181 00:12:52,481 --> 00:12:53,565 Mais pourquoi ? 182 00:12:53,649 --> 00:12:57,778 Pendant mon nettoyage de printemps, ça a semblé intéresser ta mère. 183 00:12:57,861 --> 00:12:59,363 Printemps ? 184 00:12:59,446 --> 00:13:03,534 - L'école reprend dans une semaine. - Le temps est relatif. 185 00:13:04,827 --> 00:13:08,789 - Pourquoi maman le voulait ? - Ton grand-père l'a construit. 186 00:13:08,872 --> 00:13:10,749 - De ses mains ? - Oui. 187 00:13:12,084 --> 00:13:13,919 Il a fait la table de la salle à manger. 188 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 Les lits jumeaux dans la chambre d'amis. 189 00:13:16,547 --> 00:13:20,884 Mon cher Walter pouvait faire presque tout ce qu'il voulait. 190 00:13:20,968 --> 00:13:25,430 Si on écoute maman, il ne faisait que lire. 191 00:13:25,514 --> 00:13:30,227 Quel meilleur endroit pour lire un livre qu'à un bureau ? 192 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Bien vu. 193 00:13:33,605 --> 00:13:38,610 Ton grand-père avait un tas de talents et de passions. 194 00:13:40,320 --> 00:13:44,575 Certains qu'il partageait avec tout le monde, et d'autres non. 195 00:13:47,286 --> 00:13:50,747 Il ne s'est jamais laissé définir 196 00:13:51,957 --> 00:13:53,417 par une seule chose. 197 00:13:54,459 --> 00:13:58,672 Il était toujours plus qu'il n'y paraissait. 198 00:14:14,563 --> 00:14:16,315 Bonjour, ma chérie. 199 00:14:18,442 --> 00:14:19,776 Comment ça va ? 200 00:14:19,860 --> 00:14:22,070 Ça irait mieux si j'avais mon thermomètre. 201 00:14:22,738 --> 00:14:25,949 Appelle Sullivan's. Je fais ça quand je ne veux pas cuisiner. 202 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Tu ne veux jamais cuisiner. 203 00:14:28,201 --> 00:14:31,371 Et Sullivan's est fermé à cause du festival. 204 00:14:31,455 --> 00:14:32,623 Ah, le festival. 205 00:14:32,706 --> 00:14:36,376 Katie est au camp de science, les garçons vont au festival… 206 00:14:36,460 --> 00:14:38,837 On pourrait se regarder un film. 207 00:14:38,921 --> 00:14:42,215 Je vais à la chasse au trésor avec Cal. 208 00:14:42,299 --> 00:14:45,928 Chasser le trésor avec Cal ? Ou chasser le trésor qu'est Cal ? 209 00:14:46,011 --> 00:14:50,015 On est juste amis, alors on va faire une activité en groupe. 210 00:14:51,642 --> 00:14:53,143 Où est ce thermomètre ? 211 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 J'apprends des choses sur lui. Il est allergique à la mangue. 212 00:14:59,232 --> 00:15:01,234 Qui est allergique à la mangue ? 213 00:15:01,318 --> 00:15:02,444 Mais… 214 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 Mais tout ce que je veux, c'est l'embrasser. 215 00:15:07,366 --> 00:15:12,162 On essaie de construire notre amitié pour que ce ne soit pas que physique. 216 00:15:12,996 --> 00:15:17,876 Si vous craignez d'avoir du mal à résister à la tentation, 217 00:15:18,794 --> 00:15:22,881 un chaperon pourrait vous aider. 218 00:15:22,965 --> 00:15:24,841 Je me demande où en trouver un. 219 00:15:26,885 --> 00:15:28,470 Oui. Moi ! 220 00:15:33,850 --> 00:15:37,562 Dana Sue Sullivan, je te couronne reine de la chasse. 221 00:15:39,815 --> 00:15:42,192 Jolie couronne de gagnante. 222 00:15:43,402 --> 00:15:45,487 Mais Trent et les organisateurs 223 00:15:45,570 --> 00:15:49,074 ne devraient-ils pas la donner à la future reine ? 224 00:15:49,741 --> 00:15:51,660 Tu ne préfères pas en porter une 225 00:15:51,743 --> 00:15:54,246 pour établir ta domination dès le départ ? 226 00:15:54,997 --> 00:15:57,499 J'essaie de parler le langage des cadeaux. 227 00:15:59,501 --> 00:16:04,464 Merci. C'était une idée parfaite. Je dois passer voir Maddie. 228 00:16:06,508 --> 00:16:07,884 On se voit au festival. 229 00:16:09,386 --> 00:16:12,055 Tu vas montrer ta couronne à Helen et Maddie ? 230 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Mille mercis, monseigneur. 231 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Tu es bien calme. 232 00:16:41,752 --> 00:16:42,586 Dure journée. 233 00:16:44,671 --> 00:16:47,799 Vu ta tête, je m'inquiéterais si elle avait été bonne. 234 00:16:50,135 --> 00:16:53,138 Si tu ne veux pas en parler, pas de souci, 235 00:16:53,221 --> 00:16:57,100 je peux te montrer des trucs idiots sur Internet. 236 00:17:05,275 --> 00:17:08,236 J'ai failli perdre un patient aujourd'hui. 237 00:17:09,196 --> 00:17:12,991 Une petite fille de l'âge de ma fille. 238 00:17:14,326 --> 00:17:16,203 Un choc anaphylactique. 239 00:17:18,747 --> 00:17:22,125 Elle ne pouvait plus respirer. Elle est devenue bleue. 240 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 Elle a frôlé la mort. 241 00:17:25,378 --> 00:17:27,089 Mais tu l'as sauvée. 242 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 Si ses parents l'avaient amenée un peu plus tard… 243 00:17:31,551 --> 00:17:34,221 Mais tu l'as sauvée. 244 00:17:37,015 --> 00:17:37,849 Un autre ? 245 00:17:39,267 --> 00:17:40,852 Ristourne pour les héros. 246 00:17:43,730 --> 00:17:44,773 Un, ça suffit. 247 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 En attendant le dîner. 248 00:17:50,779 --> 00:17:52,280 Si tu veux te joindre à moi… 249 00:18:00,038 --> 00:18:03,500 En plastique 24 carats. 250 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 - C'est très mignon. - Oui. 251 00:18:07,420 --> 00:18:10,257 June lui a dit de t'acheter une couronne ? 252 00:18:10,340 --> 00:18:13,426 Il essaie de voir si les cadeaux sont mon langage amoureux. 253 00:18:13,510 --> 00:18:14,719 Et alors ? 254 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 Tu disais, Dana Sue. 255 00:18:25,772 --> 00:18:30,235 Les cadeaux, c'est pas mon langage amoureux, c'est peut-être le sien. 256 00:18:30,318 --> 00:18:33,113 Et si c'est le cas, ce soir, 257 00:18:34,030 --> 00:18:36,658 je vais lui faire le plus beau des cadeaux. 258 00:18:36,741 --> 00:18:38,285 On appelle ça un cadeau ? 259 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Le trophée du festival. 260 00:18:43,373 --> 00:18:45,125 Tu es bien sûre de toi. 261 00:18:45,208 --> 00:18:49,462 Ça fait un bail que Ronnie, Annie et moi n'avons pas fait ça en équipe. 262 00:18:49,546 --> 00:18:52,215 Qu'est-ce qui rime avec "trophée" ? 263 00:18:53,925 --> 00:18:54,885 Obligé. 264 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 Vraiment ? 265 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 Arrête… 266 00:18:58,430 --> 00:19:01,641 La seule raison pour laquelle tu pourrais gagner, 267 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 c'est parce que cette vedette reste à la maison avec Ryan. 268 00:19:05,604 --> 00:19:07,856 - Pammy Anton a dit ça une fois. - Oui. 269 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 Parce que tu attirais l'attention, pas à cause de ton talent. 270 00:19:11,902 --> 00:19:13,069 Vous avez tort. 271 00:19:14,738 --> 00:19:16,531 Tu sais ce qui rime avec "trophée" ? 272 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 - Quoi ? - Illimité. 273 00:19:19,618 --> 00:19:24,831 Comme dans ma capacité illimitée à gagner la chasse au trésor. 274 00:19:24,915 --> 00:19:26,249 Quoi ? Non. 275 00:19:27,542 --> 00:19:29,628 - Je reprends du service. - Non ! 276 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 - Vous êtes prêtes ? - Non ! 277 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 Après la débâcle du squelette de Serenity ? 278 00:19:34,341 --> 00:19:37,677 C'est grâce à mes compétences juridiques 279 00:19:37,761 --> 00:19:40,722 que tu n'as pas été bannie du festival. 280 00:19:40,805 --> 00:19:43,975 C'était il y a des années. Et que ce soit clair. 281 00:19:44,059 --> 00:19:45,727 On n'a rien fait de mal. 282 00:19:45,810 --> 00:19:50,440 Le squelette a disparu quelques heures 283 00:19:50,523 --> 00:19:52,734 après notre visite à l'hôpital. 284 00:19:52,817 --> 00:19:56,363 Ce n'est pas notre faute si les autres ne l'ont pas trouvé. 285 00:19:56,446 --> 00:20:02,410 La mère de Peggy n'a pas écrit un article sur nous. 286 00:20:02,494 --> 00:20:05,247 - Quel article ? - Tu as oublié ? 287 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 Évidemment. 288 00:20:06,331 --> 00:20:09,292 - C'était quoi, le titre ? - Je m'en souviens. 289 00:20:09,376 --> 00:20:11,628 Je l'ai sur mon téléphone. 290 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 "Comment les femmes enceintes doivent se comporter en public." 291 00:20:14,714 --> 00:20:15,924 Arrête un peu… 292 00:20:18,927 --> 00:20:22,973 J'aime pas les maths, mais où était Katie à l'époque ? 293 00:20:23,890 --> 00:20:24,975 Boum ! 294 00:20:26,059 --> 00:20:29,312 Cal et moi avons pensé qu'il serait bon 295 00:20:29,396 --> 00:20:34,651 qu'on essaie de réconforter les perdants. Enfin, nos amis, après notre victoire. 296 00:20:34,734 --> 00:20:35,819 Attends… 297 00:20:37,821 --> 00:20:40,323 Vous faites la chasse au trésor ensemble ? 298 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Tu peux me garder cette margarita ? 299 00:20:49,165 --> 00:20:50,750 - Avec plaisir. - Oui. 300 00:20:50,834 --> 00:20:52,085 Tu vas où ? 301 00:20:53,128 --> 00:20:56,381 Je vais monter une équipe de chasse au trésor. 302 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 Quoi ? 303 00:21:01,845 --> 00:21:03,847 Cul sec, Dana Sue. Allez. 304 00:21:09,436 --> 00:21:16,401 FESTIVAL DE LA CUEILLETTE UNE TRADITION DE SERENITY 305 00:21:40,342 --> 00:21:42,927 - Qui est le troisième ? - On est que deux. 306 00:21:43,011 --> 00:21:45,180 Il vous faut une équipe de trois. 307 00:21:45,263 --> 00:21:47,349 Ah bon ? Qu'est-ce qu'on va faire ? 308 00:21:47,432 --> 00:21:50,560 Vous allez perdre. Voilà ce que vous allez faire. 309 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 - Maman ! - Écoutez-moi, vous deux. 310 00:21:53,688 --> 00:21:56,149 C'est une bénédiction de savoir dès le début 311 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 que la défaite est votre destin. 312 00:21:58,318 --> 00:22:01,529 Ces idiots passeront la nuit à penser pouvoir gagner, 313 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 pour découvrir la triste vérité 314 00:22:04,240 --> 00:22:08,036 quand le vent du destin soufflera sur l'équipe Sullivan. Excusez-moi. 315 00:22:08,119 --> 00:22:10,997 Un Sullivan, c'était déjà dur, mais à deux… 316 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 Ils sont invincibles. 317 00:22:12,457 --> 00:22:14,834 On se fiche gagner. On vient s'amuser. 318 00:22:14,918 --> 00:22:18,338 Alors, allez lire un livre ou piloter un avion, d'accord ? 319 00:22:18,421 --> 00:22:21,633 Parce qu'on est là pour conquérir. 320 00:22:22,717 --> 00:22:24,177 Et jacasser bêtement. 321 00:22:26,137 --> 00:22:27,764 - Quoi ? - Vas-y. 322 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Je serai dans votre équipe. 323 00:22:29,682 --> 00:22:31,768 Quelle traîtresse ! 324 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Quel dommage, Dana Sue. 325 00:22:35,146 --> 00:22:41,111 Isaac, combien de personnes doivent être dans une équipe ? 326 00:22:41,194 --> 00:22:42,070 Voyons voir. 327 00:22:43,405 --> 00:22:47,909 Tu auras le temps de polir ta couronne avant de la donner au gagnant. 328 00:22:47,992 --> 00:22:51,788 Équipe Vreetownaddox ! 329 00:22:52,288 --> 00:22:53,373 Quoi ? 330 00:22:53,456 --> 00:22:55,250 - C'est notre nom ? - Oh, non… 331 00:22:55,333 --> 00:22:57,877 J'ai appris à me taire durant le festival. 332 00:23:00,964 --> 00:23:02,924 Oubliez l'équipe Vreetownaddox. 333 00:23:03,007 --> 00:23:06,302 Ce soir, on est l'équipe Rouquine ! 334 00:23:06,386 --> 00:23:09,180 Elle reprend son surnom de Rouquine. 335 00:23:09,264 --> 00:23:12,684 - Oui. - Va chercher l'argent de la caution. 336 00:23:12,767 --> 00:23:15,979 Ça ne peut pas être si terrible. Si ? 337 00:23:16,062 --> 00:23:20,024 Tu n'as jamais rencontré un athlète aussi compétitif que Magnolia. 338 00:23:21,651 --> 00:23:22,694 Joins-toi à nous. 339 00:23:22,777 --> 00:23:25,280 Sûrement pas. Ryan arrive. 340 00:23:25,363 --> 00:23:29,242 Allez. Ce sera marrant d'éviscérer Maddie. 341 00:23:29,325 --> 00:23:31,035 Quoi ? Une minute. 342 00:23:31,119 --> 00:23:36,791 C'est tentant, mais il est temps que vous viviez sous mon ombre ! 343 00:23:36,875 --> 00:23:39,377 Qui veut rejoindre l'équipe Helen et Ryan ? 344 00:23:39,461 --> 00:23:40,795 C'est pas vrai ! 345 00:23:40,879 --> 00:23:42,046 Tu vas bien ? 346 00:23:42,130 --> 00:23:46,551 Mon ami, tu sais qu'il y a des choses plus importantes que notre victoire. 347 00:23:46,634 --> 00:23:48,470 Gabriel Weatherspoon, tais-toi ! 348 00:23:48,553 --> 00:23:51,598 Désolé, je vais quand même participer. 349 00:23:51,681 --> 00:23:54,684 Cassie Lithgow a besoin d'un troisième. C'est le destin. 350 00:23:54,767 --> 00:23:56,644 Je comprends. Vas-y. 351 00:23:56,728 --> 00:23:59,772 Je soutiens l'amour, mais on est plus que deux. 352 00:23:59,856 --> 00:24:04,444 L'un de vous devrait rejoindre l'équipe Decatur. 353 00:24:04,527 --> 00:24:07,489 Tu sais ce qui rime avec Decatur ? 354 00:24:08,281 --> 00:24:09,282 On assure. 355 00:24:10,742 --> 00:24:12,702 Allez-y, rejoignez-la 356 00:24:12,785 --> 00:24:14,579 si vous voulez perdre. 357 00:24:15,205 --> 00:24:18,458 Venez avec nous si vous voulez vivre. 358 00:24:20,126 --> 00:24:24,964 Kyle, Ty, permettez-moi d'accueillir l'un de vous dans notre équipe. 359 00:24:25,673 --> 00:24:27,967 - C'est quoi, votre Venmo ? - Oh. 360 00:24:28,051 --> 00:24:30,553 Helen Decatur. Ces garçons valent mieux que ça. 361 00:24:30,637 --> 00:24:33,097 Helen, tu ne peux pas acheter le talent. 362 00:24:33,181 --> 00:24:34,933 En effet. 363 00:24:35,016 --> 00:24:40,522 Mais nous, on te revendique comme âme sœur. 364 00:24:40,605 --> 00:24:43,316 Ce soir, tu es un Sullivan. 365 00:24:47,529 --> 00:24:49,113 - Ty. - Tante Helen. 366 00:24:49,656 --> 00:24:53,952 Champion du Festival de la cueillette aidera ta candidature à la fac. 367 00:24:56,913 --> 00:24:57,830 Attends. 368 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 Je devrais appeler Em. 369 00:25:02,252 --> 00:25:05,964 Bex n'a jamais eu de baby-sitter. Elle pourrait être difficile. 370 00:25:06,047 --> 00:25:07,840 Bex s'amuse bien. 371 00:25:07,924 --> 00:25:10,260 Tu t'amuseras aussi si tu te relaxes. 372 00:25:13,805 --> 00:25:18,226 - Pourquoi tu n'es pas avec Jackson ? - Il est parti avec sa mère et Nellie. 373 00:25:18,309 --> 00:25:22,146 Si j'avais su que Gabe abandonnerait, j'aurais rejoint ton équipe. 374 00:25:22,230 --> 00:25:24,357 Pour rattraper la fois d'avant. 375 00:25:24,440 --> 00:25:28,194 - Quand j'ai failli tomber d'un arbre. - Mais je t'ai rattrapée. 376 00:25:28,278 --> 00:25:29,904 On est prêts ? 377 00:25:30,947 --> 00:25:31,864 Oui. 378 00:25:35,535 --> 00:25:38,037 Comment ça va ? On s'en sort bien. Bon. 379 00:25:38,997 --> 00:25:41,207 C'est bon de vous voir. Ça va bien ? 380 00:25:42,250 --> 00:25:44,294 - Comment ça va ? - Tout va bien. 381 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 Parfait. 382 00:25:46,087 --> 00:25:47,714 Monsieur le maire. 383 00:25:47,797 --> 00:25:51,217 J'ai contacté Henrietta, mais puisque vous êtes là, 384 00:25:51,301 --> 00:25:55,555 parlez-moi un peu de la révocation. 385 00:26:02,061 --> 00:26:03,730 Je dois lancer une chasse. 386 00:26:13,406 --> 00:26:16,242 Salut. Vous allez bien ? Ça va ? Super. 387 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 Citoyens de Serenity. Oh, toi aussi, Moose. 388 00:26:22,707 --> 00:26:24,125 Ravi que vous soyez là. 389 00:26:24,208 --> 00:26:26,961 Vous connaissez les règles, alors je fais vite. 390 00:26:27,045 --> 00:26:30,131 Chaque équipe doit avoir trois joueurs. 391 00:26:30,214 --> 00:26:33,676 Au son de la cloche, ouvrez l'enveloppe et regardez la liste. 392 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 Vous avez trois heures pour tout trouver. 393 00:26:36,429 --> 00:26:38,973 Prenez une photo ou une vidéo comme preuve. 394 00:26:39,057 --> 00:26:42,393 Avant de commencer, j'aimerais remercier nos sponsors. 395 00:26:43,102 --> 00:26:44,020 Comme toujours… 396 00:26:44,103 --> 00:26:46,814 C'est pas Times Square, mais ce sera marrant… 397 00:26:46,898 --> 00:26:48,399 Hé, Garth ! 398 00:26:48,983 --> 00:26:50,485 FESTIVAL DE LA CUEILLETTE 399 00:26:52,528 --> 00:26:55,490 - Désolé, je suis en retard. - Ça n'a pas commencé. 400 00:26:55,573 --> 00:26:58,868 Je voulais te prendre un milk-shake chez Wharton's, mais ils sont fermés. 401 00:26:58,951 --> 00:27:01,037 Tout est fermé à cause du festival. 402 00:27:01,120 --> 00:27:05,750 Et puis, un vrai chasseur n'a pas besoin de glace pour survivre. 403 00:27:07,126 --> 00:27:09,712 - Hé, Kyle, tu vois ça ? Là-bas ? - Quoi ? 404 00:27:09,796 --> 00:27:12,090 Je t'ai eu ! Tu crois que tu vas gagner ? 405 00:27:12,173 --> 00:27:16,219 Je n'avais pas réalisé que le parc n'avait pas de poubelles. 406 00:27:16,302 --> 00:27:18,513 On devrait ajouter ça à la liste. 407 00:27:18,596 --> 00:27:19,555 Ça marche. 408 00:27:19,639 --> 00:27:23,017 Voici mes mots doux. 409 00:27:23,518 --> 00:27:27,397 Tu vas gagner. 410 00:27:28,064 --> 00:27:31,567 Ce ne sont pas des mots doux. C'est la vérité. 411 00:27:32,777 --> 00:27:34,320 Tout comme ta beauté. 412 00:27:36,072 --> 00:27:37,782 Je peux confirmer les deux. 413 00:27:42,662 --> 00:27:43,788 Ronnie Sullivan, 414 00:27:45,206 --> 00:27:47,542 tu es l'amour de ma vie. 415 00:27:48,960 --> 00:27:50,628 Je devrais te le dire plus souvent. 416 00:27:51,295 --> 00:27:54,632 Je te le dirai plus souvent. 417 00:27:58,886 --> 00:28:01,681 Alors, qui est prêt pour la chasse ? Allons-y ! 418 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 C'est parti ! 419 00:28:08,312 --> 00:28:09,313 Désolé. 420 00:28:09,397 --> 00:28:12,608 Souviens-toi, ce soir, ce n'est pas ta mère. 421 00:28:12,692 --> 00:28:14,026 Ni ta grand-mère. 422 00:28:14,110 --> 00:28:15,486 Ce n'est pas ton frère. 423 00:28:15,570 --> 00:28:18,614 Ce n'est pas ta famille. On est ta famille. 424 00:28:18,698 --> 00:28:19,824 Ils sont l'ennemi. 425 00:28:19,907 --> 00:28:22,744 Si tu les vois dans un fossé, ne t'arrête pas. 426 00:28:22,827 --> 00:28:26,080 Appelle les secours et continue. Tu ne veux pas être poursuivi. 427 00:28:26,998 --> 00:28:28,374 Ma mère ne ferait pas ça. 428 00:28:28,458 --> 00:28:31,627 Elle ne te traînera pas au tribunal pour manquement au devoir. Moi, si. 429 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 - Prêt ? Allons-y. - Oui, madame. 430 00:29:05,995 --> 00:29:07,580 Premier indice. Succès. 431 00:29:07,663 --> 00:29:08,873 Ensuite ? 432 00:29:09,874 --> 00:29:12,251 "L'ancienne chapelle/école". 433 00:29:12,335 --> 00:29:15,087 - La chapelle slash école. - Allons-y. 434 00:29:15,671 --> 00:29:20,343 - J'aime l'idée du jardin d'herbes. - Tu es plus facile que ta mère. 435 00:29:20,426 --> 00:29:24,180 Elle a refusé ou elle était juste distraite ? 436 00:29:24,263 --> 00:29:26,224 Peut-être distraite. 437 00:29:26,307 --> 00:29:28,267 Ce que tu dois faire, 438 00:29:28,351 --> 00:29:30,978 c'est trouver comment attirer son attention. 439 00:29:31,062 --> 00:29:32,730 Tu es une experte. 440 00:29:32,814 --> 00:29:35,525 Pour qu'elle sache ce que je ressentais pour ma fête, 441 00:29:35,608 --> 00:29:37,693 je me suis tenue devant elle. 442 00:29:37,777 --> 00:29:43,616 Ce que j'ai dit était clair et concis. Puis j'ai beaucoup souri et pleuré. 443 00:29:43,699 --> 00:29:44,659 Ça a marché. 444 00:29:45,326 --> 00:29:47,537 Merci. Je vais essayer. 445 00:29:47,620 --> 00:29:49,622 Enfin, pas tout. 446 00:29:50,581 --> 00:29:53,251 Tu as décidé du genre de fête que tu voulais ? 447 00:29:54,794 --> 00:29:55,711 Pas encore. 448 00:29:57,046 --> 00:29:59,006 - J'ai raté quoi ? - Bex va bien ? 449 00:29:59,090 --> 00:30:03,302 Oui, ça va. D'après Em. Promis, j'arrête. 450 00:30:04,262 --> 00:30:07,181 Permission de s'éclater. 451 00:30:10,268 --> 00:30:11,352 Non, écoute ça. 452 00:30:11,435 --> 00:30:15,690 Ty sera si gêné que son frère le batte qu'il emménagera avec Nana. 453 00:30:15,773 --> 00:30:19,193 On va tellement écraser ta mère et tante Helen 454 00:30:19,277 --> 00:30:22,446 qu'elles devront se faire appeler 455 00:30:22,530 --> 00:30:25,283 Amie de Dana Sue et Autre Amie de Dana Sue. 456 00:30:26,117 --> 00:30:28,828 J'espère que c'était plus facile pour les pompiers. 457 00:30:28,911 --> 00:30:34,000 Ronnie demandera peut-être à Annie de lui apporter le petit-déjeuner au lit. 458 00:30:34,083 --> 00:30:38,296 Pour qu'elle perde, on doit gagner. Pour ça, il faut sonner la cloche. 459 00:30:38,379 --> 00:30:41,591 Mais tu passes à côté de notre délire. 460 00:30:43,759 --> 00:30:45,011 D'accord. 461 00:30:45,094 --> 00:30:49,307 Je vais adorer que ma fille m'apporte le petit-déjeuner au lit 462 00:30:49,390 --> 00:30:53,936 toute l'année prochaine pour qu'elle puisse voir notre trophée. 463 00:30:54,020 --> 00:30:56,272 Et voilà ! 464 00:30:56,355 --> 00:30:57,982 Je vais faire mieux que ça. 465 00:30:59,025 --> 00:31:01,235 Tu auras aussi le droit de te vanter. 466 00:31:01,319 --> 00:31:03,863 Tu seras le héros qui sonnera cette cloche 467 00:31:03,946 --> 00:31:08,534 pour que ma jolie femme puisse porter sa couronne avec fierté. 468 00:31:09,243 --> 00:31:11,454 Je suis déjà le plus grand des héros. 469 00:31:14,498 --> 00:31:15,583 Je suis un héros ! 470 00:31:22,048 --> 00:31:23,215 C'est pas vrai. 471 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 J'aurais dû prendre de l'eau. Qui en veut ? 472 00:31:27,929 --> 00:31:28,930 Non, merci. 473 00:31:29,013 --> 00:31:30,222 Ça va. Merci. 474 00:31:32,224 --> 00:31:34,560 SUR SCÈNE AU THÉÂTRE EN PLEIN AIR 475 00:31:34,644 --> 00:31:38,064 Je me demandais pourquoi ils l'avaient gardé après l'incendie. 476 00:31:38,147 --> 00:31:40,149 Maintenant qu'on a le nouveau centre. 477 00:31:40,232 --> 00:31:42,026 Tu connais Serenity… 478 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 On préserve notre histoire un tantinet, parfois. 479 00:31:47,323 --> 00:31:51,077 Et puis, dès que ta tante et d'autres femmes ont commencé 480 00:31:51,160 --> 00:31:55,665 à appeler ça le "Théâtre en plein air", ça devait rester. 481 00:31:56,624 --> 00:32:00,378 C'était pas autre chose avant d'être le centre de loisirs ? 482 00:32:00,461 --> 00:32:03,923 Oui, avant la fermeture de l'usine, c'était un syndicat. 483 00:32:04,006 --> 00:32:07,134 Tous les ans, ils faisaient les fêtes de Noël ici. 484 00:32:07,218 --> 00:32:12,807 Et parfois, ils organisaient un dîner pour les dirigeants syndicaux. 485 00:32:15,601 --> 00:32:17,520 J'avais huit ans, 486 00:32:19,271 --> 00:32:23,025 la première année où papa a été président de la section locale. 487 00:32:23,526 --> 00:32:27,405 Ma mère a dû me traîner avec elle dans tous les magasins 488 00:32:27,488 --> 00:32:29,281 pour trouver la robe parfaite. 489 00:32:30,825 --> 00:32:33,327 Elle a fini par abandonner et en créer une. 490 00:32:35,496 --> 00:32:38,082 Ce soir-là, quand elle est sortie de sa chambre 491 00:32:38,165 --> 00:32:40,835 dans cette robe verte cousue à la main… 492 00:32:44,005 --> 00:32:47,174 papa l'a vue et s'est mis à genoux. 493 00:32:50,803 --> 00:32:54,682 Il a dit qu'il était tombé à genoux devant tant de beauté 494 00:32:59,562 --> 00:33:04,025 et pour remercier Dieu de lui avoir donné la meilleure épouse. 495 00:33:16,495 --> 00:33:17,955 Allez ! 496 00:33:24,545 --> 00:33:26,714 Je ne connaissais pas cet endroit. 497 00:33:26,797 --> 00:33:28,674 Je connais un tas de secrets. 498 00:33:29,550 --> 00:33:32,511 - La nourriture aurait pu être meilleure. - Désolé. 499 00:33:33,012 --> 00:33:35,056 Ta présence a rattrapé le coup. 500 00:33:35,556 --> 00:33:39,060 On trouvera mieux la prochaine fois. 501 00:33:39,560 --> 00:33:42,229 Oui. La prochaine fois. 502 00:33:42,313 --> 00:33:43,898 Je ne veux rien présumer. 503 00:33:44,440 --> 00:33:46,817 Tu peux, vas-y. 504 00:33:52,448 --> 00:33:56,660 Bill, je n'aime pas écourter notre temps, mais je dois gérer ça. 505 00:34:13,844 --> 00:34:15,554 Oh, chérie. 506 00:34:15,638 --> 00:34:16,680 Ça va ? 507 00:34:16,764 --> 00:34:20,101 Racine d'arbre. C'est dangereux. Ajoute ça à la liste. 508 00:34:20,184 --> 00:34:22,895 Quoi ? Quelle liste ? 509 00:34:23,938 --> 00:34:25,564 Votre fille est incroyable. 510 00:34:25,648 --> 00:34:29,944 Elle dresse une liste des dangers de la communauté. 511 00:34:30,027 --> 00:34:32,822 - Il est où ? - Non, là-dessous. En dessous. 512 00:34:32,905 --> 00:34:34,448 J'ai déjà regardé par là. 513 00:34:34,532 --> 00:34:36,492 C'est toi, Rouquine ? 514 00:34:38,452 --> 00:34:39,787 Comment ça ? 515 00:34:46,585 --> 00:34:47,419 Où il est ? 516 00:34:47,503 --> 00:34:48,754 - Dites-le-nous. - Quoi ? 517 00:34:48,838 --> 00:34:52,883 Notre équipe cherche cette bête ridicule depuis cinq minutes. 518 00:34:52,967 --> 00:34:55,136 Il devrait être sous l'escalier. 519 00:34:55,219 --> 00:34:58,722 Comme le squelette qui aurait dû être à l'hôpital ? 520 00:34:58,806 --> 00:35:00,808 On se trompe peut-être. 521 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 Nord de la première maison du savoir. 522 00:35:05,563 --> 00:35:07,481 La chapelle était la première école. 523 00:35:07,565 --> 00:35:10,484 Environ un siècle avant mon époque. 524 00:35:10,568 --> 00:35:15,322 Mais oui, et la mascotte a toujours été le renard bleu. 525 00:35:16,323 --> 00:35:18,868 Nord ! Le renard bleu ! 526 00:35:20,995 --> 00:35:24,456 Et il devrait se trouver sous les marches. 527 00:35:24,540 --> 00:35:25,833 Mais tu l'as caché. 528 00:35:25,916 --> 00:35:26,959 Non ! 529 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 Qu'as-tu dit à Trent quand il a voulu te bannir ? 530 00:35:30,045 --> 00:35:32,173 "C'était un accident." 531 00:35:32,256 --> 00:35:34,717 - C'était ton idée. - Tais-toi. 532 00:35:34,800 --> 00:35:36,886 - Il leur faut un arbitre. - Non. 533 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 Tu as de la vodka dans ce sac ? 534 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 J'étais innocente. J'étais… 535 00:35:42,391 --> 00:35:44,310 - J'étais aux toilettes. - T'en veux ? 536 00:35:44,393 --> 00:35:47,271 J'ignorais tout jusqu'à ce que le shérif nous interroge. 537 00:35:47,354 --> 00:35:49,315 - Peut-être… - C'était ton idée. 538 00:35:49,398 --> 00:35:52,443 Tu devais faire le guet. Ta vessie nous a trahies. 539 00:35:52,526 --> 00:35:55,529 - Tu veux te battre ? - Attendez. On se calme. 540 00:35:58,449 --> 00:35:59,992 Maman, t'as vu Nord ? 541 00:36:00,075 --> 00:36:01,452 J'arrive pas à croire… 542 00:36:01,535 --> 00:36:04,163 C'est pas une accusation, juste une question. 543 00:36:05,581 --> 00:36:06,999 - Non. - Tante Helen ? 544 00:36:07,082 --> 00:36:08,667 J'étais avec toi ! 545 00:36:08,751 --> 00:36:10,252 - Tante Dana Sue ? - Non. 546 00:36:11,420 --> 00:36:13,255 Quelqu'un a pris Nord. 547 00:36:14,006 --> 00:36:14,840 C'est un sabotage. 548 00:36:14,924 --> 00:36:18,928 Donc aucune autre équipe ne le trouvera ou n'obtiendra les points. 549 00:36:20,930 --> 00:36:22,640 Tu as raison, chéri. 550 00:36:25,351 --> 00:36:28,395 - Équipe Rouquine, on peut encore gagner. - Allons-y ! 551 00:36:28,479 --> 00:36:29,480 Allez ! 552 00:36:30,189 --> 00:36:31,106 Allons-y ! 553 00:36:33,234 --> 00:36:34,944 J'avais suggéré un film. 554 00:36:37,071 --> 00:36:40,824 "Quelle bouée proclame l'esprit de Serenity ?" 555 00:36:44,286 --> 00:36:47,331 Cette chasse est censée enseigner aux gens l'histoire de la ville, 556 00:36:47,414 --> 00:36:49,208 il faut chercher un peu. 557 00:36:49,333 --> 00:36:52,253 Je ne me souviens pas de dinosaures dans ce lac. 558 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 On a des oiseaux, mais les perroquets et les paons… 559 00:36:55,506 --> 00:36:57,883 C'est pas la créature, c'est la couleur. 560 00:36:59,093 --> 00:37:01,845 Le lycée Serenity est bleu et or. Le paon bleu. 561 00:37:02,346 --> 00:37:08,310 Puis rouge pour le sang, la sueur et les larmes qui ont construit la ville. 562 00:37:09,103 --> 00:37:10,104 Je rêve. 563 00:37:10,980 --> 00:37:11,939 Vert. 564 00:37:12,439 --> 00:37:15,150 Parce que les fondateurs de la ville 565 00:37:15,234 --> 00:37:18,195 voulaient que l'esprit de Serenity soit toujours… 566 00:37:18,279 --> 00:37:19,405 Vert ! 567 00:37:19,989 --> 00:37:21,115 Allez-y. 568 00:37:22,908 --> 00:37:24,618 C'est bon. Je l'ai. Allez. 569 00:37:25,411 --> 00:37:27,329 Ne traînez pas, vous deux. 570 00:37:28,247 --> 00:37:33,002 Il nous faut une photo avec un buste de quatre John à la bibliothèque. 571 00:37:33,085 --> 00:37:35,713 Ça nous laisse le temps de retourner au parc 572 00:37:35,796 --> 00:37:38,132 avant que la cloche ne sonne à nouveau. 573 00:37:38,215 --> 00:37:39,383 Pour la victoire. 574 00:37:40,050 --> 00:37:41,302 Elle a tout prévu. 575 00:37:42,761 --> 00:37:46,765 Tu as fait preuve de diplomatie tout à l'heure. 576 00:37:47,266 --> 00:37:50,060 - Je voulais qu'on s'en sorte vivants. - Merci. 577 00:37:50,561 --> 00:37:54,648 Quand je travaillais à l'étranger, j'ai vu toutes sortes de disputes 578 00:37:54,732 --> 00:37:57,818 au sujet de terres, d'armes, de bétail. 579 00:37:58,444 --> 00:38:00,237 Tu étais très impressionnant. 580 00:38:01,280 --> 00:38:02,114 Merci. 581 00:38:02,197 --> 00:38:06,910 La façon dont tu as calmé la situation et résolu le conflit, c'est un talent. 582 00:38:07,786 --> 00:38:08,620 Vraiment ? 583 00:38:09,121 --> 00:38:13,083 Tu as fait preuve de plus d'intuition que les pros que j'ai engagés. 584 00:38:13,167 --> 00:38:17,087 - Des gens sont payés pour ça ? - Pour résoudre les conflits ? Oui. 585 00:38:19,173 --> 00:38:21,091 Je m'y connais en bagarres. 586 00:38:21,175 --> 00:38:23,927 C'est logique que je sache comment m'en sortir. 587 00:38:25,554 --> 00:38:29,350 J'ignore quel est ton plan, mais tu es doué. 588 00:38:30,684 --> 00:38:31,685 Je te remercie. 589 00:38:39,693 --> 00:38:41,403 - Uranus ! - Neptune ! 590 00:38:41,487 --> 00:38:43,614 Et Pluton compte toujours. Pluton ! 591 00:38:47,159 --> 00:38:48,118 Merci. 592 00:38:50,287 --> 00:38:53,707 Je suis fier qu'on se souvienne de toutes les planètes, 593 00:38:54,625 --> 00:38:57,419 mais quel est le rapport avec Serenity ? 594 00:38:57,503 --> 00:39:02,633 Fergus Ericsson gérait l'Association des astronomes amateurs au lycée. 595 00:39:02,716 --> 00:39:05,552 Il a fini au Centre spatial Kennedy après la fac. 596 00:39:05,636 --> 00:39:10,224 Il est venu me voir un jour. Il y avait une fête avec des télescopes. 597 00:39:10,808 --> 00:39:15,813 Il nous a dit de regarder la Lune quand on doutait de nos rêves 598 00:39:15,896 --> 00:39:18,857 et de se souvenir qu'on avait marché dessus 599 00:39:18,941 --> 00:39:22,111 parce qu'un tas de gens se fiaient les uns aux autres. 600 00:39:23,695 --> 00:39:24,655 Eh bien, 601 00:39:25,864 --> 00:39:27,241 c'est pas encore fait, 602 00:39:27,783 --> 00:39:28,742 mais ça viendra. 603 00:39:30,911 --> 00:39:34,623 Merci de m'avoir fait sortir de la maison. 604 00:39:35,124 --> 00:39:37,501 De m'aider à me sentir plus légère. 605 00:39:37,584 --> 00:39:40,170 Ce soir, j'ai fait des choses ridicules 606 00:39:40,254 --> 00:39:44,466 et j'ai ri comme quand j'étais petite. Ce que je veux enseigner à Bex. 607 00:39:44,550 --> 00:39:46,969 Merci, Isaac. Et toi aussi, Annie. 608 00:39:54,935 --> 00:39:57,521 C'est la pièce manquante pour mon anniversaire. 609 00:39:57,604 --> 00:39:59,523 - Quoi ? - Ce qu'a dit Noreen. 610 00:39:59,606 --> 00:40:00,732 Ce sera mon thème. 611 00:40:00,816 --> 00:40:04,069 Fêter l'enfant que j'étais maintenant que j'ai 16 ans. 612 00:40:04,153 --> 00:40:08,031 Je croyais que tu dirais "des chaussures lunaires". 613 00:40:21,795 --> 00:40:23,589 Merci d'être venu. 614 00:40:24,256 --> 00:40:27,092 - Contente que vous ayez changé d'avis. - Non. 615 00:40:29,011 --> 00:40:30,429 Mais je vous écoute. 616 00:40:32,764 --> 00:40:34,600 Pourquoi je bosserais pour vous ? 617 00:40:36,185 --> 00:40:39,188 Je veux faire de chez Z une destination touristique. 618 00:40:39,688 --> 00:40:42,232 L'un des meilleurs restaurants du Sud. 619 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 De grandes ambitions. 620 00:40:44,776 --> 00:40:48,614 On met des rêves dans une assiette et on les sert aux gens. 621 00:40:48,697 --> 00:40:51,950 Nos rêves aident les gens physiquement. 622 00:40:53,076 --> 00:40:54,578 Belle idée, mais… 623 00:40:54,661 --> 00:40:56,997 Mon premier boulot, c'était ici. 624 00:40:57,789 --> 00:41:00,542 Ça s'appelait Courthouse Grill à l'époque 625 00:41:01,585 --> 00:41:06,507 - J'ignorais que vous étiez d'ici. - Oui. J'ai commencé ici au lycée. 626 00:41:08,509 --> 00:41:11,261 J'ai misé tout ce que j'avais dans cet endroit 627 00:41:11,345 --> 00:41:14,848 en pensant qu'un jour, il pourrait être à moi. 628 00:41:18,560 --> 00:41:24,816 Au lieu de ça, le propriétaire l'a vendu à quelqu'un avec un autre rêve. 629 00:41:25,484 --> 00:41:28,278 Mais maintenant, l'univers m'a ramenée. 630 00:41:29,363 --> 00:41:33,659 Chez Z, je suis enfin prête à voir mon rêve se réaliser. 631 00:41:34,535 --> 00:41:38,455 Tout ce qu'il me faut, c'est le meilleur chef de Serenity. 632 00:41:41,500 --> 00:41:43,126 Joignez-vous à moi, Erik. 633 00:41:50,425 --> 00:41:53,554 Il reste trois minutes. Il doit y avoir autre chose… 634 00:41:53,637 --> 00:41:57,349 Et si j'allais rendre ça pour qu'on ne soit pas en retard ? 635 00:41:57,432 --> 00:42:00,227 - Tu ne crois pas… - On en a assez fait. 636 00:42:00,310 --> 00:42:01,311 Allez, ma chérie. 637 00:42:04,940 --> 00:42:06,275 Il me faut un biscuit. 638 00:42:06,900 --> 00:42:12,197 Je te proposerais bien de te porter, mais on ne doit pas se toucher. 639 00:42:13,782 --> 00:42:17,035 C'est idiot, non ? Le fait de ne pas se toucher ? 640 00:42:18,078 --> 00:42:19,871 Non. C'est une bonne idée. 641 00:42:19,955 --> 00:42:23,166 Si j'avais pu te tenir la main toute la nuit 642 00:42:23,250 --> 00:42:27,421 ou t'embrasser au clair de lune, on n'aurait rien trouvé. 643 00:42:28,213 --> 00:42:31,258 Ni remarquer qu'il fallait repeindre les trottoirs. 644 00:42:32,968 --> 00:42:37,055 J'ai l'impression d'avoir vu toutes les promesses non tenues de Trent. 645 00:42:38,724 --> 00:42:39,933 On changera tout ça. 646 00:42:40,684 --> 00:42:43,186 Une chose à la fois. Si tu veux mon aide. 647 00:42:44,313 --> 00:42:46,148 J'adorerais faire ça avec toi. 648 00:42:49,276 --> 00:42:51,945 En parlant de partage… 649 00:42:54,197 --> 00:42:57,701 Je dois te dire autre chose à propos de mon pick-up. 650 00:42:58,327 --> 00:42:59,786 Le pick-up de tes rêves. 651 00:43:01,455 --> 00:43:05,709 La première chose que j'ai faite avec, c'est aller voir mon père. 652 00:43:08,378 --> 00:43:11,548 Il est sorti de la caravane, a fait le tour une fois 653 00:43:11,632 --> 00:43:12,841 et il a dit… 654 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 qu'il espérait qu'on me laisserait le rendre 655 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 quand je me ferais jeter. 656 00:43:25,187 --> 00:43:26,688 Puis, il est rentré. 657 00:43:30,275 --> 00:43:31,610 Je suis désolée. 658 00:43:33,028 --> 00:43:36,406 Toute la saison, j'ai voulu prouver que j'avais mérité mon pick-up, 659 00:43:36,490 --> 00:43:38,325 que je le garderais. 660 00:43:40,410 --> 00:43:42,204 Et juste avant les play-offs, 661 00:43:45,165 --> 00:43:47,167 mon père a eu une crise cardiaque. 662 00:43:48,877 --> 00:43:49,920 C'était fini. 663 00:43:52,130 --> 00:43:53,548 On est restés fâchés. 664 00:43:56,635 --> 00:43:59,429 Merci de partager ça avec moi. 665 00:44:42,472 --> 00:44:44,349 Chérie, je suis lessivé. 666 00:44:45,100 --> 00:44:47,602 Ne me dis pas que tu es trop vieux pour ça. 667 00:44:48,437 --> 00:44:50,188 - Jamais. - Bien. 668 00:44:50,272 --> 00:44:52,774 Où que tu chasses, je chasserai. 669 00:44:53,316 --> 00:44:55,944 Qui que tu décimes, je le décimerai. 670 00:44:56,862 --> 00:44:59,656 Et ton trophée sera mon trophée. 671 00:44:59,740 --> 00:45:02,534 Et ta victoire, ma victoire. 672 00:45:04,870 --> 00:45:08,457 Je ne pense pas que June apprécierait cette paraphrase, 673 00:45:08,540 --> 00:45:11,626 mais je ne dirai rien. 674 00:45:11,710 --> 00:45:14,546 À la place, je me vanterai 675 00:45:14,629 --> 00:45:17,841 de notre facilité à parler notre langage amoureux. 676 00:45:20,969 --> 00:45:25,557 Tant que je suis avec ma reine, 677 00:45:26,475 --> 00:45:28,268 je suis heureux. 678 00:45:32,898 --> 00:45:36,860 Je ne m'étais pas autant amusée depuis longtemps, c'est grâce à toi. 679 00:45:36,943 --> 00:45:41,782 J'ai hâte de voir ce que tu prépares pour notre premier rendez-vous. 680 00:45:42,991 --> 00:45:43,950 C'était pas ça ? 681 00:45:45,285 --> 00:45:47,162 Je t'ai promis 682 00:45:47,954 --> 00:45:50,332 romance, joie, 683 00:45:51,875 --> 00:45:52,918 magie… 684 00:45:55,545 --> 00:45:56,755 et beauté. 685 00:45:57,422 --> 00:46:01,760 Et on a eu tout ça ce soir à Serenity, où tu es la plus heureuse. 686 00:46:05,180 --> 00:46:08,391 Tu es magnifique. 687 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 Et elle n'a pas eu de mal à s'endormir ? 688 00:46:17,651 --> 00:46:18,985 Ça a été ? 689 00:46:19,069 --> 00:46:21,696 Qui sait ? Mais on s'est éclatés. 690 00:46:28,537 --> 00:46:30,413 Vous pouvez encore abandonner. 691 00:46:31,206 --> 00:46:33,166 Toi aussi, la Rouquine. 692 00:46:35,919 --> 00:46:37,420 Tu l'as épuisé. 693 00:46:40,423 --> 00:46:41,675 On s'est bien amusés. 694 00:46:41,758 --> 00:46:45,512 Et Maddie, je dois te dire que Kyle était super. 695 00:46:46,471 --> 00:46:49,391 - Bravo. - Merci. Tu sais ce qu'on dit. 696 00:46:49,474 --> 00:46:52,853 Ça demande une bonne communauté. Et Serenity en est une. 697 00:47:03,363 --> 00:47:06,908 - C'était pour quoi ? - Je suis fière de toi. 698 00:47:07,951 --> 00:47:09,286 Merci. 699 00:47:10,787 --> 00:47:12,289 - Oh, non. - Désolé. 700 00:47:13,039 --> 00:47:15,083 Oui ! Isaac ! 701 00:47:15,166 --> 00:47:16,626 Bien joué. 702 00:47:16,710 --> 00:47:18,253 - Un tope là ? - Bien sûr. 703 00:47:18,336 --> 00:47:20,088 Allez. Bien joué. 704 00:47:22,090 --> 00:47:27,888 Alors, tu as aimé de ta première chasse au trésor ? 705 00:47:29,472 --> 00:47:32,767 Comment ne pas apprécier une soirée avec Maddie et vous ? 706 00:47:33,268 --> 00:47:37,814 Tu es désormais un citoyen de Serenity à part entière. 707 00:47:38,398 --> 00:47:41,109 Et je me suis dit 708 00:47:42,235 --> 00:47:46,239 que tu méritais un souvenir. 709 00:47:47,324 --> 00:47:48,992 Qu'est-ce que… C'est… 710 00:47:49,075 --> 00:47:51,161 C'est le renard ? 711 00:47:55,332 --> 00:47:58,293 Imagine à quel point ce sera amusant 712 00:47:58,376 --> 00:48:03,882 quand cette bête apparaîtra chez Maddie dans quelques semaines. 713 00:48:08,011 --> 00:48:11,306 Je ne sais pas si vous m'aimez ou si vous voulez me tuer. 714 00:48:12,515 --> 00:48:14,184 - Mon chéri. - Bien. 715 00:48:16,728 --> 00:48:18,813 Votre attention, s'il vous plaît. 716 00:48:18,897 --> 00:48:22,067 J'ai l'honneur d'annoncer que le gagnant 717 00:48:22,150 --> 00:48:24,653 du Festival de la cueillette est… 718 00:48:30,200 --> 00:48:32,994 l'équipe Downey, Fitzgibbons et Sullivan. 719 00:48:34,245 --> 00:48:35,163 On a gagné ! 720 00:48:44,631 --> 00:48:47,217 - C'était serré. - Très serré. 721 00:48:47,300 --> 00:48:49,427 - L'an prochain ! - Oh là là ! 722 00:48:53,139 --> 00:48:54,599 - Annie ! - Bien joué ! 723 00:48:56,726 --> 00:48:59,437 - Bravo. - J'espère que vous vous êtes amusés. 724 00:49:02,273 --> 00:49:07,028 C'est agréable de voir toute la ville se rassembler et apprécier ses voisins. 725 00:49:08,279 --> 00:49:12,701 C'est pour ça que j'ai créé le Festival de la cueillette, il y a dix ans. 726 00:49:16,830 --> 00:49:20,041 Pour célébrer les gens merveilleux de cette communauté. 727 00:49:21,501 --> 00:49:24,546 Je suis ravi de vous laisser ce cadeau… 728 00:49:27,549 --> 00:49:29,259 car je démissionne. 729 00:49:30,093 --> 00:49:31,011 Quoi ? 730 00:49:33,847 --> 00:49:35,181 À compter de ce soir. 731 00:50:39,871 --> 00:50:45,293 Sous-titres : Axelle Castro