1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎《甜木蘭》 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ‎劇名:留個位子 3 00:01:33,093 --> 00:01:35,845 ‎我想請你坐下,但這樣比較容易抱你 4 00:01:36,763 --> 00:01:37,889 ‎可以的話 5 00:01:52,362 --> 00:01:54,906 ‎很高興跟你坐在這裡 6 00:01:56,282 --> 00:01:59,536 ‎但我一直在關心你,透過以薩 7 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 ‎他說了什麼? 8 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 ‎說你過得很好 9 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 ‎他人真好 10 00:02:08,336 --> 00:02:12,298 ‎你為什麼驚訝? ‎有什麼我不該知道的嗎? 11 00:02:13,591 --> 00:02:16,636 ‎聽說妳和羅尼要重申婚約 12 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 ‎恭喜 13 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 ‎謝謝 14 00:02:22,392 --> 00:02:25,728 ‎我們會舉辦小型慶祝活動 15 00:02:25,812 --> 00:02:30,066 ‎我們希望你 16 00:02:30,150 --> 00:02:33,486 ‎寧靜鎮史上最優秀的糕點師傅 17 00:02:33,570 --> 00:02:35,822 ‎幫忙做蛋糕 18 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 ‎還有 19 00:02:39,826 --> 00:02:42,203 ‎希望你能回沙利文餐廳 20 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 ‎拜託說你準備好了 21 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 ‎我不行 22 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 ‎哪一件事? 23 00:02:49,419 --> 00:02:50,670 ‎做蛋糕 24 00:02:52,172 --> 00:02:53,423 ‎或回餐廳 25 00:02:56,050 --> 00:02:57,552 ‎或跟妳坐下來談 26 00:02:57,635 --> 00:03:00,805 ‎身為你的老闆和朋友,我做錯了 27 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 ‎請讓我彌補 28 00:03:08,980 --> 00:03:10,148 ‎我背叛了妳 29 00:03:11,274 --> 00:03:14,110 ‎我背叛了以薩、其他同事 30 00:03:14,861 --> 00:03:16,196 ‎和我自己的原則 31 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 ‎因為你休息一陣子? 32 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 ‎因為我逃避問題 33 00:03:19,574 --> 00:03:23,244 ‎又去一個更複雜的地方 ‎讓問題變得更嚴重 34 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 ‎我一直在幫凱希做事 35 00:03:28,124 --> 00:03:28,958 ‎這… 36 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 ‎這不好笑 37 00:03:31,002 --> 00:03:32,503 ‎我不是故意的 38 00:03:33,379 --> 00:03:34,672 ‎我不知道妳們的關係 39 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 ‎她很清楚你和我的關係 40 00:03:37,383 --> 00:03:38,801 ‎我辭職後才知道的 41 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 ‎天啊,你辭職了? 42 00:03:40,386 --> 00:03:41,721 ‎勞動節週末 43 00:03:43,556 --> 00:03:47,185 ‎所以她來砸我的廚房 ‎因為你拒絕了她 44 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 ‎她做了什麼? 45 00:03:49,312 --> 00:03:50,813 ‎無所謂 46 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 ‎有所謂 47 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 ‎看看我造成的傷害 48 00:03:53,942 --> 00:03:56,653 ‎我和我的自尊必須快點離開 49 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 ‎我不想把情況弄得更糟 50 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 ‎遠離愛你的人不會讓情況更糟嗎? 51 00:04:02,075 --> 00:04:05,912 ‎你認為我無法原諒這件事 52 00:04:05,995 --> 00:04:07,747 ‎這會讓情況好轉嗎? 53 00:04:07,830 --> 00:04:08,998 ‎我不想傷害妳 54 00:04:09,082 --> 00:04:11,251 ‎你對我們的友誼失去信心 55 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 ‎我可能是對自己失去信心 56 00:04:14,379 --> 00:04:16,547 ‎如果你願意 57 00:04:16,631 --> 00:04:19,968 ‎這兩件事情我都可以幫忙 58 00:04:24,555 --> 00:04:26,516 ‎你看怎麼做會比較好過 59 00:04:28,142 --> 00:04:30,270 ‎我和我傷透的心要走了 60 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 ‎他們偏愛獨角鯨 61 00:04:47,578 --> 00:04:50,373 ‎不表示可以對獨角獸態度惡劣 62 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 ‎妳說得對 63 00:04:52,542 --> 00:04:56,504 ‎在凱蒂公主的王國裡 ‎誰對獨角鯨無禮? 64 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 ‎獅鷲吃午餐都在講牠的壞話 65 00:05:05,221 --> 00:05:07,265 ‎妳在學校沒事吧? 66 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 ‎對啊,怎麼了? 67 00:05:08,850 --> 00:05:12,478 ‎我和外婆想知道 ‎妳是不是用書裡的故事 68 00:05:12,562 --> 00:05:14,981 ‎在告訴我們妳在學校遇到問題 69 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 ‎有問題的話,我會講的 70 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 ‎我不怕獅鷲 71 00:05:18,818 --> 00:05:21,779 ‎妳和外婆要我幫這本書編故事 72 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 ‎這表示妳非常會講故事 73 00:05:26,743 --> 00:05:29,662 ‎我和妳媽都擔心了一下,親愛的 74 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 ‎好一個歡迎委員會 75 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 ‎我們原本在裡面 ‎站在三明治和檸檬汁旁邊 76 00:05:43,801 --> 00:05:47,430 ‎但你媽和她教會的朋友 ‎把我們趕出來迎接你 77 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 ‎他們八成也不要我們 ‎碰三明治和檸檬汁 78 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 ‎韋恩,我的兄弟 79 00:05:53,227 --> 00:05:54,103 ‎史基特 80 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 ‎辦好出院手續後,他一直很努力 81 00:06:03,154 --> 00:06:05,365 ‎我抱你進去過 82 00:06:05,865 --> 00:06:07,158 ‎我會再抱一次 83 00:06:07,241 --> 00:06:08,117 ‎史基特 84 00:06:08,618 --> 00:06:12,205 ‎我不想坐在太陽底下聽你胡扯 85 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 ‎我想快點進去納涼 86 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 ‎-喝杯檸檬汁 ‎-聽起來不錯 87 00:06:16,292 --> 00:06:18,378 ‎和一間全新裝修的浴室 88 00:06:18,461 --> 00:06:20,213 ‎和其他貼心的改造 89 00:06:20,296 --> 00:06:24,717 ‎拉姆齊建設公司 ‎與甜木蘭社區基金會提供的 90 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 ‎人家想幫忙 91 00:06:29,013 --> 00:06:31,182 ‎不讓他們幫忙感覺很失禮 92 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 ‎來吧 93 00:06:37,438 --> 00:06:38,272 ‎卡拉 94 00:06:38,940 --> 00:06:40,983 ‎妳來另一邊吧 95 00:06:42,151 --> 00:06:45,279 ‎美女在旁邊,韋恩會好好向前走 96 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 ‎對 97 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 ‎我只想讓他輕鬆一點 98 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 ‎他卻故意把事情弄得複雜 99 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 ‎他怎麼看不出這都是出自於愛? 100 00:07:00,169 --> 00:07:02,672 ‎面臨生死存亡的關頭 101 00:07:03,506 --> 00:07:04,549 ‎人會慌亂的 102 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 ‎謝謝你們兩個所做的一切 103 00:07:07,468 --> 00:07:10,138 ‎需要什麼,我們都會幫忙,哈蘭 104 00:07:10,680 --> 00:07:14,058 ‎謝謝,我不知道該…你們要做… 105 00:07:15,226 --> 00:07:17,311 ‎-這是史基特說的 ‎-沒錯 106 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 ‎好吧,我也這麼想 107 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 ‎希望這個時間軸 ‎有助於你評估路易斯家 108 00:07:27,488 --> 00:07:30,700 ‎會的,尤其是我不相信市長辦公室 109 00:07:30,783 --> 00:07:32,660 ‎會做這麼詳細的筆記 110 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 ‎我通常發現… 111 00:07:37,290 --> 00:07:39,625 ‎抱歉,我要接一下 112 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 ‎我們晚點再談 113 00:07:43,045 --> 00:07:43,963 ‎好 114 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 ‎喂? 115 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 ‎沒事吧?妳不喜歡他嗎? 116 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 ‎我突然叫他來… 117 00:07:54,474 --> 00:07:55,933 ‎佩姬,他很好 118 00:07:56,017 --> 00:07:57,351 ‎我有個提議 119 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 ‎要不要記錄下來? 120 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 ‎暫時不要 121 00:08:01,939 --> 00:08:02,773 ‎佩姬 122 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 ‎我很佩服妳宏觀的遠見 ‎和堅韌不拔的精神 123 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 ‎這不只是出色的新聞報導 ‎這是對社區的奉獻 124 00:08:11,866 --> 00:08:13,951 ‎不,佩姬 125 00:08:14,035 --> 00:08:16,329 ‎妳一定要參選市長 126 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 ‎我會幫妳助選 127 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 ‎你是什麼生物並不重要 128 00:08:29,050 --> 00:08:30,426 ‎從最小的地精… 129 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 ‎…到最高的精靈 130 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 ‎你說要聽我的意見,沒想到是這件事 131 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 ‎這是好事還是壞事? 132 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 ‎是好事 133 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 ‎你們捐贈的黃金,湊在一起 ‎能拯救阿什格羅夫遊戲場 134 00:08:44,106 --> 00:08:47,151 ‎逃離邪惡廢物女巫的手掌 135 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 ‎卡!好了! 136 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 ‎-好了 ‎-真的很棒 137 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 ‎謝謝 138 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 ‎給我幾天的時間剪輯 ‎之後就可以討論音樂 139 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 ‎很高興你們想幫忙 140 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 ‎聽起來很棒 141 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 ‎等不及了 142 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 ‎我不知道妳會演戲 143 00:09:07,880 --> 00:09:11,926 ‎這跟模擬法庭或啦啦隊差不多 144 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 ‎只要微笑,走到這裡,講這句話 145 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 ‎所以妳至少有三件專長 146 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 ‎莉莉,妳好厲害 147 00:09:21,936 --> 00:09:23,187 ‎謝謝妳的幫忙 148 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 ‎天哪 149 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 ‎小老弟 150 00:09:34,907 --> 00:09:35,866 ‎哎呀 151 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 ‎老弟 152 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 ‎莉莉 153 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 ‎好耶 154 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 ‎塞車很嚴重 155 00:09:48,170 --> 00:09:50,214 ‎我說我有客人 156 00:09:50,298 --> 00:09:52,216 ‎你要來就要準時 157 00:09:52,800 --> 00:09:53,759 ‎有什麼急事? 158 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 ‎比爾 159 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 ‎我想了很多,麥蒂 160 00:10:00,182 --> 00:10:02,810 ‎嚴格來說,是自我反省 161 00:10:02,893 --> 00:10:03,811 ‎然後 162 00:10:05,354 --> 00:10:07,732 ‎我發現… 163 00:10:08,482 --> 00:10:13,112 ‎我一直想抓著不放,這對我愛的人 164 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 ‎沒有益處 165 00:10:16,657 --> 00:10:19,327 ‎我非常感謝妳 166 00:10:19,410 --> 00:10:23,789 ‎一次又一次替我收拾爛攤子 167 00:10:23,873 --> 00:10:27,418 ‎我也很感謝孩子的慷慨與大方 168 00:10:28,628 --> 00:10:30,338 ‎在他們持續成長的時候 169 00:10:31,714 --> 00:10:32,965 ‎妳也是 170 00:10:34,508 --> 00:10:35,635 ‎還有諾琳 171 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 ‎我已經做了選擇 172 00:10:39,055 --> 00:10:41,515 ‎我得專心從中學習 173 00:10:44,101 --> 00:10:46,979 ‎接受後果 174 00:10:47,605 --> 00:10:49,231 ‎但我在努力的同時 175 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 ‎一直想到一件事 176 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 ‎一而再,再而三 177 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 ‎對不起,麥蒂 178 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 ‎我還有很多努力要做 179 00:11:08,751 --> 00:11:10,211 ‎但我會做得更好 180 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 ‎希望如此 181 00:11:16,425 --> 00:11:17,551 ‎妳沒昏倒? 182 00:11:17,635 --> 00:11:18,969 ‎或尖叫? 183 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 ‎我真的不知道該做什麼,或說什麼 184 00:11:22,515 --> 00:11:26,519 ‎我也不知道這是從哪冒出來的 185 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 ‎應該換喝一口酒 186 00:11:28,229 --> 00:11:31,357 ‎這感覺是歷史性的時刻 187 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 ‎我同意 188 00:11:34,235 --> 00:11:37,738 ‎如果他能信守承諾 ‎那才是真的歷史事件 189 00:11:37,822 --> 00:11:40,408 ‎-那從來就不是他的強項 ‎-是啊 190 00:11:41,951 --> 00:11:43,244 ‎好 191 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 ‎妳比我需要 192 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 ‎好,換個話題吧 193 00:11:52,837 --> 00:11:53,963 ‎我在寫書 194 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 ‎是嗎? 195 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 ‎對 196 00:11:56,716 --> 00:11:59,844 ‎我常講故事給凱蒂聽 ‎這是衍生的產物 197 00:11:59,927 --> 00:12:02,221 ‎我和她寫故事,我媽畫插圖 198 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 ‎太溫馨了 199 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 ‎會出版嗎? 200 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 ‎不會,當然不會 201 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 ‎我會裝訂一本給凱蒂當聖誕禮物 202 00:12:09,895 --> 00:12:11,021 ‎但很好玩 203 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 ‎鍛鍊創作肌肉 204 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 ‎我都忘記我有了 205 00:12:15,317 --> 00:12:17,945 ‎應該換妳去跟記者混在一起 206 00:12:18,028 --> 00:12:19,739 ‎佩姬和她那群很棒的朋友 207 00:12:21,949 --> 00:12:22,867 ‎嘿,等等 208 00:12:23,909 --> 00:12:26,203 ‎查爾斯和佩姬 209 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 ‎發現了崔倫之前的不法勾當 210 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 ‎很讓人不安,而且有證據 211 00:12:32,710 --> 00:12:34,170 ‎路易斯家是慣竊 212 00:12:34,253 --> 00:12:36,130 ‎我們也許能討回公道 213 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 ‎到時要辦派對慶祝 214 00:12:38,048 --> 00:12:39,008 ‎對 215 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 ‎說回當前這場派對 216 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 ‎原來五金行的麥克斯是個不賴的DJ 217 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 ‎-是嗎? ‎-他同意帶音樂來 218 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 ‎-哎呀 ‎-對 219 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 ‎好 220 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 ‎等一下 221 00:12:53,898 --> 00:12:57,735 ‎我已經安排好我們三個 ‎明天去沃利那裡 222 00:12:57,818 --> 00:13:01,989 ‎不能拖到最後一刻才買鞋子和衣服 223 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 ‎蛋糕呢? 224 00:13:05,618 --> 00:13:07,995 ‎蛋糕到底有多重要? 225 00:13:08,078 --> 00:13:10,873 ‎納威和葛瑞絲不能帶冰淇淋來嗎? 226 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 ‎妳跟艾瑞克談過嗎? 227 00:13:17,213 --> 00:13:18,339 ‎談過了 228 00:13:19,006 --> 00:13:21,175 ‎我覺得很可怕 229 00:13:21,258 --> 00:13:22,927 ‎達娜蘇,怎麼了? 230 00:13:25,012 --> 00:13:27,723 ‎他離開去整理自己的時候 231 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 ‎他跑去幫凱希做事 232 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 ‎那女人好像野葛 233 00:13:35,105 --> 00:13:38,025 ‎爬到每個人身上,活活掐死他們 234 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 ‎為什麼呢? 235 00:13:40,778 --> 00:13:43,823 ‎他不知道她是誰 ‎也不知道她在打什麼主意 236 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 ‎他很難過,不想回來 237 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 ‎這是我的錯 238 00:13:48,410 --> 00:13:49,453 ‎不是 239 00:13:49,537 --> 00:13:50,996 ‎我要負大部分的責任 240 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 ‎我已經道歉了 241 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 ‎我盡力了 242 00:13:54,834 --> 00:13:56,752 ‎現在就看他了 243 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 ‎我去找他談談 244 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 ‎-麥蒂 ‎-不是要解決問題 245 00:14:02,842 --> 00:14:06,011 ‎只是讓他知道我們都很想他 246 00:14:06,095 --> 00:14:09,640 ‎不能強迫別人跟妳去某個地方碰面 247 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 ‎只能讓他們知道妳會在哪裡 248 00:14:13,561 --> 00:14:15,354 ‎然後在那裡等他們 249 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 ‎只要妳可以的話 250 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 ‎那麼,我要讓自己 251 00:14:23,946 --> 00:14:25,447 ‎站在每個十字路口 252 00:14:26,323 --> 00:14:27,741 ‎傾聽妳們的呼喚 253 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 ‎因為我永遠不想離開妳們兩個 254 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 ‎(鬥牛犬之家) 255 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 ‎沒關係,明年再來 256 00:14:39,587 --> 00:14:41,338 ‎待會見 257 00:14:43,173 --> 00:14:45,342 ‎那個反攻太帥了,兄弟 258 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 ‎別放這麼多感情 ‎這是開幕賽,不是畢業典禮 259 00:14:48,971 --> 00:14:50,514 ‎對,但我要你知道 260 00:14:50,598 --> 00:14:52,224 ‎我會一直為你加油 261 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 ‎不管你做什麼 262 00:14:53,517 --> 00:14:55,853 ‎橄欖球、棒球、衣食住行 263 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 ‎我也是,不管前方有什麼冒險 264 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 ‎說到冒險,我們要去哪裡? 265 00:15:04,236 --> 00:15:07,781 ‎教練把我交給你了 ‎如果我們惹麻煩,都要怪你 266 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 ‎-一直都是啊 ‎-恭喜,老兄 267 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 ‎-嗨 ‎-幹得好 268 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 ‎-嘿 ‎-嘿 269 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 ‎-我先走了 ‎-好 270 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 ‎-希希 ‎-嘿 271 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 ‎安妮還好嗎? 272 00:15:24,924 --> 00:15:26,550 ‎在做心理準備 273 00:15:30,387 --> 00:15:32,848 ‎她要自己面對,好嗎? 274 00:15:36,143 --> 00:15:37,895 ‎(卡索伍騎士) 275 00:15:39,939 --> 00:15:40,814 ‎嘿 276 00:15:41,649 --> 00:15:45,069 ‎上次出車禍你跑掉 ‎之後就沒再見到你 277 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 ‎你只有這句話?“嘿” 278 00:15:46,987 --> 00:15:48,697 ‎很抱歉,車子的事… 279 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 ‎是車禍 280 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 ‎被人看到我們在一起,我媽會… 281 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 ‎我實在累了 282 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 ‎我不想再看你躲躲藏藏 283 00:16:00,125 --> 00:16:04,380 ‎我受夠了偷偷摸摸 ‎不想再聽你說這樣沒關係 284 00:16:04,463 --> 00:16:07,257 ‎我不想再孤單面對這段感情 285 00:16:08,634 --> 00:16:11,929 ‎為了跟你在一起 ‎我一直在欺騙我愛的人 286 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 ‎這太蠢了 287 00:16:14,431 --> 00:16:18,310 ‎我以為是別人誤會你,傑克森 ‎原來是我自己誤判 288 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 ‎我以為你可以改變 289 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 ‎可以變得無私 290 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 ‎我錯了 291 00:16:29,863 --> 00:16:31,448 ‎我不該受這種對待 292 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 ‎我… 293 00:16:36,370 --> 00:16:37,746 ‎我不知道該說什麼 294 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 ‎我知道 295 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 ‎我們結束了 296 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 ‎妳還好嗎? 297 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 ‎嘿 298 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 ‎怎麼回事? 299 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 ‎你說得對,我不該受這種對待 300 00:17:02,980 --> 00:17:05,274 ‎我們要去霍頓餐廳 301 00:17:05,357 --> 00:17:07,568 ‎免得沒有位子,好嗎? 302 00:17:08,610 --> 00:17:09,903 ‎會幫你們留位子 303 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 ‎蓋伯,來吧 304 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 ‎我能做什麼? 305 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 ‎陪著我就好 306 00:17:19,830 --> 00:17:20,706 ‎沒問題 307 00:17:48,484 --> 00:17:49,485 ‎嘿 308 00:17:50,486 --> 00:17:52,905 ‎-沒人說你… ‎-我找達娜蘇 309 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 ‎主廚,我去叫她 310 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 ‎謝謝,貝利 311 00:18:02,414 --> 00:18:04,792 ‎我們兩個有很多事情要談 312 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 ‎我很抱歉 313 00:18:09,129 --> 00:18:10,339 ‎我也很抱歉 314 00:18:12,007 --> 00:18:13,425 ‎這是重點 315 00:18:14,301 --> 00:18:17,513 ‎其他的可以等我們喝啤酒或散步再講 316 00:18:18,222 --> 00:18:20,933 ‎因為你來好像有目的 317 00:18:21,016 --> 00:18:22,059 ‎不止一個 318 00:18:22,142 --> 00:18:23,519 ‎就在這裡,主廚 319 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 ‎午安,女士 320 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 ‎我叫艾瑞克惠特利 321 00:18:30,442 --> 00:18:32,611 ‎我知道妳需要一個結婚蛋糕 322 00:18:33,529 --> 00:18:34,446 ‎可能吧 323 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 ‎如果可以的話,我有個提議 324 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 ‎你要不要… 325 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 ‎你聽到了,進來吧 326 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 ‎我能不能建議 327 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 ‎杯子蛋糕塔? 328 00:18:58,220 --> 00:19:00,180 ‎各種不同的口味 329 00:19:00,264 --> 00:19:02,558 ‎象徵寧靜鎮形形色色的人 330 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 ‎賦予你們這段情緣的力量支柱 331 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 ‎有甜的,有辣的 332 00:19:10,274 --> 00:19:13,610 ‎有些很有意思的組合 333 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 ‎在塔的頂端 334 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 ‎簡單的黃色圓形蛋糕,包裹焦糖糖霜 335 00:19:20,701 --> 00:19:25,831 ‎象徵你們對彼此的愛 ‎生生不息,完美無暇 336 00:19:29,626 --> 00:19:30,502 ‎謝謝 337 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 ‎可是我沒興趣 338 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 ‎謝謝妳抽空 339 00:19:43,390 --> 00:19:47,019 ‎你不問我為什麼沒興趣嗎? 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,649 ‎因為我不喜歡自由工作者 341 00:19:54,234 --> 00:19:58,405 ‎要回到我的廚房,就要擔任全職工作 342 00:19:59,781 --> 00:20:01,200 ‎你要回家 343 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 ‎我很抱歉 344 00:20:06,622 --> 00:20:07,623 ‎我也是 345 00:20:08,707 --> 00:20:11,627 ‎我非常尊敬你,非常愛你 346 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 ‎我保證我當個更好的老闆 ‎更好的朋友 347 00:20:16,840 --> 00:20:18,800 ‎妳是好老闆也是好朋友 348 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 ‎我後悔我利用了這點 349 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 ‎我很樂意回家 350 00:20:29,978 --> 00:20:32,648 ‎我從來沒有這麼開心被降職 351 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 ‎誰說你要被降職? 352 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 ‎每個人都有新的職銜 353 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 ‎-每個人? ‎-大部分的人 354 00:20:43,242 --> 00:20:48,580 ‎好了,別再哽咽了,回去工作吧 355 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 ‎艾瑞克,我們來討論這座塔 356 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 ‎以薩,你也來 357 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 ‎主廚 358 00:21:04,263 --> 00:21:05,597 ‎只是好奇而已 359 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 ‎-嘿 ‎-嘿 360 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 ‎-水療中心還好嗎? ‎-很好 361 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 ‎-桌子怎麼樣? ‎-快好了 362 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 ‎可以跟妳談一下嗎? 363 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 ‎不是緊急狀況,沒事 364 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 ‎我最近想了很多,想跟妳聊聊 365 00:21:38,505 --> 00:21:40,215 ‎我喜歡用雙手做事 366 00:21:41,091 --> 00:21:43,051 ‎超出我的想像 367 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 ‎展望未來,我想繼續嘗試 368 00:21:49,725 --> 00:21:54,146 ‎所以如果我找到喜歡的事情 ‎需要去學校學習,那我會去 369 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 ‎但現在我想要學習… 370 00:21:58,317 --> 00:21:59,484 ‎學校以外的事 371 00:22:00,694 --> 00:22:02,904 ‎所以你想休息一年? 372 00:22:03,947 --> 00:22:04,906 ‎對 373 00:22:08,035 --> 00:22:12,122 ‎我很樂意支持這個決定 374 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 ‎尤其是你已經考慮了這麼多 375 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 ‎清楚、誠實的溝通,對吧? 376 00:22:19,796 --> 00:22:24,634 ‎我越投入大學的申請 ‎就越覺得我對自己不誠實 377 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 ‎我只是在敷衍了事 378 00:22:27,554 --> 00:22:30,640 ‎做我覺得別人要我做的事 379 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 ‎為別人做事,又不能養活自己 380 00:22:35,020 --> 00:22:36,605 ‎絕對不是好辦法 381 00:22:37,647 --> 00:22:38,899 ‎你真勇敢 382 00:22:40,150 --> 00:22:42,819 ‎你對自己很坦誠 383 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 ‎這樣我就滿足了 384 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 ‎再來一杯嗎,葆拉太太? 385 00:23:05,133 --> 00:23:08,220 ‎我不是借酒澆愁的人,不過… 386 00:23:08,303 --> 00:23:09,179 ‎來一杯吧 387 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 ‎我被放鴿子了 388 00:23:12,724 --> 00:23:15,227 ‎誰會這麼無禮又愚蠢? 389 00:23:16,561 --> 00:23:21,483 ‎每年,我的好朋友吉米 ‎同時也是我作品的收藏家 390 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 ‎都會來跟我討論 391 00:23:24,444 --> 00:23:27,239 ‎委託案和展覽等等事情 392 00:23:27,781 --> 00:23:29,699 ‎倒不是說他都很準時 393 00:23:29,783 --> 00:23:34,246 ‎可是,他從來沒有遲到這麼久 394 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 ‎要打給他嗎? 395 00:23:35,622 --> 00:23:38,667 ‎不用,我不介意多等一會兒 396 00:23:39,292 --> 00:23:42,295 ‎我就坐在這裡跟你聊天 397 00:23:42,379 --> 00:23:44,172 ‎除非你需要回廚房 398 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 ‎他們會來叫我 399 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 ‎我對妳的作品不太了解,葆拉太太 400 00:23:49,052 --> 00:23:51,221 ‎沒有關係,親愛的 401 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 ‎行家才懂得欣賞 402 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 ‎但也許哪天我可以畫你 403 00:23:58,770 --> 00:24:00,522 ‎我不常畫肖像 404 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 ‎不過,你的眼睛裡 ‎有種很令人難忘的特質 405 00:24:06,194 --> 00:24:08,363 ‎我想要捕捉下來 406 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 ‎糟糕,對不起 407 00:24:10,782 --> 00:24:13,368 ‎我不是故意要讓你覺得尷尬 408 00:24:13,869 --> 00:24:16,246 ‎或想要你透露祕密 409 00:24:17,956 --> 00:24:20,417 ‎妳對祕密有什麼感覺? 410 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 ‎我比較喜歡聽別人的祕密 411 00:24:25,589 --> 00:24:28,383 ‎保守祕密是對的嗎? 412 00:24:30,135 --> 00:24:31,595 ‎這要看情況 413 00:24:32,637 --> 00:24:34,806 ‎有些祕密不會傷人 414 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 ‎例如 415 00:24:36,475 --> 00:24:38,810 ‎我不喜歡看麥蒂穿黃色的 416 00:24:39,686 --> 00:24:42,522 ‎但有時隱瞞真相 417 00:24:42,606 --> 00:24:46,193 ‎會讓情況惡化,招致毀滅 418 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 ‎因為沒有說出口 419 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 ‎要怎麼分辨兩者? 420 00:24:54,117 --> 00:24:55,869 ‎這不容易 421 00:24:55,952 --> 00:24:57,287 ‎但我… 422 00:24:57,370 --> 00:24:58,497 ‎嘿 423 00:25:01,374 --> 00:25:05,128 ‎是我的錯,這麼小的鎮我竟然會迷路 424 00:25:05,212 --> 00:25:06,630 ‎沒遲到那麼久啦 425 00:25:06,713 --> 00:25:09,299 ‎就很多方面來看,我遲到幾十年了 426 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 ‎(檸檬汁) 427 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 ‎-打開! ‎-不行,等一下 428 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 ‎我也有禮物要給妳們 ‎明天才給,不是今晚 429 00:25:36,368 --> 00:25:38,453 ‎所以我們想要現在給妳 430 00:25:38,537 --> 00:25:40,705 ‎這是我們非傳統單身派對的一部分 431 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 ‎一切始於這片聖地 432 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 ‎潘蜜拉阿姨常說 433 00:26:01,393 --> 00:26:02,561 ‎“男人來來去去 434 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 ‎但閨蜜是永遠的” 435 00:26:09,734 --> 00:26:11,861 ‎我們的男人真的來來去去 436 00:26:13,655 --> 00:26:16,074 ‎拜託,上帝,讓對的人回來 437 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 ‎這場單身派對應該就要做這件事 438 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 ‎檢閱妳所有的男人 439 00:26:21,788 --> 00:26:24,791 ‎達娜蘇傷過的每顆心 440 00:26:24,874 --> 00:26:25,917 ‎等一下 441 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 ‎有幾個人也傷了我的心 442 00:26:30,338 --> 00:26:31,715 ‎要追溯到多久? 443 00:26:31,798 --> 00:26:34,301 ‎二年級的雀斑提米 444 00:26:34,384 --> 00:26:37,721 ‎-是幼稚園的肯尼 ‎-我怎麼會忘了他? 445 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 ‎每個吻我都記得,至少好的吻都記得 446 00:26:43,435 --> 00:26:46,146 ‎現在他們不過是一群喪屍 447 00:26:46,229 --> 00:26:47,647 ‎一步一步走向墳墓 448 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 ‎就是這一個 449 00:26:49,441 --> 00:26:53,695 ‎我要跟我唯一的愛人永遠在一起 450 00:26:54,362 --> 00:26:57,782 ‎我們三個人的友情也是永遠的 451 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 ‎永永遠遠 452 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 ‎我有好多話想說 453 00:27:04,831 --> 00:27:07,167 ‎但我只能想到我愛妳們 454 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 ‎我們也愛妳 455 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 ‎還有很多時間討論其他的事 456 00:27:11,171 --> 00:27:13,131 ‎沒有錯 457 00:27:16,635 --> 00:27:21,056 ‎我們要以尊敬、莊嚴的心態 ‎來慶祝這個時刻 458 00:27:21,139 --> 00:27:21,973 ‎對 459 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 ‎一定要的 460 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 ‎好大的膽子 461 00:27:25,226 --> 00:27:26,227 ‎我就知道! 462 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 ‎有個故事! 463 00:27:27,312 --> 00:27:30,148 ‎紅髮妹,妳每次都有故事! 464 00:27:33,610 --> 00:27:34,944 ‎你看起來很開心 465 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 ‎恢復單身,你適應得很好 466 00:27:38,448 --> 00:27:40,909 ‎上次求婚,如果妳答應 467 00:27:40,992 --> 00:27:42,661 ‎我就不必離婚了 468 00:27:44,329 --> 00:27:47,207 ‎我和茱蒂絲分開比較好 469 00:27:47,290 --> 00:27:50,377 ‎我很高興有機會嘗試新鮮的事 470 00:27:50,460 --> 00:27:53,004 ‎例如買一棟水上房子 471 00:27:53,088 --> 00:27:54,881 ‎依照我的意思裝潢 472 00:27:55,465 --> 00:27:57,342 ‎主題定好了嗎? 473 00:27:57,926 --> 00:28:00,261 ‎除了不會有茱蒂絲的東西之外 474 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 ‎我一直覺得 475 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 ‎你用冷酷的色調在掩飾熱情的天性 476 00:28:11,064 --> 00:28:14,901 ‎我想用葆拉維里蘭的原創作品 ‎來布置新家 477 00:28:14,984 --> 00:28:17,779 ‎-真是受寵若驚 ‎-我想委託妳 478 00:28:19,447 --> 00:28:21,241 ‎來我的新家住 479 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 ‎在餐廳畫壁畫,在露台裝飾簷壁飾帶 480 00:28:25,912 --> 00:28:29,124 ‎甚至在臥室繪製一幅特別的作品 481 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 ‎真的嗎? 482 00:28:33,545 --> 00:28:35,505 ‎千真萬確 483 00:28:37,674 --> 00:28:42,387 ‎多久要完成?我在寧靜鎮還有責任 484 00:28:43,096 --> 00:28:44,222 ‎我尊重這點 485 00:28:44,806 --> 00:28:46,850 ‎車程不到一個小時 486 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 ‎我很樂意放寬時間限制 487 00:28:49,060 --> 00:28:51,271 ‎大概就… 488 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 ‎看妳需要多久都行 489 00:29:16,713 --> 00:29:17,672 ‎你一個人? 490 00:29:20,592 --> 00:29:23,261 ‎其他人在穀倉準備 491 00:29:23,344 --> 00:29:24,929 ‎以薩跑去市場 492 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 ‎達娜蘇15分鐘前離開了 493 00:29:28,016 --> 00:29:29,309 ‎太好了 494 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 ‎她跟賈妮兒約時間做頭髮 ‎終於能準時出現了 495 00:29:39,569 --> 00:29:41,112 ‎這是我和麥蒂做的 496 00:29:41,196 --> 00:29:44,657 ‎原本以為要放在超市買的大蛋糕上面 497 00:29:45,742 --> 00:29:48,244 ‎謝天謝地,你回來做蛋糕了 498 00:29:50,705 --> 00:29:52,499 ‎進來,我想看清楚一點 499 00:30:06,137 --> 00:30:08,389 ‎可以解釋一下這些花嗎? 500 00:30:09,140 --> 00:30:12,644 ‎這是用沙利文餐廳的菜單做的 501 00:30:12,727 --> 00:30:14,437 ‎我看到了 502 00:30:15,730 --> 00:30:18,024 ‎這是史基特給我們的藍圖 503 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 ‎這工程當初是由羅尼負責 504 00:30:21,653 --> 00:30:26,074 ‎這是安妮幫爸媽拍的照片 505 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 ‎《傲慢與偏見》的其中一頁 506 00:30:28,326 --> 00:30:29,244 ‎什麼? 507 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 ‎安妮說很重要 508 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 ‎水療中心的會員手冊 509 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 ‎還有 510 00:30:38,336 --> 00:30:40,338 ‎你的胡桃布朗尼食譜 511 00:30:42,090 --> 00:30:43,049 ‎很榮幸 512 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 ‎這些花象徵達娜蘇和羅尼的生活 513 00:30:49,055 --> 00:30:53,059 ‎還有所有愛過他們的人 514 00:30:53,142 --> 00:30:55,353 ‎支持過他們的人 515 00:30:55,854 --> 00:30:58,106 ‎願上帝保佑與我們同行的人 516 00:31:00,525 --> 00:31:02,026 ‎不管路途多崎嶇 517 00:31:02,986 --> 00:31:06,072 ‎還有那些讓我們知道 ‎我們沒有迷路的人 518 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 ‎我們只是 519 00:31:10,660 --> 00:31:11,828 ‎遊蕩了一下 520 00:31:21,546 --> 00:31:23,089 ‎我買了三夸脫 521 00:31:29,929 --> 00:31:31,681 ‎派對見,以薩 522 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 ‎好 523 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 ‎我來扶妳 524 00:31:45,945 --> 00:31:46,946 ‎好 525 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 ‎小心 526 00:31:50,950 --> 00:31:52,327 ‎到了 527 00:31:52,410 --> 00:31:55,163 ‎有時間進去霍頓餐廳嗎?外帶吧 528 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 ‎卡爾,把衣服穿起來,大家會暴動 529 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 ‎我的天啊 530 00:31:59,709 --> 00:32:02,295 ‎如果其中一個人昏倒,誰要扶誰? 531 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 ‎羅尼、達娜蘇,好了嗎? 532 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 ‎-羅尼,你在哪裡? ‎-這裡,親愛的 533 00:32:08,968 --> 00:32:10,386 ‎握住我的手 534 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 ‎等等,我們來幫忙 535 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 ‎謝謝 536 00:32:21,773 --> 00:32:24,275 ‎三、二、一 537 00:32:45,755 --> 00:32:48,049 ‎大家都想帶特別的東西來 538 00:32:48,132 --> 00:32:50,385 ‎因為你們兩個人很特別 539 00:32:54,973 --> 00:32:56,933 ‎進去之前,我先拍張照 540 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 ‎-可以擺在這邊 ‎-好 541 00:33:12,907 --> 00:33:14,200 ‎表演會很精彩 542 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 ‎就放這裡,謝謝你 543 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 ‎-幫我彈C大調? ‎-好 544 00:33:22,917 --> 00:33:25,211 ‎你真貼心,葛瑞絲 545 00:33:25,294 --> 00:33:27,505 ‎能不能麻煩妳照顧這位? 546 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 ‎我要去招待客人 547 00:33:29,799 --> 00:33:32,010 ‎很樂意幫妳照顧帥哥,葆拉 548 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 ‎再見 549 00:33:35,138 --> 00:33:36,264 ‎-坐 ‎-謝謝 550 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 ‎介紹一下自己 551 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 ‎-還有你的家人 ‎-你從事什麼工作? 552 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 ‎你對我們的葆拉有什麼企圖? 553 00:33:46,482 --> 00:33:48,109 ‎審問開始了 554 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 ‎哈蘭教練,花要由上往下撒 ‎還是由下往上撒? 555 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 ‎都不是,凱蒂,要分散撒開,懂嗎? 556 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 ‎就像把冷凍豌豆丟給池塘的鴨子 557 00:34:00,538 --> 00:34:03,207 ‎輕輕地撒,親愛的,這是重點 558 00:34:05,918 --> 00:34:09,505 ‎這顯然是最好的一桌 ‎我們可以坐嗎? 559 00:34:09,589 --> 00:34:11,632 ‎歡迎,人越多越好 560 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 ‎嗨 561 00:34:21,100 --> 00:34:24,729 ‎葆拉推薦我們坐這裡 ‎因為這張桌子最熱鬧 562 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 ‎我會盯著他的 563 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 ‎感覺坐在妳旁邊是榮幸 564 00:34:32,445 --> 00:34:35,782 ‎葛瑞絲小姐,妳的方法很有效 565 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 ‎隊伍要過來了 566 00:34:41,537 --> 00:34:43,664 ‎安妮真是辛苦了 567 00:34:43,748 --> 00:34:45,833 ‎對啊,我能不能僱用她… 568 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 ‎他們怎麼會來? 569 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 ‎比爾 570 00:34:54,133 --> 00:34:56,928 ‎早知道活動辦得這麼大 571 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 ‎我會建議我們改天再來 572 00:35:00,389 --> 00:35:01,349 ‎“我們”? 573 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 ‎改天比較適合 574 00:35:04,977 --> 00:35:07,188 ‎讓我們說幾句話,拜託 575 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 ‎凱希,妳不該還在這裡的 576 00:35:11,734 --> 00:35:14,153 ‎我要走了,但我… 577 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 ‎臨走前,我想把禮物給你們 578 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 ‎妳不必給我們什麼,請妳快走吧 579 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 ‎這是外婆的茶具嗎? 580 00:35:41,764 --> 00:35:43,057 ‎媽給我的 581 00:35:45,143 --> 00:35:48,563 ‎第一個女兒傳給第一個女兒 582 00:35:50,022 --> 00:35:52,733 ‎不過,我知道你一直想要 583 00:35:53,693 --> 00:35:57,363 ‎我知道得不到想要的東西 ‎是什麼感覺 584 00:36:03,452 --> 00:36:04,370 ‎凱希 585 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 ‎很難過我們從來不是朋友 586 00:36:10,293 --> 00:36:14,255 ‎很遺憾,妳從來沒有找到平靜或快樂 587 00:36:14,338 --> 00:36:15,840 ‎就像我和妳哥這樣 588 00:36:18,217 --> 00:36:21,846 ‎我會繼續每天為妳祈禱 ‎希望妳能找到 589 00:36:25,516 --> 00:36:27,226 ‎比爾告訴我 590 00:36:27,727 --> 00:36:30,813 ‎我一定要來向你們道歉 591 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 ‎所以 592 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 ‎我也很抱歉 593 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 ‎對不起 594 00:36:43,201 --> 00:36:45,828 ‎我從你們身上帶走了一些東西 595 00:36:48,915 --> 00:36:50,124 ‎這個 596 00:36:50,708 --> 00:36:51,959 ‎我可以歸還 597 00:36:57,215 --> 00:36:58,090 ‎謝謝 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 ‎我想要留下來 599 00:37:03,638 --> 00:37:08,559 ‎不行,我們要在天黑前走一段路 600 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 ‎你們要離開? 601 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 ‎一起走? 602 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 ‎一小段時間 603 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 ‎我會打給妳 604 00:37:14,982 --> 00:37:16,776 ‎請告訴孩子,只要… 605 00:37:16,859 --> 00:37:18,319 ‎…一通電話你就來 606 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 ‎他們知道 607 00:37:21,447 --> 00:37:22,490 ‎達娜蘇 608 00:37:23,616 --> 00:37:24,533 ‎羅尼 609 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 ‎祝福你們 610 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 ‎比爾 611 00:37:39,340 --> 00:37:40,466 ‎我說過 612 00:37:41,133 --> 00:37:42,593 ‎我會做得更好 613 00:37:43,427 --> 00:37:44,303 ‎對 614 00:38:11,080 --> 00:38:14,917 ‎我差點以為又要取消派對了 615 00:38:15,584 --> 00:38:18,504 ‎打過那麼多球賽 ‎我還沒看過這種救援 616 00:38:18,587 --> 00:38:23,301 ‎比爾可能給了你們今晚最好的禮物 617 00:38:23,384 --> 00:38:26,512 ‎你們都是最棒的禮物 618 00:38:27,555 --> 00:38:29,181 ‎我真該請比爾喝一杯 619 00:38:29,682 --> 00:38:31,851 ‎妳真有慈悲心,達娜蘇 620 00:38:31,934 --> 00:38:33,269 ‎媽,妳好棒 621 00:38:36,355 --> 00:38:38,316 ‎自己幸福快樂的時候 622 00:38:38,399 --> 00:38:41,319 ‎很容易忘記別人身陷痛苦 623 00:38:44,864 --> 00:38:48,242 ‎大家站在那裡幹嘛?來重申誓約吧 624 00:38:50,786 --> 00:38:52,079 ‎好,來了 625 00:38:58,919 --> 00:39:04,467 ‎我的日子比清晨的空氣還清新 626 00:39:05,051 --> 00:39:08,220 ‎長青松樹 627 00:39:08,304 --> 00:39:11,432 ‎金秋之藍 628 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 ‎但我的日子 629 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 ‎會過得加倍美好 630 00:39:18,147 --> 00:39:24,570 ‎如果我能與你共享每一個白天 631 00:39:27,907 --> 00:39:34,246 ‎我的夜晚比火炭還要溫暖 632 00:39:34,330 --> 00:39:39,877 ‎熏香、星辰、煙竹 633 00:39:39,960 --> 00:39:41,212 ‎是的 634 00:39:41,295 --> 00:39:47,093 ‎但夜晚會無比溫暖 635 00:39:47,718 --> 00:39:50,096 ‎如果我能 636 00:39:50,179 --> 00:39:56,060 ‎與你共享每一個夜晚 637 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 ‎我們每天都在重申對彼此的愛 638 00:40:16,205 --> 00:40:18,749 ‎羅尼和達娜蘇現在要分享 639 00:40:18,833 --> 00:40:21,752 ‎他們以這個精神所寫下的誓言 640 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 ‎達娜蘇 641 00:40:26,132 --> 00:40:27,925 ‎我會天天愛妳 642 00:40:28,008 --> 00:40:31,303 ‎妳很優雅、堅強、幽默 643 00:40:31,387 --> 00:40:33,848 ‎我發誓會珍惜每一刻 644 00:40:33,931 --> 00:40:36,434 ‎我們在世上的每一刻 645 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 ‎都要共同學習,一起成長 646 00:40:41,897 --> 00:40:45,192 ‎羅尼,我會天天愛你 647 00:40:45,276 --> 00:40:48,904 ‎你很熱誠、坦率、幽默 648 00:40:50,656 --> 00:40:54,910 ‎我發誓會擁抱人生道路上的每個轉折 649 00:40:54,994 --> 00:40:58,581 ‎感謝我們能共同踏上這個旅程 650 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 ‎直到世界的盡頭 651 00:41:01,792 --> 00:41:04,545 ‎在神的面前 652 00:41:04,628 --> 00:41:08,132 ‎還有眾多他們喜歡的人面前 653 00:41:09,341 --> 00:41:12,636 ‎達娜蘇和羅尼再次向對方許諾 654 00:41:12,720 --> 00:41:15,806 ‎也向支持他們的社區許諾 655 00:41:15,890 --> 00:41:19,268 ‎兩位值得尊敬的伴侶可以接吻了 656 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 ‎好耶 657 00:41:37,578 --> 00:41:38,704 ‎來狂歡吧! 658 00:42:09,151 --> 00:42:10,277 ‎珍妮薇有來嗎? 659 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 ‎沒有 660 00:42:12,655 --> 00:42:15,783 ‎她說她是員工,還沒熟到跟他們狂歡 661 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 ‎我想認識她 662 00:42:18,077 --> 00:42:21,664 ‎我很樂意介紹兩個超棒的人認識 663 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 ‎拜託告訴我還有果仁糖杯子蛋糕 664 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 ‎算你幸運,這裡有幾個 665 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 ‎妳和海倫 666 00:42:43,477 --> 00:42:46,855 ‎打造了寧靜鎮史上最棒的派對 667 00:42:48,315 --> 00:42:51,735 ‎可以喘口氣感覺還不錯 668 00:42:51,819 --> 00:42:53,112 ‎對 669 00:42:53,195 --> 00:42:54,780 ‎我們有事情要聊聊 670 00:42:54,863 --> 00:42:58,284 ‎我都還沒跟妳說泰明年不想上大學 671 00:42:58,367 --> 00:42:59,868 ‎真有意思 672 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 ‎但這是好事 673 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 ‎太多年輕人以為他們必須隨波逐流 674 00:43:06,417 --> 00:43:08,127 ‎妳支持他吧? 675 00:43:08,627 --> 00:43:11,213 ‎否則妳應該會馬上告訴我 676 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 ‎我有點擔心,但我不會歸咎於泰 677 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 ‎孩子長大,妳的憂慮會隨之改變 678 00:43:18,887 --> 00:43:22,057 ‎不會再往壞的方面想 ‎開始往好的方面想 679 00:43:23,350 --> 00:43:27,229 ‎然後發現自己很自豪 680 00:43:27,980 --> 00:43:32,484 ‎想知道妳的孩子會成為什麼樣的人 681 00:43:32,568 --> 00:43:34,194 ‎不管是哪個年紀 682 00:43:36,405 --> 00:43:40,909 ‎所以我很樂意接受吉米的邀請 683 00:43:40,993 --> 00:43:43,787 ‎暫時搬去他家,幫他作畫 684 00:43:44,288 --> 00:43:45,122 ‎吉米? 685 00:43:47,041 --> 00:43:50,252 ‎最近離婚的吉米? 686 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 ‎他剛在海邊買了一棟房子 687 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 ‎妳要去多久? 688 00:43:58,218 --> 00:44:04,266 ‎只要在那裡感覺不開心,我就會回來 689 00:44:06,226 --> 00:44:09,938 ‎那我希望妳很久以後才回來 690 00:44:11,106 --> 00:44:15,069 ‎妳應該要過得開心,媽媽 691 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 ‎謝謝 692 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 ‎妳也是,寶貝女兒 693 00:44:32,753 --> 00:44:33,837 ‎還好嗎? 694 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 ‎我很為爸媽高興 695 00:44:37,299 --> 00:44:38,342 ‎太好了 696 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 ‎但妳還好嗎? 697 00:44:44,598 --> 00:44:46,892 ‎跟他分手是對的 698 00:44:48,394 --> 00:44:50,646 ‎但做對的事為什麼會難過? 699 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 ‎真希望我知道 700 00:44:56,193 --> 00:44:59,947 ‎我們應該組個讀書會,一起查清楚 701 00:45:08,956 --> 00:45:12,376 ‎安妮,我們的爸爸真的把妳的姑姑 ‎從妳爸媽的派對上帶走? 702 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 ‎很像在玩單字填空遊戲吧? 703 00:45:17,715 --> 00:45:19,925 ‎他們真的在一起嗎? 704 00:45:20,008 --> 00:45:21,719 ‎應該沒人能確定 705 00:45:23,804 --> 00:45:26,807 ‎我們要一直擔心爸媽的選擇嗎? 706 00:45:26,890 --> 00:45:29,560 ‎有些人會用擔心來表達他們的愛 707 00:45:39,236 --> 00:45:40,154 ‎水果塔 708 00:45:41,739 --> 00:45:42,656 ‎汽水 709 00:45:48,120 --> 00:45:49,329 ‎裝滿 710 00:45:52,916 --> 00:45:54,543 ‎有件事我們要談談 711 00:45:56,086 --> 00:45:58,881 ‎對,我也有事要討論 712 00:46:02,634 --> 00:46:04,928 ‎謝謝妳們今天的幫忙 713 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 ‎敬爸媽 714 00:46:13,520 --> 00:46:15,689 ‎莉莉,怎麼了? 715 00:46:17,733 --> 00:46:20,652 ‎今天這麼喜氣,但我沒辦法… 716 00:46:26,992 --> 00:46:31,538 ‎我爸媽可能會離婚,我媽一直出差 717 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 ‎但我擔心有一天她不會回來 718 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 ‎我爸可能不會在乎,我… 719 00:46:38,587 --> 00:46:41,256 ‎我爸媽分居過,看看他們現在 720 00:46:41,340 --> 00:46:44,051 ‎在眾人面前重申誓約 721 00:46:44,134 --> 00:46:47,179 ‎我媽常出差,我爸媽也沒分開 722 00:46:48,180 --> 00:46:51,600 ‎他們愛死對方了,所以… 723 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 ‎無論如何,我們都會陪妳 724 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 ‎敬我們三個人? 725 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 ‎好,乾杯 726 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 ‎乾杯 727 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 ‎好像我們當年那樣 728 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 ‎-這很好喝 ‎-妳拿到最棒的 729 00:47:10,077 --> 00:47:14,248 ‎看看我們經歷的一切,暴風雨與彩虹 730 00:47:14,748 --> 00:47:18,418 ‎沒有妳們兩個,我絕對走不下去 731 00:47:19,503 --> 00:47:24,591 ‎不管發生什麼事,我們都會傾瀉 ‎享受人生,盡情歡樂 732 00:47:26,218 --> 00:47:27,845 ‎今晚謝謝妳們兩個 733 00:47:27,928 --> 00:47:29,429 ‎不只是安排這場派對 734 00:47:29,513 --> 00:47:33,100 ‎還有提醒我這件事很重要 735 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 ‎我們永遠會跟妳一起慶祝 736 00:47:35,936 --> 00:47:39,773 ‎妳看,整個小鎮都想跟妳一起慶祝 737 00:47:41,900 --> 00:47:44,069 ‎這就是弗蘭西絲太太的心願 738 00:47:44,570 --> 00:47:46,238 ‎繼續傳承下去 739 00:47:48,532 --> 00:47:49,783 ‎社區不斷壯大 740 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 ‎未來閃耀光芒 741 00:47:59,459 --> 00:48:01,378 ‎要不要丟捧花啊? 742 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 ‎這邊! 743 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 ‎-這邊! ‎-安妮,把手放下 744 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 ‎丟! 745 00:49:05,984 --> 00:49:07,527 ‎妳沒接到捧花 746 00:49:07,611 --> 00:49:09,112 ‎看來我需要指導 747 00:50:25,897 --> 00:50:27,315 ‎字幕翻譯:黃英哲