1 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 ‎剧名:甜木兰 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 ‎(准备告诉你) 3 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 ‎你想在哪里聊? 4 00:01:28,089 --> 00:01:30,591 ‎在客厅最好 5 00:01:58,661 --> 00:02:00,163 ‎我需要你相信我 6 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 ‎我相信你 7 00:02:06,085 --> 00:02:08,713 ‎我只是希望我们不必进行这次谈话 8 00:02:09,463 --> 00:02:13,676 ‎真希望他没有找上我或玛丽·沃恩 9 00:02:15,011 --> 00:02:16,971 ‎-所有这一切都不会发生 ‎-卡尔 别说了 10 00:02:17,054 --> 00:02:19,974 ‎不 这就是问题所在 不是吗? 11 00:02:20,725 --> 00:02:23,102 ‎-我不知道该何时停止 ‎-卡尔 12 00:02:23,686 --> 00:02:26,480 ‎-斯图还好吗? ‎-他的自尊比嘴唇伤得更重 13 00:02:26,564 --> 00:02:28,649 ‎-我不应该打他的 ‎-我们都想揍他 14 00:02:28,733 --> 00:02:31,819 ‎我担心他手上有武器之类的东西 15 00:02:31,903 --> 00:02:34,113 ‎我打电话报警 ‎是因为我害怕你会受伤 16 00:02:34,197 --> 00:02:36,032 ‎-我是在保护麦迪 ‎-我们都知道 17 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 ‎但那不应该是借口 18 00:02:38,284 --> 00:02:39,911 ‎没有人会怪你 19 00:02:39,994 --> 00:02:42,038 ‎我也不是在求原谅 20 00:02:43,748 --> 00:02:44,624 ‎我搞砸了 21 00:02:44,707 --> 00:02:48,085 ‎我会离开餐厅 退出一切事情 22 00:02:49,462 --> 00:02:51,005 ‎只要事情能回到正轨 怎样都行 23 00:02:51,088 --> 00:02:53,216 ‎你自己也要回到正轨 卡尔 24 00:02:53,299 --> 00:02:55,259 ‎而且你不需要离开 25 00:02:55,343 --> 00:02:58,888 ‎明早我先和县检察官谈谈 其他再说 26 00:03:00,056 --> 00:03:01,807 ‎我们都想帮你 卡尔 27 00:03:05,770 --> 00:03:09,941 ‎我得回家了 28 00:03:10,441 --> 00:03:11,901 ‎很晚了 29 00:03:12,401 --> 00:03:14,612 ‎-我开车送你回家 ‎-好的 30 00:03:15,238 --> 00:03:17,448 ‎等我一下好吗? 31 00:03:17,531 --> 00:03:19,992 ‎麦迪 我们坐一辆车走吧? 32 00:03:28,292 --> 00:03:29,794 ‎-嘿 ‎-嘿 33 00:03:30,503 --> 00:03:32,546 ‎今晚太混乱了 34 00:03:36,342 --> 00:03:37,343 ‎是的 35 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 ‎我明天再跟你聊 36 00:04:25,308 --> 00:04:28,311 ‎我很乐意帮你完成英语科作业 ‎尤其是读简·奥斯汀 37 00:04:28,394 --> 00:04:30,771 ‎但化学我就不行了 38 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 ‎我从来不擅长科学 39 00:04:32,773 --> 00:04:36,360 ‎我很兴奋 ‎很少有低年级生能上这门课 40 00:04:37,111 --> 00:04:38,029 ‎为你骄傲 41 00:04:40,781 --> 00:04:43,409 ‎-哦!欢迎回家 ‎-嘿 42 00:04:43,492 --> 00:04:45,953 ‎没想到你们还没睡 43 00:04:46,912 --> 00:04:51,459 ‎我有叫她去睡的 ‎虽然不是很强硬 但我试过了 44 00:04:51,542 --> 00:04:54,045 ‎我想知道卡尔教练的情况 ‎他还好吧? 45 00:04:54,128 --> 00:04:55,338 ‎他会好起来的 46 00:04:55,421 --> 00:04:56,255 ‎那麦迪呢? 47 00:04:56,756 --> 00:04:58,299 ‎她还好 48 00:04:59,759 --> 00:05:02,511 ‎我们早上再聊吧?今天太累了 49 00:05:02,595 --> 00:05:03,804 ‎-当然 ‎-好 50 00:05:03,888 --> 00:05:05,556 ‎晚安 妈妈 晚安 爸爸 51 00:05:05,639 --> 00:05:07,975 ‎-晚安 我爱你 ‎-做个好梦 宝贝 52 00:05:09,310 --> 00:05:10,311 ‎卡尔现在在哪里? 53 00:05:11,354 --> 00:05:14,190 ‎海伦把他保释了 埃里克载他回家了 54 00:05:18,736 --> 00:05:20,237 ‎真希望我当时在场 我会… 55 00:05:20,321 --> 00:05:23,115 ‎你什么时候 ‎才打算告诉我凯茜回来了? 56 00:05:25,326 --> 00:05:26,702 ‎-我不知道 ‎-真的吗? 57 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 ‎她回来时没有给你打电话 ‎发短信什么的? 58 00:05:30,790 --> 00:05:32,375 ‎我一直没有她的消息… 59 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 ‎那她怎么会在这里做这个? 60 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 ‎你在做什么…过来 把它给我 61 00:05:38,089 --> 00:05:41,384 ‎过来!把手机给我 ‎嘿 你在做什么?过来 62 00:05:44,512 --> 00:05:46,138 ‎我毫不知情 63 00:05:46,222 --> 00:05:50,142 ‎如果她来联系你 ‎你知道要怎么做吧? 64 00:06:01,654 --> 00:06:04,407 ‎我一晚上收到成堆信息 ‎都是关于卡尔教练被开除 65 00:06:04,490 --> 00:06:06,075 ‎但没人说到打架的事情 66 00:06:06,158 --> 00:06:09,286 ‎-这消息今天肯定会疯传 ‎-我不敢想象卡尔教授会打架 67 00:06:09,370 --> 00:06:11,122 ‎-他是在保护我 ‎-保护你什么? 68 00:06:11,205 --> 00:06:13,040 ‎听着 事情太乱了 69 00:06:13,833 --> 00:06:16,419 ‎我们今天会把一切都理清 别担心 70 00:06:16,502 --> 00:06:18,003 ‎我们怎么可能不担心?这… 71 00:06:19,130 --> 00:06:20,047 ‎那我们能做什么? 72 00:06:20,131 --> 00:06:23,926 ‎你能做的第一件事 ‎就是不要让你的朋友们 73 00:06:24,510 --> 00:06:27,972 ‎把你卷进负面讨论了 ‎即便他们是出于好意 74 00:06:28,055 --> 00:06:32,017 ‎再来 做好你们的家务 ‎照顾好凯蒂就行了 75 00:06:32,685 --> 00:06:34,145 ‎-我想去见他 ‎-不 76 00:06:35,146 --> 00:06:36,272 ‎现在不行 77 00:06:37,189 --> 00:06:38,023 ‎拜托 78 00:06:47,616 --> 00:06:52,413 ‎我的女王 我们会保护好公主 ‎赶走恶龙 保卫城堡 79 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 ‎把洗碗碟机清空 80 00:06:53,998 --> 00:06:55,666 ‎然后把机中碗碟都拿出来 81 00:06:57,793 --> 00:06:58,627 ‎拜拜 82 00:07:03,174 --> 00:07:06,552 ‎难以置信 卡尔教练居然被解雇了 83 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 ‎没有他在 加布那些家伙该怎么办? 84 00:07:09,513 --> 00:07:12,266 ‎哈伦教练不会接手吗? ‎你一直都挺喜欢他的 85 00:07:12,349 --> 00:07:16,103 ‎是啊 他挺好的 只是打球不专业 86 00:07:18,022 --> 00:07:21,525 ‎这次冲突好像很严重 真让人难受 87 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 ‎妈妈本来很开心 88 00:07:22,860 --> 00:07:26,405 ‎我以为教练要来做些重要的事情了 ‎像是听我们倾诉 89 00:07:26,489 --> 00:07:28,824 ‎欣赏我的戏剧 90 00:07:28,908 --> 00:07:30,826 ‎没人说妈妈和教练要分手了 91 00:07:30,910 --> 00:07:31,994 ‎没错 但也有可能 92 00:07:34,538 --> 00:07:35,748 ‎卡尔不是爸爸 93 00:07:35,831 --> 00:07:38,459 ‎有想过和淡定的人生活 ‎是怎样的情景吗? 94 00:07:38,542 --> 00:07:40,628 ‎你吗?你想少些戏剧冲突? 95 00:07:40,711 --> 00:07:43,130 ‎我是希望少些意外 96 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 ‎我不想要任何意外 97 00:07:45,049 --> 00:07:49,303 ‎但阿什利医生说我需要认识到 ‎事情结果并非总尽如人意 98 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 ‎我真的需要和教练谈谈 99 00:07:52,723 --> 00:07:55,768 ‎妈妈说不行 ‎她现在最不想看到的 就是你违背她 100 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 ‎也是 101 00:07:58,187 --> 00:08:00,689 ‎-是吧 ‎-既然我们谈到妈妈们喜欢管人… 102 00:08:00,773 --> 00:08:02,900 ‎-我们是在说这事吗? ‎-…我约了内莉出来 103 00:08:03,692 --> 00:08:05,194 ‎她答应了 104 00:08:05,277 --> 00:08:10,157 ‎刚开始15分钟 一切都很顺利 ‎然后就平地一声雷 105 00:08:10,241 --> 00:08:11,450 ‎平地一声雷? 106 00:08:11,534 --> 00:08:14,036 ‎她妈妈说 我们不能再见面了 ‎因为罢免的破事 107 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 ‎还有我们老妈和她老妈之间的宿怨 108 00:08:24,547 --> 00:08:25,506 ‎我很抱歉 老兄 109 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 ‎你值得和妈妈一样得到幸福 110 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 ‎谢谢 111 00:08:34,098 --> 00:08:35,015 ‎当然了 112 00:08:38,936 --> 00:08:42,147 ‎你有什么建议吗? 113 00:08:42,231 --> 00:08:45,276 ‎没有 先生 ‎路易斯太太总让我有些害怕 114 00:08:45,359 --> 00:08:46,193 ‎是的 115 00:08:46,277 --> 00:08:50,030 ‎你记得七月四日国庆节游行时 ‎她跳上童子军花车 116 00:08:50,114 --> 00:08:53,242 ‎车子边走 她边给杰克森梳头吗? 117 00:08:53,325 --> 00:08:54,827 ‎她刚好踩在我脚上 118 00:08:54,910 --> 00:08:57,371 ‎我以为她的高跟鞋会一踩到底 119 00:08:57,454 --> 00:08:59,790 ‎把我永远钉在那辆车上 120 00:08:59,873 --> 00:09:02,960 ‎就是她在法庭上演的那出戏 ‎害得我被罚做社区服务 121 00:09:03,043 --> 00:09:05,629 ‎我一直在等着事情出现转机 122 00:09:05,713 --> 00:09:09,008 ‎我敢说 她还会有下一个恐吓对象 123 00:09:09,091 --> 00:09:10,301 ‎到时她就会把你忘了 124 00:09:10,384 --> 00:09:13,178 ‎你和内莉就能重归于好 重新出发 125 00:09:22,396 --> 00:09:23,314 ‎哇 126 00:09:26,692 --> 00:09:27,526 ‎哇 127 00:09:27,610 --> 00:09:28,527 ‎对吧? 128 00:09:29,320 --> 00:09:30,988 ‎天文数字 129 00:09:33,449 --> 00:09:35,701 ‎先别说这笔天文数字 130 00:09:38,287 --> 00:09:41,915 ‎昨晚你怎么会 ‎忘了告诉我有这笔巨款? 131 00:09:41,999 --> 00:09:43,042 ‎拜托 132 00:09:44,335 --> 00:09:45,711 ‎我思绪烦忧 133 00:09:45,794 --> 00:09:48,797 ‎有卡尔的事情 又有凯茜的事情 134 00:09:48,881 --> 00:09:52,384 ‎更别提我到现在 ‎还觉得这件事情难以置信 135 00:09:54,762 --> 00:09:57,598 ‎你确定不是先想好了说辞 ‎才决定告诉我的吗? 136 00:09:57,681 --> 00:10:00,851 ‎朗尼·沙利文 你是在开玩笑吗? 137 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 ‎你觉得我会瞒着你? 138 00:10:06,774 --> 00:10:11,362 ‎不告诉你这张能改变我们生活 ‎还会影响其他一些人的支票? 139 00:10:18,911 --> 00:10:19,870 ‎好吧 140 00:10:20,996 --> 00:10:23,749 ‎我不该那样说的 141 00:10:25,668 --> 00:10:27,378 ‎我只是觉得事情来得很奇怪 142 00:10:30,089 --> 00:10:31,006 ‎朗尼 143 00:10:32,132 --> 00:10:34,051 ‎我们仍在消化中 144 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 ‎还有… 145 00:10:40,974 --> 00:10:42,309 ‎对不起 146 00:10:44,978 --> 00:10:49,608 ‎我对你态度应该更包容 147 00:10:50,609 --> 00:10:55,906 ‎即使是发生了昨晚这样那样的情况 148 00:11:05,332 --> 00:11:06,417 ‎莱恩 149 00:11:07,459 --> 00:11:09,503 ‎-见到你真惊喜 ‎-麦迪 150 00:11:11,714 --> 00:11:14,174 ‎首先我要再次感谢你和其他人 151 00:11:14,258 --> 00:11:16,593 ‎为纪念弗朗西丝阿姨 ‎举办了这个美好的庆祝日 152 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 ‎这是我们的荣幸 真的 153 00:11:18,345 --> 00:11:21,974 ‎以她之名 我要将这个盒子交给你 154 00:11:22,057 --> 00:11:23,726 ‎我应该担心里面有什么吗? 155 00:11:23,809 --> 00:11:27,312 ‎她给我写的纸条上说 ‎这是水疗所还是她家时就有的纪念品 156 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 ‎她想 也许你可以挑一些摆放出来 157 00:11:29,732 --> 00:11:32,359 ‎噢 太好了!有什么纪念品? 158 00:11:32,443 --> 00:11:34,153 ‎我其实还没有全部看过 159 00:11:34,236 --> 00:11:36,989 ‎盒子装了很多箱 有很多说明 160 00:11:37,072 --> 00:11:40,033 ‎一个比一个复杂 我得全部整理好 161 00:11:40,117 --> 00:11:41,243 ‎所以你会留下来待一阵 162 00:11:43,078 --> 00:11:44,580 ‎我在考虑 163 00:11:44,663 --> 00:11:47,374 ‎我相信这会让很多人开心的 164 00:11:47,458 --> 00:11:50,335 ‎我总是很高兴能让大家开心 165 00:11:50,836 --> 00:11:51,670 ‎是啊 166 00:11:52,171 --> 00:11:54,715 ‎纳威、格蕾丝、科林斯、我妈妈 167 00:11:54,798 --> 00:11:58,051 ‎他们都不想放你走 ‎即使他们在和她道别 168 00:11:59,219 --> 00:12:01,972 ‎谢谢你把这个盒子带来 169 00:12:02,055 --> 00:12:04,767 ‎如果里面有宝藏 我一定告诉你 170 00:12:05,768 --> 00:12:06,727 ‎祝你今天愉快 171 00:12:16,487 --> 00:12:17,362 ‎嘿 艾萨克 172 00:12:18,238 --> 00:12:19,490 ‎早上好 麦迪 173 00:12:20,991 --> 00:12:23,869 ‎我昨晚为很多人祷告了 包括你 174 00:12:23,952 --> 00:12:25,120 ‎谢谢 175 00:12:27,748 --> 00:12:28,999 ‎关于比尔的事情 176 00:12:29,625 --> 00:12:33,253 ‎我只是…想让你知道 ‎我不会向任何人透露任何事情 177 00:12:33,337 --> 00:12:36,465 ‎也包括我的孩子 除非你说可以 178 00:12:37,174 --> 00:12:38,050 ‎谢谢你 179 00:12:39,343 --> 00:12:43,263 ‎事情太复杂了 ‎我还在思考我想要的是什么 180 00:12:43,347 --> 00:12:45,140 ‎这才是最重要的 181 00:12:45,224 --> 00:12:49,561 ‎如果你需要 ‎任何帮助或支持 任何事 182 00:12:49,645 --> 00:12:51,939 ‎作为你的朋友 我都在这里支持你 183 00:12:53,232 --> 00:12:55,651 ‎虽然我知道你肯定已经有一帮伙伴了 184 00:12:55,734 --> 00:12:58,278 ‎-伙伴不嫌多 ‎-两位早 185 00:12:58,779 --> 00:13:01,198 ‎艾萨克 告诉我 你带了酸奶冻糕 186 00:13:01,281 --> 00:13:03,242 ‎香草和酸樱桃味 正如你要求的 187 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 ‎太好了 还有 麦迪 ‎你们俩聊完的话 我有事要和你说 188 00:13:06,411 --> 00:13:08,121 ‎你们聊吧 我要回去了 189 00:13:09,289 --> 00:13:10,833 ‎-祝你有美好的一天 ‎-你也是 190 00:13:10,916 --> 00:13:13,585 ‎-也祝你今天愉快 特洛特 ‎-噢 你太客气了 191 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 ‎-他是个好孩子 ‎-是的 确实 192 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 ‎别告诉我 县议会又要开会 193 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 ‎是件更好的事 194 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 ‎特洛特 你太客气了 195 00:13:32,688 --> 00:13:35,649 ‎不是我买的 但我倒希望是我 196 00:13:35,732 --> 00:13:39,278 ‎我没想到 这个时候可以送花 197 00:13:40,612 --> 00:13:43,866 ‎对 我给他发了大概15次短信 198 00:13:43,949 --> 00:13:47,369 ‎所有回复都是:“迟点再说 拜托” 199 00:13:56,169 --> 00:13:58,630 ‎我不是来分享你的花 200 00:13:59,339 --> 00:14:01,049 ‎只是想让你开怀一笑 201 00:14:01,133 --> 00:14:03,093 ‎不是说哭不好 202 00:14:03,176 --> 00:14:07,139 ‎不如我们来这边来说吧 203 00:14:09,141 --> 00:14:10,475 ‎天啊 204 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 ‎我不需要知道细节 205 00:14:22,571 --> 00:14:26,241 ‎我已经大致听说了昨晚有多混乱 206 00:14:26,325 --> 00:14:27,576 ‎对卡尔和你都是 207 00:14:28,243 --> 00:14:29,620 ‎我爱你们俩 208 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 ‎我想帮忙 209 00:14:31,622 --> 00:14:35,083 ‎既然你们俩都不肯寻求帮助 210 00:14:35,167 --> 00:14:40,088 ‎那我只好建议你从释放压力开始 211 00:14:41,131 --> 00:14:44,801 ‎我手伸过来时 ‎我的肱二头肌能感受到你的情感 212 00:14:45,302 --> 00:14:50,515 ‎所以要么你好好哭一场 ‎要么我让你上一堂瑜伽课 213 00:14:51,099 --> 00:14:52,100 ‎你来决定 214 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 ‎你怎么总是这么会安慰人? 215 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 ‎这是与生俱来的 216 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 ‎我没那么难过 更多是不安 217 00:15:05,697 --> 00:15:10,202 ‎我觉得卡尔一直有事瞒着我 ‎而这正在摧毁他 218 00:15:10,285 --> 00:15:11,787 ‎外表坚强的人往往都会这样 219 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 ‎他们忘了 分享不是懦弱的表现 220 00:15:16,875 --> 00:15:18,794 ‎是的 没错 221 00:15:23,006 --> 00:15:25,926 ‎你知道什么能让我好受些吗? ‎回去工作 222 00:15:26,009 --> 00:15:27,886 ‎不 老板 223 00:15:27,970 --> 00:15:30,555 ‎作为你的得力助手 我不允许 不行 224 00:15:30,639 --> 00:15:33,892 ‎你以为忙到飞起就不会想起吗? 225 00:15:33,976 --> 00:15:37,646 ‎这是个陷阱 ‎你今天不能上班 要休假一天 226 00:15:37,729 --> 00:15:38,855 ‎不 我做不到 227 00:15:38,939 --> 00:15:40,983 ‎世界还是会照样运转 228 00:15:41,066 --> 00:15:43,610 ‎月亮还是会按时升起 229 00:15:43,694 --> 00:15:47,322 ‎唯一的问题就是 ‎我看不见你灿烂的笑容 230 00:15:48,198 --> 00:15:49,116 ‎拜托 231 00:15:50,367 --> 00:15:53,787 ‎也别回家 为家人忙里忙外 别这样 232 00:15:54,287 --> 00:15:59,334 ‎去一个温馨 意想不到的地方 ‎就做些自己喜欢的事情 233 00:16:00,919 --> 00:16:01,878 ‎好的 234 00:16:05,132 --> 00:16:06,967 ‎天啊 你真是毫无头绪 235 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 ‎噢! 236 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 ‎早上好 237 00:16:19,730 --> 00:16:23,608 ‎茱恩牧师 早上好 ‎你什么时候养狗了? 238 00:16:23,692 --> 00:16:25,569 ‎-这是萨姆森 ‎-哦! 239 00:16:25,652 --> 00:16:27,404 ‎我刚养的 他被遗弃了 240 00:16:27,487 --> 00:16:30,782 ‎-好可爱 过来 伙计 ‎-来吧 241 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 ‎天啊 我无法想象有人会遗弃他 242 00:16:34,745 --> 00:16:36,496 ‎我把他当作一份礼物 243 00:16:36,997 --> 00:16:41,376 ‎说实话 我一直想养只狗 ‎这样就可以白天出门溜溜 244 00:16:41,460 --> 00:16:44,004 ‎-为了锻炼身体吗? ‎-为了有些安静的时间 245 00:16:45,422 --> 00:16:48,884 ‎别误会 我爱和平王子教堂的人们 246 00:16:48,967 --> 00:16:52,262 ‎但会众人数实在太多 247 00:16:52,345 --> 00:16:56,266 ‎他们总以为我会一直待在教堂 ‎随时随地都可以来找我 248 00:16:56,349 --> 00:16:57,559 ‎你真不容易 249 00:16:58,560 --> 00:17:01,938 ‎为了尽我所能地服事 ‎我需要一些安静的时间 250 00:17:02,022 --> 00:17:02,981 ‎好好思考 251 00:17:03,565 --> 00:17:05,525 ‎我现在最喜欢的经文 252 00:17:05,609 --> 00:17:08,945 ‎讲到的是耶稣离开人群 享受独处 253 00:17:09,696 --> 00:17:12,324 ‎你不是去捕鱼 而是养狗 254 00:17:12,407 --> 00:17:15,202 ‎我觉得如果是养狗的话 255 00:17:15,285 --> 00:17:16,953 ‎人们会更尊重我的休息时间 256 00:17:17,037 --> 00:17:20,624 ‎我想可能养牧羊犬会更明显一些 257 00:17:21,124 --> 00:17:25,879 ‎但这个小家伙把我吸引住了 ‎我们都喜欢这样散步 258 00:17:25,962 --> 00:17:27,255 ‎也许我也应该养条狗 259 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 ‎要和我一起吗? 260 00:17:31,718 --> 00:17:34,513 ‎不 我不想打扰你 261 00:17:34,596 --> 00:17:37,516 ‎我要澄清一下 ‎我不是以牧师身份邀请你 262 00:17:37,599 --> 00:17:40,644 ‎只是作为朋友的提议 263 00:17:43,355 --> 00:17:45,565 ‎我们一起安静待会儿吧 264 00:17:45,649 --> 00:17:47,234 ‎太好了 265 00:17:48,527 --> 00:17:49,736 ‎-哇! ‎-哇! 266 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 ‎我不应该情绪失控 267 00:17:53,698 --> 00:17:57,661 ‎但我觉得最近方方面面 我都在失控 268 00:17:57,744 --> 00:18:01,832 ‎我知道麦迪有多担心你 ‎我今天跟她谈过好几次了 269 00:18:01,915 --> 00:18:05,877 ‎但我也明白对你来说 ‎要稳定情绪非常重要 270 00:18:05,961 --> 00:18:09,840 ‎不是出于恐惧或愤怒而做决定 271 00:18:10,924 --> 00:18:11,883 ‎也不是肾上腺素 272 00:18:14,386 --> 00:18:16,179 ‎我只是希望让一切保持完美 273 00:18:16,888 --> 00:18:20,433 ‎这对你自己来说是个沉重的负担 ‎是不可能做到的 274 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 ‎我从来不想伤害任何人 275 00:18:22,769 --> 00:18:23,854 ‎但不知为何 276 00:18:25,689 --> 00:18:26,523 ‎我总让人受伤 277 00:18:26,606 --> 00:18:28,275 ‎所以生命总是苦乐参半 278 00:18:29,609 --> 00:18:32,863 ‎但现在最重要的是 279 00:18:32,946 --> 00:18:36,616 ‎让县检察官撤诉 280 00:18:36,700 --> 00:18:38,618 ‎斯图拒绝出庭作证 281 00:18:38,702 --> 00:18:41,746 ‎他还说对于激怒你感到非常懊悔 282 00:18:42,747 --> 00:18:44,833 ‎-我能跟他谈谈吗? ‎-检察官? 283 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 ‎-斯图 ‎-这主意太糟糕了 284 00:18:46,960 --> 00:18:50,130 ‎我很欣赏你的同情心 ‎但这会让他变本加厉 285 00:18:52,632 --> 00:18:55,594 ‎-我只是想做对的事 ‎-换种方式做 286 00:19:01,641 --> 00:19:03,643 ‎是的 我知道答案了 287 00:19:03,727 --> 00:19:06,563 ‎只是这不是我想要的答案 288 00:19:09,691 --> 00:19:11,526 ‎没事 没关系 289 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 ‎我也爱你爸爸 但我要留在这里 290 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 ‎好的 我们再联系 291 00:19:27,876 --> 00:19:28,960 ‎还好吗? 292 00:19:29,044 --> 00:19:32,047 ‎我不是想偷听 只是想确保你没事 293 00:19:32,130 --> 00:19:33,715 ‎有时我很想我爸爸 294 00:19:34,299 --> 00:19:37,093 ‎我明白 你爸爸人肯定很好 295 00:19:37,177 --> 00:19:38,136 ‎是的 296 00:19:38,929 --> 00:19:42,766 ‎我看看是不是可以放下小花生了 ‎我要去洗个澡 297 00:19:42,849 --> 00:19:44,935 ‎你可以照顾一下她吗? 298 00:19:45,018 --> 00:19:45,936 ‎放心交给我吧 299 00:19:46,019 --> 00:19:48,230 ‎你太好了 艾萨克 300 00:19:48,313 --> 00:19:52,317 ‎-要打个招呼吗?嗨 ‎-嗨 亲爱的 我能抱你吗? 301 00:19:53,068 --> 00:19:54,819 ‎我能抱抱你吗? 302 00:19:54,903 --> 00:19:56,112 ‎嗨 亲爱的 303 00:19:58,073 --> 00:20:01,243 ‎嗨 304 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 ‎嗨 305 00:20:06,414 --> 00:20:07,415 ‎你知道吗? 306 00:20:09,834 --> 00:20:14,798 ‎我们俩有同一个亲生父亲 307 00:20:16,508 --> 00:20:20,971 ‎我就想和你分享这件事 ‎因为我觉得你特别酷… 308 00:20:23,139 --> 00:20:25,934 ‎但我敢说 这都是你妈妈的功劳 309 00:20:31,231 --> 00:20:32,983 ‎(希克利酒店) 310 00:20:46,871 --> 00:20:48,581 ‎哦 朗尼 311 00:20:51,209 --> 00:20:55,130 ‎你不知道 见到你我有多高兴 312 00:20:57,924 --> 00:21:00,093 ‎太久没见了 313 00:21:00,176 --> 00:21:02,637 ‎我都不确定你是否会出现 ‎直到这一刻真见到你 314 00:21:02,721 --> 00:21:05,432 ‎好在我手机里还存着你的号码 315 00:21:07,976 --> 00:21:12,897 ‎吉利安 请给这位英俊的男士 ‎来一杯冰黑麦威士忌 316 00:21:13,857 --> 00:21:16,234 ‎你怎么知道我们上次见面之后 ‎我喝的酒没变呢? 317 00:21:16,318 --> 00:21:17,360 ‎噢! 318 00:21:19,446 --> 00:21:21,531 ‎噢 朗尼 319 00:21:22,157 --> 00:21:23,116 ‎凯茜 320 00:21:24,409 --> 00:21:26,077 ‎你到底为什么要回来? 321 00:21:27,620 --> 00:21:31,333 ‎当然是为了悼念弗朗西丝小姐 322 00:21:32,542 --> 00:21:34,586 ‎善良的老太太弗朗西丝 323 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 ‎所以你很快就走 324 00:21:37,464 --> 00:21:38,506 ‎我还不知道 325 00:21:40,800 --> 00:21:42,344 ‎你想要什么 凯茜? 326 00:21:43,928 --> 00:21:48,725 ‎我就不能只是想念我的哥哥吗? 327 00:21:48,808 --> 00:21:52,479 ‎别玩把戏了 328 00:21:54,564 --> 00:21:57,776 ‎你为什么要来?这关轮胎什么鬼事? 329 00:21:57,859 --> 00:21:58,818 ‎哦 拜托 330 00:21:59,319 --> 00:22:03,531 ‎我会给她补偿的 ‎而她永远不会这样对我 331 00:22:04,657 --> 00:22:08,370 ‎我就知道达娜·苏不会见我 332 00:22:08,453 --> 00:22:12,165 ‎所以我想要提醒她 我对她的看法 333 00:22:13,291 --> 00:22:17,253 ‎还要提醒她 ‎她是如何从我手里偷走了沙利文餐厅 334 00:22:17,337 --> 00:22:19,714 ‎那些旧破事就不要再提了 335 00:22:21,424 --> 00:22:24,386 ‎回佐治亚州吧 赶紧的 336 00:22:25,845 --> 00:22:27,639 ‎也许等你喝完酒就可以走了 337 00:22:28,556 --> 00:22:29,724 ‎我碰到了安妮 338 00:22:31,059 --> 00:22:32,227 ‎在葬礼之后 339 00:22:33,478 --> 00:22:35,563 ‎她真是出落得亭亭玉立 340 00:22:39,025 --> 00:22:41,194 ‎我再说一遍 341 00:22:41,277 --> 00:22:43,238 ‎这次你听清楚了 342 00:22:45,031 --> 00:22:48,159 ‎离我女儿远点 343 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 ‎她不认识你 344 00:22:51,704 --> 00:22:53,415 ‎她也不需要认识你 345 00:23:17,939 --> 00:23:19,649 ‎-埃里克求婚了? ‎-是莱恩送的? 346 00:23:20,608 --> 00:23:21,443 ‎你说对了! 347 00:23:22,318 --> 00:23:23,611 ‎我的天啊 348 00:23:24,779 --> 00:23:29,784 ‎好 稍等一下 349 00:23:32,454 --> 00:23:35,748 ‎你没戴戒指 ‎埃里克今天在餐厅什么都没说 350 00:23:35,832 --> 00:23:37,709 ‎我看到莱恩了 完全看不出他有什么 351 00:23:37,792 --> 00:23:38,835 ‎你怎么回应的? 352 00:23:40,170 --> 00:23:42,755 ‎我告诉莱恩 我要好好考虑一下 353 00:23:43,965 --> 00:23:45,884 ‎埃里克那边 354 00:23:47,510 --> 00:23:48,720 ‎我还没说 355 00:23:50,305 --> 00:23:52,140 ‎这样公平吗? 356 00:23:52,223 --> 00:23:53,475 ‎-对谁? ‎-两人都是 357 00:23:53,558 --> 00:23:56,394 ‎你说要考虑一下 ‎这不就已经说明问题吗? 358 00:23:56,478 --> 00:23:59,355 ‎这不是一个可以轻易做出的决定 359 00:23:59,439 --> 00:24:00,773 ‎慢慢来是好的 360 00:24:01,274 --> 00:24:03,234 ‎但如果你已有心意 就另当别论了 361 00:24:03,985 --> 00:24:07,655 ‎看看她的表情 你已经心有所向 362 00:24:07,739 --> 00:24:10,700 ‎我是心想 ‎你们俩可以消停一下 把戒指给回我 363 00:24:11,826 --> 00:24:12,827 ‎我们不是要落井下石 364 00:24:14,329 --> 00:24:15,455 ‎我当然知道 365 00:24:18,291 --> 00:24:21,085 ‎我对埃里克的关切之深 366 00:24:23,213 --> 00:24:25,131 ‎比我以为的还要多 367 00:24:25,215 --> 00:24:28,259 ‎也更加让我措手不及 368 00:24:31,346 --> 00:24:32,514 ‎但莱恩… 369 00:24:34,557 --> 00:24:37,769 ‎-莱恩是我一生所爱 ‎-我懂了 370 00:24:37,852 --> 00:24:40,313 ‎要在生命中 ‎同时拥有两个好男人是很难的 371 00:24:41,439 --> 00:24:43,650 ‎得适时做决定 372 00:24:43,733 --> 00:24:45,193 ‎也许现在不是时候 373 00:24:45,276 --> 00:24:46,444 ‎是吗? 374 00:24:46,528 --> 00:24:50,323 ‎你和埃里克在一起是…好像很开心 375 00:24:50,406 --> 00:24:52,325 ‎而且 坦白点说 376 00:24:52,951 --> 00:24:56,746 ‎你和莱恩在一起时 ‎开心能维持个两周以上吗? 377 00:24:56,829 --> 00:24:59,415 ‎我们在旧金山的时候相处得挺好的 ‎大部分时候 378 00:24:59,499 --> 00:25:02,085 ‎你们在旧金山是很久以前的事了 379 00:25:02,168 --> 00:25:04,212 ‎这就是为什么我必须得想清楚 380 00:25:06,172 --> 00:25:09,425 ‎你可千万别再把我 381 00:25:09,509 --> 00:25:13,304 ‎拐到埃里克·惠特利那边 ‎除非我自己想好了 382 00:25:14,347 --> 00:25:15,640 ‎好的 长官! 383 00:25:16,307 --> 00:25:19,811 ‎达娜·苏 要不换你来倒苦水吧? 384 00:25:21,229 --> 00:25:23,523 ‎-我觉得你还没说完 ‎-没关系 385 00:25:24,190 --> 00:25:26,276 ‎我今晚就不说了 386 00:25:26,359 --> 00:25:28,861 ‎噢!那好吧 387 00:25:31,155 --> 00:25:33,658 ‎我跟朗尼说了那张神秘支票的事 388 00:25:33,741 --> 00:25:35,034 ‎哦 他反应激动吗? 389 00:25:35,118 --> 00:25:38,037 ‎没有 他只是觉得有些奇怪 390 00:25:38,121 --> 00:25:39,038 ‎哦 391 00:25:39,122 --> 00:25:40,832 ‎他指责我隐瞒他 392 00:25:40,915 --> 00:25:43,001 ‎-你什么时候告诉他的? ‎-今天早上 393 00:25:43,084 --> 00:25:44,544 ‎怪不得他这样反应 394 00:25:44,627 --> 00:25:46,629 ‎昨晚太混乱了 395 00:25:46,713 --> 00:25:48,339 ‎-抱歉 ‎-这不是重点 396 00:25:48,423 --> 00:25:52,176 ‎我要说的是 ‎他一直都在纠结你对他是否信任 397 00:25:52,260 --> 00:25:55,013 ‎他在你们的关系中有多少话语权 398 00:25:55,805 --> 00:25:58,141 ‎你不能怪他反应这么大 399 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 ‎你们有讨论怎么处理这件事吗? 400 00:25:59,892 --> 00:26:02,562 ‎我们都同意这笔钱 ‎首先会用来做安妮的大学经费 401 00:26:02,645 --> 00:26:05,481 ‎但我们没有讨论剩下的钱怎么处理 402 00:26:06,357 --> 00:26:09,861 ‎我还是不敢相信这是真的 你懂吗? 403 00:26:09,944 --> 00:26:12,530 ‎你还能想到什么原因 ‎让弗朗西丝小姐把钱留给你吗? 404 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 ‎没有 我还在努力想着 405 00:26:14,657 --> 00:26:17,910 ‎那你对凯茜有什么想法? 406 00:26:17,994 --> 00:26:20,622 ‎她有用更正当的方式再联系你吗? 407 00:26:21,289 --> 00:26:23,499 ‎我们还是应该告诉博尔顿局长吧? 408 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 ‎朗尼已经去找她 问清她的目的 409 00:26:25,585 --> 00:26:27,629 ‎坦白说 我宁可自己处理轮胎的事情 410 00:26:27,712 --> 00:26:32,425 ‎然后祷告有一阵龙卷风来把她卷走 411 00:26:32,508 --> 00:26:34,302 ‎这是恶毒女巫的下场吧? 412 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 ‎也不是 女巫是被房子砸死了 413 00:26:37,347 --> 00:26:40,141 ‎-这个结局也不错 ‎-嘿 可别乱说 414 00:26:40,224 --> 00:26:43,269 ‎我可不想那么快又要去监狱保释人 415 00:26:43,353 --> 00:26:44,562 ‎噢 抱歉 抱歉 麦迪 416 00:26:44,646 --> 00:26:48,274 ‎没事 我更应该抱歉 ‎我才和茱恩说到… 417 00:26:48,358 --> 00:26:50,526 ‎等等 你去见了茱恩? 418 00:26:50,610 --> 00:26:53,571 ‎偶然碰见的 ‎我们牵着萨姆森一起散步 419 00:26:53,655 --> 00:26:55,239 ‎-萨姆森? ‎-是她新养的狗 420 00:26:55,323 --> 00:26:57,200 ‎你和茱恩说到什么? 421 00:26:57,283 --> 00:27:00,870 ‎我告诉她我很沮丧 422 00:27:00,953 --> 00:27:05,208 ‎但我要告诉你们俩 ‎我也很害怕 愤怒 423 00:27:07,377 --> 00:27:11,381 ‎我怎么刚和一个暴躁易怒的人分开 ‎又遇到另一个有同样问题的人? 424 00:27:11,464 --> 00:27:14,509 ‎麦迪 这可完全不能相提并论 425 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 ‎我担心这两者有关联 426 00:27:17,845 --> 00:27:21,891 ‎为了我和孩子们好 我得弄清楚 427 00:27:21,974 --> 00:27:24,936 ‎我们是你和孩子们的后盾 428 00:27:25,019 --> 00:27:26,020 ‎谢谢 429 00:27:33,986 --> 00:27:36,823 ‎为什么弗朗西丝小姐 ‎要给你们一大笔钱? 430 00:27:38,324 --> 00:27:40,493 ‎我们还在了解中 431 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 ‎亲爱的 重点是 432 00:27:43,746 --> 00:27:47,041 ‎你现在可以去任何地方上大学 433 00:27:47,125 --> 00:27:48,167 ‎有那么多钱? 434 00:27:48,251 --> 00:27:50,545 ‎弗朗西丝小姐毕生致力于教育 435 00:27:50,628 --> 00:27:54,716 ‎我希望想到你能去理想学府上学 436 00:27:54,799 --> 00:27:56,592 ‎她能和約翰·普萊恩还有天使共舞 437 00:27:57,176 --> 00:28:00,930 ‎-你可以去西海岸上学 ‎-噢 我们也别太夸张 438 00:28:01,848 --> 00:28:03,933 ‎或者去一流的艺术院校 439 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 ‎去一所更实际些的学校? 440 00:28:05,935 --> 00:28:09,021 ‎这是出于对弗朗西丝小姐的尊敬 441 00:28:12,650 --> 00:28:16,612 ‎这太疯狂了 ‎我还有很多事情需要再想清楚 442 00:28:17,989 --> 00:28:19,532 ‎谢谢你们告诉我 443 00:28:23,494 --> 00:28:27,081 ‎谢谢你在领养机构为我们美言 444 00:28:27,165 --> 00:28:29,751 ‎噢 别客气 ‎我可以和那个女人说上一整天 445 00:28:30,668 --> 00:28:33,379 ‎你和阿什利有多棒 446 00:28:34,630 --> 00:28:36,340 ‎你什么时候能得到批准? 447 00:28:37,216 --> 00:28:38,217 ‎还不确定 448 00:28:38,885 --> 00:28:41,095 ‎这个过程最需要的是耐心 449 00:28:41,179 --> 00:28:42,138 ‎是的 450 00:28:43,431 --> 00:28:46,309 ‎嘿 我可以招呼他 451 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 ‎没关系 452 00:28:50,146 --> 00:28:51,939 ‎-比尔 ‎-麦迪 453 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 ‎你是特洛特 是吧? 454 00:28:55,568 --> 00:28:56,486 ‎是的 455 00:28:57,153 --> 00:28:59,113 ‎很高兴认识你 比尔 456 00:29:00,531 --> 00:29:02,867 ‎抱歉打扰你工作 457 00:29:02,950 --> 00:29:05,286 ‎但我想 去家里找你更不明智 458 00:29:07,330 --> 00:29:08,664 ‎你想谈什么? 459 00:29:09,665 --> 00:29:10,625 ‎关于卡尔 460 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 ‎我承认 一开始我是有疑虑的 461 00:29:15,963 --> 00:29:19,425 ‎但我发现他是一个很不错的教练 462 00:29:19,509 --> 00:29:23,471 ‎校董会这样待他不公 太可耻了 463 00:29:24,388 --> 00:29:25,223 ‎谢谢 464 00:29:25,306 --> 00:29:29,811 ‎我和玛丽·沃恩的关系 ‎一向比你和她好 465 00:29:29,894 --> 00:29:33,481 ‎我在想是否可以帮忙出面和她谈谈 466 00:29:33,564 --> 00:29:36,025 ‎让她重新考虑卡尔停职一事 467 00:29:36,108 --> 00:29:38,611 ‎这对我个人来说没什么影响 468 00:29:39,195 --> 00:29:41,531 ‎既然泰勒已经不打棒球了 469 00:29:41,614 --> 00:29:42,740 ‎等等 阿泰怎么了? 470 00:29:51,290 --> 00:29:52,166 ‎嘿 你们好 471 00:29:52,667 --> 00:29:53,918 ‎嘿 诺琳 472 00:29:54,418 --> 00:29:57,421 ‎我知道你们都很忙 ‎但是…艾萨克 麻烦你来一下 473 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 ‎好的 但我还需要多一点时间 474 00:30:00,132 --> 00:30:02,260 ‎过来 诺琳 这样他听你说话更清楚 475 00:30:02,343 --> 00:30:04,136 ‎-你确定吗? ‎-当然 476 00:30:05,888 --> 00:30:06,889 ‎过来 477 00:30:09,183 --> 00:30:10,268 ‎订单来了! 478 00:30:13,396 --> 00:30:16,232 ‎-你们俩还好吗? ‎-你拿错钥匙圈了 479 00:30:17,817 --> 00:30:21,863 ‎小花生一上午都在哭闹叫喊 ‎所以我本打算… 480 00:30:23,197 --> 00:30:27,201 ‎我打算开车带她兜风 ‎哄她入睡 但我没钥匙… 481 00:30:27,285 --> 00:30:30,329 ‎也许这是件好事 ‎你看上去很累 不适合开车 482 00:30:30,413 --> 00:30:35,960 ‎也许是吧 但为了我和艾萨克好 ‎我得让她入睡 483 00:30:36,043 --> 00:30:38,629 ‎我没关系 除了拿错钥匙 484 00:30:39,672 --> 00:30:42,508 ‎作为护士 我现在还能想到的 ‎一些专业知识告诉我 这只是 485 00:30:42,592 --> 00:30:43,718 ‎婴儿必经的一个阶段 486 00:30:43,801 --> 00:30:48,431 ‎但作为一个手足无措的母亲 ‎我已经不知道该怎么办了 487 00:30:48,931 --> 00:30:51,392 ‎-你有摇椅吗? ‎-摇椅在地板上磨出了凹槽 488 00:30:51,475 --> 00:30:53,060 ‎-抱着哄没用? ‎-这次不行 489 00:30:53,144 --> 00:30:54,729 ‎我们这样吧 490 00:30:54,812 --> 00:30:57,565 ‎诺琳 把贝克丝放回婴儿车里 491 00:30:57,648 --> 00:31:00,401 ‎贝利会带她散步20分钟 然后回来 492 00:31:00,484 --> 00:31:02,445 ‎接着埃里克带她散步20分钟 493 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 ‎再到我带她 494 00:31:03,487 --> 00:31:05,406 ‎然后艾萨克带她散步回家 495 00:31:05,489 --> 00:31:08,618 ‎这样你就能睡上至少一个小时 496 00:31:08,701 --> 00:31:12,079 ‎睡眠不足的妈妈加上哭闹的宝宝 ‎这组合在一起可有问题了 497 00:31:12,163 --> 00:31:14,415 ‎我不能这样麻烦你们 498 00:31:14,498 --> 00:31:16,709 ‎不是你麻烦我们 而是我们主动提出 499 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 ‎只要你需要休息 我们随时可以帮忙 500 00:31:19,712 --> 00:31:21,464 ‎等贝克丝过了这个阶段就好 501 00:31:22,298 --> 00:31:24,800 ‎-我真想拥抱感谢你们 ‎-等你恢复体力后吧 502 00:31:26,886 --> 00:31:29,805 ‎谢谢 来 小花生 我们去散步 503 00:31:29,889 --> 00:31:32,433 ‎这是弗朗西斯阿姨为你准备的 504 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 ‎这是我们从十几岁时以来的照片 505 00:31:35,394 --> 00:31:39,148 ‎在她家举办的晚会 ‎还有其他活动时拍的 506 00:31:39,231 --> 00:31:42,109 ‎-诸如此类 ‎-谢谢你带给我 507 00:31:42,193 --> 00:31:43,194 ‎我要声明一下 508 00:31:43,277 --> 00:31:46,238 ‎我把这个盒子带过来 ‎不是要逼你给我答案 509 00:31:47,239 --> 00:31:50,117 ‎我让你等了那么多年 ‎你可以让我等更久 510 00:32:06,467 --> 00:32:08,970 ‎这些年 我们有过一些远大计划 511 00:32:10,930 --> 00:32:15,935 ‎但我们必须谈谈 ‎我们现在如何看待这些计划 512 00:32:17,061 --> 00:32:18,646 ‎毕竟这么多年过去了 513 00:32:18,729 --> 00:32:22,233 ‎而且我们对大部分计划都有分歧 514 00:32:22,316 --> 00:32:23,150 ‎我明白 515 00:32:23,234 --> 00:32:26,988 ‎在我们的计划中 ‎最根本性的分歧还是孩子的问题 516 00:32:29,949 --> 00:32:31,659 ‎你说你现在想要孩子了? 517 00:32:31,742 --> 00:32:32,827 ‎我想要 518 00:32:34,954 --> 00:32:40,042 ‎很抱歉 过了这么久 ‎我才明白其中的智慧 519 00:32:41,419 --> 00:32:42,545 ‎其中的美好 520 00:32:46,173 --> 00:32:47,925 ‎我接下来要说的话 不是要伤害你 521 00:32:49,468 --> 00:32:50,594 ‎也不是要惩罚你 522 00:32:51,303 --> 00:32:52,847 ‎但我必须告诉你 523 00:32:57,351 --> 00:32:58,519 ‎我们有过一个孩子 524 00:33:00,271 --> 00:33:01,188 ‎短暂有过 525 00:33:02,148 --> 00:33:04,984 ‎你上次回来的时候 我怀孕了 526 00:33:09,822 --> 00:33:13,826 ‎还没来得及告诉你 我就流产了 527 00:33:15,453 --> 00:33:16,954 ‎失去孩子后 528 00:33:18,122 --> 00:33:19,498 ‎因为你不在了 529 00:33:21,000 --> 00:33:21,917 ‎又一次离开 530 00:33:22,543 --> 00:33:24,503 ‎我跟你说 我们结束了 531 00:33:25,004 --> 00:33:29,133 ‎我没有理由 ‎再把这个痛苦加在你身上 532 00:33:29,884 --> 00:33:31,677 ‎你不必一个人硬扛的 533 00:33:31,761 --> 00:33:34,472 ‎-你可以跟我说的 ‎-我不是一个人面对的 534 00:33:37,099 --> 00:33:39,226 ‎周围的人给了我 535 00:33:40,352 --> 00:33:41,479 ‎怜悯… 536 00:33:43,481 --> 00:33:44,648 ‎支持… 537 00:33:49,820 --> 00:33:50,696 ‎还有爱 538 00:33:52,448 --> 00:33:55,117 ‎如果我知道 ‎我一定会来的 我会陪在你身边 539 00:33:55,201 --> 00:33:56,494 ‎我当时不确定 540 00:34:03,042 --> 00:34:04,877 ‎你说你现在想要孩子了 541 00:34:08,881 --> 00:34:10,174 ‎你要明白 542 00:34:10,257 --> 00:34:12,343 ‎我发现 543 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 ‎我的受孕机率 544 00:34:17,765 --> 00:34:21,811 ‎和保住孩子的机率… 545 00:34:26,148 --> 00:34:27,066 ‎都很微小 546 00:34:31,821 --> 00:34:32,905 ‎所以… 547 00:34:34,907 --> 00:34:36,992 ‎如果你因此改变主意 我… 548 00:34:56,887 --> 00:34:57,888 ‎卡尔 549 00:34:59,140 --> 00:35:00,182 ‎被你找到了 550 00:35:02,017 --> 00:35:03,018 ‎跟我聊聊 551 00:35:04,311 --> 00:35:06,647 ‎有什么话就全部说出来吧 ‎这里很安全 552 00:35:07,231 --> 00:35:08,941 ‎我一个字都不会说出去 553 00:35:10,067 --> 00:35:11,360 ‎你从哪里学的这一套? 554 00:35:13,988 --> 00:35:19,577 ‎我在参加一个创伤后应激障碍小组 ‎弗农在海外退伍军人协会之外办的 555 00:35:20,578 --> 00:35:21,579 ‎原来如此 556 00:35:22,621 --> 00:35:24,290 ‎我曾经也参加过一个项目 557 00:35:24,790 --> 00:35:28,335 ‎其实不是我要参加 ‎是我的朋友乔蒂把我拽过去的 558 00:35:30,629 --> 00:35:31,547 ‎辛苦你朋友了 559 00:35:31,630 --> 00:35:32,965 ‎但我没有参加 560 00:35:35,342 --> 00:35:39,889 ‎痛苦会使人做出许多糟糕的决定 561 00:35:39,972 --> 00:35:42,057 ‎我甚至无法承认那是痛苦 562 00:35:42,766 --> 00:35:47,438 ‎我以为我很聪明 很快就翻篇 563 00:35:48,606 --> 00:35:53,777 ‎我把所有愤怒和困惑都关进心房 ‎拴得死死的 564 00:35:55,321 --> 00:35:57,406 ‎我以为这样就永远也打不开 565 00:35:57,489 --> 00:35:59,158 ‎但你必须打开它 566 00:36:00,868 --> 00:36:03,954 ‎为了活下去 为了爱 567 00:36:04,955 --> 00:36:06,790 ‎这是件难事 因为 568 00:36:07,291 --> 00:36:09,543 ‎恶魔也会被放出来 569 00:36:10,127 --> 00:36:16,592 ‎天啊 自从我把它们关起来后 ‎它们变得更强大 更丑恶 更可怕 570 00:36:16,675 --> 00:36:19,845 ‎你让恶魔在黑暗中游荡 ‎事情就会变成这样 571 00:36:22,473 --> 00:36:24,975 ‎唯一能驯服它们的办法 572 00:36:25,976 --> 00:36:28,103 ‎就是把它们带到阳光底下 573 00:36:29,813 --> 00:36:30,940 ‎呼名正视 574 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 ‎认识它们 575 00:36:33,067 --> 00:36:34,318 ‎制服它们 576 00:36:36,070 --> 00:36:37,905 ‎现在做这些太迟了 577 00:36:38,447 --> 00:36:39,281 ‎为什么? 578 00:36:40,241 --> 00:36:43,160 ‎寻求帮助怎么会太迟呢? 579 00:36:44,078 --> 00:36:46,163 ‎想更了解自己怎么会太迟呢? 580 00:36:46,247 --> 00:36:47,706 ‎想依靠朋友怎么会太迟呢? 581 00:36:47,790 --> 00:36:50,292 ‎我伤害了我想保护的人 582 00:36:51,001 --> 00:36:54,505 ‎我爱的人 现在不爱我了 583 00:36:54,588 --> 00:36:56,966 ‎那你就太不了解麦迪了 584 00:36:57,466 --> 00:36:59,510 ‎那你就太不了解我们大家了 585 00:37:02,763 --> 00:37:07,518 ‎也许你最需要的是更了解自己 586 00:37:24,493 --> 00:37:27,746 ‎不敢相信 ‎我竟然被你说服来墓地会面 587 00:37:29,164 --> 00:37:32,209 ‎让我来调和一下这个可怕的氛围 588 00:37:36,005 --> 00:37:38,340 ‎在我说服我妈 ‎解除这个矫枉过正的禁令之前 589 00:37:38,424 --> 00:37:42,594 ‎这里是最保险的见面地点 590 00:37:43,095 --> 00:37:45,431 ‎-而且她很固执 ‎-你就是遗传了她吗? 591 00:37:46,890 --> 00:37:50,561 ‎她要理解和接受我们 ‎可能需要一段时间 592 00:37:51,395 --> 00:37:53,355 ‎我可等不了那么久才来见你 593 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 ‎还有吻你 594 00:38:02,323 --> 00:38:03,866 ‎你确定这里安全吗? 595 00:38:05,784 --> 00:38:07,453 ‎鬼魂们不会打小报告的 596 00:38:14,376 --> 00:38:16,545 ‎好希望这个愚蠢的罢免事件快点结束 597 00:38:17,629 --> 00:38:19,298 ‎我也是 出于很多原因 598 00:38:19,923 --> 00:38:20,841 ‎抱歉 599 00:38:21,425 --> 00:38:23,552 ‎我知道这对你的家人来说很难过 600 00:38:24,053 --> 00:38:27,222 ‎重要的是 我们俩好好的 601 00:38:27,973 --> 00:38:29,725 ‎我们只需要小心一点 602 00:38:29,808 --> 00:38:32,728 ‎在暑假结束之前低调一点 603 00:38:32,811 --> 00:38:34,146 ‎然后就可以开学了 604 00:38:34,229 --> 00:38:36,607 ‎就有各种借口见面 605 00:38:36,690 --> 00:38:39,443 ‎我从没这么想要快点开学 606 00:38:46,367 --> 00:38:48,202 ‎来吧 阿泰 跟我一起看吧 607 00:38:48,285 --> 00:38:50,204 ‎是吧 你喜欢约翰·雷吉扎莫 608 00:38:50,287 --> 00:38:54,750 ‎对 所以我们看《疾速追杀》吧 ‎别看《现代版罗密欧与茱丽叶》 609 00:38:54,833 --> 00:38:56,001 ‎阿泰 610 00:38:56,085 --> 00:38:59,254 ‎看来妈妈要来表达 ‎她对《红磨坊》的喜爱了 611 00:38:59,838 --> 00:39:03,425 ‎有人说你不想打棒球了 ‎这是真的吗? 612 00:39:04,426 --> 00:39:07,513 ‎看来我要把碗拿到后院擦了 613 00:39:07,596 --> 00:39:08,680 ‎不用 614 00:39:08,764 --> 00:39:11,850 ‎没事 你可以留下 ‎我没有生气 我只是想… 615 00:39:13,227 --> 00:39:14,728 ‎我想了解事情原委 616 00:39:15,646 --> 00:39:19,108 ‎说实话 妈妈 ‎直到弗朗西丝小姐的庆祝仪式 617 00:39:19,191 --> 00:39:21,318 ‎我才意识到我已经做了决定 618 00:39:22,694 --> 00:39:26,615 ‎从那以后 你就发生了很多事情 619 00:39:26,698 --> 00:39:29,159 ‎我没找到合适的机会和你谈 620 00:39:29,243 --> 00:39:31,161 ‎-但你父亲知道 ‎-爸爸告诉你的? 621 00:39:31,245 --> 00:39:33,497 ‎他来水疗所找我谈别的事 622 00:39:33,580 --> 00:39:36,041 ‎然后提到了这件事 623 00:39:41,255 --> 00:39:43,006 ‎抱歉 我让你为难了 624 00:39:43,090 --> 00:39:45,467 ‎在庆祝仪式上 他一直在跟我说 625 00:39:45,551 --> 00:39:47,845 ‎我不应该觉得 ‎自己打不了第一级别的棒球 626 00:39:47,928 --> 00:39:53,475 ‎我就脱口而出了 ‎然后我意识到自己说的是真心话 627 00:39:55,144 --> 00:39:57,729 ‎-我和你一样震惊 妈妈 ‎-你什么时候知道的? 628 00:39:59,731 --> 00:40:04,445 ‎在庆祝仪式上 ‎但不应该是我来跟你说 629 00:40:06,113 --> 00:40:07,656 ‎-对吧? ‎-对 630 00:40:10,200 --> 00:40:13,537 ‎你真的不打棒球了 阿泰? 631 00:40:15,581 --> 00:40:16,790 ‎我想是的 632 00:40:16,874 --> 00:40:17,749 ‎好 633 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 ‎这是件大事 634 00:40:19,710 --> 00:40:20,669 ‎我知道 635 00:40:21,420 --> 00:40:24,423 ‎但我能感觉到 636 00:40:25,466 --> 00:40:27,468 ‎这个决定是对的 637 00:40:27,551 --> 00:40:28,927 ‎这是最重要的 638 00:40:31,138 --> 00:40:35,517 ‎你们两个可以 ‎尽情探索新的事物 尝试新的选择 639 00:40:35,601 --> 00:40:37,936 ‎这就是你们这个年纪该做的 640 00:40:38,604 --> 00:40:39,521 ‎谢谢妈妈 641 00:40:39,605 --> 00:40:43,192 ‎但你不该做的 是向我隐瞒 642 00:40:43,275 --> 00:40:44,526 ‎我不是故意的 643 00:40:45,110 --> 00:40:45,986 ‎我知道 644 00:40:46,069 --> 00:40:51,909 ‎我希望大家都能清楚坦诚地沟通 645 00:40:52,451 --> 00:40:53,285 ‎好的 646 00:40:53,368 --> 00:40:54,244 ‎谢谢 647 00:40:57,080 --> 00:40:59,041 ‎所以我们和好了? 648 00:40:59,708 --> 00:41:02,461 ‎当然了 我们总能和好 649 00:41:04,630 --> 00:41:07,341 ‎妈妈 其实我们还有一件事需要讨论 650 00:41:07,841 --> 00:41:10,886 ‎我很担心 ‎阿泰不打球后 协调能力会下降 651 00:41:10,969 --> 00:41:11,970 ‎是吧? 652 00:41:12,054 --> 00:41:14,556 ‎我会继续接受治疗的 凯尔 653 00:41:14,640 --> 00:41:17,100 ‎不过 为了确保你的手臂强健 654 00:41:17,184 --> 00:41:18,977 ‎我觉得你应该负责擦碗 655 00:41:19,061 --> 00:41:20,270 ‎所有的碗 656 00:41:20,354 --> 00:41:22,564 ‎每天晚上 你一个人擦 657 00:41:22,648 --> 00:41:24,066 ‎-哦! ‎-对 658 00:41:24,149 --> 00:41:26,026 ‎每天晚上 659 00:41:27,778 --> 00:41:30,113 ‎-好 ‎-有你好受了 660 00:41:30,197 --> 00:41:32,324 ‎-妈妈 我不是故意的 ‎-你最好小心了 661 00:41:32,407 --> 00:41:34,910 ‎-嘿! 你们联手对付我? ‎-那一下打得不错 662 00:41:45,712 --> 00:41:46,713 ‎比尔 663 00:41:48,549 --> 00:41:51,885 ‎比尔·汤森 是你吗? 664 00:41:51,969 --> 00:41:53,637 ‎还真是 665 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 ‎见到你太好了 666 00:41:57,599 --> 00:42:00,602 ‎谢谢你跟我打招呼 667 00:42:01,144 --> 00:42:04,314 ‎但很抱歉 我不记得我们怎么认识的 668 00:42:04,398 --> 00:42:07,067 ‎麻烦你提醒我一下 669 00:42:07,150 --> 00:42:09,820 ‎噢 别担心 才过多久呢 670 00:42:09,903 --> 00:42:11,780 ‎我们是高中同学 671 00:42:11,863 --> 00:42:13,865 ‎噢 不可能 672 00:42:13,949 --> 00:42:17,202 ‎你看起来太年轻了 ‎我在上宁静镇中学时 你肯定还没在 673 00:42:17,286 --> 00:42:19,371 ‎你真会说话 674 00:42:19,454 --> 00:42:22,624 ‎我比你晚了几年 675 00:42:23,208 --> 00:42:26,336 ‎而且我当时很内向 676 00:42:27,754 --> 00:42:31,091 ‎话说这么多年过去 你还是那么英俊 677 00:42:31,174 --> 00:42:32,301 ‎噢 没有 678 00:42:33,927 --> 00:42:35,262 ‎你太客气了 679 00:42:35,804 --> 00:42:36,680 ‎我叫凯茜 680 00:42:37,431 --> 00:42:39,516 ‎-凯茜… ‎-凯茜·博斯曼 681 00:42:39,600 --> 00:42:41,727 ‎你一直住在宁静镇吗? 682 00:42:41,810 --> 00:42:42,894 ‎噢 不 683 00:42:44,104 --> 00:42:47,482 ‎我离开了 去了外面的世界闯荡 684 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 ‎那你怎么回来了? 685 00:42:49,568 --> 00:42:52,988 ‎我的一个挚友去世了 ‎弗朗西丝·温格特 686 00:42:54,823 --> 00:42:56,908 ‎是的 我们都很爱弗朗西丝小姐 687 00:42:58,201 --> 00:43:00,996 ‎出于对她的敬意 ‎我可以请你喝一杯吗? 688 00:43:01,622 --> 00:43:05,667 ‎也许我们能互相了解一下? 689 00:43:05,751 --> 00:43:07,127 ‎太好了 690 00:43:21,099 --> 00:43:22,017 ‎孩子们在吗? 691 00:43:23,060 --> 00:43:26,605 ‎不在 我妈带他们去沃顿餐厅喝奶昔 692 00:43:27,147 --> 00:43:30,317 ‎他们从小就有这习惯 ‎好让我能休息一下 693 00:43:31,777 --> 00:43:35,238 ‎但结果我还是会去 ‎因为大家总能玩得特别起劲 694 00:43:35,322 --> 00:43:39,284 ‎我妈用沃顿餐厅的咖啡奶昔做奖励 695 00:43:39,368 --> 00:43:42,162 ‎教会了阿泰用吸管喝饮料 696 00:43:45,916 --> 00:43:49,127 ‎我很感激你妈妈让我们有机会谈话 697 00:43:49,211 --> 00:43:51,588 ‎她把自己当成你的头号粉丝 698 00:43:54,383 --> 00:43:55,759 ‎是我让她这样相信的 699 00:43:59,680 --> 00:44:00,764 ‎你还想去音乐会吗? 700 00:44:01,890 --> 00:44:02,808 ‎我想去… 701 00:44:05,644 --> 00:44:07,521 ‎但我还有好多疑问 702 00:44:10,691 --> 00:44:11,983 ‎很正常 703 00:44:15,946 --> 00:44:18,532 ‎我还在试图理清 704 00:44:18,615 --> 00:44:21,243 ‎发生了什么事 我的感受是什么 705 00:44:21,326 --> 00:44:24,913 ‎但最让我困扰的是 706 00:44:24,996 --> 00:44:29,334 ‎你有事瞒着我的这种感觉 707 00:44:30,001 --> 00:44:31,128 ‎从一开始就是这样 708 00:44:32,754 --> 00:44:36,883 ‎某些事情让我们突然失去彼此的支持 709 00:44:37,467 --> 00:44:39,136 ‎我是在隐瞒某些事情 710 00:44:44,683 --> 00:44:45,809 ‎隐瞒真正的我 711 00:44:56,611 --> 00:44:58,196 ‎从我遇见你那一刻起 712 00:44:59,364 --> 00:45:01,450 ‎我就想成为任何你需要的人 713 00:45:02,367 --> 00:45:03,452 ‎但我不是 714 00:45:04,786 --> 00:45:05,829 ‎还达不到 715 00:45:08,665 --> 00:45:12,002 ‎所以我一直在努力追赶… 716 00:45:14,087 --> 00:45:15,922 ‎想要维系… 717 00:45:18,633 --> 00:45:21,762 ‎我创造的这个形象 然后… 718 00:45:25,098 --> 00:45:26,224 ‎我就失控了 719 00:45:30,145 --> 00:45:31,480 ‎你为什么要这么做? 720 00:45:35,025 --> 00:45:36,067 ‎出于本能 721 00:45:37,944 --> 00:45:38,945 ‎习惯使然 722 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 ‎我还没弄清楚是什么 723 00:45:44,409 --> 00:45:45,535 ‎我不确定 724 00:45:49,247 --> 00:45:50,791 ‎那现在怎么办? 725 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 ‎我会把这些问题统统处理好 726 00:45:55,128 --> 00:45:58,632 ‎如果你愿意对我多一些耐心 727 00:46:00,091 --> 00:46:04,846 ‎我保证我会好好面对我的问题 ‎让一切重回正轨 728 00:46:09,768 --> 00:46:11,603 ‎我也有问题要面对 729 00:46:12,103 --> 00:46:14,773 ‎千万不要觉得你需要为我做出改变 730 00:46:14,856 --> 00:46:16,525 ‎不 不是因为你 731 00:46:19,486 --> 00:46:20,403 ‎是为了我自己 732 00:46:25,283 --> 00:46:28,703 ‎我们一起面对?我们可以并肩作战 733 00:46:29,538 --> 00:46:31,122 ‎但我们得自己解决自己的问题 734 00:46:41,508 --> 00:46:42,551 ‎告诉我就好 735 00:46:44,344 --> 00:46:47,597 ‎我好几天没见到你了 ‎肯定有什么事情发生 736 00:46:48,849 --> 00:46:53,186 ‎发生了很多事 有点混乱 737 00:46:54,813 --> 00:46:57,023 ‎如果没能及时回应你 我很抱歉 738 00:47:01,570 --> 00:47:02,612 ‎海伦 739 00:47:04,406 --> 00:47:05,532 ‎请告诉我吧 740 00:47:07,367 --> 00:47:10,829 ‎你不用对我隐瞒任何事 741 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 ‎莱恩跟我求婚了 742 00:47:38,565 --> 00:47:39,399 ‎然后呢? 743 00:47:40,567 --> 00:47:41,526 ‎然后… 744 00:47:47,073 --> 00:47:48,909 ‎我说 我必须考虑一下 745 00:48:10,013 --> 00:48:11,097 ‎我知道了 746 00:48:14,309 --> 00:48:15,852 ‎我知道这个就够了 747 00:49:17,247 --> 00:49:21,167 ‎字幕翻译:Zeo Niu