1 00:01:02,939 --> 00:01:04,232 BALAK KONG SABIHIN SA'YO 2 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 Saan mo gustong mag-usap? 3 00:01:28,089 --> 00:01:30,591 Pinakamaganda siguro sa sala. 4 00:01:58,661 --> 00:02:00,163 Magtiwala ka sa'kin. 5 00:02:03,249 --> 00:02:04,083 Oo naman. 6 00:02:06,085 --> 00:02:08,713 Sana lang 'di natin pinag-uusapan 'to. 7 00:02:09,463 --> 00:02:13,676 Sana 'di ako nagpaapekto sa kanya o kay Mary Vaughn. 8 00:02:15,011 --> 00:02:16,971 -Sa kahit ano. Sa lahat. -Cal, tama na. 9 00:02:17,054 --> 00:02:19,974 Hindi, 'yan kasi ang problema, 'di ba? 10 00:02:20,725 --> 00:02:23,102 -'Di ko alam kung kailan titigil. -Cal. 11 00:02:23,686 --> 00:02:26,480 -Okay lang si Stu? -Mas nasaktan ang yabang niya kaysa labi. 12 00:02:26,564 --> 00:02:28,649 -Dapat 'di ko sinuntok. -Gusto nating lahat. 13 00:02:28,733 --> 00:02:31,819 Nag-alala akong may dala siyang armas. 14 00:02:31,903 --> 00:02:34,113 Tumawag lang ako ng tulong kasi baka masaktan ka. 15 00:02:34,197 --> 00:02:36,115 -Pinoprotektahan ko si Maddie. -Alam namin. 16 00:02:36,199 --> 00:02:38,201 'Di katuwiran 'yon. Walang katuwiran doon. 17 00:02:38,284 --> 00:02:39,911 Walang maninisi sa'yo doon. 18 00:02:39,994 --> 00:02:41,871 'Di rin ako humihingi ng tawad. 19 00:02:43,748 --> 00:02:44,624 Nagkamali ako. 20 00:02:44,707 --> 00:02:48,085 Lalayo na ako sa restaurant, sa lahat. 21 00:02:49,462 --> 00:02:51,005 Kahit ano para maitama ang lahat. 22 00:02:51,088 --> 00:02:53,216 Itama mo rin ang lahat para sa sarili mo. 23 00:02:53,299 --> 00:02:55,259 At 'di mo kailangang lumayo. 24 00:02:55,343 --> 00:02:58,888 Kakausapin ko ang piskal bukas ng umaga, at saka tayo mag-usap. 25 00:03:00,056 --> 00:03:01,849 Gusto ka naming tulungan, Cal. 26 00:03:05,770 --> 00:03:09,941 Kailangan ko nang umuwi. 27 00:03:10,441 --> 00:03:11,901 Gabi na. 28 00:03:12,401 --> 00:03:14,612 -Uy, ihahatid na kita. -Sige. 29 00:03:15,363 --> 00:03:17,448 Sandali lang, ha? 30 00:03:17,531 --> 00:03:19,992 Maddie, sumabay ka na lang sa'kin? 31 00:03:28,292 --> 00:03:29,794 -Uy. -Uy. 32 00:03:30,670 --> 00:03:32,546 Pambihira ang gabing 'to. 33 00:03:36,342 --> 00:03:37,343 Oo nga. 34 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 Mag-usap tayo bukas. 35 00:04:25,308 --> 00:04:28,311 Gusto kong tumulong sa English, lalo kung magbabasa ng Austen, 36 00:04:28,394 --> 00:04:30,771 pero 'di ako magaling sa chemistry. 37 00:04:30,855 --> 00:04:32,690 'Di ko hilig ang science. 38 00:04:32,773 --> 00:04:36,360 Nae-excite ako. 'Di lahat ng junior nakakapasok sa klaseng 'to. 39 00:04:37,111 --> 00:04:38,029 Proud ako sa'yo. 40 00:04:41,282 --> 00:04:43,409 -Ay! Maligayang pagbabalik. -Uy. 41 00:04:43,492 --> 00:04:45,953 Gising pa pala kayong dalawa. 42 00:04:46,912 --> 00:04:51,459 Sinabihan ko na siyang matulog. 'Di masyado, pero sinubukan ko. 43 00:04:51,542 --> 00:04:54,045 Gusto kong masigurong okay si Coach Cal. Okay ba siya? 44 00:04:54,128 --> 00:04:55,338 Magiging okay rin. 45 00:04:55,421 --> 00:04:56,255 At si Maddie? 46 00:04:56,756 --> 00:04:58,299 Ayos lang siya. 47 00:04:59,759 --> 00:05:02,511 Bukas ng umaga na tayo mag-usap? Ang haba ng araw na 'to. 48 00:05:02,595 --> 00:05:03,804 -Sige po. -Okay. 49 00:05:03,888 --> 00:05:05,556 Night, Ma. Night, Pa. 50 00:05:05,639 --> 00:05:07,975 -Good night. Mahal kita. -Matulog ka nang mahimbing. 51 00:05:09,310 --> 00:05:10,311 Nasaan na si Cal? 52 00:05:11,354 --> 00:05:14,273 Nailabas siya ni Helen, at inihatid siya ni Erik pauwi. 53 00:05:18,778 --> 00:05:20,237 Sana nandoon ako. 54 00:05:20,321 --> 00:05:23,115 Kailan mo sasabihing bumalik na si Kathy? 55 00:05:25,326 --> 00:05:26,702 -'Di ko alam. -Talaga? 56 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 Bumalik siya nang 'di ka tinatawagan, tine-text, kahit ano? 57 00:05:30,790 --> 00:05:32,375 'Di ko na siya nakausap mula noong… 58 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 Bakit siya nandito at ginagawa 'to? 59 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Ano 'yan? Halika rito. Akin na 'yan. 60 00:05:38,089 --> 00:05:41,384 Halika rito! Akin na ang telepono. Hoy, ano'ng ginagawa mo? Halika rito. 61 00:05:44,512 --> 00:05:46,138 Hindi ko alam. 62 00:05:46,222 --> 00:05:50,142 Alam mo na ang gagawin kapag lumapit siya, 'di ba? 63 00:06:01,654 --> 00:06:04,407 Ang daming nag-text kagabi sa pagkakatanggal kay Coach Cal, 64 00:06:04,490 --> 00:06:06,075 pero walang tungkol sa away. 65 00:06:06,158 --> 00:06:09,286 -Siguradong kakalat 'yan. -'Di ko maisip na nakikipag-away si Coach. 66 00:06:09,370 --> 00:06:11,122 -Pinoprotektahan niya ako. -Saan? 67 00:06:11,205 --> 00:06:13,040 Magulo 'yon. 68 00:06:13,833 --> 00:06:16,419 Aayusin namin mamaya. 'Wag kayong mag-alala. 69 00:06:16,502 --> 00:06:18,003 Paanong hindi? 70 00:06:19,088 --> 00:06:20,047 Ano'ng gagawin namin? 71 00:06:20,131 --> 00:06:23,926 Ang magagawa n'yo, 'wag n'yong hayaan ang mga kaibigan n'yo, 72 00:06:24,510 --> 00:06:27,972 kahit maganda ang intensyon nila, na mag-usap ng negatibo. 73 00:06:28,055 --> 00:06:32,017 Tapusin n'yo ang mga gawaing-bahay at bantayan si Katie. 74 00:06:32,685 --> 00:06:34,145 -Gusto ko siyang makita. -Hindi. 75 00:06:35,146 --> 00:06:36,272 Huwag ngayon. 76 00:06:37,189 --> 00:06:38,023 Please. 77 00:06:47,658 --> 00:06:51,078 Reyna, babantayan namin ang prinsesa, lalabanan ang mga dragon, 78 00:06:51,162 --> 00:06:52,413 ipagtatanggol ang kaharian. 79 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 At ligpitin ang dishwasher. 80 00:06:53,998 --> 00:06:55,666 Ligpitin ang tagahugas ng pinggan. 81 00:06:57,793 --> 00:06:58,627 Sige na. 82 00:07:03,174 --> 00:07:06,552 Pambihira. Natanggal si Coach Cal. 83 00:07:07,261 --> 00:07:09,430 Paano na si Gabe at ang iba kung wala siya? 84 00:07:09,513 --> 00:07:12,266 'Di ba papalit si Coach Harlan? Gusto mo siya. 85 00:07:12,349 --> 00:07:16,103 Oo, magaling siya. 'Di lang naglaro ng pro. 86 00:07:18,022 --> 00:07:21,525 Parang malaking bagay rin 'yong away, ang sama noon. 87 00:07:21,609 --> 00:07:22,776 Masaya si Mama, 88 00:07:22,860 --> 00:07:26,405 at akala ko mahahalagang bagay na ang nagagawa niya, gaya ng pakikinig 89 00:07:26,489 --> 00:07:28,824 at pagkagusto sa theater. 90 00:07:28,908 --> 00:07:30,826 'Di naman maghihiwalay sina Mama at Coach. 91 00:07:30,910 --> 00:07:31,994 Oo, pero baka. 92 00:07:34,538 --> 00:07:35,748 'Di si Papa si Coach. 93 00:07:35,831 --> 00:07:38,459 Paano kaya mabuhay kasama ng mga kalmado? 94 00:07:38,542 --> 00:07:40,628 Ikaw? Ayaw mo ng drama? 95 00:07:40,711 --> 00:07:43,130 Gusto ko lang ng kaunting sorpresa. 96 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Ayaw ko ng sorpresa, 97 00:07:45,049 --> 00:07:49,303 pero sabi ni Dr. Ashley, kilalanin ko raw na 'di perpekto ang resulta. 98 00:07:51,222 --> 00:07:52,723 Kailangan kong makausap si Coach. 99 00:07:52,806 --> 00:07:55,768 'Di pwede sabi ni Mama. 'Di niya kailangan ang tigas ng ulo mo. 100 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 Oo nga. 101 00:07:58,187 --> 00:08:00,689 -Siguro. -Nabanggit na rin ang pagtanggi ng nanay… 102 00:08:00,773 --> 00:08:02,900 -Talaga? -…inaya kong lumabas si Nellie. 103 00:08:03,692 --> 00:08:05,194 At pumayag siya. 104 00:08:05,277 --> 00:08:10,157 At masaya ang lahat nang 15 minuto, pagkatapos, boom. 105 00:08:10,241 --> 00:08:11,450 Boom? 106 00:08:11,534 --> 00:08:14,036 Ayaw ng mama niyang magkita kami dahil sa pagpapatalsik. 107 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 At gaya ng dati, mama natin laban sa mama niya. 108 00:08:24,547 --> 00:08:25,506 Sorry, tol. 109 00:08:26,257 --> 00:08:29,218 Karapatdapat kang sumaya gaya ni Mama. 110 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 Salamat. 111 00:08:34,098 --> 00:08:35,015 Oo naman. 112 00:08:38,936 --> 00:08:42,147 May maipapayo ka ba? 113 00:08:42,231 --> 00:08:45,276 Wala, sir. Natatakot talaga ako kay Mrs. Lewis. 114 00:08:45,359 --> 00:08:46,193 Oo. 115 00:08:46,277 --> 00:08:50,030 Naalala mo ang parada ng Fourth of July noong tumalon siya sa Scout float 116 00:08:50,114 --> 00:08:53,242 habang umaandar para suklayan si Jackson? 117 00:08:53,325 --> 00:08:54,827 Bumagsak siya sa paa ko, 118 00:08:54,910 --> 00:08:57,371 at akala ko tutusok ang takong niya 119 00:08:57,454 --> 00:08:59,790 at ipapako niya ako nang permanente sa float. 120 00:08:59,873 --> 00:09:02,960 Dahil sa palabas niya sa korte kaya ako may community service. 121 00:09:03,043 --> 00:09:05,629 Naghihintay ako ng spotlight. 122 00:09:05,713 --> 00:09:09,008 Siguradong makakahanap siya ng ibang tatakutin 123 00:09:09,091 --> 00:09:10,301 at makakalimutan ka na. 124 00:09:10,384 --> 00:09:13,178 At makakapagtuloy na kayo ni Nellie. 125 00:09:22,396 --> 00:09:23,314 Wow. 126 00:09:26,692 --> 00:09:27,526 Wow. 127 00:09:27,610 --> 00:09:28,527 'Di ba? 128 00:09:29,361 --> 00:09:30,988 Napakaraming zero. 129 00:09:33,449 --> 00:09:35,701 'Di ko pa nga pinapansin ang mga zero. 130 00:09:38,287 --> 00:09:41,915 Paano mo naman nakalimutang sabihin sa akin kagabi ang mga zero na 'to? 131 00:09:41,999 --> 00:09:43,042 Ano ka ba? 132 00:09:44,335 --> 00:09:45,711 Marami akong iniisip 133 00:09:45,794 --> 00:09:48,797 tungkol kay Cal, kay Kathy, 134 00:09:48,881 --> 00:09:52,384 at tungkol sa parang 'di ito totoo. 135 00:09:54,762 --> 00:09:57,598 'Di mo muna pinag-isipan kung sasabihin mo sa akin? 136 00:09:57,681 --> 00:10:00,851 Ronnie Sullivan, nagbibiro ka ba? 137 00:10:03,854 --> 00:10:05,564 Sa tingin mo, itatago ko 'yan sa'yo? 138 00:10:06,774 --> 00:10:11,362 Ang tseke na magbabago sa buhay natin at higit pa? 139 00:10:18,911 --> 00:10:19,870 Okay. 140 00:10:20,996 --> 00:10:23,749 Mas maayos ko sanang sinabi 'yon. 141 00:10:25,668 --> 00:10:27,378 Pero iba lang ang naisip ko. 142 00:10:30,089 --> 00:10:31,006 Ronnie. 143 00:10:32,132 --> 00:10:34,051 Nag-aayos pa rin tayo. 144 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 At… 145 00:10:40,974 --> 00:10:42,309 sorry na. 146 00:10:44,978 --> 00:10:49,608 Dapat mas hinarap ko 'yon nang maayos, 147 00:10:50,609 --> 00:10:55,906 sa kabila ng lahat ng nangyari kagabi. 148 00:11:05,332 --> 00:11:06,417 Ryan. 149 00:11:07,459 --> 00:11:09,503 -Magandang sorpresa 'to. -Maddie. 150 00:11:11,714 --> 00:11:14,174 Una, salamat ulit sa magandang araw 151 00:11:14,258 --> 00:11:16,593 na ginawa n'yo para parangalan si Tita Frances. 152 00:11:16,677 --> 00:11:18,262 Karangalan namin 'yon. 153 00:11:18,345 --> 00:11:21,974 Sa ngalan niya, ibinibigay ko sa'yo ang kahong ito. 154 00:11:22,057 --> 00:11:23,851 Dapat ba akong mag-alala sa laman nito? 155 00:11:23,934 --> 00:11:27,312 Isinulat niya sa'kin na memorabilia 'yan noong bahay pa niya ang spa. 156 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 Baka raw magustuhan mong i-display ang iba riyan. 157 00:11:29,732 --> 00:11:32,359 Ay, nakakatuwa! Ano'ng klaseng memorabilia? 158 00:11:32,443 --> 00:11:34,153 'Di ko talaga tiningnan. 159 00:11:34,236 --> 00:11:36,989 Napakaraming kahong may maraming bilin. 160 00:11:37,072 --> 00:11:40,033 Sobrang kumplikado ng iba at aayusin ko silang lahat. 161 00:11:40,117 --> 00:11:41,243 Magtatagal ka pa. 162 00:11:43,036 --> 00:11:44,580 Pinag-iisipan ko. 163 00:11:44,663 --> 00:11:47,374 Tiyak maraming magiging masaya. 164 00:11:47,458 --> 00:11:50,169 Gusto ko talagang makapagpasaya ng tao. 165 00:11:50,836 --> 00:11:51,670 Oo. 166 00:11:52,171 --> 00:11:54,715 Sina Neville, Grace, Collins, ang Mama ko. 167 00:11:54,798 --> 00:11:58,051 Gugustuhin ka nilang kapitan habang pinakakawalan siya. 168 00:11:59,219 --> 00:12:01,972 Maraming salamat sa pagdadala nito. 169 00:12:02,055 --> 00:12:04,767 Babalitaan kita kung may kayamanan sa loob. 170 00:12:05,768 --> 00:12:06,727 Magandang araw. 171 00:12:16,487 --> 00:12:17,362 Uy, Isaac. 172 00:12:18,238 --> 00:12:19,490 Magandang umaga, Maddie. 173 00:12:20,991 --> 00:12:23,869 Maraming akong ipinagdasal kagabi, kasama ka na. 174 00:12:23,952 --> 00:12:25,120 Salamat. 175 00:12:27,748 --> 00:12:28,999 Tungkol kay Bill. 176 00:12:29,625 --> 00:12:33,253 Gusto kong malaman mong wala akong pagsasabihan, 177 00:12:33,337 --> 00:12:36,465 pati ang mga anak ko, maliban kung gusto mo. 178 00:12:37,174 --> 00:12:38,050 Salamat. 179 00:12:39,343 --> 00:12:43,263 Sobrang kumplikado. Inaalam ko pa ang gusto ko. 180 00:12:43,347 --> 00:12:45,140 'Yon naman ang pinakamahalaga. 181 00:12:45,224 --> 00:12:49,561 At kung kailangan mo ng tulong o suporta o kahit na ano, 182 00:12:49,645 --> 00:12:51,939 nandito ako bilang kaibigan mo. 183 00:12:53,232 --> 00:12:55,651 Kahit na sigurado akong marami ka noon. 184 00:12:55,734 --> 00:12:58,278 -Laging may lugar para sa isa pa. -Magandang umaga. 185 00:12:58,779 --> 00:13:01,198 Isaac, sabihin mong dala mo ang yogurt parfaits. 186 00:13:01,281 --> 00:13:03,242 Vanilla at sour cherry, sabi mo. 187 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Magaling. At, Maddie, may sasabihin ako 'pag tapos na kayo. 188 00:13:06,411 --> 00:13:08,121 Sige na. Kailangan ko nang bumalik. 189 00:13:09,289 --> 00:13:10,833 -Magandang araw. -Ikaw rin. 190 00:13:10,916 --> 00:13:13,585 -Ikaw rin, Trotter. -Oo, kung mapilit ka. 191 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 -Mabait siyang bata. -Oo nga. 192 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 Please, 'wag mong sabihing imbitasyon ulit sa town council meeting. 193 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Mas maganda pa. 194 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 Trotter, 'di na kailangan. 195 00:13:32,688 --> 00:13:35,649 Hindi nga, pero sana ako ang nagbigay. 196 00:13:35,732 --> 00:13:39,278 Pero 'di ko naisip na kailangan ng bulaklak sa panahong 'to. 197 00:13:40,612 --> 00:13:43,866 Oo, 15 beses na akong nag-text sa kanya. 198 00:13:43,949 --> 00:13:47,369 Ang nakuha ko lang ay, "Saka na, please." 199 00:13:56,169 --> 00:13:58,630 'Di ako nakikihati sa bulaklak mo. 200 00:13:59,339 --> 00:14:01,049 Gusto lang kitang patawanin. 201 00:14:01,133 --> 00:14:03,093 Wala namang masama sa pag-iyak, 202 00:14:03,176 --> 00:14:07,139 pero baka pwedeng doon natin gawin. 203 00:14:09,141 --> 00:14:10,475 Diyos ko. 204 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 'Di ko kailangan ng detalye. 205 00:14:22,571 --> 00:14:26,241 Sapat na ang nalaman ko para maintindihang nakakalungkot ang nangyari kagabi 206 00:14:26,325 --> 00:14:27,576 para kay Cal at para sa'yo. 207 00:14:28,243 --> 00:14:29,620 Mahal ko kayong dalawa. 208 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Gusto kong tumulong. 209 00:14:31,622 --> 00:14:35,083 Dahil 'di n'yo pinadadali ito, 210 00:14:35,167 --> 00:14:40,088 imumungkahi ko lang na simulan mo sa paglalabas ng lahat ng tensyon. 211 00:14:41,131 --> 00:14:44,801 Nararamdaman kong sumisingaw sa bicep ko noong inakbayan kita. 212 00:14:45,302 --> 00:14:50,515 Kaya umiyak ka nang todo o isasali kita sa yoga class. 213 00:14:51,099 --> 00:14:52,100 Ikaw ang bahala. 214 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Bakit alam mo lagi ang dapat sabihin? 215 00:14:59,900 --> 00:15:01,026 Biyaya 'yon. 216 00:15:02,319 --> 00:15:05,072 'Di ako nalulungkot, pero kinakabahan ako. 217 00:15:05,697 --> 00:15:10,202 Parang may itinatago si Cal sa'kin at nilalamon siya nito. 218 00:15:10,285 --> 00:15:11,787 Ganoon talaga ang malalakas. 219 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 Nakakalimutan nilang hindi kahinaan ang pagbabahagi. 220 00:15:16,875 --> 00:15:18,794 Oo. Tama. 221 00:15:23,006 --> 00:15:25,926 Alam mo kung ano'ng magpapasaya sa'kin? Bumalik sa trabaho. 222 00:15:26,009 --> 00:15:27,886 Hindi, boss. 223 00:15:27,970 --> 00:15:30,555 Bilang kanang-kamay mo, 'di ko papayagan 'yan. Hindi. 224 00:15:30,639 --> 00:15:33,892 Itong "magpakaabala para 'di mag-isip?" 225 00:15:33,976 --> 00:15:37,646 Patibong 'yan. 'Di ka magtatrabaho. Magpapahinga ka ngayon. 226 00:15:37,729 --> 00:15:38,855 Hindi ko magagawa 'yan. 227 00:15:38,939 --> 00:15:40,983 Patuloy na iikot ang mundo. 228 00:15:41,066 --> 00:15:43,610 Sisikat pa rin ang buwan sa tamang oras. 229 00:15:43,694 --> 00:15:47,322 Ang magiging problema lang ay mami-miss ko ang ngiti mo. 230 00:15:48,198 --> 00:15:49,116 Please. 231 00:15:50,367 --> 00:15:53,787 At 'wag mong subukang umuwi para alagaan ang pamilya mo. Huwag. 232 00:15:54,287 --> 00:15:59,334 Pumunta ka sa maganda at 'di inaasahang lugar at gumawa ng para lang sa'yo. 233 00:16:00,919 --> 00:16:01,878 Okay. 234 00:16:05,132 --> 00:16:06,967 Panginoon ko, 'di mo alam kung paano. 235 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 Ay! 236 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 Magandang umaga. 237 00:16:19,730 --> 00:16:23,608 Pastor June, magandang umaga. Kailan ka pa nagkaroon ng aso? 238 00:16:23,692 --> 00:16:25,569 -Ito si Samson. -Ay! 239 00:16:25,652 --> 00:16:27,404 Bago siya. Iniligtas siya. 240 00:16:27,487 --> 00:16:30,782 -Nakakatuwa. Halika, buddy. -Sige na. 241 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 Naku. 'Di ko maisip na pinabayaan lang siya. 242 00:16:34,745 --> 00:16:36,496 Para sa'kin, regalo siya. 243 00:16:36,997 --> 00:16:41,376 Sa totoo lang, naghahanap ako ng aso na ilalakad ko tuwing umaga. 244 00:16:41,460 --> 00:16:44,004 -Para sa ehersisyo? -Mas para sa katahimikan. 245 00:16:45,422 --> 00:16:48,884 'Wag mong mamasamain, mahal ko ang mga nasa Prince of Peace, 246 00:16:48,967 --> 00:16:52,262 pero maraming nasa kongregasyon 247 00:16:52,345 --> 00:16:56,266 na umaasang lagi akong nasa simbahan 24/7. 248 00:16:56,349 --> 00:16:57,559 Napakahirap siguro. 249 00:16:58,560 --> 00:17:01,938 Para maayos na makapaglingkod, kailangan ko ng katahimikan. 250 00:17:02,022 --> 00:17:02,981 Para sa pagninilay. 251 00:17:03,565 --> 00:17:05,525 Sa ngayon, paborito ko ang mga kasulatang 252 00:17:05,609 --> 00:17:08,945 tungkol sa mga panahong umalis para mapag-isa si Hesus. 253 00:17:09,696 --> 00:17:12,324 Kaya sa halip na mangisda, humanap ka ng aso. 254 00:17:12,407 --> 00:17:15,202 Baka igalang ng mga tao ang pamamahinga ko 255 00:17:15,285 --> 00:17:16,953 kung para 'yon sa aso. 256 00:17:17,037 --> 00:17:20,624 Dapat yata shepherd o sheepdog ang kinuha ko para mas may diin, 257 00:17:21,124 --> 00:17:25,879 pero tinawag ako ng isang 'to at masaya kami sa mga lakad namin. 258 00:17:25,962 --> 00:17:27,255 Baka kailangan ko ng aso. 259 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Gusto mong hiramin ito? 260 00:17:31,718 --> 00:17:34,513 Hindi. Ayaw kong makaabala. 261 00:17:34,596 --> 00:17:37,516 Para malinaw, 'di ito imbitasyon ng pastor. 262 00:17:37,599 --> 00:17:40,644 Mungkahi ito mula sa isang kaibigan. 263 00:17:43,230 --> 00:17:45,565 Magkaroon tayo ng kaunting tahimik na oras. 264 00:17:45,649 --> 00:17:47,234 Maganda 'yan. 265 00:17:48,527 --> 00:17:49,736 -Hala! -Hala! 266 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 'Di ako dapat nawalan ng kontrol, 267 00:17:53,698 --> 00:17:57,661 pero parang lagi akong nawawalan ng kontrol nitong mga nakaraan. 268 00:17:57,744 --> 00:18:01,832 Alam kong nag-aalala si Maddie sa'yo. Ilang beses ko siyang nakausap kanina. 269 00:18:01,915 --> 00:18:05,877 Pero naiintindihan ko ring mahalaga na harapin mo ang nararamdaman mo 270 00:18:05,961 --> 00:18:09,840 at 'di gumawa ng mga desisyon batay sa takot o galit. 271 00:18:10,924 --> 00:18:11,883 O adrenaline. 272 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Gusto kong maging perpekto ang lahat. 273 00:18:16,888 --> 00:18:20,433 Matinding pasanin 'yan para sa sarili mo. Imposible 'yan. 274 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 Ayokong makasakit ng kahit na sino. 275 00:18:22,769 --> 00:18:23,854 Kaya lang, 276 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 nagagawa ko pa rin. 277 00:18:26,606 --> 00:18:28,275 Kaya nga mapait ang buhay. 278 00:18:29,609 --> 00:18:32,863 Pero ang pinakamahalaga sa ngayon, 279 00:18:32,946 --> 00:18:36,616 hindi na itutuloy ng piskal ang kaso. 280 00:18:36,700 --> 00:18:38,618 Ayaw tumestigo ni Stu 281 00:18:38,702 --> 00:18:41,746 at nagpakita ng matinding pagsisisi sa panunukso sa'yo. 282 00:18:42,747 --> 00:18:44,833 -Pwede ko siyang makausap? -Ang piskal? 283 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 -Si Stu. -Masamang ideya 'yan. 284 00:18:47,460 --> 00:18:50,130 Hanga ako sa pagkahabag mo, pero mahihikayat lang siya. 285 00:18:52,632 --> 00:18:55,594 -Gusto ko lang gawin ang tama. -Gawin mo sa ibang paraan. 286 00:19:01,641 --> 00:19:03,643 Oo, nakuha ko ang sagot. 287 00:19:03,727 --> 00:19:06,563 'Di lang 'yon ang gusto ko. 288 00:19:09,691 --> 00:19:11,526 Hindi, ayos lang 'yon. 289 00:19:17,282 --> 00:19:19,784 Mahal din kita, Pa, pero dito lang ako. 290 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 Okay, mag-uusap ulit tayo. 291 00:19:27,876 --> 00:19:28,960 May problema ba? 292 00:19:29,044 --> 00:19:32,047 Ayaw kong makialam. Gusto ko lang tiyaking ayos ka. 293 00:19:32,130 --> 00:19:33,715 Minsan nami-miss ko ang papa ko. 294 00:19:34,299 --> 00:19:37,093 Naiintindihan ko. Siguradong mabait ang papa mo. 295 00:19:37,177 --> 00:19:38,136 Oo. 296 00:19:38,929 --> 00:19:42,766 Sige, titingnan ko kung matutulog si Peanut. Para makaligo ako. 297 00:19:42,849 --> 00:19:44,935 Pwede mo ba siyang bantayan? 298 00:19:45,018 --> 00:19:45,936 Mas maganda 'to. 299 00:19:46,019 --> 00:19:48,230 Napakabait mo, Isaac. 300 00:19:48,313 --> 00:19:52,317 -Gusto mong mag-hi? Hi. -Hi, bunso. Kukunin muna kita? 301 00:19:53,068 --> 00:19:54,819 Pwede kitang kunin? 302 00:19:54,903 --> 00:19:56,112 Hi, mahal ko. 303 00:19:58,073 --> 00:20:01,243 Hi. 304 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Hi. 305 00:20:06,414 --> 00:20:07,415 Alam mo? 306 00:20:09,834 --> 00:20:14,798 Ikaw at ako, pareho ang tatay natin. 307 00:20:16,508 --> 00:20:20,971 Gusto ko lang sabihin sa'yo 'yon kasi sobrang galing mo… 308 00:20:23,139 --> 00:20:25,934 pero lahat 'yon galing sa mama mo. 309 00:20:46,871 --> 00:20:48,581 Ay, Ronnie. 310 00:20:51,209 --> 00:20:55,130 'Di ko maipaliwanag ang saya kong makita ka. 311 00:20:57,924 --> 00:21:00,093 Sobrang tagal na rin. 312 00:21:00,176 --> 00:21:02,637 'Di ako siguradong magpapakita ka. 313 00:21:02,721 --> 00:21:05,432 Buti na lang may number ka pa rin sa telepono ko. 314 00:21:07,976 --> 00:21:12,897 Jillian, rye on the rocks nga para sa poging 'to, please. 315 00:21:13,857 --> 00:21:16,234 Kung iba na ang inumin ko mula nang magkita tayo? 316 00:21:16,318 --> 00:21:17,360 Ay! 317 00:21:19,446 --> 00:21:21,531 Ay, Ronnie. 318 00:21:22,157 --> 00:21:23,116 Kathy. 319 00:21:24,409 --> 00:21:26,077 Bakit naman bumalik ka pa? 320 00:21:27,746 --> 00:21:31,333 Makikiramay kay Miss Frances, siyempre. 321 00:21:32,500 --> 00:21:34,586 Sa mabait na si Miss Frances. 322 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 Hindi ka magtatagal. 323 00:21:37,464 --> 00:21:38,506 'Di ko pa alam. 324 00:21:40,800 --> 00:21:42,344 Ano'ng gusto mo, Kathy? 325 00:21:43,928 --> 00:21:48,725 'Di ba pwedeng ma-miss ang kuya ko? 326 00:21:48,808 --> 00:21:52,479 Tumigil ka na sa kalokohan mo. 327 00:21:54,564 --> 00:21:57,776 Bakit ka nandito? Ano'ng ginawa mo sa gulong? 328 00:21:57,859 --> 00:21:58,818 Naku naman. 329 00:21:59,319 --> 00:22:03,531 Babayaran ko siya, na alam kong 'di niya gagawin sa'kin. 330 00:22:04,657 --> 00:22:08,370 Alam kong 'di makikipagkita sa'kin si Dana Sue, 331 00:22:08,453 --> 00:22:12,165 at gusto kong ipaalala sa kanya ang nararamdaman ko 332 00:22:13,291 --> 00:22:17,253 at paano niya inagaw sa'kin ang Sullivan's. 333 00:22:17,337 --> 00:22:19,964 'Di na natin babalikan ang basurang 'yan. 334 00:22:21,424 --> 00:22:24,386 Bumalik ka na agad sa Georgia. 335 00:22:25,845 --> 00:22:27,639 Siguro pagkaubos mo ng inumin mo. 336 00:22:28,556 --> 00:22:29,724 Nakita ko si Annie. 337 00:22:31,059 --> 00:22:32,310 Pagkatapos ng libing. 338 00:22:33,478 --> 00:22:35,563 Napakagandang bata. 339 00:22:39,025 --> 00:22:41,194 Uulitin ko. 340 00:22:41,277 --> 00:22:43,238 Makinig ka sa'kin ngayon. 341 00:22:45,031 --> 00:22:48,159 Layuan mo ang anak ko. 342 00:22:49,869 --> 00:22:51,121 Hindi ka niya kilala. 343 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 'Di ka niya kailangang makilala. 344 00:23:17,939 --> 00:23:19,649 -Nag-propose si Erik? -Kay Ryan 'to? 345 00:23:20,608 --> 00:23:21,443 Ding! 346 00:23:22,318 --> 00:23:23,611 Ay naku. 347 00:23:24,779 --> 00:23:29,784 Okay. Sandali lang naman. 348 00:23:32,454 --> 00:23:35,748 'Di mo suot. Walang sinabi si Erik kanina sa trabaho. 349 00:23:35,832 --> 00:23:37,709 Nakita ko si Ryan. 'Di siya natinag. 350 00:23:37,792 --> 00:23:38,835 Ano'ng sabi mo? 351 00:23:40,170 --> 00:23:42,755 Sabi ko kay Ryan, pag-iisipan ko, 352 00:23:43,965 --> 00:23:45,884 at sabi ko kay Erik, 353 00:23:47,510 --> 00:23:48,720 wala pa. 354 00:23:50,305 --> 00:23:52,140 Patas ba 'yon? 355 00:23:52,223 --> 00:23:53,475 -Kanino? -Pareho. 356 00:23:53,558 --> 00:23:56,394 'Di ba may kahulugan na pag-iisipan mo pa? 357 00:23:56,478 --> 00:23:59,355 'Di ito sitwasyong basta-bastang sinusunggaban. 358 00:23:59,439 --> 00:24:00,773 Mabuting paglaanan ng oras. 359 00:24:01,274 --> 00:24:03,234 Hindi kung puso mo na ang nagsasalita. 360 00:24:03,985 --> 00:24:07,655 Tingnan mo ang mukha niya. May sinasabi ang puso mo. 361 00:24:07,739 --> 00:24:10,700 Sinasabing huminga ka muna. Ibalik mo sa'kin ang singsing. 362 00:24:11,826 --> 00:24:14,245 Ayaw naming mas lumala pa, Helen. 363 00:24:14,329 --> 00:24:15,455 Paano pa? 364 00:24:18,291 --> 00:24:21,336 Sobrang halaga sa'kin ni Erik. 365 00:24:23,213 --> 00:24:25,131 Higit pa sa inaasahan ko 366 00:24:25,215 --> 00:24:28,259 at higit pa sa kahandaan ko. 367 00:24:31,346 --> 00:24:32,514 Pero si Ryan… 368 00:24:34,557 --> 00:24:37,769 -Buong buhay ko nang nasa puso si Ryan. -Naiintindihan ko. 369 00:24:37,852 --> 00:24:39,729 Mahirap ang may dalawang lalaki sa buhay. 370 00:24:41,439 --> 00:24:43,650 Kailangan mo pa ring magdesisyon. 371 00:24:43,733 --> 00:24:45,193 Baka hindi ngayon 'yon. 372 00:24:45,276 --> 00:24:46,444 Hindi ba? 373 00:24:46,528 --> 00:24:50,323 Parang masaya ka naman kay Erik. 374 00:24:50,406 --> 00:24:52,325 At, sa totoo lang naman, 375 00:24:52,951 --> 00:24:56,746 naging masaya ka ba talaga kay Ryan nang mas matagal sa ilang linggo? 376 00:24:56,829 --> 00:24:59,415 Masaya kami sa San Francisco. Kadalasan. 377 00:24:59,499 --> 00:25:02,085 Matagal na 'yong San Francisco. 378 00:25:02,168 --> 00:25:04,254 Kaya nga kailangan kong pag-isipan. 379 00:25:06,172 --> 00:25:09,425 'Wag na 'wag mong mababanggit 'to 380 00:25:09,509 --> 00:25:13,304 kapag nasa malapit si Erik Whitley hangga't 'di ko sinasabi. 381 00:25:14,347 --> 00:25:15,640 Opo, ma'am! 382 00:25:16,307 --> 00:25:19,811 Dana Sue, bakit 'di mo ibuhos? 383 00:25:21,229 --> 00:25:23,523 -Mukhang 'di mo itinotodo. -Hindi. 384 00:25:24,190 --> 00:25:26,276 Wala akong sasabihin ngayong gabi. 385 00:25:26,359 --> 00:25:28,861 Ay! Okay, kung ganoon. 386 00:25:31,155 --> 00:25:33,658 Sinabi ko na kay Ronnie ang misteryosong tseke. 387 00:25:33,741 --> 00:25:35,034 Ay. Natuwa ba siya? 388 00:25:35,118 --> 00:25:38,037 Hindi. Naging weird siya dahil doon. 389 00:25:38,121 --> 00:25:39,038 Ay. 390 00:25:39,122 --> 00:25:40,832 Itinatago ko raw sa kanya. 391 00:25:40,915 --> 00:25:43,001 -Kailan mo sinabi? -Kaninang umaga. 392 00:25:43,084 --> 00:25:44,544 Nauunawaan ko ang reaksyon niya. 393 00:25:44,627 --> 00:25:46,629 Masyadong magulo kagabi. 394 00:25:46,713 --> 00:25:48,339 -Sorry. -'Di 'yon ang punto ko. 395 00:25:48,423 --> 00:25:52,176 Ang punto ko, masyado siyang nag-aalala kung pinagkakatiwalaan mo siya 396 00:25:52,260 --> 00:25:55,305 at kung gaano kalakas ang boses niya sa relasyon n'yo. 397 00:25:55,805 --> 00:25:58,141 'Di mo siya masisisi sa pagkabahala. 398 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 Pinag-usapan n'yo ba ang gagawin? 399 00:25:59,892 --> 00:26:02,645 Nagkasundo kaming prayoridad ang pondo sa kolehiyo ni Annie, 400 00:26:02,729 --> 00:26:05,565 pero wala pa kaming ibang napag-uusapan. 401 00:26:06,357 --> 00:26:09,861 Parang 'di pa rin totoo, alam n'yo 'yon? 402 00:26:09,944 --> 00:26:12,530 May naiisip ka pa kung bakit iniwan ni Miss Frances sa'yo? 403 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 Wala, pero iniisip ko nang mabuti. 404 00:26:14,657 --> 00:26:17,910 Ano'ng naiisip mo tungkol kay Kathy? 405 00:26:17,994 --> 00:26:20,622 Nagparamdam ba siya sa'yo sa mas maayos na paraan? 406 00:26:21,289 --> 00:26:23,499 Dapat sabihin pa rin kay Chief Bolden, 'di ba? 407 00:26:23,583 --> 00:26:25,501 Inalam ni Ronnie kung ano'ng gusto niya. 408 00:26:25,585 --> 00:26:27,629 Ako na lang sana ang mag-aayos sa gulong 409 00:26:27,712 --> 00:26:32,425 at ipagdarasal kong tangayin siya ng buhawi palabas ng bayan na 'to. 410 00:26:32,508 --> 00:26:34,302 Ganoon ang nangyayari sa mga bruha. 411 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 Ay, hindi. Binabagsakan sila ng mga bahay. 412 00:26:37,347 --> 00:26:40,141 -Ayos din sa'kin 'yon. -Uy, kumalma ka lang. 413 00:26:40,224 --> 00:26:43,269 Ayoko na ulit munang magpiyansa kahit kanino. 414 00:26:43,353 --> 00:26:44,562 Sorry. Sorry na, Maddie. 415 00:26:44,646 --> 00:26:48,274 Wala nang mas nahihiya kaysa sa'kin. Sabi ko nga kay June… 416 00:26:48,358 --> 00:26:50,526 Nakipagkita ka kay June? 417 00:26:50,610 --> 00:26:53,571 'Di naman opisyal. Namasyal kami kasama si Samson. 418 00:26:53,655 --> 00:26:55,239 -Samson? -Bagong aso niya. 419 00:26:55,323 --> 00:26:57,200 At ano'ng sabi mo kay June? 420 00:26:57,283 --> 00:27:00,870 Sinabi kong nadidismaya ako. 421 00:27:00,953 --> 00:27:05,208 Pero sasabihin ko sa inyo. Natatakot at nagagalit din ako. 422 00:27:07,377 --> 00:27:11,381 Paano ako nanggaling sa hindi matinong relasyon papunta sa isa pa? 423 00:27:11,464 --> 00:27:14,509 Maddie, para kang nagkumpara ng mansanas sa bomba. 424 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 Iniisip kong baka may koneksyon. 425 00:27:17,845 --> 00:27:21,891 Kailangan kong malaman. Para sa akin at sa mga anak ko. 426 00:27:21,974 --> 00:27:24,936 Nandito kami para sa'yo at sa mga anak mo. 427 00:27:25,019 --> 00:27:26,020 Salamat. 428 00:27:33,986 --> 00:27:36,823 Bakit ka bibigyan ni Miss Frances ng maraming pera? 429 00:27:38,324 --> 00:27:40,493 Inaalam pa namin 'yon. 430 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 Ito ang mahalagang bagay, anak. 431 00:27:43,746 --> 00:27:47,041 Pwede ka nang pumasok sa kahit saang kolehiyo mo gusto. 432 00:27:47,125 --> 00:27:48,167 Ganoon kalaking pera? 433 00:27:48,251 --> 00:27:50,545 Inilaan ni Miss Frances ang buhay sa edukasyon. 434 00:27:50,628 --> 00:27:54,716 Sana lang nagsasayaw siya kasama ni John Prine at mga anghel 435 00:27:54,799 --> 00:27:57,093 dahil maganda ang mapapasukan mo. 436 00:27:57,176 --> 00:28:00,930 -Pwede kang pumasok sa West Coast. -'Wag naman tayong magpadala. 437 00:28:01,848 --> 00:28:03,933 O sa magandang art school. 438 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 'Yong mas praktikal naman? 439 00:28:05,935 --> 00:28:09,021 Alam mo na, bilang paggalang kay Miss Frances. 440 00:28:12,650 --> 00:28:16,612 Matindi 'to, pero mukhang maraming dapat pag-isipan. 441 00:28:17,989 --> 00:28:19,532 Salamat kasi sinabi n'yo sa'kin. 442 00:28:23,494 --> 00:28:27,081 Salamat sa lahat ng magagandang sinabi mo sa ampunan. 443 00:28:27,165 --> 00:28:30,585 Ay, naku. Kaya kong ubusin ang kalahating araw ng babaeng 'yon 444 00:28:30,668 --> 00:28:33,379 sa pagkukuwento kung gaano kayo kagaling ni Ashley. 445 00:28:34,630 --> 00:28:36,340 Kailan makukuha ang pag-apruba? 446 00:28:37,216 --> 00:28:38,217 Hindi ko alam. 447 00:28:38,885 --> 00:28:41,095 Susi ang pasensya sa paglalakbay na 'to. 448 00:28:41,179 --> 00:28:42,138 Oo. 449 00:28:43,431 --> 00:28:46,309 Uy. Ako nang bahala sa kanya. 450 00:28:46,392 --> 00:28:47,226 Hindi na. 451 00:28:50,146 --> 00:28:51,939 -Bill. -Maddie. 452 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 At Trotter, 'di ba? 453 00:28:55,568 --> 00:28:56,486 Oo. 454 00:28:57,153 --> 00:28:59,113 Nice to meet you, Bill. 455 00:29:00,531 --> 00:29:02,867 Sorry sa abala sa trabaho n'yo, 456 00:29:02,950 --> 00:29:05,286 pero mas mabuting 'di ako sa bahay pumunta. 457 00:29:07,413 --> 00:29:08,664 Ano'ng pag-uusapan natin? 458 00:29:09,665 --> 00:29:10,625 Si Cal. 459 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Inaamin kong may pagdududa ako sa umpisa, 460 00:29:15,963 --> 00:29:19,425 pero naging mabuting coach naman siya, 461 00:29:19,509 --> 00:29:23,471 at nakakapanghinayang na ganoon kasama ang trato sa kanya ng school board. 462 00:29:24,388 --> 00:29:25,223 Salamat. 463 00:29:25,306 --> 00:29:29,811 At dahil mas maayos ang relasyon ko kay Mary Vaughn kaysa sa'yo, 464 00:29:29,894 --> 00:29:33,481 naisip ko kung makakatulong na kausapin ko siya 465 00:29:33,564 --> 00:29:36,025 tungkol sa pagtatanggal kay Cal. 466 00:29:36,108 --> 00:29:38,611 Wala nang personal na halaga sa'kin 'yon 467 00:29:39,195 --> 00:29:41,531 lalo na't ayaw nang maglaro ng baseball ni Tyler. 468 00:29:41,614 --> 00:29:42,740 Teka. Ano si Ty? 469 00:29:51,290 --> 00:29:52,166 Uy, kumusta? 470 00:29:52,667 --> 00:29:53,918 Uy, Noreen. 471 00:29:54,418 --> 00:29:57,421 Alam kong busy ka, pero Isaac, kailangan kitang makausap. 472 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 Sige, pero sandali lang. 473 00:30:00,132 --> 00:30:02,260 Umikot ka, Noreen, para magkarinigan kayo. 474 00:30:02,343 --> 00:30:04,136 -Sigurado ka? -Oo naman. 475 00:30:05,888 --> 00:30:06,889 Halika rito. 476 00:30:09,100 --> 00:30:10,351 Nandito na ang order! 477 00:30:13,396 --> 00:30:16,232 -Okay lang kayo? -Maling susi ang nadala mo. 478 00:30:17,817 --> 00:30:21,988 Nagwawala at sumisigaw si Peanut buong umaga, 479 00:30:23,197 --> 00:30:27,201 kaya mag-iikot sana kami para makatulog siya, pero hindi ko… 480 00:30:27,285 --> 00:30:30,329 Baka hulog ng langit 'yon. Mukhang pagod ka at 'di makakapagmaneho. 481 00:30:30,413 --> 00:30:35,960 Siguro, pero kailangan ko siyang patulugin para sa'kin at kay Isaac. 482 00:30:36,043 --> 00:30:38,629 Ayos lang ako, bukod sa maling susi ang nakuha ko. 483 00:30:39,672 --> 00:30:42,508 Sinasabi ng utak nurse ko na pinagdaraanan 484 00:30:42,592 --> 00:30:43,718 ng mga sanggol 'to, 485 00:30:43,801 --> 00:30:48,431 pero wala nang maisip ang parteng Nanay ng utak ko. 486 00:30:48,931 --> 00:30:51,392 -May rocking chair ka ba? -Gamit na gamit na. 487 00:30:51,475 --> 00:30:53,060 -'Di gumana ang swaddle? -Hindi. 488 00:30:53,144 --> 00:30:54,729 Ganito ang gagawin natin. 489 00:30:54,812 --> 00:30:57,565 Noreen, ibalik mo si Bex sa stroller. 490 00:30:57,648 --> 00:31:00,401 Ilalakad siya ni Bailey nang 20 minuto at babalik sila 491 00:31:00,484 --> 00:31:02,445 si Erik naman ang lalakad nang 20 minuto. 492 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 Tapos ako naman. 493 00:31:03,487 --> 00:31:05,406 Tapos si Isaac ang mag-uuwi sa kanya, 494 00:31:05,489 --> 00:31:08,618 kung saan makakakuha ka kahit isang oras na pahinga. 495 00:31:08,701 --> 00:31:12,079 'Di magandang kombinasyon ang puyat na nanay at maingay na bata. 496 00:31:12,163 --> 00:31:14,415 'Di ko mahihingi sa inyo 'yan. 497 00:31:14,498 --> 00:31:16,709 'Di mo hiningi. Nagprisinta kami. 498 00:31:17,335 --> 00:31:19,629 At tutulong kami tuwing kailangan mo ng pahinga 499 00:31:19,712 --> 00:31:21,464 hangga't malampasan ni Bex 'to. 500 00:31:22,298 --> 00:31:24,800 -Gusto ko kayong yakapin. -Kapag malakas ka na. 501 00:31:26,886 --> 00:31:29,805 Salamat. Ayan na, Peanut. Sige na. 502 00:31:29,889 --> 00:31:32,433 Itinabi ni Tita Frances 'to para sa'yo. 503 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 Mga picture natin noong teenager pa tayo. 504 00:31:35,394 --> 00:31:39,148 Mga alaala ng salu-salo at iba pang ganap sa bahay niya. 505 00:31:39,231 --> 00:31:42,109 -Mga ganoong bagay. -Salamat sa pagdadala rito. 506 00:31:42,193 --> 00:31:43,194 Lilinawin ko lang. 507 00:31:43,277 --> 00:31:46,238 'Di ko dinala 'to para pilitin kang sagutin ako. 508 00:31:47,239 --> 00:31:50,117 Ilang taon kitang hinintay. Makakapaghintay pa ako. 509 00:32:06,467 --> 00:32:08,970 May malalaki tayong plano sa mga nakaraang taon. 510 00:32:10,930 --> 00:32:15,935 Pero kailangan nating pag-usapan kung ano nang lagay ng mga planong 'yon 511 00:32:17,061 --> 00:32:18,646 sa maraming taong lumipas 512 00:32:18,729 --> 00:32:22,233 habang magkalayo tayo sa karamihan ng mga taong 'yon. 513 00:32:22,316 --> 00:32:23,150 Naiintindihan ko. 514 00:32:23,234 --> 00:32:26,988 Anak naman talaga ang pangunahing pagkakaiba sa mga plano natin. 515 00:32:29,949 --> 00:32:31,659 Gusto mo na sila ngayon? 516 00:32:31,742 --> 00:32:32,827 Oo. 517 00:32:34,954 --> 00:32:40,042 Sorry talaga na natagalan akong makita ang karunungang 'yon. 518 00:32:41,419 --> 00:32:42,545 Ang kagandahan noon. 519 00:32:46,173 --> 00:32:47,925 'Di ko sinasabi 'to para saktan ka 520 00:32:49,468 --> 00:32:50,594 o parusahan ka, 521 00:32:51,303 --> 00:32:52,847 pero kailangan kong sabihin. 522 00:32:57,351 --> 00:32:58,519 Nagkaroon tayo ng anak. 523 00:33:00,271 --> 00:33:01,188 Mabilis lang. 524 00:33:02,148 --> 00:33:04,984 Batang nabuo natin noong huling nandito ka. 525 00:33:09,822 --> 00:33:13,826 Batang nalaglag bago pa ako nagkaroon ng pagkakataong sabihin sa'yo. 526 00:33:15,453 --> 00:33:16,954 Noong mawala siya, 527 00:33:18,122 --> 00:33:19,498 dahil wala ka 528 00:33:21,000 --> 00:33:21,917 ulit, 529 00:33:22,543 --> 00:33:24,503 at sinabi kong tapos na tayo, 530 00:33:25,004 --> 00:33:29,133 parang wala nang dahilan para ilagay pa ang sakit na 'to sa'yo. 531 00:33:29,884 --> 00:33:31,677 'Di mo dapat pagdaanan 'yong mag-isa. 532 00:33:31,761 --> 00:33:34,472 -Sapat na dahilan na 'yon. -'Di ko pinagdaanang mag-isa. 533 00:33:37,099 --> 00:33:39,226 Pinalibutan ako 534 00:33:40,352 --> 00:33:41,479 ng pagdamay… 535 00:33:43,481 --> 00:33:44,648 at suporta… 536 00:33:49,820 --> 00:33:50,696 at pagmamahal. 537 00:33:52,448 --> 00:33:55,117 Darating naman ako. Nandito sana ako. 538 00:33:55,201 --> 00:33:56,494 'Di ako sigurado. 539 00:34:03,042 --> 00:34:04,877 Sabi mo gusto mo na ng anak. 540 00:34:08,881 --> 00:34:10,174 Kailangan mong maintindihan. 541 00:34:10,257 --> 00:34:12,343 Nalaman kong 542 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 ang pagkakataon kong mabuntis 543 00:34:17,765 --> 00:34:21,811 at mapanatili ang pagbubuntis sa kahit ano'ng paraan… 544 00:34:26,148 --> 00:34:27,149 ay napakahina na. 545 00:34:31,821 --> 00:34:32,905 Kaya… 546 00:34:34,907 --> 00:34:36,992 kung mababago noon ang plano mo… 547 00:34:56,887 --> 00:34:57,888 Cal. 548 00:34:59,140 --> 00:35:00,182 Nahanap mo ako. 549 00:35:02,017 --> 00:35:03,018 Kausapin mo ako. 550 00:35:04,311 --> 00:35:06,647 Ibahagi mo nang walang binabago. Ligtas ka sa'kin. 551 00:35:07,231 --> 00:35:08,941 At kumpidensyal lahat ng ito. 552 00:35:10,067 --> 00:35:11,360 Saan mo natutunan 'yan? 553 00:35:13,988 --> 00:35:19,577 Sumasali ako sa grupo ng PTSD na pinatatakbo ni Vernon sa VFW. 554 00:35:20,578 --> 00:35:21,579 Oo. 555 00:35:22,621 --> 00:35:24,290 Sumali ako dati sa programa. 556 00:35:24,790 --> 00:35:28,335 'Di talaga ako pumunta. Pinilit ako ng kaibigan kong si Jodie. 557 00:35:30,629 --> 00:35:31,547 Napakahirap. 558 00:35:31,630 --> 00:35:32,965 At 'di ko ginawa. 559 00:35:35,342 --> 00:35:39,889 Maraming 'di magandang desisyon ang nahihikayat ng sakit. 560 00:35:39,972 --> 00:35:42,057 'Di ko nga maaming sakit 'yon. 561 00:35:42,766 --> 00:35:47,438 Akala ko nagiging matalas at magaling lang ako. 562 00:35:48,606 --> 00:35:53,777 At ikinulong ko lahat ng galit at pagkalito, at isinara ko nang mabuti 563 00:35:55,321 --> 00:35:57,406 na akala ko 'di ko na ulit mabubuksan. 564 00:35:57,489 --> 00:35:59,158 Pero kailangan mong buksan. 565 00:36:00,868 --> 00:36:03,954 Para mabuhay, para magmahal. 566 00:36:04,955 --> 00:36:06,790 At mahirap 'yon 567 00:36:07,291 --> 00:36:09,543 kasi pwede ring lumabas ang mga problema. 568 00:36:10,127 --> 00:36:16,592 Pare, lalo lang silang lumaki, pumangit, at lumala mula nang ikulong ko sila. 569 00:36:16,675 --> 00:36:19,845 'Yan ang nangyayari kapag hinayaan mo silang mabuhay sa dilim. 570 00:36:22,473 --> 00:36:24,975 Ang tanging paraan para mapaamo sila 571 00:36:25,976 --> 00:36:28,103 ay ilabas mo sila sa liwanag. 572 00:36:29,813 --> 00:36:30,940 Pangalanan mo sila. 573 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 Kilalanin sila. 574 00:36:33,067 --> 00:36:34,318 Talunin mo sila. 575 00:36:36,070 --> 00:36:37,905 Dapat nalampasan ko na 'to, pare. 576 00:36:38,447 --> 00:36:39,281 Bakit? 577 00:36:40,241 --> 00:36:43,160 Kailan ba natin malalampasang kailanganin ang tulong? 578 00:36:44,078 --> 00:36:46,163 Gustuhing mas maintindihan pa ang sarili? 579 00:36:46,247 --> 00:36:47,706 Mga kaibigang maaasahan? 580 00:36:47,790 --> 00:36:50,292 Nasaktan ko ang mga taong pinoprotektahan ko. 581 00:36:51,001 --> 00:36:54,505 Mga taong mahal ko na hindi na ako mahal ngayon. 582 00:36:54,588 --> 00:36:56,966 Kilala mo dapat si Maddie. 583 00:36:57,466 --> 00:36:59,510 Kilala mo dapat kaming lahat. 584 00:37:02,763 --> 00:37:07,518 Baka kailangan mong mas kilalanin ang sarili mo. 585 00:37:24,493 --> 00:37:27,746 'Di ako makapaniwalang nagkita tayo sa sementeryo. 586 00:37:29,164 --> 00:37:32,209 Gagawin kong 'di nakakatakot. 587 00:37:36,005 --> 00:37:38,340 Ito ang pinakamagandang tagpuan 588 00:37:38,424 --> 00:37:42,594 hangga't mapapayag ko ang nanay ko na sobra naman ang pagbabawal niya. 589 00:37:43,095 --> 00:37:45,431 -At matigas ang ulo niya. -Sa kanya mo ba namana? 590 00:37:46,890 --> 00:37:50,561 Kaya medyo matatagalan bago siya matauhan, 591 00:37:51,395 --> 00:37:53,355 at 'di ako tatagal nang 'di ka nakikita 592 00:37:54,940 --> 00:37:56,025 o nahahalikan. 593 00:38:02,323 --> 00:38:03,949 Sigurado kang ligtas 'to? 594 00:38:05,784 --> 00:38:07,453 'Di tayo isusumbong ng mga multo. 595 00:38:14,376 --> 00:38:16,545 Sana lang matapos na 'tong pagpapatalsik na 'to. 596 00:38:17,629 --> 00:38:19,298 Oo nga. Sa maraming dahilan. 597 00:38:19,923 --> 00:38:20,841 Sorry. 598 00:38:21,425 --> 00:38:23,552 Alam kong malungkot 'to sa pamilya n'yo. 599 00:38:24,053 --> 00:38:27,222 Ang mahalaga, maging ayos tayo. 600 00:38:27,973 --> 00:38:29,725 Kailangan lang nating mag-ingat, 601 00:38:29,808 --> 00:38:32,728 siguro magtago pa sa buong summer, 602 00:38:32,811 --> 00:38:34,146 at babalik na tayo sa school 603 00:38:34,229 --> 00:38:36,607 na may maraming dahilan para makita ang isa't isa. 604 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 'Di pa ako nasabik nang ganito na bumalik sa school. 605 00:38:46,367 --> 00:38:48,202 Sige na, Ty. Manood na tayo. 606 00:38:48,285 --> 00:38:50,204 Oo na. Gusto mo si John Leguizamo. 607 00:38:50,287 --> 00:38:54,750 Oo, kaya mga John Wick ang panoorin natin hindi Romeo + Juliet. 608 00:38:54,833 --> 00:38:56,001 Ty. 609 00:38:56,085 --> 00:38:59,254 At dito sasabihin ni Mama ang hilig niya sa Moulin Rouge. 610 00:38:59,838 --> 00:39:03,425 Totoo ba ang tsismis na ayaw mo nang maglaro ng baseball? 611 00:39:04,426 --> 00:39:07,513 Dadalhin ko na ang mga pinggan sa bakuran para patuyuin. 612 00:39:07,596 --> 00:39:08,680 Hindi. 613 00:39:08,764 --> 00:39:11,850 Okay lang. Pwede ka rito. 'Di naman ako galit. 614 00:39:13,227 --> 00:39:14,728 Gusto ko lang malaman. 615 00:39:15,646 --> 00:39:19,108 Ang totoo, Mama, 'di ko alam na nagdesisyon na ako 616 00:39:19,191 --> 00:39:21,443 hanggang sa pagdiriwang ni Miss Frances. 617 00:39:22,694 --> 00:39:26,615 At medyo naging abala ka na mula noon. 618 00:39:26,698 --> 00:39:29,159 Walang magandang panahon para pag-usapan natin. 619 00:39:29,243 --> 00:39:31,161 -Pero alam ng tatay mo. -Sinabi ni Papa? 620 00:39:31,245 --> 00:39:33,539 Dumaan siya sa spa para sa ibang bagay, 621 00:39:33,622 --> 00:39:36,041 at nabanggit niya. 622 00:39:41,255 --> 00:39:43,006 Sorry, napunta ka sa posisyong 'yan. 623 00:39:43,090 --> 00:39:45,467 Sa pagdiriwang, paulit-ulit siya 624 00:39:45,551 --> 00:39:47,845 na dapat 'di ko isiping 'di ako makakapaglaro ng D1 625 00:39:47,928 --> 00:39:53,475 at bigla na lang lumabas sa bibig ko, at naisip kong totoo naman 'yon. 626 00:39:55,144 --> 00:39:58,313 -Nagulat din ako, Ma. -Kailan mo nalaman? 627 00:39:59,731 --> 00:40:04,445 Sa pagdiriwang, pero wala ako sa lugar para sabihin. 628 00:40:06,113 --> 00:40:07,656 -Tama ba? -Tama. 629 00:40:10,200 --> 00:40:13,537 Ayaw mo na talaga, Ty? 630 00:40:15,581 --> 00:40:16,790 Sa tingin ko. 631 00:40:16,874 --> 00:40:17,749 Okay. 632 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Malaki 'yan. 633 00:40:19,710 --> 00:40:20,669 Alam ko, 634 00:40:21,420 --> 00:40:24,423 pero kasi, 635 00:40:25,591 --> 00:40:27,468 masarap sa pakiramdam. 636 00:40:27,551 --> 00:40:28,927 'Yan ang mahalaga. 637 00:40:31,138 --> 00:40:35,517 Malaya kayong sumubok ng mga bagong opsyon at gumawa ng bagong pagpili. 638 00:40:35,601 --> 00:40:37,936 Ganyan naman talaga dapat ang ginagawa sa edad n'yo. 639 00:40:38,604 --> 00:40:39,521 Salamat, Ma. 640 00:40:39,605 --> 00:40:43,192 Magtago ng sekreto ang 'di n'yo dapat ginagawa. 641 00:40:43,275 --> 00:40:44,526 'Di ko sinasadya. 642 00:40:45,110 --> 00:40:45,986 Alam ko. 643 00:40:46,069 --> 00:40:51,909 Umaasa ako sa malinaw at tapat na pakikipag-usap sa lahat ng panahon. 644 00:40:52,451 --> 00:40:53,285 Opo, ma'am. 645 00:40:53,368 --> 00:40:54,244 Salamat. 646 00:40:57,080 --> 00:40:59,041 Ayos na tayo? 647 00:40:59,708 --> 00:41:02,461 Oo naman. Ayos naman tayo palagi. 648 00:41:04,630 --> 00:41:07,341 May isa pa pala tayong dapat pag-usapan, Ma. 649 00:41:07,841 --> 00:41:10,886 Nag-aalala ako sa kondisyon ni Ty kapag tumigil siya sa sports. 650 00:41:10,969 --> 00:41:11,970 Okay? 651 00:41:12,054 --> 00:41:14,556 Itutuloy ko pa rin ang therapy ko, Kyle. 652 00:41:14,640 --> 00:41:17,100 Para siguraduhing pinalalakas mo pa rin ang braso mo, 653 00:41:17,184 --> 00:41:18,977 dapat ikaw ang maghugas ng pinggan. 654 00:41:19,061 --> 00:41:20,270 Lahat ng hugasin. 655 00:41:20,354 --> 00:41:22,564 Mag-isa, gabi-gabi. 656 00:41:22,648 --> 00:41:24,066 -Ay! -Oo. 657 00:41:24,149 --> 00:41:26,026 Gabi-gabi. 658 00:41:27,778 --> 00:41:29,321 -Okay. -Hetong sa'yo. 659 00:41:29,404 --> 00:41:32,324 -Ma, 'di ko sinasadya. -Mag-ingat ka. 660 00:41:32,407 --> 00:41:34,910 -Hoy! Pinagtutulungan n'yo ako? -Magaling 'yon 661 00:41:45,712 --> 00:41:46,713 Bill. 662 00:41:48,549 --> 00:41:51,885 Bill Townsend, ikaw ba 'yan? 663 00:41:51,969 --> 00:41:53,637 Ikaw nga. 664 00:41:54,137 --> 00:41:56,473 Masaya akong makita ka. 665 00:41:57,599 --> 00:42:00,602 Ang bait mo naman para bumati, 666 00:42:01,144 --> 00:42:04,314 pero pasensya na 667 00:42:04,398 --> 00:42:07,067 ipaalala mo sa akin kung paano tayo nagkakilala. 668 00:42:07,150 --> 00:42:09,820 Ay, 'wag kang mag-alala. Medyo matagal na rin naman. 669 00:42:09,903 --> 00:42:11,780 Pareho tayo ng high school. 670 00:42:11,863 --> 00:42:13,865 Imposible 'yan. 671 00:42:13,949 --> 00:42:17,202 Masyado kang bata para maging kasabay kita sa Serenity High. 672 00:42:17,286 --> 00:42:19,371 Naku, bolero ka talaga. 673 00:42:19,454 --> 00:42:22,624 Dalawang taon ang tanda mo sa'kin. 674 00:42:23,208 --> 00:42:26,336 At mahiyain pa ako noon. 675 00:42:27,754 --> 00:42:31,091 Pero guwapo ka pa rin kahit ilang taon na ang lumipas. 676 00:42:31,174 --> 00:42:32,301 Naku, 677 00:42:33,927 --> 00:42:35,262 ang bait mo naman. 678 00:42:35,804 --> 00:42:36,680 Kathy. 679 00:42:37,431 --> 00:42:39,516 -Kathy… -Kathy Boseman. 680 00:42:39,600 --> 00:42:41,727 At nandito ka lang sa Serenity? 681 00:42:41,810 --> 00:42:42,894 Naku, hindi. 682 00:42:44,104 --> 00:42:47,482 Umalis ako. Nilibot ang mundo. 683 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Bakit ka bumalik? 684 00:42:49,568 --> 00:42:52,988 Namatay ang kaibigan ko. Si Frances Wingate. 685 00:42:54,823 --> 00:42:56,908 Oo, mahal nating lahat si Miss Frances. 686 00:42:58,201 --> 00:43:00,996 Pwede ba kitang ilibre ng inumin sa ngalan niya? 687 00:43:01,622 --> 00:43:05,667 Baka pwede tayong magkumustahan? 688 00:43:05,751 --> 00:43:07,127 Sakto. 689 00:43:21,058 --> 00:43:22,100 Nandito ang mga abta? 690 00:43:23,060 --> 00:43:26,605 Wala. Isinama sila ni mama sa Wharton's para mag-milkshake. 691 00:43:27,147 --> 00:43:30,317 Ginagawa na nila 'yon pagkabata para makapagpahinga ako, 692 00:43:31,777 --> 00:43:35,238 pero sa huli, sumasama pa rin ako kasi palaging nagiging party. 693 00:43:35,322 --> 00:43:39,284 Tinuruan yata ang ni mama si Ty humigop sa straw 694 00:43:39,368 --> 00:43:42,162 gamit ang coffee milkshake ng Wharton's. 695 00:43:45,916 --> 00:43:49,127 Salamat sa mama mo dahil may panahon tayong mag-usap. 696 00:43:49,211 --> 00:43:51,588 Siya raw ang pinakamalaking tagahanga mo. 697 00:43:54,383 --> 00:43:55,759 At hinahayaan ko siya. 698 00:43:59,680 --> 00:44:00,764 Gusto mo pa rin 'yon? 699 00:44:01,890 --> 00:44:02,808 Oo naman… 700 00:44:05,644 --> 00:44:07,521 pero marami akong tanong. 701 00:44:10,691 --> 00:44:11,983 Tama lang naman. 702 00:44:15,946 --> 00:44:18,532 Inaalam ko pa rin 703 00:44:18,615 --> 00:44:21,243 kung ano'ng nangyayari at ano'ng nararamdaman ko, 704 00:44:21,326 --> 00:44:24,913 pero ang pinakanakakabahala para sa'kin 705 00:44:24,996 --> 00:44:29,334 ay ang pakiramdam na naglihim ka 706 00:44:30,001 --> 00:44:31,128 mula sa umpisa. 707 00:44:32,754 --> 00:44:36,883 At 'yon ang nagpaguho sa ating dalawa. 708 00:44:37,467 --> 00:44:39,136 May itinatago nga ako. 709 00:44:44,683 --> 00:44:45,809 Kung sino talaga ako. 710 00:44:56,611 --> 00:44:58,196 Mula noong makilala kita, 711 00:44:59,364 --> 00:45:01,450 gusto kong maging anumang kailangan mo. 712 00:45:02,367 --> 00:45:03,452 Pero 'di ako 'yon. 713 00:45:04,786 --> 00:45:05,829 Hindi pa. 714 00:45:08,665 --> 00:45:12,002 Kaya nakikipagkarera ako… 715 00:45:14,087 --> 00:45:15,922 sinusubukan kong pangatawanan… 716 00:45:18,633 --> 00:45:21,762 ang katauhang binubuo ko, at… 717 00:45:25,098 --> 00:45:26,224 napagod ako. 718 00:45:30,145 --> 00:45:31,480 Bakit mo ginawa 'yon? 719 00:45:35,025 --> 00:45:36,067 Nakasanayan. 720 00:45:37,944 --> 00:45:38,945 Ugali. 721 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Hindi ko pa natutukoy. 722 00:45:44,409 --> 00:45:45,535 'Di ko sigurado. 723 00:45:49,247 --> 00:45:50,791 Ano nang mangyayari? 724 00:45:50,874 --> 00:45:52,626 Aayusin ko lahat ng 'to. 725 00:45:55,128 --> 00:45:58,632 At kung handa kang maging matiyaga sa akin, 726 00:46:00,091 --> 00:46:04,846 at pangakong gagawin ko ang dapat, at itatama ko ang lahat ng ito. 727 00:46:09,768 --> 00:46:11,603 May mga kailangan din akong gawin. 728 00:46:12,103 --> 00:46:14,773 Wala kang kailangang baguhin dahil lang sa'kin. 729 00:46:14,856 --> 00:46:16,525 Hindi ito tungkol sa'yo. 730 00:46:19,486 --> 00:46:20,403 Ako ito. 731 00:46:25,283 --> 00:46:28,703 Magkita tayo sa study hall? Pwede tayong magtabi. 732 00:46:29,538 --> 00:46:31,122 Ayusin natin ang sarili natin. 733 00:46:41,508 --> 00:46:42,551 Sabihin mo na. 734 00:46:44,344 --> 00:46:47,597 Ilang araw na kitang 'di nakikita, kaya alam kong may problema. 735 00:46:48,849 --> 00:46:53,186 Maraming nangyayari. Masyadong magulo. 736 00:46:54,813 --> 00:46:57,023 Sorry kung 'di ako masyadong sumasagot. 737 00:47:01,570 --> 00:47:02,612 Helen. 738 00:47:04,406 --> 00:47:05,532 Sabihin mo na lang. 739 00:47:07,367 --> 00:47:10,829 Walang bagay na 'di mo masasabi sa'kin. 740 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 Inaya ako ni Ryan magpakasal. 741 00:47:38,565 --> 00:47:39,399 At? 742 00:47:40,567 --> 00:47:41,526 At… 743 00:47:47,073 --> 00:47:48,909 Sabi ko, pag-iisipan ko. 744 00:48:10,013 --> 00:48:11,097 Ganoon ba? 745 00:48:14,309 --> 00:48:15,602 'Yan lang ang kailangan ko. 746 00:49:17,247 --> 00:49:21,167 Tagapagsalin ng subtitle: Erika Ivene Verder Columna