1 00:01:00,103 --> 00:01:02,855 SLADKÉ MAGNÓLIE 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,273 HLEDÁNÍ 3 00:01:35,721 --> 00:01:36,931 Je tu docela ticho. 4 00:01:37,014 --> 00:01:38,724 Mohl bych dělat něco jiného. 5 00:01:39,475 --> 00:01:41,561 Ne! Co? Ne! Vynechal jsi tam místo. 6 00:01:41,644 --> 00:01:45,022 - Taky tam něco máš. - Přestaň. Ještě to nejsou dva týdny. 7 00:01:45,731 --> 00:01:48,067 Přátelsky jsem ti pomáhal umýt verandu. 8 00:01:48,151 --> 00:01:52,155 To jo. A já pomáhám kamarádovi umýt auto. 9 00:01:52,238 --> 00:01:54,657 Ale nepotřebuju kamaráda na sprchování. 10 00:01:54,740 --> 00:01:59,328 Co kdyby ti ten kamarád pomohl se seznamem věcí pro komunitu 11 00:02:00,288 --> 00:02:01,122 ve sprše? 12 00:02:02,331 --> 00:02:04,125 Odvedlo by mě to od seznamu. 13 00:02:04,959 --> 00:02:07,128 Dobře, teď vážně. Jak jde seznam? 14 00:02:07,628 --> 00:02:09,005 Nevím, kde začít. 15 00:02:09,881 --> 00:02:13,885 Vypadáš spíš na chlapa s džípem než s pick-upem. 16 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 Vždy jsem chtěl pick-up. 17 00:02:15,636 --> 00:02:17,263 Kluci a jejich Tonky. 18 00:02:19,140 --> 00:02:22,977 Když jsem byl malý, soused měl obrovské stříbrné GMC Sierra. 19 00:02:23,060 --> 00:02:26,981 Když mi bylo šest, nechal mě sednout si na místo řidiče. Bylo to… 20 00:02:29,483 --> 00:02:33,404 Jediný způsob, jak to popsat, je, že mi to změnilo život. 21 00:02:33,487 --> 00:02:35,948 A vím, jak uboze to zní. 22 00:02:36,032 --> 00:02:37,325 Ne, je to milé. 23 00:02:37,408 --> 00:02:39,911 Když jsem podepsal první smlouvu s Braves, 24 00:02:41,037 --> 00:02:42,121 koupil jsem si ho. 25 00:02:43,789 --> 00:02:46,167 Odměna za splnění mého snu. 26 00:02:47,960 --> 00:02:51,088 Nevěděla jsem, že pomáhám s mytím stroje snů. 27 00:02:51,172 --> 00:02:52,006 No… 28 00:02:54,592 --> 00:02:55,801 Teď mám jiné sny. 29 00:02:58,304 --> 00:02:59,138 Ne. 30 00:03:01,641 --> 00:03:03,309 Jo, tak ty takhle? 31 00:03:03,392 --> 00:03:04,644 - Ne! - Ne, dobrý. 32 00:03:08,272 --> 00:03:09,106 No teda. 33 00:03:09,732 --> 00:03:11,567 Vypadáš fakt sexy. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,446 Vždycky, zlato. 35 00:03:19,575 --> 00:03:22,328 Jak to, že jsi tak čilý? 36 00:03:24,538 --> 00:03:25,873 Dělám náš domácí úkol. 37 00:03:28,459 --> 00:03:31,128 Vypadá to jako tvůj jazyk lásky? 38 00:03:31,754 --> 00:03:33,714 Vypadá to, že se mě snažíš svést. 39 00:03:34,590 --> 00:03:37,468 Možná s tebou mám komunikovat fyzicky. 40 00:03:38,511 --> 00:03:40,471 Líbí se mi, co děláš, ale… Dobře. 41 00:03:41,847 --> 00:03:44,684 Tenhle úkol s jazykem lásky hravě zvládneme 42 00:03:44,767 --> 00:03:47,103 a ukážeme pastorce June, že opravdu 43 00:03:47,186 --> 00:03:51,315 chceme mít to nejsilnější manželství, jaké kdy viděla. 44 00:03:51,399 --> 00:03:56,362 Ale až poté, co dodělám to nádobí, abychom se mohli na náš úkol soustředit 45 00:03:56,445 --> 00:03:57,530 spolu. 46 00:03:57,613 --> 00:04:01,701 Chceš mi říct, že fyzický kontakt není tvůj jazyk lásky? 47 00:04:03,369 --> 00:04:06,455 Možná je, možná není. 48 00:04:08,374 --> 00:04:11,711 Možná jsou to skutky služby, nebo dárky, 49 00:04:12,211 --> 00:04:15,756 nebo slova ujištění. Mohl by to být i kvalitní společný čas. 50 00:04:16,590 --> 00:04:18,342 Ale chci říct, 51 00:04:18,926 --> 00:04:21,971 že to nezjistím, dokud je všechny neprozkoumáme. 52 00:04:22,471 --> 00:04:23,556 To máš pravdu. 53 00:04:25,433 --> 00:04:29,437 Chci najít nejlepší způsob, jak říct, jak moc tě miluju. 54 00:04:30,730 --> 00:04:31,814 Já udělám to samé. 55 00:04:33,065 --> 00:04:36,485 Ale napřed zjistíme, že fyzický kontakt je náš jazyk lásky. 56 00:04:36,569 --> 00:04:38,487 Můžeš jím mluvit, jak moc chceš. 57 00:04:47,038 --> 00:04:50,583 Věděla jsi, že přijdu, a upekla jsi dort. 58 00:04:52,418 --> 00:04:54,837 Babička tohle zpívávala a já to milovala. 59 00:04:55,713 --> 00:04:57,048 Takže 60 00:04:57,757 --> 00:05:00,051 jak se mají příbuzní v Houstonu? 61 00:05:00,134 --> 00:05:04,013 - Jsou rádi, že mají skříň a lampy. - Jsi hodný, žes tam jel. 62 00:05:04,096 --> 00:05:07,933 - Divím se, žes nezastavil v New Orleans. - Chci tam jet s tebou. 63 00:05:09,894 --> 00:05:11,020 To zní dobře. 64 00:05:11,103 --> 00:05:13,731 Ale co mezitím 65 00:05:13,814 --> 00:05:15,733 uděláme tady v Serenity? 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,569 Půjdeme na naše první rande. 67 00:05:19,153 --> 00:05:20,613 To už jsme určitě měli. 68 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 Ne, myslím první rande naší nové kapitoly. 69 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 Chci, aby bylo romantické, veselé 70 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 a kouzelné. 71 00:05:30,539 --> 00:05:31,791 Tak krásné jako ty. 72 00:05:35,461 --> 00:05:36,337 To 73 00:05:37,088 --> 00:05:38,339 je perfektní. 74 00:05:41,050 --> 00:05:42,468 Můžeš olíznout špachtli. 75 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 Hej. 76 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 To máš z vodní bitky? 77 00:06:00,736 --> 00:06:01,946 Nevím, o čem mluvíš. 78 00:06:02,029 --> 00:06:05,908 Měla jsi dělat domácí práce, a ne se bavit. Já bych měl průšvih. 79 00:06:05,991 --> 00:06:10,162 Ne, neměl. Nedělali jsme domácí práce. Sbližovali jsme se. 80 00:06:11,831 --> 00:06:12,748 A užili jste si 81 00:06:13,290 --> 00:06:14,125 to sbližování? 82 00:06:16,585 --> 00:06:20,840 Vidíš? Byla to práce, protože u domácích prací se člověk nebaví. 83 00:06:20,923 --> 00:06:25,177 Ne, to není pravda. Se správným přístupem se bavit můžeš. 84 00:06:25,261 --> 00:06:27,763 Pozdě. Toma Sawyera jsem četl v páté třídě. 85 00:06:28,347 --> 00:06:30,850 Jen říkám, že jestli se chcete sbližovat, 86 00:06:30,933 --> 00:06:33,644 neměli byste dělat něco zábavného a pohodového? 87 00:06:34,311 --> 00:06:37,440 Něco, co Ty a já nemáme za trest, když máme zaracha. 88 00:06:37,523 --> 00:06:40,943 Děkuji vám za pečlivou analýzu, doktore Kyle. 89 00:06:43,070 --> 00:06:44,572 Co navrhuješ? 90 00:06:46,490 --> 00:06:50,286 Měli byste udělat něco skupinového, zábavného a pohodového. 91 00:06:50,369 --> 00:06:51,620 Žádný stres. 92 00:06:51,704 --> 00:06:52,955 Skupinového, co? 93 00:06:53,038 --> 00:06:54,999 Jo, stejně jako Amanda a Andy, 94 00:06:55,708 --> 00:06:59,920 kteří jsou spolu, ale jdou na Festival Hledačů ve skupině. 95 00:07:01,130 --> 00:07:01,964 Tak jo. 96 00:07:03,757 --> 00:07:05,009 To není špatný nápad. 97 00:07:06,177 --> 00:07:08,846 Ale než půjdeš dnes večer na festival, 98 00:07:08,929 --> 00:07:11,265 chci, aby ses sblížil tady se sekačkou. 99 00:07:11,765 --> 00:07:12,600 A bav se. 100 00:07:22,985 --> 00:07:26,030 - Co se děje? Jste s Bex v pořádku? - Fajn. 101 00:07:26,113 --> 00:07:29,533 Nemohla jsem čekat, až přijdeš, tak jsme se šly projít. 102 00:07:29,617 --> 00:07:30,576 Čekat na co? 103 00:07:31,702 --> 00:07:33,120 Abych ti přinesla tohle. 104 00:07:39,710 --> 00:07:41,045 To poslal tvůj bratr? 105 00:07:41,545 --> 00:07:44,840 Bál se o mě, když jsem se sem vrátila, 106 00:07:45,591 --> 00:07:49,178 ale říkám mu, že jsem v pořádku, protože mám skvělé přátele. 107 00:07:49,887 --> 00:07:52,431 Neboj. Poslal něco i pro mě a pro Buráčka. 108 00:07:52,515 --> 00:07:54,433 Moc hezké. 109 00:07:54,517 --> 00:07:55,643 Je tam na dovolené? 110 00:07:56,894 --> 00:07:59,563 Když jsme byli malí, vždy jsme chtěli do NY, 111 00:07:59,647 --> 00:08:01,774 abychom se mohli projet metrem, 112 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 vidět Empire State Building, najít Spidermana. 113 00:08:05,194 --> 00:08:10,407 Takže vystřelovače pavučin jsou na dně té krabice nebo… 114 00:08:10,491 --> 00:08:12,826 - Já vím. Zní to hloupě. - Vůbec ne. 115 00:08:13,744 --> 00:08:17,831 Dosáhnout cíle je vždycky super, ať už je velký, nebo malý. 116 00:08:17,915 --> 00:08:21,919 Nikdo od nás neopustil Tennessee, určitě ne, aby jel na Times Square. 117 00:08:23,379 --> 00:08:24,505 Měli jsme být první 118 00:08:25,673 --> 00:08:26,799 a on to teď udělal. 119 00:08:27,716 --> 00:08:29,510 Byla by zábava jet s ním. 120 00:08:31,512 --> 00:08:35,891 Ale teď jsem tady v Serenity jako dospělá a jsem šťastná. 121 00:08:35,975 --> 00:08:38,060 Být dospělý neznamená žádná zábava. 122 00:08:38,978 --> 00:08:40,813 Měli bychom se jít pobavit. 123 00:08:41,939 --> 00:08:43,983 Třeba na Festival Hledačů. 124 00:08:44,066 --> 00:08:45,276 Ta bojovka? 125 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Dana Sue o ničem jiným nemluví. 126 00:08:49,113 --> 00:08:52,324 Já nevím. Nechala jsem Bex maximálně hodinu s vámi 127 00:08:52,408 --> 00:08:55,452 a nechci, abyste se dnes vzdávali svého volna. 128 00:08:55,536 --> 00:08:59,498 Neříkala Em z Howieho kanceláře, že by Bex pohlídala? 129 00:08:59,582 --> 00:09:01,125 Jo, ale je to narychlo. 130 00:09:03,877 --> 00:09:04,795 Pojďme hledat. 131 00:09:07,172 --> 00:09:08,966 Dám si… 132 00:09:12,011 --> 00:09:12,928 to, co obvykle. 133 00:09:14,847 --> 00:09:16,098 Dobré ráno. 134 00:09:21,770 --> 00:09:22,855 Erik Whitley, že? 135 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Promiňte, jestli je to smělé. Jen se chci představit. 136 00:09:26,859 --> 00:09:29,862 Jsem Kathy, nová asistentka manažera U Zetka. 137 00:09:30,779 --> 00:09:31,614 Znáte to? 138 00:09:32,239 --> 00:09:34,450 - Znám. - Skvělé. 139 00:09:34,533 --> 00:09:37,828 Myslím, že to byl osud, že jsem na vás dnes narazila. 140 00:09:37,911 --> 00:09:41,957 Pořád slyším lidi mluvit o tom, proč je U Sullivanů tak dobré jídlo. 141 00:09:43,334 --> 00:09:44,877 Je to restaurace Dany Sue. 142 00:09:44,960 --> 00:09:49,298 No, šuškanda se má, že vy jste její tajná zbraň v kuchyni. 143 00:09:49,840 --> 00:09:53,135 - Ne, dala dohromady dobrý personál. - Miluju pokoru. 144 00:09:53,761 --> 00:09:57,139 Dala bych si vás na snídani se smaženými zelenými rajčaty. 145 00:09:58,515 --> 00:09:59,475 Ale neudělám to, 146 00:10:00,225 --> 00:10:01,060 protože 147 00:10:02,519 --> 00:10:03,896 vás chci najmout. 148 00:10:05,439 --> 00:10:06,357 Na co? 149 00:10:06,440 --> 00:10:08,359 Abyste řídil kuchyni v Zetku. 150 00:10:08,442 --> 00:10:12,988 Přetvořit se mnou to místo v něco nového. Chci ukázat váš talent. 151 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 Vážím si komplimentu, 152 00:10:17,701 --> 00:10:19,036 ale U Sullivanů je dobře. 153 00:10:32,299 --> 00:10:33,801 Kdybyste si to rozmyslel. 154 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 Hezký den. 155 00:10:55,239 --> 00:10:56,990 Paní Paulo! 156 00:10:57,783 --> 00:10:58,909 Zlato. 157 00:11:00,577 --> 00:11:03,163 Vypadá to, že někdo rozjíždí nový projekt. 158 00:11:03,247 --> 00:11:05,791 Až moc koukám na HGTV. 159 00:11:06,834 --> 00:11:07,668 Jak se máš? 160 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 Tím myslím, jak to jde s Ryanem? 161 00:11:12,798 --> 00:11:17,845 Kdyby to mělo být ještě lepší, musela bych se radostí rozdvojit. 162 00:11:19,930 --> 00:11:23,350 - To je báječné! - Já vím. 163 00:11:23,434 --> 00:11:27,229 - Měly bychom si sednout a popovídat si. - Já vím. 164 00:11:27,938 --> 00:11:29,982 Jsem volná na oběd. 165 00:11:30,065 --> 00:11:32,985 Ledaže máte nutkání tu barvu rychle použít. 166 00:11:33,068 --> 00:11:34,403 Výtečně. 167 00:11:35,529 --> 00:11:36,363 U Sullivanů? 168 00:11:39,116 --> 00:11:40,909 - U Whartonů. - Jo, U Whartonů. 169 00:11:40,993 --> 00:11:42,244 Tak jdeme. 170 00:11:42,327 --> 00:11:44,747 - Já to znám. - Musíme si o tom promluvit. 171 00:11:46,874 --> 00:11:49,418 Co na střeše udělat bylinkovou zahradu? 172 00:11:49,501 --> 00:11:52,045 Můžeme začít pomalu. Bazalka, oregano, pažitka. 173 00:11:52,129 --> 00:11:53,714 Podívej se na dno hrnce. 174 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Annie, co děláš? 175 00:11:55,507 --> 00:11:57,885 Píšu Jacksonovi, jak to jde ve Virginii. 176 00:11:57,968 --> 00:11:59,636 Možná citrónová tráva. 177 00:12:00,679 --> 00:12:01,513 Bailey, 178 00:12:02,014 --> 00:12:05,726 co jsi na dřívější zavíračce nepochopil? Zrychli to. 179 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 - Ano, šéfko. - Pomůžu? 180 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 Ne. 181 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 Dej mi 15 minut, pak půjdeme domů 182 00:12:12,691 --> 00:12:14,526 a připravíme se na bojovku. 183 00:12:14,610 --> 00:12:16,570 Mluvil jsem s Jeremym a on nás… 184 00:12:16,653 --> 00:12:19,281 Isaacu, teď mám čas jen na dvě věci. 185 00:12:19,364 --> 00:12:22,659 Úklid a vymýšlení, kam dám trofej z Festivalu Hledačů, 186 00:12:22,743 --> 00:12:25,120 až ji sem zítra ráno přinesu. 187 00:12:44,640 --> 00:12:46,600 Buck se sem dostal v jednom kuse. 188 00:12:48,310 --> 00:12:50,145 Snad si neudělal kýlu. 189 00:12:50,229 --> 00:12:51,480 Přivezl ho na autě. 190 00:12:52,523 --> 00:12:53,565 Ale proč? 191 00:12:53,649 --> 00:12:56,902 Když jsem dělala jarní úklid, máma ho chtěla, tak je tu. 192 00:12:57,861 --> 00:12:58,695 Jarní? 193 00:12:59,446 --> 00:13:00,781 Škola začíná za týden. 194 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 Čas je relativní. 195 00:13:04,868 --> 00:13:08,789 - Proč to máma chtěla? - Asi proto, že ho vyrobil tvůj děda. 196 00:13:08,872 --> 00:13:09,873 Sám? 197 00:13:12,125 --> 00:13:13,919 Vyrobil i jídelní stůl. 198 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 Vyrobil postele v pokoji pro hosty. 199 00:13:16,547 --> 00:13:20,259 Můj drahý Walter dokázal udělat cokoli, když si to zamanul. 200 00:13:20,968 --> 00:13:23,262 Máma o něm vždycky mluví ve smyslu, 201 00:13:23,762 --> 00:13:25,430 že byl spíš velký čtenář. 202 00:13:25,514 --> 00:13:26,557 Jo, no, 203 00:13:27,099 --> 00:13:30,227 jaké může být lepší místo na čtení než u stolu? 204 00:13:32,062 --> 00:13:33,021 To mě nenapadlo. 205 00:13:33,605 --> 00:13:35,566 Tvůj děda měl spoustu různých 206 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 nadání 207 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 a vášní. 208 00:13:40,362 --> 00:13:44,408 O některé se podělil se všemi, o jiné ne. 209 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Nikdy se nenechal 210 00:13:49,329 --> 00:13:50,622 definovat 211 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 jen jedinou věcí. 212 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Vždycky toho na něm bylo víc, 213 00:13:57,170 --> 00:13:58,380 než se zdálo. 214 00:14:14,563 --> 00:14:16,148 Ahoj, drahoušku. 215 00:14:18,483 --> 00:14:19,776 Jak to jde? 216 00:14:19,860 --> 00:14:22,070 Bylo by líp, kdybych našla teploměr. 217 00:14:22,738 --> 00:14:25,949 Ať Dana Sue pošle večeři. To dělám, když nechci vařit. 218 00:14:26,033 --> 00:14:27,367 Kdys naposledy vařila? 219 00:14:28,285 --> 00:14:31,371 Kromě toho už mají kvůli tomu festivalu zavřeno. 220 00:14:31,455 --> 00:14:32,623 Ten festival. 221 00:14:32,706 --> 00:14:36,460 Když je teď Katie na vědeckém táboře a kluci jdou na tu bojovku, 222 00:14:36,543 --> 00:14:38,962 napadlo mě, že si uděláme holčičí večer. 223 00:14:39,046 --> 00:14:41,757 To bych ráda, ale jdu s Calem na tu bojovku. 224 00:14:42,257 --> 00:14:45,928 Na bojovku s Calem? Nebo bojovat o Cala? 225 00:14:46,511 --> 00:14:50,057 Jdeme jako kamarádi na přátelskou skupinovou aktivitu. 226 00:14:50,140 --> 00:14:50,974 Dobře. 227 00:14:51,642 --> 00:14:52,851 Kde je ten teploměr? 228 00:14:55,062 --> 00:14:58,440 Zjišťuju o něm nové věci. Třeba, že má alergii na mango. 229 00:14:59,274 --> 00:15:00,692 Kdo má alergii na mango? 230 00:15:01,318 --> 00:15:02,319 Ale… 231 00:15:03,487 --> 00:15:05,864 Ale jediné, co chci, je, ho políbit. 232 00:15:07,366 --> 00:15:12,162 Snažíme se budovat naše přátelství, aby to nebylo jen fyzické. 233 00:15:13,038 --> 00:15:14,915 No, pokud se vy dva bojíte, 234 00:15:16,083 --> 00:15:17,876 že mezi vámi bude horko, 235 00:15:18,835 --> 00:15:22,464 možná by vás přátelská gardedáma mohla usměrňovat. 236 00:15:23,048 --> 00:15:24,841 Ale kde takovou najít? 237 00:15:26,802 --> 00:15:28,470 Jo. Já! 238 00:15:33,350 --> 00:15:34,935 Dano Sue Sullivanová, 239 00:15:35,811 --> 00:15:37,604 korunuji tě královnou bojovky. 240 00:15:39,856 --> 00:15:42,025 Miluju korunku vítězství. 241 00:15:43,443 --> 00:15:48,824 Ale neměl by tohle udělit budoucí královně Trent a organizátoři festivalu? 242 00:15:49,741 --> 00:15:53,954 Není lepší tam už s jednou přijít a ukázat svou dominanci už od začátku? 243 00:15:55,038 --> 00:15:57,165 Snažím se mluvit jazykem lásky darů. 244 00:15:59,501 --> 00:16:02,671 Díky. Je to od tebe dokonalá pozornost. 245 00:16:03,171 --> 00:16:04,089 Musím k Maddie. 246 00:16:06,299 --> 00:16:07,217 Tak na bojovce. 247 00:16:09,428 --> 00:16:11,388 Ukážeš tu korunku Helen a Maddie? 248 00:16:14,975 --> 00:16:16,268 Moc děkuji, můj pane. 249 00:16:37,080 --> 00:16:38,206 Jsi nějaký tichý. 250 00:16:41,752 --> 00:16:42,586 Náročný den. 251 00:16:44,755 --> 00:16:47,758 Podle toho, jak vypadáš, by bylo divný, kdyby byl dobrý. 252 00:16:50,177 --> 00:16:53,847 Jestli o tom nechceš mluvit, můžeme tu v tichosti sedět, 253 00:16:53,930 --> 00:16:56,975 nebo ti můžu ukázat nějakou hloupost na internetu. 254 00:17:05,233 --> 00:17:06,610 Dnes jsem skoro ztratil 255 00:17:07,110 --> 00:17:08,111 jednu pacientku. 256 00:17:09,196 --> 00:17:10,030 Holčičku 257 00:17:11,114 --> 00:17:12,866 ve věku mé dcery. 258 00:17:14,326 --> 00:17:16,078 Anafylaktický šok. 259 00:17:18,747 --> 00:17:19,790 Nemohla dýchat. 260 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 Začínala modrat. 261 00:17:22,250 --> 00:17:23,877 Chvíli měla namále. 262 00:17:25,420 --> 00:17:27,089 Ale zachránil jsi ji. 263 00:17:28,256 --> 00:17:31,468 Kdyby její rodiče přišli o pár minut později… 264 00:17:31,551 --> 00:17:33,929 Ale zachránil jsi ji. 265 00:17:37,015 --> 00:17:37,849 Chceš další? 266 00:17:39,309 --> 00:17:40,685 Sleva pro hrdiny. 267 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 Jo. 268 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Jeden stačí. 269 00:17:47,651 --> 00:17:48,693 Do večeře. 270 00:17:50,862 --> 00:17:52,280 Jestli se chceš přidat… 271 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 Vyrobeno z 24karátového 272 00:18:02,749 --> 00:18:03,583 plastu. 273 00:18:05,418 --> 00:18:07,337 - Je to moc milé. - Jo. 274 00:18:07,420 --> 00:18:10,257 Proč mu pastorka June řekla, aby ti dal korunku? 275 00:18:10,340 --> 00:18:13,426 Chce zjistit, jestli jsou mým jazykem lásky dárky. 276 00:18:13,510 --> 00:18:14,719 Jsou? 277 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 Cos říkala, Dano Sue? 278 00:18:25,772 --> 00:18:30,277 Jo. Dárky rozhodně nejsou mým jazykem lásky, ale možná je to jeho. 279 00:18:30,360 --> 00:18:33,113 A pokud ano, tak dnes večer 280 00:18:34,447 --> 00:18:36,658 mu dám největší dar ze všech. 281 00:18:36,741 --> 00:18:38,285 Teď tomu říkáme dar? 282 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Trofej Festivalu Hledačů. 283 00:18:43,373 --> 00:18:45,125 Někdo si je sebou jistý. 284 00:18:45,208 --> 00:18:49,462 Tohle je po dlouhé době poprvé, kdy jsme s Ronniem a Annie jeden tým. 285 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 A co se rýmuje se slovem oprávněný? 286 00:18:53,925 --> 00:18:54,885 Nevyhnutelný. 287 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 Vážně? 288 00:18:56,011 --> 00:18:57,470 Ale prosím tě! 289 00:18:58,471 --> 00:19:01,641 Jediný důvod, proč bys mohla vyhrát, je ten, 290 00:19:01,725 --> 00:19:04,352 že tahle hvězda zůstane doma s Ryanem. 291 00:19:05,645 --> 00:19:08,356 - Pammy Anton tě jednou nazvala hvězdou. - Jo. 292 00:19:08,440 --> 00:19:11,860 Ale proto, že jsi odstartovala závod, ne kvůli schopnostem. 293 00:19:11,943 --> 00:19:13,778 - Blbost. - Ne. 294 00:19:14,738 --> 00:19:16,531 Víš, s čím se rýmuje oprávněný? 295 00:19:17,240 --> 00:19:18,909 - S čím? - Neocenitelný. 296 00:19:19,659 --> 00:19:22,829 Jako mé neocenitelné schopnosti 297 00:19:23,872 --> 00:19:24,831 vyhrát bojovku. 298 00:19:24,915 --> 00:19:26,249 Co? Ne. 299 00:19:26,333 --> 00:19:27,459 Maddie. 300 00:19:27,542 --> 00:19:29,628 - Vracím se z důchodu. - Ne! 301 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 - Připraveny? - Ne, nejsem! 302 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 Po tom debaklu s kostrou v Serenity? 303 00:19:34,341 --> 00:19:37,677 Mé excelentní právní znalosti byly jediný důvod, 304 00:19:37,761 --> 00:19:40,722 že jsi nedostala celoživotní zákaz na festival. 305 00:19:40,805 --> 00:19:45,018 To bylo před mnoha lety. A ujasníme si to. Nic jsme neprovedli. 306 00:19:45,810 --> 00:19:50,440 Po návštěvě staré nemocnice se ta kostra 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,734 prostě na několik hodin ztratila. 308 00:19:52,817 --> 00:19:56,363 Nemůžeme za to, že ji ostatní nemohli najít. 309 00:19:56,446 --> 00:20:00,450 My nejsme ty, o kterých Peggyina matka 310 00:20:00,533 --> 00:20:02,452 napsala článek. 311 00:20:02,535 --> 00:20:06,206 - Na žádný si nevzpomínám. - Jistěže ne. Jak příhodné. 312 00:20:06,289 --> 00:20:09,292 - Jak se jmenoval? Vzpomínáš? - Jasně že jo. 313 00:20:09,376 --> 00:20:11,628 Myslím, že ho mám v mobilu. 314 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 „Jak se mají těhotné ženy chovat na veřejnosti.“ 315 00:20:14,714 --> 00:20:15,882 Ale no tak! 316 00:20:18,927 --> 00:20:22,889 Nejsem moc na matiku pod vlivem, ale kde byla Katie v té době? 317 00:20:23,848 --> 00:20:24,975 Bum! 318 00:20:26,059 --> 00:20:28,186 S Calem jsme si mysleli, 319 00:20:28,728 --> 00:20:30,605 že bylo dobré experimentovat 320 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 s utěšováním poražených. Teda našich přátel, až vyhrajeme. 321 00:20:34,734 --> 00:20:35,777 Takže… 322 00:20:37,779 --> 00:20:38,738 na tu bojovku 323 00:20:38,822 --> 00:20:39,864 jdete oba? 324 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Jo. 325 00:20:46,705 --> 00:20:50,417 Podržíš mi tu margaritu na moment? 326 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 - Jo. - Kam jdeš? 327 00:20:53,128 --> 00:20:56,381 Jen dám dohromady tým na bojovku. 328 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 Cože? 329 00:21:01,845 --> 00:21:03,555 Vyzunkni to, Dano Sue. Jdeme. 330 00:21:09,436 --> 00:21:16,401 FESTIVAL HLEDAČŮ TRADICE V SERENITY 331 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 - A kdo je třetí? - Jsme jen dva. 332 00:21:43,011 --> 00:21:45,180 To nejde. Musíte mít tým po třech. 333 00:21:45,263 --> 00:21:50,518 - To nám nikdo neřekl. Co budeme dělat? - Prohrajete. To uděláte. 334 00:21:51,519 --> 00:21:53,730 - Mami! - Pojďte sem, vy dva. 335 00:21:53,813 --> 00:21:58,276 Berte to jako požehnání, že už od začátku víte, že prohra je vaším osudem. 336 00:21:58,360 --> 00:22:04,157 Všichni tihle troubové si myslí, že můžou vyhrát, jen aby zjistili smutnou pravdu, 337 00:22:04,240 --> 00:22:08,036 že vítězství osud zavane do týmu Sullivanů. Promiňte. 338 00:22:08,119 --> 00:22:10,497 Jeden Sullivan už je hrozný, ale dva… 339 00:22:10,580 --> 00:22:11,873 Jsou nezastavitelní. 340 00:22:11,956 --> 00:22:14,834 Nechtěli jsme vyhrát. Jen jsme se chtěli bavit. 341 00:22:14,918 --> 00:22:18,963 Tak si běžte číst nebo se proletět, jo? Protože my jsme tu, 342 00:22:20,256 --> 00:22:21,633 abychom vyhráli. 343 00:22:22,217 --> 00:22:24,177 A donekonečna žvanili. 344 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Jo. 345 00:22:26,137 --> 00:22:27,764 - Cože? - Ukaž se. 346 00:22:27,847 --> 00:22:28,807 - Jo! - Jdu k vám. 347 00:22:29,682 --> 00:22:31,768 Benedict Annabelle! 348 00:22:32,560 --> 00:22:36,147 To je tak nemilé, Dano Sue. Isaacu, 349 00:22:37,107 --> 00:22:41,653 kolik lidí musí být podle Cala v týmu? Ejhle. 350 00:22:43,488 --> 00:22:47,242 Budeš mít dost času na vyleštění korunky, než ji předáš vítězi. 351 00:22:47,992 --> 00:22:52,622 - Týmu Vreetownaddox! - Co? 352 00:22:53,456 --> 00:22:55,250 - Tak se jmenujeme? - Propána! 353 00:22:55,333 --> 00:22:57,710 Už to beru jako festival ticha. 354 00:22:57,794 --> 00:23:00,296 Tak jo. 355 00:23:00,964 --> 00:23:02,924 Zapomeňte na tým Vreetownaddox. 356 00:23:03,007 --> 00:23:06,302 Dnes večer jsme tým Karkulka! 357 00:23:06,886 --> 00:23:09,180 Aha. Zase si říká Karkulka. 358 00:23:09,264 --> 00:23:12,684 - Ano. - Běž vybrat z bankomatu peníze na kauci. 359 00:23:12,767 --> 00:23:15,979 No, nemůže to být tak zlé, ne? 360 00:23:16,062 --> 00:23:20,024 Neznáš profesionálního sportovce tak soutěživého jako Magnólie. 361 00:23:20,108 --> 00:23:20,942 Helen? 362 00:23:21,651 --> 00:23:22,694 Přidej se k nám. 363 00:23:22,777 --> 00:23:25,280 Myslím, že ne. Ryan je na cestě. 364 00:23:25,363 --> 00:23:29,242 No tak. Přemýšlej o tom, jak zábavné bude vykuchat Maddie. 365 00:23:29,325 --> 00:23:31,035 Cože? Tak moment. 366 00:23:31,119 --> 00:23:31,953 Lákavé, 367 00:23:32,829 --> 00:23:36,875 ale je načase, abyste vy dvě zaujaly své místo v mém stínu! 368 00:23:36,958 --> 00:23:39,419 Kdo chce být v týmu Helen a Ryan? 369 00:23:39,502 --> 00:23:41,379 - Děláš si srandu? - V pohodě? 370 00:23:42,213 --> 00:23:46,384 Jako můj nejlepší kámoš chápeš, že jsou důležitější věci než vítězství. 371 00:23:46,468 --> 00:23:48,470 Gabrieli Weatherspone! Pozor na pusu. 372 00:23:48,553 --> 00:23:51,598 Bez urážky, paní Sullivanová, pořád se zúčastním. 373 00:23:51,681 --> 00:23:54,684 Cassie Lithgowová potřebuje třetího. Jako by osud otevřel dveře. 374 00:23:54,767 --> 00:23:56,644 Chápu to. Běž. 375 00:23:56,728 --> 00:23:59,731 Podporuju lásku, ale teď nám chybí člověk. 376 00:23:59,814 --> 00:24:00,648 Chlapci, 377 00:24:01,566 --> 00:24:04,444 jeden z vás by se měl přidat k týmu Decatur. 378 00:24:04,527 --> 00:24:07,489 Protože víte, s čím se Decatur rýmuje? 379 00:24:08,239 --> 00:24:09,115 Vítěz. 380 00:24:10,742 --> 00:24:12,702 Jen do toho, přidejte se k ní, 381 00:24:12,785 --> 00:24:14,496 pokud chcete prohrát. 382 00:24:15,205 --> 00:24:18,374 Přidejte se k nám, jestli chcete žít. 383 00:24:20,126 --> 00:24:24,964 Kyle, Tyi, dovolte mi přivítat jednoho z vás v našem týmu. 384 00:24:25,673 --> 00:24:26,508 Kam pošlu prachy? 385 00:24:28,051 --> 00:24:30,553 Helen Decaturová. Ti kluci jsou vychovaní. 386 00:24:30,637 --> 00:24:33,097 Teto Helen, takový talent se nedá koupit. 387 00:24:33,181 --> 00:24:34,933 Jo, přesně tak. Nemůže. 388 00:24:35,016 --> 00:24:38,019 Ale my tě považujeme 389 00:24:38,686 --> 00:24:40,104 za spřízněnou duši. 390 00:24:40,647 --> 00:24:43,316 Dneska jsi Sullivan. 391 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 To teda jo! 392 00:24:47,529 --> 00:24:49,030 - Tyi. - Teto Helen. 393 00:24:49,531 --> 00:24:53,952 Titul šampióna z Festivalu Hledačů se bude na přihlášce na vejšku vyjímat. 394 00:24:56,913 --> 00:24:57,747 Počkej. 395 00:25:00,458 --> 00:25:02,252 Možná bych měla zavolat Em. 396 00:25:02,335 --> 00:25:06,089 Bex ještě nikdo nehlídal. Mohla by udělat Em peklo. 397 00:25:06,172 --> 00:25:07,882 Bex se skvěle baví. 398 00:25:07,966 --> 00:25:10,260 A ty budeš taky, pokud si to dovolíš. 399 00:25:13,805 --> 00:25:16,307 Hele, proč nejsi s Jacksonem? 400 00:25:16,391 --> 00:25:18,226 Je s mámou a Nellie mimo město. 401 00:25:18,309 --> 00:25:22,021 Kdybych věděla, že Gabe odejde, mohla bych být ve vašem týmu. 402 00:25:22,105 --> 00:25:24,107 Snad by to dopadlo líp než minule. 403 00:25:24,190 --> 00:25:28,194 - Kdy jsem málem spadla ze stromu. - Chytil jsem tě. Bylas v pořádku. 404 00:25:28,278 --> 00:25:29,737 Můžeme? 405 00:25:30,989 --> 00:25:31,823 Můžeme. 406 00:25:35,493 --> 00:25:38,037 Jak se máte? Všechno dobrý. Super. 407 00:25:39,038 --> 00:25:41,207 Rád tě vidím. Jde to? 408 00:25:42,250 --> 00:25:44,294 - Ahoj, jak je? - Dobře. 409 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 Výborně. 410 00:25:46,087 --> 00:25:47,297 Pane starosto. 411 00:25:47,797 --> 00:25:51,217 Nechala jsem u Henrietty zprávy, ale když už jste tady, 412 00:25:51,301 --> 00:25:55,388 říkala jsem si, že vám dám možnost, abyste objasnil to odvolání. 413 00:26:02,061 --> 00:26:03,605 Musím odstartovat bojovku. 414 00:26:13,406 --> 00:26:16,034 Ahoj, lidi. Jak se máte? Dobře? Tak jo. 415 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 Dámy a pánové ze Serenity. A ty taky, Moosi. 416 00:26:22,707 --> 00:26:26,419 Jsem rád, že tu dnes jste. Pravidla už znáte, takže to urychlím. 417 00:26:27,045 --> 00:26:30,131 Každý tým musí mít tři hráče. 418 00:26:30,214 --> 00:26:32,592 Až se ozve zvon, můžete otevřít obálku 419 00:26:32,675 --> 00:26:36,346 a podívat se na seznam. Máte tři hodiny, abyste jich našli co nejvíc. 420 00:26:36,429 --> 00:26:38,973 Udělejte fotku nebo video jako důkaz. 421 00:26:39,057 --> 00:26:42,393 Než začneme, rád bych poděkoval sponzorům. 422 00:26:43,102 --> 00:26:43,936 Jako vždy… 423 00:26:44,020 --> 00:26:46,814 Není to Times Square, Garthe, ale bude sranda a… 424 00:26:46,898 --> 00:26:48,232 - Ahoj, Garthe! - Ahoj! 425 00:26:48,983 --> 00:26:50,485 FESTIVAL HLEDAČŮ 426 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 - Promiň, jdu pozdě. - Ještě to nezačalo. 427 00:26:55,573 --> 00:26:58,868 Šel jsem k Whartonům pro milkshake, ale je zavřeno. 428 00:26:58,951 --> 00:27:01,037 Všechno je kvůli festivalu zavřený. 429 00:27:01,120 --> 00:27:05,500 Kromě toho skutečná lovkyně nepotřebuje zmrzlinu, aby vydržela. 430 00:27:07,126 --> 00:27:08,753 - Kyle, vidíš to? Tam? - Co? 431 00:27:09,837 --> 00:27:12,090 Mám tě! Pořád si myslíš, že vyhraješ? 432 00:27:12,173 --> 00:27:16,260 Neuvědomila jsem si, že v Memorial Parku nejsou koše na tříděný odpad. 433 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 Měli bychom to dát na seznam. 434 00:27:18,596 --> 00:27:19,597 Hotovo. 435 00:27:19,681 --> 00:27:22,892 Tohle jsou má slova ujištění. 436 00:27:23,518 --> 00:27:24,560 Ty 437 00:27:25,436 --> 00:27:27,230 tohle vyhraješ. 438 00:27:28,106 --> 00:27:31,401 To není ujištění. To je pravda. 439 00:27:32,819 --> 00:27:34,320 Jako to, že jsi krásná. 440 00:27:36,072 --> 00:27:37,573 Můžu tě ujistit o obojím. 441 00:27:42,662 --> 00:27:43,663 Ronnie Sullivane, 442 00:27:45,248 --> 00:27:47,333 jsi můj jediný. 443 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 Měla bych to říkat častěji. 444 00:27:51,295 --> 00:27:54,465 Budu ti to říkat častěji. 445 00:27:58,886 --> 00:28:01,681 Takže, kdo je připravený na bojovku? Do toho! 446 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 Běž! 447 00:28:08,312 --> 00:28:09,313 Ahoj, promiň. 448 00:28:09,397 --> 00:28:12,608 Jen si pamatuj, že ona dnes není tvoje matka. 449 00:28:12,692 --> 00:28:15,486 - Není to tvoje babička ani tvůj bratr. - Hej. 450 00:28:15,570 --> 00:28:18,614 Nejsou tvá rodina. Ryan a já jsme teď tvoje rodina. 451 00:28:18,698 --> 00:28:19,824 Jsou to nepřátelé. 452 00:28:19,907 --> 00:28:22,744 Když je uvidíš umírat v příkopu, nezastavuj. 453 00:28:22,827 --> 00:28:26,080 Zavoláš 911 a půjdeš dál, protože nechceš být žalován. 454 00:28:26,998 --> 00:28:28,416 Máma by mě nezažalovala. 455 00:28:28,499 --> 00:28:31,627 Nevezme tě k soudu kvůli zanedbání povinnosti. To já. 456 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 - Můžeme? Jdeme na to. - Ano, madam. 457 00:29:06,078 --> 00:29:08,498 - První nápověda. Úspěch. - Kam dál? 458 00:29:09,874 --> 00:29:12,251 Stará kaple / škola. 459 00:29:12,335 --> 00:29:15,087 - Kaple lomeno škola. - Jdeme na to. 460 00:29:15,671 --> 00:29:20,343 - Líbí se mi nápad s bylinkovou zahradou. - Jsi snadnější publikum než tvá máma. 461 00:29:20,426 --> 00:29:23,638 Řekla ne, nebo ji jen tohle všechno rozptylovalo? 462 00:29:24,263 --> 00:29:26,224 Já nevím. Asi byla rozptýlená. 463 00:29:26,307 --> 00:29:30,269 Musíš hledat lepší způsob, jak získat její pozornost. 464 00:29:31,062 --> 00:29:32,271 No, ty jsi expert. 465 00:29:32,855 --> 00:29:35,691 Když jsem jí chtěla říct, co si o oslavě myslím, 466 00:29:35,775 --> 00:29:37,693 postavila jsem se přímo před ni. 467 00:29:37,777 --> 00:29:40,404 Všechno jsem řekla jasně a výstižně. 468 00:29:40,488 --> 00:29:44,158 Pak jsem se hodně usmívala a trochu brečela. Vyšlo to. 469 00:29:45,284 --> 00:29:47,119 Díky. Zkusím to. 470 00:29:47,620 --> 00:29:49,539 Aspoň většinu. 471 00:29:50,581 --> 00:29:52,667 Už víš, jakou oslavu chceš? 472 00:29:54,794 --> 00:29:55,628 Skoro. 473 00:29:57,088 --> 00:29:58,965 - O co jsem přišla? - Co Bex? 474 00:29:59,048 --> 00:30:03,135 Je v pořádku. Em říkala. Dobře, slibuju. Už končím. 475 00:30:04,303 --> 00:30:07,139 Uděleno povolení, abychom se bavili. 476 00:30:09,934 --> 00:30:11,352 Ne. Co tohle? 477 00:30:11,435 --> 00:30:13,938 Ty se bude tak stydět, že ho porazil bratr, 478 00:30:14,021 --> 00:30:15,690 že se nastěhuje k babičce. 479 00:30:15,773 --> 00:30:19,193 Budeme nad tvou mámou a tetou Helen tak dominovat, 480 00:30:19,277 --> 00:30:22,488 že si legálně změní jméno 481 00:30:22,572 --> 00:30:25,074 na Kamarádka Dany Sue a Další Kamarádka Dany Sue. 482 00:30:25,157 --> 00:30:26,033 Jo. 483 00:30:26,117 --> 00:30:28,828 Snad bylo zazvonění s požárním vozem lehčí. 484 00:30:28,911 --> 00:30:33,583 Možná strýček Ronnie donutí Annie, aby mu měsíc nosila snídani do postele. 485 00:30:34,083 --> 00:30:38,296 Kyle, aby prohrála, my musíme vyhrát. Abychom vyhráli, musíme zazvonit. 486 00:30:38,379 --> 00:30:41,549 Ale mezitím přijdeš o naše pomlouvání a zábavu. 487 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Tak jo. 488 00:30:45,094 --> 00:30:51,309 Užiju si, až mi moje holčička bude dělat celý rok snídani do postele, 489 00:30:51,392 --> 00:30:53,936 aby se mohla podívat na naši trofej. 490 00:30:54,020 --> 00:30:56,272 Jo, to je ono. 491 00:30:56,355 --> 00:30:57,607 Udělám něco lepšího. 492 00:30:59,025 --> 00:31:01,193 Taky se budeš moct chlubit. 493 00:31:01,277 --> 00:31:03,779 Protože budeš hrdina, který zazvoní, 494 00:31:03,863 --> 00:31:06,032 aby moje krásná žena 495 00:31:06,115 --> 00:31:08,492 mohla nosit tu korunku s hrdostí. 496 00:31:09,368 --> 00:31:11,287 Jak můžu být ještě větší hrdina? 497 00:31:14,498 --> 00:31:15,583 Jsem hrdina! 498 00:31:22,048 --> 00:31:22,882 No tak. 499 00:31:25,301 --> 00:31:27,720 Mohl jsem se napít. Chcete něco? 500 00:31:27,803 --> 00:31:28,930 Ne, díky. 501 00:31:29,013 --> 00:31:29,847 Ne, děkuji. 502 00:31:32,224 --> 00:31:34,560 NA JEVIŠTI V ZAHRADNÍM DIVADLE 503 00:31:34,644 --> 00:31:37,480 Divil jsem se, proč to tu po tom požáru nestrhli. 504 00:31:38,230 --> 00:31:41,859 - Zvlášť když postavili nové centrum. - No, znáš Serenity. 505 00:31:42,902 --> 00:31:46,405 Občas se naší historie nechceme pustit. 506 00:31:47,323 --> 00:31:51,118 Kromě toho, ve chvíli, kdy tomu tvoje teta a ostatní dámy 507 00:31:51,202 --> 00:31:55,414 začaly říkat „Zahradní divadlo“, věděli jsme, že se to nezbourá. 508 00:31:56,666 --> 00:32:00,419 Nevzpomínám si. Nebylo to před komunitním centrem něco jiného? 509 00:32:00,503 --> 00:32:03,214 Jo, než zavřeli mlýn, byla to odborová hala. 510 00:32:04,006 --> 00:32:06,550 Každý rok se tu konaly vánoční večírky. 511 00:32:07,218 --> 00:32:12,682 A někdy pořádali velkolepou večeři pro vedoucí odborů. 512 00:32:15,601 --> 00:32:17,228 Bylo mi osm, 513 00:32:19,355 --> 00:32:21,899 když byl táta první rok místním prezidentem. 514 00:32:23,526 --> 00:32:28,739 Máma mě tahala do všech obchodů ve dvou krajích, aby našla perfektní šaty. 515 00:32:30,866 --> 00:32:33,077 Nakonec to vzdala a ušila si vlastní. 516 00:32:35,538 --> 00:32:37,915 Ten večer, když vyšla z ložnice 517 00:32:37,999 --> 00:32:40,835 v těch zelených šatech, které ručně ušila… 518 00:32:44,005 --> 00:32:47,174 Táta se na ni podíval a poklekl na jedno koleno. 519 00:32:50,803 --> 00:32:54,432 Říkal, že klečí z úcty k její kráse. 520 00:32:59,562 --> 00:33:04,025 A jako dík Bohu za to, že mu dal nejlepší ženu, jakou kdy stvořil. 521 00:33:16,495 --> 00:33:17,955 Ale no tak! 522 00:33:24,545 --> 00:33:28,549 - Nevěděl jsem, že je tady tohle místo. - Znám nejrůznější tajemství. 523 00:33:29,592 --> 00:33:32,386 - Jídlo mohlo být lepší. - Promiň. 524 00:33:33,054 --> 00:33:34,638 Společnost to vynahradila. 525 00:33:35,556 --> 00:33:39,060 A příště najdeme lepší místo. 526 00:33:39,560 --> 00:33:40,394 Jo. 527 00:33:41,437 --> 00:33:43,814 - Příště. - Nechci předpokládat. 528 00:33:44,440 --> 00:33:45,274 Ne. 529 00:33:45,775 --> 00:33:46,984 Klidně předpokládej. 530 00:33:52,448 --> 00:33:56,660 Bille, nerada odcházím dřív. Ale tohle musím vyřešit. 531 00:34:11,467 --> 00:34:12,718 Dobře. 532 00:34:14,553 --> 00:34:15,554 Zlato. 533 00:34:15,638 --> 00:34:16,680 Jsi v pořádku? 534 00:34:16,764 --> 00:34:20,101 Opomíjený kořen. To je nebezpečné. Přidej to na seznam. 535 00:34:20,184 --> 00:34:21,143 Seznam? 536 00:34:21,894 --> 00:34:22,728 Chci to vědět? 537 00:34:23,979 --> 00:34:25,564 Máte úžasnou dceru. 538 00:34:25,648 --> 00:34:29,401 Dělá seznam všech nebezpečí pro komunitu. 539 00:34:30,027 --> 00:34:32,947 - Kde je? - Ne, pod tím. Vlez tam. 540 00:34:33,030 --> 00:34:35,950 - Tam jsem se už díval. - Cos udělala, Karkulko? 541 00:34:38,452 --> 00:34:39,453 Jak to myslíš? 542 00:34:46,585 --> 00:34:47,419 Kde je? 543 00:34:47,503 --> 00:34:48,754 - To řekni ty. - Co? 544 00:34:48,838 --> 00:34:52,883 Náš tým hledá to zatracený zvíře už pět minut. 545 00:34:52,967 --> 00:34:55,136 Její dům by měl být pod schody. 546 00:34:55,219 --> 00:34:58,722 Stejně jako by měla být kostra ve staré nemocniční hale? 547 00:34:58,806 --> 00:35:00,683 Možná to chápeme špatně. 548 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 Severně od původního domu učení. 549 00:35:05,563 --> 00:35:07,481 Kaple byla taky škola, že, babi? 550 00:35:07,565 --> 00:35:10,484 Asi sto let před mým časem, moc děkuju. 551 00:35:10,568 --> 00:35:13,904 Ale ano, a maskotem vždycky byla modrá 552 00:35:14,655 --> 00:35:15,489 liška. 553 00:35:16,323 --> 00:35:18,284 Sever! Liška na lovu! 554 00:35:20,995 --> 00:35:24,456 A liščí krabice, kde žije, má být pod schody. 555 00:35:24,540 --> 00:35:26,959 - Dokud jsi ji neschovala. - Já to nebyla! 556 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 Co jsi řekla Trentovi, když tě chtěl vykázat? 557 00:35:30,045 --> 00:35:32,173 Pana Kostru jsem přemístila omylem. 558 00:35:32,256 --> 00:35:34,717 - Byl to tvůj nápad. - To nezkoušej. 559 00:35:34,800 --> 00:35:36,886 - Asi potřebují rozhodčího. - Ne. 560 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 Nemáte v tom batohu vodku? 561 00:35:39,346 --> 00:35:42,308 Já za to nemohla. Byla jsem… 562 00:35:42,391 --> 00:35:44,310 - Byla jsem na záchodě. - Dáš si? 563 00:35:44,393 --> 00:35:47,229 Já nic nevěděla, dokud nás šerif nevyslýchal. 564 00:35:47,313 --> 00:35:49,315 - Možná někdo… - Byl to tvůj nápad. 565 00:35:49,398 --> 00:35:52,443 Měla jsi hlídat, ale tvůj močák nás zradil. 566 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 - Chceš boj? - Přestaňte. 567 00:35:54,069 --> 00:35:55,529 Zhluboka se nadechněte. 568 00:35:58,490 --> 00:35:59,992 Mami, neviděla jsi North? 569 00:36:00,075 --> 00:36:01,452 Nemůžu uvěřit… 570 00:36:01,535 --> 00:36:03,913 Neobviňuju tě. Jen se ptám. 571 00:36:05,623 --> 00:36:06,999 - Ne. - Teto Helen? 572 00:36:07,082 --> 00:36:08,500 Byla jsem s tebou! 573 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 - Teto Dano Sue? - Ne. 574 00:36:11,420 --> 00:36:13,255 Asi někdo North vzal. 575 00:36:14,006 --> 00:36:14,840 Sabotáž. 576 00:36:14,924 --> 00:36:18,928 Což znamená, že ho žádný tým nenajde a nezíská body. 577 00:36:20,930 --> 00:36:22,389 Máš pravdu, zlato. 578 00:36:25,351 --> 00:36:28,395 - Týme, ještě můžeme vyhrát! Jdeme! - Jdeme! 579 00:36:28,479 --> 00:36:29,480 Dělej! 580 00:36:30,189 --> 00:36:31,023 Jdeme! 581 00:36:33,234 --> 00:36:34,944 Navrhla jsem film. 582 00:36:37,071 --> 00:36:40,699 Který houpající se kámoš hlásá pravého ducha Serenity? 583 00:36:44,286 --> 00:36:47,331 Bojovka byla navržena, aby lidi poučila o historii, 584 00:36:47,414 --> 00:36:49,124 ne, aby jim ji naservírovala. 585 00:36:49,208 --> 00:36:52,169 Myslím, že nás neučili o dinosaurech tady v jezeru. 586 00:36:52,253 --> 00:36:54,922 Vím, že máme hodně ptáků, ale papoušci a pávi… 587 00:36:55,506 --> 00:36:58,175 - Počkat, není to stvoření. Je to barva. - No. 588 00:36:59,009 --> 00:37:01,512 Barvy školy jsou modrá a zlatá. Modrý páv. 589 00:37:02,346 --> 00:37:05,140 Pak červená pro 590 00:37:05,641 --> 00:37:08,310 všechnu krev, pot a slzy, jež postavily město. 591 00:37:09,103 --> 00:37:09,979 Nechytám se. 592 00:37:10,980 --> 00:37:11,939 Zelená. 593 00:37:12,439 --> 00:37:15,150 Protože zakladatelé města věřili, 594 00:37:15,234 --> 00:37:18,153 že duch Serenity bude vždy… 595 00:37:18,237 --> 00:37:19,863 - Zelený! - Zelený! 596 00:37:19,947 --> 00:37:20,823 Běž tam. 597 00:37:22,908 --> 00:37:24,535 Tak jo. Mám to. Jdeme. 598 00:37:25,411 --> 00:37:27,079 Nezahálejte, vy dva. 599 00:37:28,247 --> 00:37:33,002 Potřebujeme už jen fotku s bustou čtyř Johnů v knihovně. 600 00:37:33,085 --> 00:37:35,754 Tak nám zbyde čas na návrat do parku Veteránů, 601 00:37:35,838 --> 00:37:38,132 než zazvoní zvon, a pak bude po všem. 602 00:37:38,215 --> 00:37:39,174 Kromě vítězství. 603 00:37:40,050 --> 00:37:41,051 Má to promyšlené. 604 00:37:42,845 --> 00:37:46,557 Myslím, že jsi ten povyk, co proběhl, zvládl velmi diplomaticky. 605 00:37:47,266 --> 00:37:49,977 - Chtěl jsem, abychom přežili. - Toho si vážím. 606 00:37:50,477 --> 00:37:53,105 Myslím to vážně. Když jsem dělal v zahraničí, 607 00:37:53,647 --> 00:37:57,818 viděl jsem hodně sporů o půdu, zbraně, dobytek. 608 00:37:58,444 --> 00:38:00,237 To, cos udělal, bylo působivé. 609 00:38:01,113 --> 00:38:01,947 Díky. 610 00:38:02,031 --> 00:38:04,867 To, jak jsi uklidnil situaci a vyřešili konflikt, 611 00:38:05,617 --> 00:38:06,744 je cenná dovednost. 612 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Fakt? 613 00:38:09,163 --> 00:38:12,207 Ukázal jsi víc intuice než odborníci, co jsem najal. 614 00:38:13,125 --> 00:38:17,087 - Počkat, lidi jsou za tohle placeni? - Řešení konfliktů? Ano, pane. 615 00:38:19,214 --> 00:38:23,052 Vím toho hodně o hádkách. Dává smysl, abych věděl, jak z nich ven. 616 00:38:25,596 --> 00:38:27,056 Nevím, co máš v plánu, 617 00:38:28,098 --> 00:38:29,350 ale máš na to talent. 618 00:38:30,726 --> 00:38:31,560 Toho si vážím. 619 00:38:39,693 --> 00:38:41,403 - Uran! - Neptun! 620 00:38:41,487 --> 00:38:43,614 A Pluto se pořád počítá. Pluto! 621 00:38:47,159 --> 00:38:47,993 Díky. 622 00:38:50,287 --> 00:38:53,499 Jsem hrdý na nás i na sebe, že umím všechny planety 623 00:38:54,541 --> 00:38:57,419 a ve správném pořadí, ale jak se to týká Serenity? 624 00:38:57,503 --> 00:39:02,549 Na střední tu Fergus Ericsson vytvořil pobočku Asociace amatérských astronomů. 625 00:39:02,633 --> 00:39:05,552 Po škole pracoval v Kennedyho vesmírném středisku. 626 00:39:05,636 --> 00:39:07,179 Před lety sem přijel. 627 00:39:07,262 --> 00:39:10,224 Na náměstí byla párty se spoustou dalekohledů. 628 00:39:10,808 --> 00:39:16,438 Řekl, že kdykoli pochybuješ, jestli si splníš svůj sen, podívej se na Měsíc. 629 00:39:17,064 --> 00:39:21,485 A pamatuj si, že se po něm prošlo pár lidí, protože v sebe věřili. 630 00:39:23,695 --> 00:39:24,530 No, 631 00:39:25,864 --> 00:39:26,740 ještě nevyšel, 632 00:39:27,783 --> 00:39:28,784 ale brzy tu bude. 633 00:39:30,994 --> 00:39:34,498 Díky, žes mě k tomu přemluvil. Za to, žes mě dostal z domu. 634 00:39:35,207 --> 00:39:37,501 Žes mi pomohl cítit se bezstarostně. 635 00:39:37,584 --> 00:39:40,295 Dnes jsem dělala různé blbosti a cítila radost, 636 00:39:40,379 --> 00:39:42,339 kterou jsem odmala necítila. 637 00:39:43,048 --> 00:39:46,969 Věci, které chci Bex naučit. Díky, Isaacu. A tobě taky, Annie. 638 00:39:54,977 --> 00:39:57,521 To je ono. To je to, co chci na oslavu. 639 00:39:57,604 --> 00:39:58,439 A co? 640 00:39:58,522 --> 00:40:00,774 To, co řekla Noreen. To bude moje téma. 641 00:40:00,858 --> 00:40:04,069 Oslavit to, čím jsem byla, když mi je teď 16. 642 00:40:04,153 --> 00:40:07,948 A já myslel, že chceš měsíční boty. 643 00:40:21,837 --> 00:40:23,338 Díky, že jste přišel. 644 00:40:24,256 --> 00:40:27,259 - Jsem ráda, že jste si to rozmyslel. - Nerozmyslel. 645 00:40:28,969 --> 00:40:30,053 Ale vyslechnu vás. 646 00:40:32,764 --> 00:40:34,600 Proč bych měl pro vás pracovat? 647 00:40:36,185 --> 00:40:39,062 Chci udělat ze Zetka turistické místo. 648 00:40:39,688 --> 00:40:41,940 Jednu z nejlepších restaurací na jihu. 649 00:40:43,066 --> 00:40:44,735 Docela velké ambice. 650 00:40:44,818 --> 00:40:48,614 Každý den dáváme sny na talíř a servírujeme je lidem. 651 00:40:48,697 --> 00:40:51,742 Naše sny lidi fyzicky živí. 652 00:40:53,160 --> 00:40:56,747 - To je hezká myšlenka, ale… - Tady jsem poprvé pracovala. 653 00:40:57,831 --> 00:41:00,334 Ještě když to byl Courthouse Grill. 654 00:41:01,585 --> 00:41:03,420 Nevěděl jsem, že jste ze Serenity. 655 00:41:05,130 --> 00:41:06,673 Začala jsem tu na střední. 656 00:41:08,550 --> 00:41:12,262 Dala jsem tomuhle místu vše, co jsem měla, 657 00:41:13,055 --> 00:41:14,890 a doufala, že jednou bude moje. 658 00:41:18,560 --> 00:41:22,689 Místo toho ho majitel prodal někomu s jiným snem, 659 00:41:23,649 --> 00:41:24,816 tak jsem šla dál. 660 00:41:25,484 --> 00:41:28,028 Ale teď mě vesmír přivedl zpátky. 661 00:41:29,404 --> 00:41:33,325 U Zetka konečně uvidím, jak se můj sen promění v realitu. 662 00:41:34,535 --> 00:41:35,786 Jediné, co potřebuju, 663 00:41:36,787 --> 00:41:38,580 je nejlepší kuchař v Serenity. 664 00:41:41,500 --> 00:41:43,168 Pojď do toho se mnou, Eriku. 665 00:41:50,425 --> 00:41:53,554 Zbývají tři minuty. Musí tu být ještě něco. 666 00:41:53,637 --> 00:41:57,349 Co kdybych tohle odnesla, abychom nezmeškali deadline? 667 00:41:57,432 --> 00:41:59,851 - Ale nemyslíš… - Myslím, že je toho dost. 668 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 Dobře, zlato. 669 00:42:04,898 --> 00:42:05,983 Potřebuju sušenku. 670 00:42:06,942 --> 00:42:09,027 No, nabídl bych ti, že tě odnesu, 671 00:42:09,653 --> 00:42:12,197 ale je tady ta věc s nesaháním. 672 00:42:13,824 --> 00:42:17,035 Je to hloupé, nemyslíš? Celé to nedotýkání se? 673 00:42:18,078 --> 00:42:20,455 Ne. Je to dobrý nápad. 674 00:42:21,665 --> 00:42:24,459 Kdybych tě mohl držet za ruku nebo tě políbit 675 00:42:25,127 --> 00:42:27,379 v měsíčním světle, nic bychom nenašli. 676 00:42:28,213 --> 00:42:30,799 Ani nepřidali natření obrubníků na seznam. 677 00:42:33,010 --> 00:42:36,930 Mám pocit, že všude byly vidět Trentovy porušené sliby. 678 00:42:38,724 --> 00:42:39,558 Opravíme je. 679 00:42:40,684 --> 00:42:43,061 Jeden po druhém. Jestli chceš moji pomoc. 680 00:42:44,313 --> 00:42:45,606 To bych ráda. 681 00:42:49,276 --> 00:42:51,737 Když už mluvíme o sdílení… 682 00:42:54,239 --> 00:42:55,907 Musím ti ještě něco říct 683 00:42:56,617 --> 00:42:57,451 o mém autě. 684 00:42:58,327 --> 00:42:59,286 Vysněný pick-up. 685 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Jo. 686 00:43:01,455 --> 00:43:02,789 První, co jsem udělal, 687 00:43:03,498 --> 00:43:05,876 bylo, že jsem ho jel domů ukázat tátovi. 688 00:43:08,378 --> 00:43:09,463 Vyšel z přívěsu, 689 00:43:10,255 --> 00:43:12,591 jednou ho obešel a řekl, 690 00:43:17,846 --> 00:43:20,182 že doufá, že ho v prodejně vezmou zpět, 691 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 až mě vyhodí z první ligy. 692 00:43:25,187 --> 00:43:26,521 Pak se vrátil dovnitř. 693 00:43:30,317 --> 00:43:31,526 To je mi moc líto. 694 00:43:33,070 --> 00:43:37,949 Celou sezónu jsem se snažil dokázat, že si to auto zasloužím, že si ho nechám. 695 00:43:40,410 --> 00:43:41,787 Ale těsně před play-off 696 00:43:45,207 --> 00:43:46,541 dostal táta infarkt. 697 00:43:48,877 --> 00:43:49,711 To byl konec. 698 00:43:52,130 --> 00:43:53,548 Neusmířili jsme se. 699 00:43:56,635 --> 00:43:57,469 Díky, 700 00:43:58,428 --> 00:43:59,638 že ses o to podělil. 701 00:44:42,472 --> 00:44:44,224 Zlato, jsem zmožen. 702 00:44:45,100 --> 00:44:47,602 Neříkej mi, že jsi na tohle moc starý. 703 00:44:48,437 --> 00:44:50,188 - Nikdy. - Dobře. 704 00:44:50,272 --> 00:44:52,649 Kdekoli budeš lovit, budu lovit taky. 705 00:44:53,233 --> 00:44:55,694 Toho, koho zničíš, zničím i já. 706 00:44:56,945 --> 00:45:00,073 A tvoje trofej bude i moje trofej. 707 00:45:01,032 --> 00:45:02,701 Tvé vítězství, mé vítězství. 708 00:45:04,870 --> 00:45:08,415 No, myslím, že June by tohle parafrázování neocenila, 709 00:45:10,167 --> 00:45:12,669 ale neřeknu jí to. Místo toho 710 00:45:13,253 --> 00:45:17,674 se budu chlubit, jak dobře umíme komunikovat našimi jazyky lásky. 711 00:45:20,969 --> 00:45:25,557 Dokud jsem se svojí královnou, 712 00:45:26,516 --> 00:45:28,685 jsem nejšťastnější muž na světě. 713 00:45:32,856 --> 00:45:36,401 Takhle jsem se u bojovky už dlouho nebavila. Díky tobě. 714 00:45:37,152 --> 00:45:41,656 A teď se nemůžu dočkat, co plánuješ na naše první rande. 715 00:45:42,991 --> 00:45:43,950 To nebylo tohle? 716 00:45:45,285 --> 00:45:46,870 Slíbil jsem ti 717 00:45:47,996 --> 00:45:50,165 romantiku, radost, 718 00:45:51,917 --> 00:45:52,793 kouzlo… 719 00:45:55,629 --> 00:45:56,755 a krásu. 720 00:45:57,422 --> 00:46:01,551 A to vše jsme dnes večer v Serenity, kde jsi nejšťastnější, měli. 721 00:46:05,180 --> 00:46:06,014 Jsi 722 00:46:07,140 --> 00:46:08,308 úžasný. 723 00:46:13,563 --> 00:46:15,774 A neměla problém usnout? 724 00:46:17,651 --> 00:46:18,860 Jak to šlo? 725 00:46:18,944 --> 00:46:21,571 Kdo ví? Ale užili jsme si to. 726 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 Ještě není pozdě se vzdát. 727 00:46:31,206 --> 00:46:33,166 Kdykoliv chceš, Karkulko. 728 00:46:35,919 --> 00:46:37,295 Koukám, žes ho unavila. 729 00:46:40,423 --> 00:46:43,134 Užili jsme si to. A musím ti říct, 730 00:46:43,802 --> 00:46:45,512 že s Kylem byla fakt sranda. 731 00:46:46,471 --> 00:46:49,391 - Dobrá práce. - Děkuju. Víš, co se říká. 732 00:46:49,474 --> 00:46:52,435 Chce to dobrou komunitu. A Serenity taková je. 733 00:47:03,446 --> 00:47:06,783 - Za co to bylo? - Řekla jsem ti, jak jsem na tebe hrdá? 734 00:47:07,951 --> 00:47:09,119 Díky? 735 00:47:10,412 --> 00:47:12,289 - Panebože. - Promiň. 736 00:47:13,039 --> 00:47:15,083 Jo! Isaacu! 737 00:47:15,166 --> 00:47:16,626 Jo. 738 00:47:16,710 --> 00:47:18,253 - A placák? - Jasně. 739 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 No tak. Skvělá práce. 740 00:47:22,090 --> 00:47:24,259 Takže, užil sis 741 00:47:24,968 --> 00:47:27,762 svoji první bojovku? 742 00:47:29,431 --> 00:47:32,392 Jak bych si nemohl užít večer s vámi a vaší dcerou? 743 00:47:33,268 --> 00:47:37,606 Teď jsi plnohodnotný občan Serenity. 744 00:47:38,315 --> 00:47:39,232 A já 745 00:47:40,066 --> 00:47:41,067 si říkala, 746 00:47:42,235 --> 00:47:43,278 že si zasloužíš 747 00:47:43,987 --> 00:47:46,239 memento. 748 00:47:47,324 --> 00:47:48,491 Co to… Je to… 749 00:47:49,075 --> 00:47:49,993 To je 750 00:47:50,577 --> 00:47:51,411 ta liška? 751 00:47:55,415 --> 00:47:58,293 Jen si představ, jaká to bude sranda, 752 00:47:58,376 --> 00:48:01,212 až se to zvíře za pár týdnů najednou objeví 753 00:48:01,296 --> 00:48:03,798 na Maddiině kuchyňské lince. 754 00:48:07,928 --> 00:48:11,139 Nevím, jestli jsem váš oblíbenec, nebo mě chcete zabít. 755 00:48:12,515 --> 00:48:14,184 - Drahoušku. - Tak jo. 756 00:48:16,770 --> 00:48:18,438 Můžete mi věnovat pozornost? 757 00:48:18,939 --> 00:48:20,899 Je mi ctí oznámit, 758 00:48:21,650 --> 00:48:24,444 že vítězem letošního Festivalu Hledačů je… 759 00:48:30,200 --> 00:48:32,911 Tým Downey, Fitzgibonsová a Sullivanová. 760 00:48:34,245 --> 00:48:35,163 Dali jsme to! 761 00:48:44,631 --> 00:48:47,217 - To bylo těsné. - Takhle blízko. 762 00:48:47,300 --> 00:48:49,344 - Příští rok tě porazím! - Panečku! 763 00:48:53,139 --> 00:48:54,599 - Annie! - Dobrá práce! 764 00:48:56,726 --> 00:48:59,229 - Dobrá práce. - Doufám, že jste se bavili. 765 00:49:02,273 --> 00:49:06,778 Je vzrušující vidět, jak se celé město sejde a užívá si své sousedství. 766 00:49:08,321 --> 00:49:12,701 Proto jsem před deseti lety, kdy jsem nastoupil, s festivalem začal. 767 00:49:16,871 --> 00:49:19,499 Abychom oslavili skvělé lidi v této komunitě. 768 00:49:21,543 --> 00:49:24,379 Rád vám tu tento dárek zanechám. 769 00:49:27,590 --> 00:49:29,259 Protože jako starosta odstupuju. 770 00:49:30,093 --> 00:49:30,927 Co? 771 00:49:33,847 --> 00:49:35,181 S okamžitou platností. 772 00:50:41,706 --> 00:50:44,042 Překlad titulků: Veronika Holbová