1 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 ‎スイート・マグノリアス 2 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 ‎話そうと思っていたけど 3 00:01:24,794 --> 00:01:26,129 ‎どこで話を? 4 00:01:28,089 --> 00:01:30,591 ‎リビングがいい 5 00:01:58,661 --> 00:02:00,163 ‎私を信用して 6 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 ‎してる 7 00:02:06,085 --> 00:02:08,713 ‎こんな会話 したくなかった 8 00:02:09,463 --> 00:02:13,676 ‎ステューと ‎関わるべきじゃなかった 9 00:02:15,011 --> 00:02:16,220 ‎間違ってた 10 00:02:16,304 --> 00:02:16,971 ‎カル 11 00:02:17,054 --> 00:02:19,974 ‎お陰で こんなことに 12 00:02:20,725 --> 00:02:22,059 ‎お手上げだ 13 00:02:22,143 --> 00:02:23,102 ‎カル 14 00:02:23,686 --> 00:02:24,437 ‎彼は? 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,480 ‎ケガは大したことない 16 00:02:26,564 --> 00:02:27,565 ‎殴るなんて 17 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 ‎無理もない 18 00:02:28,733 --> 00:02:31,819 ‎武器を持ってるのかと 19 00:02:31,903 --> 00:02:33,946 ‎だから警察を呼んだ 20 00:02:34,030 --> 00:02:35,198 ‎マディを守った 21 00:02:35,281 --> 00:02:36,032 ‎そうね 22 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 ‎弁明の余地はない 23 00:02:38,284 --> 00:02:39,911 ‎誰も責めない 24 00:02:39,994 --> 00:02:42,038 ‎許しは求めてない 25 00:02:43,748 --> 00:02:44,624 ‎終わりだ 26 00:02:44,707 --> 00:02:48,085 ‎レストランからも手を引く 27 00:02:49,462 --> 00:02:51,005 ‎皆のためだ 28 00:02:51,088 --> 00:02:53,216 ‎自分のことも考えろ 29 00:02:53,299 --> 00:02:55,259 ‎手を引く必要はない 30 00:02:55,343 --> 00:02:58,888 ‎とにかく明日の朝 ‎検事と話すわ 31 00:03:00,056 --> 00:03:02,183 ‎皆 あなたの味方よ 32 00:03:05,770 --> 00:03:09,774 ‎家に帰らないと 33 00:03:10,441 --> 00:03:11,901 ‎もう遅い 34 00:03:12,401 --> 00:03:13,402 ‎送ろう 35 00:03:14,070 --> 00:03:14,612 ‎ああ 36 00:03:15,238 --> 00:03:17,448 ‎ちょっと待って 37 00:03:17,531 --> 00:03:19,992 ‎マディ 送るわ 38 00:03:28,292 --> 00:03:29,043 ‎ヘレン 39 00:03:30,503 --> 00:03:32,546 ‎大変な夜だった 40 00:03:36,342 --> 00:03:37,343 ‎そうだな 41 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 ‎明日 連絡する 42 00:04:25,308 --> 00:04:28,561 ‎英語の宿題なら力になれる 43 00:04:29,395 --> 00:04:32,690 ‎化学は無理だ ‎理系は苦手でね 44 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 ‎私の学年で ‎この授業を取れる人は少数よ 45 00:04:37,111 --> 00:04:38,029 ‎さすがだ 46 00:04:42,325 --> 00:04:43,409 ‎おかえり 47 00:04:43,492 --> 00:04:45,953 ‎まだ起きてたの 48 00:04:46,912 --> 00:04:51,459 ‎寝かせようとしたんだ ‎これでも一応ね 49 00:04:51,542 --> 00:04:54,045 〝自慢の娘〞 監督は大丈夫? 50 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 ‎心配ない 51 00:04:55,338 --> 00:04:56,339 ‎マディは? 52 00:04:56,839 --> 00:04:58,299 ‎大丈夫よ 53 00:04:59,759 --> 00:05:02,511 ‎もう遅いし 明日話しましょ 54 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 ‎分かった おやすみ 55 00:05:04,805 --> 00:05:05,556 ‎パパも 56 00:05:05,639 --> 00:05:06,474 ‎おやすみ 57 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 ‎いい夢をね 58 00:05:09,310 --> 00:05:10,311 ‎カルは? 59 00:05:11,354 --> 00:05:14,398 ‎釈放されて家に戻った 60 00:05:18,694 --> 00:05:20,112 ‎俺がいれば… 61 00:05:20,196 --> 00:05:23,115 ‎キャシーが戻ったこと ‎隠すなんて 62 00:05:25,326 --> 00:05:26,619 ‎知らなかった 63 00:05:27,119 --> 00:05:30,706 ‎あなたに連絡せず ‎戻ったとでも? 64 00:05:30,790 --> 00:05:32,375 ‎音信不通で… 65 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 ‎じゃあ これは何なの? 66 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 ‎ちょっと 何なの? 67 00:05:38,089 --> 00:05:41,384 ‎携帯を渡して 何のマネよ 68 00:05:44,512 --> 00:05:46,138 ‎知らなかった 69 00:05:46,222 --> 00:05:50,142 ‎連絡が来たら ‎ちゃんと対処して 70 00:06:01,654 --> 00:06:04,407 ‎クビの件は ‎話題になってるけど 71 00:06:04,490 --> 00:06:06,033 ‎ケンカの件は何も 72 00:06:06,117 --> 00:06:08,077 ‎じきにウワサが広まる 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,286 ‎監督が? 74 00:06:09,370 --> 00:06:10,246 ‎私のため 75 00:06:10,329 --> 00:06:11,122 ‎何で? 76 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 ‎大変な夜だったの 77 00:06:13,791 --> 00:06:16,419 ‎対処してるから心配しないで 78 00:06:16,502 --> 00:06:17,795 ‎でも… 79 00:06:19,130 --> 00:06:20,047 ‎それで? 80 00:06:20,131 --> 00:06:23,926 ‎友達に聞かれても ‎反応しないで 81 00:06:24,510 --> 00:06:27,972 ‎ウワサ話に ‎巻き込まれちゃダメ 82 00:06:28,055 --> 00:06:32,017 ‎家事をやって ‎妹の面倒を見て 83 00:06:32,685 --> 00:06:33,727 ‎監督に会う 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,272 ‎今はダメ 85 00:06:37,189 --> 00:06:38,023 ‎お願い 86 00:06:47,616 --> 00:06:52,413 ‎女王陛下 竜を退治し ‎城と姫を守ります 87 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 ‎食器の片づけも 88 00:06:53,998 --> 00:06:55,666 ‎食器もお任せを 89 00:06:57,793 --> 00:06:58,627 ‎じゃあね 90 00:07:03,174 --> 00:07:06,552 ‎カル監督がクビだなんて 91 00:07:07,261 --> 00:07:09,305 ‎チームはどうなる? 92 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 ‎ハーラン助監督が ‎引き継ぐはず 93 00:07:12,349 --> 00:07:16,103 ‎いいコーチだけど ‎プロ経験はない 94 00:07:18,022 --> 00:07:20,524 ‎ケンカの件も残念だよ 95 00:07:21,025 --> 00:07:27,156 ‎母さん 幸せそうだったし ‎僕たちも話を聞いてもらえた 96 00:07:27,656 --> 00:07:28,824 ‎演劇の話も 97 00:07:28,908 --> 00:07:30,659 ‎別れたわけじゃない 98 00:07:30,743 --> 00:07:31,994 ‎別れるかも 99 00:07:34,538 --> 00:07:36,248 ‎父親じゃない 100 00:07:36,332 --> 00:07:38,459 ‎平和に暮らしたい 101 00:07:38,542 --> 00:07:40,628 ‎劇的すぎる? 102 00:07:40,711 --> 00:07:43,214 ‎サプライズはゴメンだ 103 00:07:43,839 --> 00:07:49,303 ‎でもアシュリー先生は ‎“次善の結果と思え”って 104 00:07:51,222 --> 00:07:52,640 ‎監督と話したい 105 00:07:52,723 --> 00:07:55,768 ‎母さんを困らせるだけだ 106 00:07:55,851 --> 00:07:56,519 ‎ああ 107 00:07:58,145 --> 00:07:58,812 ‎確かに 108 00:07:58,896 --> 00:08:00,689 ‎ついでに話すけど 109 00:08:00,773 --> 00:08:02,900 ‎ネリーを誘った 110 00:08:03,651 --> 00:08:05,653 ‎オーケーしてくれて 111 00:08:05,736 --> 00:08:10,157 ‎15分くらいは最高だったけど ‎撃沈した 112 00:08:10,741 --> 00:08:11,450 ‎撃沈? 113 00:08:11,534 --> 00:08:14,036 ‎彼女のママが反対してる 114 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 ‎母さんと敵対してるせいでね 115 00:08:24,547 --> 00:08:25,548 ‎残念だな 116 00:08:26,257 --> 00:08:29,510 ‎お前も幸せになるべきなのに 117 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 ‎ありがとう 118 00:08:34,098 --> 00:08:34,807 ‎ああ 119 00:08:38,936 --> 00:08:42,147 ‎何かアドバイスはある? 120 00:08:42,231 --> 00:08:45,276 ‎いや ルイスさんは恐ろしい 121 00:08:45,859 --> 00:08:50,030 ‎昔 パレードの台車に ‎飛び乗ってきたことが 122 00:08:50,114 --> 00:08:53,242 ‎ジャクソンの髪を ‎とかすためにね 123 00:08:53,325 --> 00:08:57,371 ‎俺の足の上に着地したから ‎ヒールが刺さった 124 00:08:57,454 --> 00:08:59,790 ‎釘で打たれた気分だったよ 125 00:08:59,873 --> 00:09:02,835 ‎僕が社会奉仕を ‎命じられたのは 126 00:09:02,918 --> 00:09:05,629 ‎裁判での ‎あの人の演技のせいだ 127 00:09:05,713 --> 00:09:10,301 ‎そのうち標的は ‎他の人に変わるはず 128 00:09:10,384 --> 00:09:13,178 ‎そしたらネリーと付き合える 129 00:09:22,396 --> 00:09:23,314 ‎驚いた 130 00:09:26,692 --> 00:09:27,526 ‎驚きだ 131 00:09:27,610 --> 00:09:28,527 ‎でしょ 132 00:09:29,320 --> 00:09:30,988 ‎ゼロの数が多い 133 00:09:33,449 --> 00:09:35,701 ‎そうじゃない 134 00:09:38,287 --> 00:09:41,915 ‎なぜ昨夜 ‎話してくれなかった? 135 00:09:41,999 --> 00:09:43,042 ‎だって… 136 00:09:44,335 --> 00:09:45,711 ‎混乱してた 137 00:09:45,794 --> 00:09:48,797 ‎カルやキャシーのことでね 138 00:09:48,881 --> 00:09:52,384 ‎それに ‎大金すぎて困惑してた 139 00:09:54,762 --> 00:09:57,598 ‎俺に話すべきか迷った? 140 00:09:57,681 --> 00:10:00,851 ‎ロニー からかってるの? 141 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 ‎私が隠すとでも? 142 00:10:06,774 --> 00:10:11,362 ‎人生が変わるような ‎大金なのに? 143 00:10:18,911 --> 00:10:19,870 ‎ごめん 144 00:10:20,996 --> 00:10:23,749 ‎言い方が悪かったよ 145 00:10:25,668 --> 00:10:27,628 ‎ただ 変だと思って 146 00:10:30,089 --> 00:10:31,006 ‎ロニー 147 00:10:32,091 --> 00:10:34,134 ‎私たちは まだ修復中よ 148 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 ‎だから… 149 00:10:40,974 --> 00:10:42,476 ‎ごめんなさい 150 00:10:44,978 --> 00:10:49,608 ‎もっと気を配るべきだった 151 00:10:50,609 --> 00:10:55,906 ‎大変な夜だったとしてもね 152 00:11:05,332 --> 00:11:06,417 ‎ライアン 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,711 ‎驚いた 154 00:11:08,794 --> 00:11:09,503 ‎やあ 155 00:11:11,714 --> 00:11:14,258 ‎伯母のためにありがとう 156 00:11:14,341 --> 00:11:16,593 ‎美しい式だったよ 157 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 ‎こちらこそ 158 00:11:18,345 --> 00:11:21,974 ‎これを君に 伯母からだ 159 00:11:22,057 --> 00:11:23,726 ‎中身は何? 160 00:11:23,809 --> 00:11:27,312 ‎伯母のメモによると ‎思い出の品らしい 161 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 ‎スパに飾れるかと 162 00:11:29,732 --> 00:11:32,359 ‎ステキ 何かしら 163 00:11:32,443 --> 00:11:34,111 ‎中は見てない 164 00:11:34,194 --> 00:11:36,947 ‎形見分けの箱が ‎大量にあってね 165 00:11:37,030 --> 00:11:40,033 ‎中には指示が複雑なものも 166 00:11:40,117 --> 00:11:41,243 ‎町に残る? 167 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 ‎しばらくの間は 168 00:11:44,663 --> 00:11:47,374 ‎喜ぶ人が大勢いるわね 169 00:11:47,458 --> 00:11:50,335 ‎喜んでもらえて光栄だ 170 00:11:52,171 --> 00:11:54,715 ‎ウォートン夫妻や私の母 171 00:11:54,798 --> 00:11:58,051 ‎皆 あなたを頼りにしてる 172 00:11:59,219 --> 00:12:01,972 ‎届けてくれてありがとう 173 00:12:02,055 --> 00:12:04,808 ‎お宝があったら知らせる 174 00:12:05,768 --> 00:12:06,769 ‎いい一日を 175 00:12:16,403 --> 00:12:17,571 ‎アイザック 176 00:12:18,197 --> 00:12:19,948 ‎おはようございます 177 00:12:20,991 --> 00:12:23,869 ‎あなたのためにも ‎祈っておいた 178 00:12:24,453 --> 00:12:25,120 ‎どうも 179 00:12:27,748 --> 00:12:28,999 ‎ビルの件― 180 00:12:29,625 --> 00:12:33,253 ‎私からは誰にも言わない 181 00:12:33,337 --> 00:12:36,632 ‎あなたが望まない限り ‎子供たちにもね 182 00:12:37,132 --> 00:12:38,050 ‎よかった 183 00:12:39,343 --> 00:12:43,263 ‎複雑で どうしたいか ‎自分でも分からない 184 00:12:43,347 --> 00:12:45,140 ‎ゆっくり考えて 185 00:12:45,224 --> 00:12:49,520 ‎助けが必要なら ‎いつでも言ってね 186 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 ‎友人として支えるから 187 00:12:53,190 --> 00:12:55,651 ‎間に合ってるでしょうけど 188 00:12:55,734 --> 00:12:56,777 ‎いえ ぜひ 189 00:12:56,860 --> 00:12:58,237 ‎おはよう 190 00:12:58,737 --> 00:13:01,198 ‎僕のヨーグルト・パフェは? 191 00:13:01,281 --> 00:13:03,242 ‎持ってきました 192 00:13:03,325 --> 00:13:04,201 ‎よかった 193 00:13:04,284 --> 00:13:06,328 ‎マディ あとで話が 194 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 ‎僕は もう行くので 195 00:13:09,289 --> 00:13:10,123 ‎いい日を 196 00:13:10,207 --> 00:13:10,833 ‎ええ 197 00:13:10,916 --> 00:13:12,042 ‎あなたも 198 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 ‎君の頼みなら 199 00:13:18,465 --> 00:13:19,258 ‎いい子だ 200 00:13:19,341 --> 00:13:20,592 ‎本当に 201 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 ‎町議会から ‎また連絡が来たの? 202 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 ‎そうじゃない 203 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 ‎トロッター いいのに 204 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 ‎残念だけど僕じゃない 205 00:13:33,772 --> 00:13:35,649 ‎残念だけど僕じゃない 〝時間をくれ カル〞 206 00:13:35,732 --> 00:13:39,278 ‎花を贈る状況とは思わなくて 207 00:13:40,612 --> 00:13:43,866 ‎15回くらいメールしたけど 208 00:13:43,949 --> 00:13:47,369 ‎“待ってくれ”の一点張りで 209 00:13:56,169 --> 00:13:58,672 ‎困らせる気はなかった 210 00:13:59,298 --> 00:14:01,049 ‎笑わせたかっただけ 211 00:14:01,133 --> 00:14:03,635 ‎泣いても構わないけど 212 00:14:04,136 --> 00:14:07,055 ‎あっちに移動を 213 00:14:09,141 --> 00:14:10,475 ‎まったく 214 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 ‎詮索はしない 215 00:14:22,571 --> 00:14:27,326 ‎昨夜が大変だったことは ‎知ってる 216 00:14:28,243 --> 00:14:31,121 ‎あなたとカルの力になりたい 217 00:14:31,622 --> 00:14:35,083 ‎僕を頼ってくれないなら 218 00:14:35,167 --> 00:14:40,088 ‎せめて体の緊張を ‎ほぐしてほしい 219 00:14:41,131 --> 00:14:44,801 ‎僕の筋肉にまで ‎硬さが伝わってくる 220 00:14:45,302 --> 00:14:50,515 ‎思い切り泣くか ‎ヨガのクラスを受けるか― 221 00:14:51,099 --> 00:14:52,100 ‎選んで 222 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 ‎心が読めるの? 223 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 ‎僕の才能だ 224 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 ‎悲しいというより混乱してる 225 00:15:05,697 --> 00:15:10,202 ‎問題を抱えてるのに ‎ずっと私に隠してた 226 00:15:10,285 --> 00:15:11,787 ‎強い人間は― 227 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 ‎打ち明けるのは弱さだと ‎誤解を 228 00:15:16,875 --> 00:15:18,794 ‎ええ そうね 229 00:15:23,006 --> 00:15:25,926 ‎仕事をすれば気晴らしになる 230 00:15:26,009 --> 00:15:27,844 ‎ダメですよ 231 00:15:27,928 --> 00:15:30,555 ‎部下として許可できない 232 00:15:30,639 --> 00:15:33,892 ‎“忙しくすれば ‎考えずに済む”? 233 00:15:33,976 --> 00:15:37,646 ‎悪化するだけだ ‎今日は休んで 234 00:15:37,729 --> 00:15:38,855 ‎無理よ 235 00:15:38,939 --> 00:15:40,983 ‎世界は回り続け― 236 00:15:41,066 --> 00:15:43,610 ‎月もちゃんと昇る 237 00:15:43,694 --> 00:15:47,531 ‎あなたの顔を見られないのは ‎寂しいけどね 238 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 ‎お願いです 239 00:15:50,325 --> 00:15:53,829 ‎帰宅して ‎家事をやるのもナシだ 240 00:15:54,329 --> 00:15:59,334 ‎ステキな場所へ行って ‎自分に時間を使うこと 241 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 ‎分かった 242 00:16:05,132 --> 00:16:07,384 ‎休み方が分からない? 243 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 ‎あら 244 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 ‎おはよう 245 00:16:19,730 --> 00:16:23,608 ‎ジューン牧師 ‎いつから犬を? 246 00:16:23,692 --> 00:16:25,569 ‎サムソンよ 247 00:16:25,652 --> 00:16:27,404 ‎保護されたばかり 248 00:16:27,487 --> 00:16:30,782 ‎なんて可愛いの おいで 249 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 ‎こんないい子を捨てるなんて 250 00:16:34,745 --> 00:16:36,496 ‎私には贈り物よ 251 00:16:36,997 --> 00:16:41,376 ‎実は犬が欲しかったの ‎散歩ができるでしょ 252 00:16:41,460 --> 00:16:42,627 ‎運動のため? 253 00:16:42,711 --> 00:16:44,004 ‎平安のためよ 254 00:16:45,422 --> 00:16:49,259 ‎教会の仕事は ‎もちろん好きだけど 255 00:16:50,052 --> 00:16:56,266 ‎私が常に教会にいることを ‎望んでいる信者も多い 256 00:16:56,349 --> 00:16:57,559 ‎大変ね 257 00:16:58,560 --> 00:17:02,981 ‎最善を尽くすには ‎静かに内省する時間が要る 258 00:17:03,565 --> 00:17:08,945 ‎今 聖書で好きなのは ‎主が独りになられる箇所よ 259 00:17:09,696 --> 00:17:12,324 ‎釣りではなく犬を? 260 00:17:12,407 --> 00:17:16,953 ‎犬のほうが ‎休憩時間を取りやすいかと 261 00:17:17,037 --> 00:17:20,624 ‎牧羊犬のほうが ‎適切でしょうけど 262 00:17:21,124 --> 00:17:25,879 ‎この子と出会い ‎一緒に散歩を楽しんでる 263 00:17:25,962 --> 00:17:27,380 ‎私にも犬が必要 264 00:17:29,841 --> 00:17:31,218 ‎一緒にどう? 265 00:17:31,718 --> 00:17:34,513 ‎いいえ 邪魔したくない 266 00:17:34,596 --> 00:17:37,516 ‎牧師の誘いじゃない 267 00:17:37,599 --> 00:17:40,644 ‎友人からの提案よ 268 00:17:43,313 --> 00:17:45,565 ‎一緒に平安な時間を 269 00:17:45,649 --> 00:17:47,234 ‎名案でしょ 270 00:17:51,988 --> 00:17:54,241 ‎自制心を失ったのは 271 00:17:54,741 --> 00:17:57,661 ‎昨夜だけじゃない ‎最近ずっとだ 272 00:17:57,744 --> 00:18:01,832 ‎マディとも話したけど ‎心配してるわ 273 00:18:01,915 --> 00:18:05,877 ‎とにかく自分の感情を ‎制御することが大事よ 274 00:18:05,961 --> 00:18:09,965 ‎恐怖心や怒りで ‎決断を下してはダメ 275 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 ‎ホルモンも 276 00:18:14,386 --> 00:18:15,887 ‎完璧にしたい 277 00:18:16,888 --> 00:18:20,433 ‎不可能よ ‎自分を追い詰めすぎね 278 00:18:20,517 --> 00:18:24,271 ‎誰も傷つけたくないのに ‎いつも… 279 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 ‎傷つける 280 00:18:26,606 --> 00:18:28,275 ‎だから人生は苦い 281 00:18:29,609 --> 00:18:32,863 ‎とにかく今 大事なのは 282 00:18:32,946 --> 00:18:36,616 ‎郡検事が ‎立件しないという点よ 283 00:18:36,700 --> 00:18:41,746 ‎ステューは証言を拒否し ‎反省の意を示してる 284 00:18:42,747 --> 00:18:43,623 ‎話せる? 285 00:18:43,707 --> 00:18:45,000 ‎検事と? 286 00:18:45,083 --> 00:18:45,792 ‎ステュー 287 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 ‎ダメよ 288 00:18:46,960 --> 00:18:50,130 ‎ますます あなたに執着する 289 00:18:52,632 --> 00:18:53,758 ‎償いたい 290 00:18:53,842 --> 00:18:55,594 ‎別の方法にして 291 00:19:01,641 --> 00:19:03,643 ‎誰かは判明した 292 00:19:03,727 --> 00:19:06,563 ‎期待と違ったけどね 293 00:19:09,691 --> 00:19:11,526 ‎大丈夫だよ 294 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 ‎父さん 僕はここに残る 295 00:19:22,245 --> 00:19:24,247 ‎分かった またね 296 00:19:27,876 --> 00:19:28,960 ‎大丈夫? 297 00:19:29,044 --> 00:19:32,047 ‎詮索したくないけど心配で 298 00:19:32,130 --> 00:19:33,715 ‎父さんに会いたい 299 00:19:34,299 --> 00:19:37,093 ‎ステキなお父さんでしょうね 300 00:19:37,177 --> 00:19:38,136 ‎ああ 301 00:19:38,929 --> 00:19:42,766 ‎この子を寝かせて ‎シャワーを浴びる 302 00:19:42,849 --> 00:19:44,935 ‎見ててくれる? 303 00:19:45,018 --> 00:19:45,936 ‎任せて 304 00:19:46,019 --> 00:19:48,230 ‎あなたって最高 305 00:19:49,147 --> 00:19:50,398 ‎やあ 306 00:19:50,941 --> 00:19:52,317 ‎さあ おいで 307 00:19:53,068 --> 00:19:54,819 ‎抱っこしよう 308 00:19:54,903 --> 00:19:56,154 ‎いい子だね 309 00:19:58,073 --> 00:20:01,243 ‎そう いい子だね 310 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 ‎いい子だ 311 00:20:06,414 --> 00:20:07,540 ‎知ってる? 312 00:20:09,834 --> 00:20:14,798 ‎僕たちの実の父親は ‎同じなんだよ 313 00:20:16,508 --> 00:20:20,971 ‎君がステキだから ‎伝えたかったんだ 314 00:20:23,139 --> 00:20:26,142 ‎でもママに似たんだろうね 315 00:20:31,231 --> 00:20:32,983 ‎“ヒッコリー・ホテル” 316 00:20:46,871 --> 00:20:48,581 ‎ロニー 317 00:20:51,209 --> 00:20:55,130 ‎会えて本当にうれしいわ 318 00:20:57,924 --> 00:21:00,093 ‎久しぶりだもの 319 00:21:00,176 --> 00:21:02,637 ‎来てくれるか不安だった 320 00:21:02,721 --> 00:21:05,557 ‎番号を消してなくて ‎よかったわ 321 00:21:07,976 --> 00:21:12,897 ‎彼にライウイスキーの ‎ロックをお願い 322 00:21:13,857 --> 00:21:16,276 ‎酒の好みが変わってたら? 323 00:21:16,359 --> 00:21:17,360 ‎あら 324 00:21:20,739 --> 00:21:21,531 ‎ロニー 325 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 ‎キャシー 326 00:21:24,409 --> 00:21:26,077 ‎なぜ戻った? 327 00:21:27,620 --> 00:21:31,624 ‎フランシスさんに ‎お別れを言うためよ 328 00:21:32,500 --> 00:21:35,003 ‎懐かしきフランシスおばさん 329 00:21:35,587 --> 00:21:36,963 ‎用は済んだろ 330 00:21:37,464 --> 00:21:38,506 ‎どうかしら 331 00:21:40,800 --> 00:21:42,344 ‎何が望みだ 332 00:21:43,928 --> 00:21:48,725 ‎兄に会いに来ちゃダメなの? 333 00:21:48,808 --> 00:21:52,479 ‎その手には乗らない 334 00:21:54,564 --> 00:21:57,776 ‎なぜ戻った? ‎あの動画は何だよ 335 00:21:57,859 --> 00:21:58,818 ‎やめて 336 00:21:59,319 --> 00:22:03,531 ‎弁償するわよ ‎相手が嫌な女でもね 337 00:22:04,657 --> 00:22:08,370 ‎ダナ・スーは ‎私に会いたがらない 338 00:22:08,453 --> 00:22:12,165 ‎だから私のことを ‎思い出させたかった 339 00:22:13,249 --> 00:22:17,253 ‎サリバンズを ‎私から盗んだこともね 340 00:22:17,337 --> 00:22:19,714 ‎蒸し返す気はない 341 00:22:21,424 --> 00:22:24,386 ‎今すぐジョージアに戻れ 342 00:22:25,845 --> 00:22:27,639 ‎飲み終わったらな 343 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 ‎アニーに会った 344 00:22:31,017 --> 00:22:32,519 ‎葬儀の後にね 345 00:22:33,478 --> 00:22:35,730 ‎ステキな子に育った 346 00:22:39,025 --> 00:22:41,194 ‎もう一度言う 347 00:22:41,277 --> 00:22:43,238 ‎よく聞くんだ 348 00:22:45,031 --> 00:22:48,159 ‎娘に近づくな 349 00:22:49,828 --> 00:22:51,121 ‎お前は他人だ 350 00:22:51,704 --> 00:22:53,415 ‎これからもな 351 00:23:18,440 --> 00:23:19,649 ‎ライアン? 352 00:23:20,608 --> 00:23:21,234 ‎正解 353 00:23:22,819 --> 00:23:23,611 ‎驚いた 354 00:23:25,780 --> 00:23:29,534 ‎ねえ ちょっと待って 355 00:23:32,454 --> 00:23:35,748 ‎着けてないし ‎エリックも普通だった 356 00:23:35,832 --> 00:23:37,709 ‎ライアンも何も 357 00:23:37,792 --> 00:23:38,835 ‎返事は? 358 00:23:40,170 --> 00:23:42,755 ‎考えさせてって言った 359 00:23:43,965 --> 00:23:45,884 ‎エリックには… 360 00:23:47,510 --> 00:23:48,720 ‎まだ何も 361 00:23:50,305 --> 00:23:52,140 ‎不公平かも 362 00:23:52,223 --> 00:23:52,849 ‎そう? 363 00:23:52,932 --> 00:23:53,475 ‎ええ 364 00:23:53,558 --> 00:23:56,394 ‎もう答えは出てるんじゃ? 365 00:23:56,478 --> 00:24:00,773 ‎急いで決めることじゃない ‎時間をかけるべき 366 00:24:01,274 --> 00:24:03,485 ‎心は決まってるのに? 367 00:24:03,985 --> 00:24:07,655 ‎見て 心は決まってる顔よ 368 00:24:07,739 --> 00:24:10,700 ‎先走らないでよ 返して 369 00:24:11,784 --> 00:24:14,287 ‎困らせる気はなかった 370 00:24:14,370 --> 00:24:15,622 ‎お手上げよ 371 00:24:18,249 --> 00:24:21,252 ‎エリックを大切に思ってる 372 00:24:23,213 --> 00:24:28,259 ‎想像してたよりも ‎はるかにずっとね 373 00:24:31,262 --> 00:24:32,805 ‎でもライアンは… 374 00:24:34,557 --> 00:24:36,559 ‎ずっと私の心にいた 375 00:24:36,643 --> 00:24:39,729 ‎いい男が ‎2人も現れるのは大変 376 00:24:41,439 --> 00:24:43,650 ‎でも決断しなきゃ 377 00:24:43,733 --> 00:24:45,193 ‎まだ早い 378 00:24:45,276 --> 00:24:46,027 ‎そう? 379 00:24:46,528 --> 00:24:50,323 ‎エリックと幸せそうだった 380 00:24:50,406 --> 00:24:52,325 ‎率直に言うけど 381 00:24:52,951 --> 00:24:56,746 ‎ライアンとは ‎いつも幸せが続かない 382 00:24:56,829 --> 00:24:59,457 ‎サンフランシスコでは続いた 383 00:24:59,541 --> 00:25:02,085 ‎大昔のことでしょ 384 00:25:02,168 --> 00:25:04,212 ‎だから考えたいの 385 00:25:06,172 --> 00:25:09,425 ‎いい? エリックに対して 386 00:25:09,509 --> 00:25:13,304 ‎妙な態度を ‎絶対に取らないでよ 387 00:25:14,305 --> 00:25:15,807 ‎承知しました 388 00:25:16,307 --> 00:25:20,019 ‎次はダナ・スーが ‎ぶっちゃける番よ 389 00:25:21,229 --> 00:25:22,605 ‎もう終わり? 390 00:25:22,689 --> 00:25:23,523 ‎ええ 391 00:25:24,190 --> 00:25:26,276 ‎今夜は もう話さない 392 00:25:26,359 --> 00:25:28,861 ‎そう? 分かった 393 00:25:31,114 --> 00:25:33,658 ‎ロニーに小切手の件を話した 394 00:25:33,741 --> 00:25:35,034 ‎喜んでた? 395 00:25:35,118 --> 00:25:38,037 ‎それが妙な反応だった 396 00:25:38,121 --> 00:25:39,038 ‎そう 397 00:25:39,122 --> 00:25:40,832 ‎“俺に隠してた”と 398 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 ‎いつ話を? 399 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 ‎今朝よ 400 00:25:43,084 --> 00:25:44,544 ‎無理もない 401 00:25:44,627 --> 00:25:46,629 ‎昨夜は大変だった 402 00:25:46,713 --> 00:25:47,380 ‎ごめん 403 00:25:47,463 --> 00:25:48,339 ‎いいの 404 00:25:48,423 --> 00:25:52,093 ‎あなたに ‎信用されてるかどうか 405 00:25:52,176 --> 00:25:55,013 ‎ロニーは確かめたいだけ 406 00:25:55,805 --> 00:25:58,141 ‎彼を責められない 407 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 ‎使い道は話した? 408 00:25:59,892 --> 00:26:02,562 ‎アニーの大学資金にするけど 409 00:26:02,645 --> 00:26:05,648 ‎それ以外は話し合ってない 410 00:26:06,357 --> 00:26:09,861 ‎今もまだ 現実とは思えない 411 00:26:09,944 --> 00:26:12,530 ‎あなたに残した理由は? 412 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 ‎まだ分からない 413 00:26:14,657 --> 00:26:17,910 ‎キャシーの件はどう? 414 00:26:18,494 --> 00:26:20,622 ‎連絡はあった? 415 00:26:21,289 --> 00:26:23,458 ‎警察に話すべき 416 00:26:23,541 --> 00:26:25,501 ‎ロニーが彼女と話を 417 00:26:25,585 --> 00:26:28,338 ‎タイヤは自分で修理するから 418 00:26:28,421 --> 00:26:32,425 ‎竜巻にでも ‎彼女を連れ去ってほしい 419 00:26:32,508 --> 00:26:34,469 ‎「オズの魔法使い」よ 420 00:26:34,552 --> 00:26:37,305 ‎家の下敷きになれって? 421 00:26:37,388 --> 00:26:38,473 ‎そうね 422 00:26:38,556 --> 00:26:40,058 ‎やめてよ 423 00:26:40,141 --> 00:26:43,269 ‎もう留置場に ‎迎えに行きたくない 424 00:26:43,353 --> 00:26:44,562 ‎ごめん 425 00:26:44,646 --> 00:26:48,274 ‎いいの ジューンとも話を… 426 00:26:48,358 --> 00:26:50,526 ‎ジューンの所へ? 427 00:26:50,610 --> 00:26:53,571 ‎サムソンを連れて ‎散歩しただけ 428 00:26:53,655 --> 00:26:54,280 ‎誰? 429 00:26:54,364 --> 00:26:55,239 ‎彼女の犬 430 00:26:55,323 --> 00:26:57,200 ‎彼女に何を言ったの 431 00:26:57,283 --> 00:27:00,870 ‎いらだちを感じるって伝えた 432 00:27:00,953 --> 00:27:05,208 ‎でも本当は ‎恐怖と怒りも感じる 433 00:27:07,377 --> 00:27:11,381 ‎結婚に失敗して ‎今回もこんなことに 434 00:27:11,464 --> 00:27:14,509 ‎比べるのが間違ってる 435 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 ‎そうは言い切れない 436 00:27:17,845 --> 00:27:21,891 ‎何とかしなきゃ ‎子供たちのためにも 437 00:27:21,974 --> 00:27:24,936 ‎私たちがついてる 438 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 ‎ありがとう 439 00:27:33,986 --> 00:27:36,823 ‎フランシスさんが ‎なぜお金を? 440 00:27:38,324 --> 00:27:40,493 ‎理由は まだ不明だ 441 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 ‎それより 大事なのは― 442 00:27:43,746 --> 00:27:47,041 ‎どんな大学でも行けることよ 443 00:27:47,125 --> 00:27:48,167 ‎ウソでしょ 444 00:27:48,251 --> 00:27:50,545 ‎教育熱心な方だったから 445 00:27:50,628 --> 00:27:57,009 ‎いい大学へ行けば ‎天国で小躍りして喜ぶはず 446 00:27:57,093 --> 00:27:58,678 ‎西海岸の大学とか 447 00:27:58,761 --> 00:28:00,930 ‎それはどうかしら 448 00:28:01,848 --> 00:28:03,933 ‎美術学校とか 449 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 ‎実用的な専攻を 450 00:28:05,935 --> 00:28:09,021 ‎フランシスさんのためにも 451 00:28:12,650 --> 00:28:16,612 ‎話し合うことが多そうね 452 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 ‎聞けてよかった 453 00:28:23,494 --> 00:28:27,165 ‎養子縁組の担当者に ‎良く言ってくれたとか 454 00:28:27,248 --> 00:28:30,585 ‎あれじゃ足りないくらいよ 455 00:28:30,668 --> 00:28:33,629 ‎きっと最高の親になれる 456 00:28:34,630 --> 00:28:36,340 ‎結果はいつ? 457 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 ‎さあ 458 00:28:38,885 --> 00:28:41,095 ‎忍耐強く待つしかない 459 00:28:41,179 --> 00:28:41,971 ‎そうね 460 00:28:43,431 --> 00:28:46,309 ‎僕が対応する 461 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 ‎いいの 462 00:28:50,146 --> 00:28:50,855 ‎ビル 463 00:28:50,938 --> 00:28:51,814 ‎やあ 464 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 ‎トロッターだね 465 00:28:55,568 --> 00:28:56,277 ‎はい 466 00:28:57,153 --> 00:28:59,113 ‎どうぞよろしく 467 00:29:00,531 --> 00:29:02,867 ‎仕事の邪魔をして悪いが 468 00:29:02,950 --> 00:29:05,286 ‎家に行くよりいいかと 469 00:29:07,288 --> 00:29:07,914 ‎何? 470 00:29:09,582 --> 00:29:10,625 ‎カルの件だ 471 00:29:12,960 --> 00:29:16,506 ‎最初は彼に懸念を持ってたが 472 00:29:17,256 --> 00:29:19,425 ‎いい監督だと分かった 473 00:29:19,509 --> 00:29:23,513 ‎学校側の対応は ‎あまりに厳しすぎる 474 00:29:24,472 --> 00:29:25,223 ‎どうも 475 00:29:25,306 --> 00:29:29,811 ‎メアリー・ボーンとの関係は ‎悪くないから 476 00:29:29,894 --> 00:29:36,025 ‎カルの解雇を見直すよう ‎俺から頼んでみようかと 477 00:29:36,108 --> 00:29:39,111 ‎俺には関係ないことだけどな 478 00:29:39,195 --> 00:29:41,531 ‎タイラーは野球をやめる 479 00:29:41,614 --> 00:29:42,740 ‎何の話? 480 00:29:51,290 --> 00:29:52,166 ‎どうも 481 00:29:52,667 --> 00:29:53,918 ‎ノリーン 482 00:29:54,418 --> 00:29:57,421 ‎ごめんなさい ‎アイザック いい? 483 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 ‎ちょっと待って 484 00:30:00,132 --> 00:30:02,260 ‎もっと彼の近くへ 485 00:30:02,343 --> 00:30:03,052 ‎いいの? 486 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 ‎もちろん 487 00:30:05,888 --> 00:30:07,473 ‎さあ おいで 488 00:30:13,396 --> 00:30:14,230 ‎大丈夫? 489 00:30:14,313 --> 00:30:16,232 ‎鍵を間違えてる 490 00:30:17,817 --> 00:30:21,863 ‎この子 朝から ‎泣きやまないの 491 00:30:23,197 --> 00:30:27,201 ‎ドライブして ‎なだめようかと 492 00:30:27,285 --> 00:30:30,329 ‎そんな疲れた顔じゃ危険だ 493 00:30:30,413 --> 00:30:35,960 ‎でもアイザックのためにも ‎寝かしつけなきゃ 494 00:30:36,043 --> 00:30:38,629 ‎僕は大丈夫 ‎鍵は間違えたけど 495 00:30:39,672 --> 00:30:44,510 ‎むずかる時期だって ‎看護師としては分かってる 496 00:30:45,344 --> 00:30:48,347 ‎でもママとしてはお手上げ 497 00:30:48,431 --> 00:30:49,765 ‎揺り椅子は? 498 00:30:49,849 --> 00:30:50,892 ‎効果ナシ 499 00:30:50,975 --> 00:30:52,310 ‎おくるみは? 500 00:30:52,393 --> 00:30:53,060 ‎ダメ 501 00:30:53,144 --> 00:30:54,729 ‎こうするの 502 00:30:54,812 --> 00:30:57,565 ‎レベッカを ‎ベビーカーに戻して 503 00:30:57,648 --> 00:31:00,401 ‎ベイリーが20分 散歩するわ 504 00:31:00,484 --> 00:31:05,406 ‎その後 エリックと私と ‎アイザックが交代で散歩する 505 00:31:05,489 --> 00:31:08,618 ‎だからあなたは仮眠を取って 506 00:31:08,701 --> 00:31:12,079 ‎睡眠不足のままじゃ ‎心配だもの 507 00:31:12,663 --> 00:31:14,373 ‎頼めない 508 00:31:14,457 --> 00:31:16,709 ‎私たちがやりたいの 509 00:31:17,335 --> 00:31:21,464 ‎この子が落ち着くまで ‎いつでも力になる 510 00:31:22,298 --> 00:31:23,424 ‎ハグしたい 511 00:31:23,507 --> 00:31:24,800 ‎まずは寝て 512 00:31:26,844 --> 00:31:27,929 ‎ありがとう 513 00:31:28,012 --> 00:31:29,805 ‎ほら いい子ね 514 00:31:30,389 --> 00:31:32,433 ‎伯母が君にと 515 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 ‎俺たちが10代の頃の写真だ 516 00:31:35,394 --> 00:31:40,024 ‎伯母が開いた夜会とかで ‎撮ったものだよ 517 00:31:40,942 --> 00:31:42,109 ‎ありがとう 518 00:31:42,193 --> 00:31:46,238 ‎返事をせかすために ‎来たんじゃない 519 00:31:47,198 --> 00:31:50,201 ‎君を待たせた分 俺も待つよ 520 00:32:06,467 --> 00:32:08,970 ‎私たちの人生設計だけど 521 00:32:10,930 --> 00:32:15,935 ‎まずは 内容を見直して ‎話し合うべきよ 522 00:32:17,061 --> 00:32:22,233 ‎あれから随分経つし ‎ほとんど離れて過ごしたから 523 00:32:22,316 --> 00:32:22,858 ‎ああ 524 00:32:22,942 --> 00:32:26,988 ‎子供のことで ‎意見が食い違ってきた 525 00:32:29,907 --> 00:32:31,659 ‎今は欲しいの? 526 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 ‎ああ 527 00:32:34,954 --> 00:32:40,334 ‎親になるすばらしさに ‎気付くまで 時間がかかった 528 00:32:41,419 --> 00:32:42,545 ‎悪かった 529 00:32:46,132 --> 00:32:47,925 ‎傷つける気はない 530 00:32:49,468 --> 00:32:50,720 ‎罰する気も 531 00:32:51,303 --> 00:32:52,847 ‎でも言わないと 532 00:32:57,309 --> 00:32:58,519 ‎子供はいた 533 00:33:00,271 --> 00:33:01,272 ‎つかの間ね 534 00:33:02,148 --> 00:33:04,984 ‎あの時に妊娠したの 535 00:33:09,822 --> 00:33:13,826 ‎あなたに話す間もなく ‎流産した 536 00:33:15,453 --> 00:33:17,204 ‎流産する前に… 537 00:33:18,122 --> 00:33:19,707 ‎あなたは再び― 538 00:33:21,000 --> 00:33:21,917 ‎去った 539 00:33:22,543 --> 00:33:24,920 ‎別れた後なのに― 540 00:33:25,004 --> 00:33:29,133 ‎わざわざ伝えて ‎苦しめたくなかった 541 00:33:29,884 --> 00:33:32,178 ‎独りで抱え込むなんて 542 00:33:32,261 --> 00:33:34,472 ‎独りじゃなかった 543 00:33:37,099 --> 00:33:39,226 ‎皆が与えてくれた 544 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 ‎思いやりや… 545 00:33:43,481 --> 00:33:44,648 ‎支えを 546 00:33:49,820 --> 00:33:50,696 ‎愛も 547 00:33:52,406 --> 00:33:55,034 ‎言ってくれれば駆けつけた 548 00:33:55,117 --> 00:33:56,494 ‎確信がなかった 549 00:34:03,042 --> 00:34:04,877 ‎子供が欲しい? 550 00:34:08,881 --> 00:34:10,174 ‎だから言う 551 00:34:10,257 --> 00:34:12,343 ‎分かったの 552 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 ‎私が妊娠して― 553 00:34:17,765 --> 00:34:21,560 ‎出産できる可能性は… 554 00:34:26,148 --> 00:34:27,066 ‎低い 555 00:34:31,821 --> 00:34:32,905 ‎だから… 556 00:34:34,907 --> 00:34:37,201 ‎これで気が変わっても… 557 00:34:56,887 --> 00:34:57,888 ‎カル 558 00:34:59,098 --> 00:35:00,307 ‎見つかったか 559 00:35:01,976 --> 00:35:03,102 ‎話してくれ 560 00:35:04,228 --> 00:35:06,730 ‎包み隠さず話していい 561 00:35:07,231 --> 00:35:08,983 ‎誰にも言わない 562 00:35:10,067 --> 00:35:11,360 ‎慣れた口調だ 563 00:35:13,988 --> 00:35:19,577 ‎バーノンが主催の ‎PTSDの会に通ってる 564 00:35:20,578 --> 00:35:21,495 ‎そうか 565 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 ‎俺も同じような会に 566 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 ‎1度だけだ ‎友人に連行された 567 00:35:30,546 --> 00:35:31,547 ‎キツいよな 568 00:35:31,630 --> 00:35:32,965 ‎だからやめた 569 00:35:35,342 --> 00:35:39,889 ‎苦痛によって ‎不健全な決断をしてしまう 570 00:35:39,972 --> 00:35:42,057 ‎苦痛だと認めなかった 571 00:35:42,766 --> 00:35:47,438 ‎賢明に 効率的に ‎振る舞ってるだけだと 572 00:35:48,606 --> 00:35:52,443 ‎怒りや戸惑いは全て ‎扉の奥に閉じ込め 573 00:35:52,526 --> 00:35:54,111 ‎鍵をかけた 574 00:35:55,321 --> 00:35:57,406 ‎二度と開かないように 575 00:35:57,489 --> 00:35:59,241 ‎だが開けないと 576 00:36:00,868 --> 00:36:03,954 ‎生きて 愛するために 577 00:36:04,955 --> 00:36:06,790 ‎簡単じゃない 578 00:36:07,291 --> 00:36:09,627 ‎悪魔も解放してしまう 579 00:36:10,127 --> 00:36:16,592 ‎今じゃ悪魔は ‎前よりも巨大で醜くて卑劣だ 580 00:36:16,675 --> 00:36:19,845 ‎闇に閉じ込めると そうなる 581 00:36:22,473 --> 00:36:24,975 ‎手なずける唯一の方法は 582 00:36:25,976 --> 00:36:28,103 ‎光の中を歩かせること 583 00:36:29,813 --> 00:36:31,065 ‎名を与え― 584 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 ‎知ること 585 00:36:33,067 --> 00:36:34,318 ‎鎮圧する 586 00:36:36,028 --> 00:36:37,947 ‎早く乗り越えないと 587 00:36:38,447 --> 00:36:39,281 ‎なぜ? 588 00:36:40,241 --> 00:36:43,160 ‎助けを求めて何が悪い? 589 00:36:44,036 --> 00:36:47,706 ‎自分を理解しようと努め ‎友人に頼ればいい 590 00:36:47,790 --> 00:36:50,292 ‎守りたいのに傷つけた 591 00:36:51,001 --> 00:36:54,505 ‎もう俺を愛してないはず 592 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 ‎マディはそんな人じゃない 593 00:36:57,549 --> 00:36:59,510 ‎俺たちだって 594 00:37:02,763 --> 00:37:07,518 ‎まずは自分のことを ‎もっと理解すべきだな 595 00:37:24,493 --> 00:37:27,746 ‎墓地で会うなんてあり得ない 596 00:37:29,164 --> 00:37:32,209 ‎これで少しは怖くない? 597 00:37:36,005 --> 00:37:38,340 ‎ここで会うのが一番だ 598 00:37:38,424 --> 00:37:42,553 ‎君との交際を ‎母に認めさせるまではね 599 00:37:43,053 --> 00:37:44,096 ‎母は頑固だ 600 00:37:44,179 --> 00:37:45,431 ‎あなたも 601 00:37:46,849 --> 00:37:50,602 ‎説得には ‎時間がかかりそうだし 602 00:37:51,395 --> 00:37:53,355 ‎我慢できない 603 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 ‎キスも 604 00:38:02,323 --> 00:38:03,866 ‎本当に安全? 605 00:38:05,743 --> 00:38:07,578 ‎幽霊は告げ口しない 606 00:38:14,376 --> 00:38:16,545 ‎リコール 終わってほしい 607 00:38:17,629 --> 00:38:19,298 ‎ああ 本当に 608 00:38:19,923 --> 00:38:23,552 ‎あなたの家族にとっては ‎つらいよね 609 00:38:24,053 --> 00:38:27,389 ‎とにかく ‎俺たちの関係は変わらない 610 00:38:27,973 --> 00:38:29,725 ‎用心すればいい 611 00:38:29,808 --> 00:38:32,728 ‎夏の間は こっそり会うけど 612 00:38:32,811 --> 00:38:36,607 ‎学校が始まったら ‎堂々と会える 613 00:38:36,690 --> 00:38:39,443 ‎始業式が待ち遠しいなんて 614 00:38:46,367 --> 00:38:50,204 ‎一緒に見よう ‎ジョン・レグイザモ 好きだろ 615 00:38:50,287 --> 00:38:54,792 ‎「ロミオ&ジュリエット」は ‎見たくない 616 00:38:54,875 --> 00:38:55,959 ‎タイラー 617 00:38:56,043 --> 00:38:59,254 ‎母さんは ‎「ムーラン・ルージュ」だ 618 00:38:59,838 --> 00:39:03,425 ‎野球をやめるって本当なの? 619 00:39:04,426 --> 00:39:07,513 ‎裏庭でお皿を乾かしてくる 620 00:39:07,596 --> 00:39:08,680 ‎待って 621 00:39:08,764 --> 00:39:11,850 ‎別に怒ってない ただ… 622 00:39:13,185 --> 00:39:14,144 ‎話して 623 00:39:15,646 --> 00:39:21,318 ‎フランシスさんの追悼式で ‎やっと気付いたんだ 624 00:39:22,694 --> 00:39:26,615 ‎あの日から ‎母さんは大変だったし 625 00:39:26,698 --> 00:39:29,034 ‎話す機会がなかった 626 00:39:29,118 --> 00:39:29,952 ‎父親には? 627 00:39:30,035 --> 00:39:31,161 ‎父さんが? 628 00:39:31,245 --> 00:39:33,497 ‎別の用件でスパに来た 629 00:39:33,580 --> 00:39:36,041 ‎その時に この件を 630 00:39:41,213 --> 00:39:43,006 ‎先に言うべきだった 631 00:39:43,090 --> 00:39:47,845 ‎あの日 父さんに ‎野球の話を延々とされて 632 00:39:47,928 --> 00:39:53,475 ‎つい口走ったけど ‎本心だって気付いたんだ 633 00:39:55,144 --> 00:39:56,770 ‎僕も驚いた 634 00:39:56,854 --> 00:39:58,313 ‎いつ知ったの 635 00:39:59,731 --> 00:40:04,445 ‎追悼式でだけど ‎僕から話すのは変だろ 636 00:40:05,988 --> 00:40:06,572 ‎ね? 637 00:40:06,655 --> 00:40:07,656 ‎そうね 638 00:40:10,200 --> 00:40:13,537 ‎本当に もういいの? 639 00:40:15,581 --> 00:40:16,790 ‎多分ね 640 00:40:16,874 --> 00:40:17,624 ‎そう 641 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 ‎大ごとね 642 00:40:19,710 --> 00:40:20,752 ‎分かってる 643 00:40:21,420 --> 00:40:24,339 ‎でも これで… 644 00:40:25,382 --> 00:40:27,468 ‎いいんだって思える 645 00:40:27,551 --> 00:40:28,927 ‎それが大事よ 646 00:40:31,138 --> 00:40:35,517 ‎2人とも いろんな選択肢を ‎検討すればいい 647 00:40:35,601 --> 00:40:37,936 ‎まだ若いんだもの 648 00:40:38,520 --> 00:40:39,521 ‎ありがとう 649 00:40:39,605 --> 00:40:43,192 ‎でも隠し事は絶対にダメ 650 00:40:43,275 --> 00:40:45,068 ‎隠す気はなかった 651 00:40:45,152 --> 00:40:45,986 ‎そうね 652 00:40:46,069 --> 00:40:51,909 ‎2人とも 包み隠さず ‎正直に何でも話して 653 00:40:52,493 --> 00:40:53,285 ‎はい 654 00:40:53,368 --> 00:40:54,328 ‎よろしい 655 00:40:57,080 --> 00:40:59,041 ‎もう大丈夫? 656 00:40:59,708 --> 00:41:02,461 ‎もちろん いつだってね 657 00:41:04,630 --> 00:41:07,341 ‎もうひとつ ‎話し合うべきことが 658 00:41:07,841 --> 00:41:10,886 ‎兄さんの体力維持が心配だ 659 00:41:10,969 --> 00:41:11,970 ‎そう 660 00:41:12,054 --> 00:41:14,556 ‎治療は続ける 661 00:41:14,640 --> 00:41:18,977 ‎腕を鍛えるために ‎お皿を拭いたほうがいい 662 00:41:19,061 --> 00:41:20,270 ‎全部ね 663 00:41:20,354 --> 00:41:22,564 ‎毎晩 兄さん1人で 664 00:41:24,149 --> 00:41:26,026 ‎毎晩? 665 00:41:27,694 --> 00:41:28,237 ‎よし 666 00:41:29,279 --> 00:41:32,324 ‎母さん わざとじゃない 667 00:41:32,407 --> 00:41:34,910 ‎2対1は ずるいよ 668 00:41:45,712 --> 00:41:46,421 ‎ビル 669 00:41:48,549 --> 00:41:51,885 ‎まさかビル・タウンゼント? 670 00:41:51,969 --> 00:41:53,637 ‎驚いた 671 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 ‎会えてうれしいわ 672 00:41:57,599 --> 00:42:00,394 ‎これはどうも 673 00:42:01,144 --> 00:42:07,067 ‎申し訳ないが ‎どこで会ったか聞いても? 674 00:42:07,568 --> 00:42:09,820 ‎無理もないわ 675 00:42:09,903 --> 00:42:11,780 ‎高校の知り合いよ 676 00:42:11,863 --> 00:42:13,699 ‎あり得ないな 677 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 ‎俺の同級生にしては若すぎる 678 00:42:17,286 --> 00:42:19,371 ‎口がうまいわね 679 00:42:19,454 --> 00:42:22,624 ‎あなたより何年か下なの 680 00:42:23,208 --> 00:42:26,336 ‎当時の私はシャイだったし 681 00:42:27,754 --> 00:42:31,091 ‎あなたは ‎今も変わらずステキね 682 00:42:31,174 --> 00:42:32,301 ‎そんな 683 00:42:33,927 --> 00:42:35,679 ‎ご親切にどうも 684 00:42:35,762 --> 00:42:36,763 ‎キャシーよ 685 00:42:38,015 --> 00:42:39,516 ‎キャシー・ボーズマン 686 00:42:39,600 --> 00:42:41,727 ‎ずっとこの町に? 687 00:42:41,810 --> 00:42:42,894 ‎いいえ 688 00:42:44,104 --> 00:42:47,482 ‎町を出て ‎外の世界を経験した 689 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 ‎戻った理由は? 690 00:42:49,568 --> 00:42:52,988 ‎友人のフランシスが ‎亡くなった 691 00:42:54,823 --> 00:42:56,908 ‎皆に愛されてた 692 00:42:58,201 --> 00:43:00,996 ‎1杯 おごらせてくれ 693 00:43:01,622 --> 00:43:05,667 ‎彼女に献杯して ‎近況報告でも 694 00:43:05,751 --> 00:43:07,127 ‎もちろん 695 00:43:21,058 --> 00:43:22,225 ‎子供たちは? 696 00:43:23,060 --> 00:43:26,563 ‎母とウォートンズへ行った 697 00:43:27,064 --> 00:43:30,609 ‎私を1人にするための ‎昔からの習慣よ 698 00:43:31,777 --> 00:43:35,238 ‎騒ぐから ‎結局 迎えに行くハメに 699 00:43:35,322 --> 00:43:39,326 ‎タイラーがストローを ‎使うようになったのは 700 00:43:39,409 --> 00:43:42,329 ‎母がシェイクで釣ったからよ 701 00:43:45,874 --> 00:43:49,127 ‎ポーラさんのお陰で ‎君と話ができる 702 00:43:49,211 --> 00:43:51,588 ‎あなたの大ファンなの 703 00:43:54,383 --> 00:43:55,759 ‎今もね 704 00:43:59,638 --> 00:44:00,764 ‎今も俺を? 705 00:44:01,890 --> 00:44:02,808 ‎ええ 706 00:44:05,644 --> 00:44:07,521 ‎でも聞きたいことが 707 00:44:10,691 --> 00:44:11,983 ‎当然だ 708 00:44:15,946 --> 00:44:21,410 ‎今もまだ 気持ちを ‎整理してるとこだけど 709 00:44:22,744 --> 00:44:25,872 ‎一番 気になるのは― 710 00:44:25,956 --> 00:44:31,128 ‎あなたが最初から ‎私に隠し事をしてたことよ 711 00:44:32,754 --> 00:44:36,967 ‎そして突然 ‎あんな事件が起こった 712 00:44:37,467 --> 00:44:39,136 ‎君に隠してた 713 00:44:44,683 --> 00:44:46,059 ‎過去の自分を 714 00:44:56,611 --> 00:44:58,196 ‎出会った瞬間から 715 00:44:59,281 --> 00:45:01,616 ‎君が望む男になりたかった 716 00:45:02,325 --> 00:45:03,535 ‎本当の俺は… 717 00:45:04,786 --> 00:45:05,829 ‎違ったのに 718 00:45:08,665 --> 00:45:12,002 ‎だから必死で食らいついた 719 00:45:14,045 --> 00:45:16,131 ‎追いつこうとした 720 00:45:18,633 --> 00:45:21,887 ‎自分で作り上げたイメージに 721 00:45:25,056 --> 00:45:26,224 ‎自分を殺した 722 00:45:30,145 --> 00:45:31,480 ‎どうして? 723 00:45:35,025 --> 00:45:36,067 ‎本能だ 724 00:45:37,944 --> 00:45:38,945 ‎習慣かも 725 00:45:40,155 --> 00:45:42,407 ‎自分でも分からない 726 00:45:44,409 --> 00:45:45,535 ‎今はまだ 727 00:45:49,247 --> 00:45:50,791 ‎どうするの? 728 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 ‎何とかする 729 00:45:55,128 --> 00:45:58,632 ‎もしまだ俺といてくれるなら 730 00:46:00,091 --> 00:46:04,846 ‎課題にちゃんと向き合って ‎解決してみせる 731 00:46:09,768 --> 00:46:11,603 ‎私にも課題が 732 00:46:12,103 --> 00:46:14,773 ‎俺のためなら必要ない 733 00:46:14,856 --> 00:46:16,525 ‎そうじゃない 734 00:46:19,444 --> 00:46:20,403 ‎私のため 735 00:46:25,283 --> 00:46:26,952 ‎一緒に自習を 736 00:46:27,035 --> 00:46:31,122 ‎隣の席に座って ‎それぞれ取り組むの 737 00:46:41,466 --> 00:46:42,717 ‎言ってくれ 738 00:46:44,344 --> 00:46:47,597 ‎理由があって ‎俺を避けてるんだろ 739 00:46:48,849 --> 00:46:53,186 ‎最近ずっと ‎ゴタゴタしてたから 740 00:46:54,813 --> 00:46:57,023 ‎返事しなくて悪かったわ 741 00:47:01,570 --> 00:47:02,362 ‎ヘレン 742 00:47:04,364 --> 00:47:05,615 ‎話してくれ 743 00:47:07,367 --> 00:47:10,829 ‎俺には何でも言っていいから 744 00:47:31,224 --> 00:47:33,184 ‎ライアンに求婚された 745 00:47:38,565 --> 00:47:39,399 ‎それで? 746 00:47:40,525 --> 00:47:41,526 ‎それで… 747 00:47:47,073 --> 00:47:48,909 ‎“考えたい”と 748 00:48:10,013 --> 00:48:11,097 ‎そうか 749 00:48:14,309 --> 00:48:15,852 ‎よく分かった 750 00:49:17,247 --> 00:49:21,167 ‎日本語字幕 土岐 美佳