1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎剧名:甜木兰 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ‎(传话游戏) 3 00:01:15,158 --> 00:01:18,703 ‎所以挥着翅膀的丘比特被画成眼盲 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 ‎嘿 我们上学要迟到了 5 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 ‎你的神奇宝贝跑掉了吗? ‎说真的 怎么回事? 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,426 ‎心碎 遭欺骗 遭背叛 7 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 ‎你懂的 一如既往 8 00:01:36,012 --> 00:01:39,057 ‎内莉说要和我见面 ‎結果就是为了甩掉我 9 00:01:39,140 --> 00:01:41,601 ‎从卡索伍德大老远跑回来伤我的心 10 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 ‎她甚至不是那个 ‎一直给我送康乃馨的秘密爱慕者 11 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 ‎糟透了 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 ‎是的 这很让人受伤 13 00:01:49,734 --> 00:01:51,152 ‎是的 你一定会好起来的 14 00:01:52,028 --> 00:01:54,155 ‎但你需要花些时间好好想想 15 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 ‎你想记住什么 又想忘记什么 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,701 ‎初恋是很特别的 17 00:01:58,785 --> 00:02:02,747 ‎我只是…想要个很酷 很爱我的女孩 18 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 ‎这要求很过分吗? 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,334 ‎你会找到她的 20 00:02:07,001 --> 00:02:10,588 ‎你甚至可能会发现她一直近在眼前 21 00:02:12,048 --> 00:02:13,174 ‎等一下 22 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 ‎如果不是内莉送花给我 ‎那就另有其人 是谁呢? 23 00:02:17,887 --> 00:02:18,763 ‎我不知道 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 ‎我眼睛没看错吧? 25 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 ‎我的妈妈终于来我们水疗所了? 26 00:02:32,110 --> 00:02:36,364 ‎我可不是以母亲身份来的 ‎我是一个饶有兴致的顾客 27 00:02:37,115 --> 00:02:39,659 ‎我想和吉纳维芙预约时间 28 00:02:39,742 --> 00:02:40,660 ‎哦! 29 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 ‎突然面部美容不浮夸了 30 00:02:43,621 --> 00:02:47,625 ‎我记得我是说 它可能会被看成浮夸 31 00:02:47,709 --> 00:02:50,170 ‎但当情况必要时… 32 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 ‎什么情况? 33 00:02:51,880 --> 00:02:55,884 ‎宁静镇到处都是容光焕发的女人 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 ‎我也想成为其中一员 35 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 ‎吉纳维芙的安排总是很满 36 00:03:02,473 --> 00:03:05,059 ‎让我看看能不能给你排上时间 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 ‎顺便问你一句 38 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 ‎你知道凯蒂给我写了一封信吗? 39 00:03:10,398 --> 00:03:11,274 ‎一封信? 40 00:03:11,357 --> 00:03:13,318 ‎-嗯 ‎-她几乎每天都看到你 还写信? 41 00:03:13,818 --> 00:03:14,777 ‎这是 42 00:03:15,987 --> 00:03:19,073 ‎一封感谢信 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 ‎写得很美好 很暖心 44 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 ‎她写了… 45 00:03:24,913 --> 00:03:27,123 ‎很多关于我作品的感人之言 46 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 ‎这让我想要开始一个新的创作计划 47 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 ‎我完全不知道 48 00:03:33,213 --> 00:03:35,256 ‎她脑袋里有这么多想法 49 00:03:35,340 --> 00:03:36,257 ‎是吧 50 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 ‎真正宝贵的是 ‎看着我的孙儿们同样享受着 51 00:03:41,137 --> 00:03:43,806 ‎我和沃尔特老早前就喜欢做的事 52 00:03:43,890 --> 00:03:49,020 ‎凯蒂和凯尔钟爱写作 ‎阿泰修复你父亲的书桌 53 00:03:49,103 --> 00:03:51,105 ‎我真希望他们能认识爸爸 54 00:03:51,814 --> 00:03:54,776 ‎他一定会给他们带来很大影响 55 00:03:55,276 --> 00:03:56,110 ‎就像你一样 56 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 ‎他们是认识他的 57 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 ‎从你身上认识 58 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 ‎你已经深得你父亲和我 59 00:04:03,743 --> 00:04:05,620 ‎两个人的遗传 60 00:04:08,414 --> 00:04:10,041 ‎哦!什么? 61 00:04:10,124 --> 00:04:12,627 ‎哦!我约这个时间就对了 62 00:04:12,710 --> 00:04:14,504 ‎不 你不清楚我的系统运作 63 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 ‎你不清楚那是不是空档 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 ‎但我认识这里三个老板娘 ‎总能通点人情吧 65 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 ‎那也不行 66 00:04:22,845 --> 00:04:26,849 ‎你把你的情况告诉我 我会帮你预约 67 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 ‎你是更怕海伦 还是达娜·苏? 68 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 ‎我更怕你 没问题 上去吧 ‎吉纳维芙现在就可以见你 69 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 ‎艾萨克觉得你可以帮忙 ‎准备一些文件资料 70 00:04:44,325 --> 00:04:46,786 ‎类似一份正式的探视协议 71 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 ‎目前看来 ‎你的子女抚养协议不够正式 72 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 ‎而且出生证明上没有他的名字 73 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 ‎我以为那份文件就够了 74 00:04:58,172 --> 00:05:00,800 ‎我们当然不希望如此 ‎但万一你发生了什么意外 75 00:05:00,883 --> 00:05:03,886 ‎你有没有为贝克丝指定监护人? 76 00:05:03,970 --> 00:05:07,056 ‎我还完全没有想过这件事 77 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 ‎我想是我的父母、哥哥加斯… 78 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 ‎这些事情比较复杂 ‎我们先从比尔说起吧 79 00:05:15,773 --> 00:05:20,028 ‎要让协议有法律效益会比较麻烦 80 00:05:20,111 --> 00:05:21,946 ‎比尔要去做亲子鉴定 81 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 ‎然后在丽贝卡的出生证明上 ‎加上他的名字 82 00:05:25,283 --> 00:05:27,410 ‎这样不是给他更多机会了吗? 83 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 ‎这是法院授权的协议 84 00:05:28,703 --> 00:05:32,123 ‎得到批核生效的基本要求 85 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 ‎但这个过程需要时间 86 00:05:35,084 --> 00:05:40,965 ‎而且很可能最后大家都弄得不开心 87 00:05:41,049 --> 00:05:42,675 ‎也包括可怜的艾萨克 88 00:05:43,217 --> 00:05:47,305 ‎比尔突然出现 他和我都一样震惊 89 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 ‎容我多说几句 90 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 ‎法律不一定是唯一的解决办法 91 00:05:53,853 --> 00:05:58,649 ‎一次坦诚直接的谈话 ‎常常能让事情迎刃而解 92 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 ‎我很乐意从中调解 93 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 ‎我好不容易知道自己想要什么了 94 00:06:04,572 --> 00:06:07,825 ‎为什么生活还是踟蹰不前? 95 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 ‎我放下了过去 但它仍不放过我 96 00:06:12,538 --> 00:06:14,499 ‎我很了解这种感觉 97 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 ‎贝克丝刚出生时 98 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 ‎我很担心宁静镇的人都盯着我 99 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 ‎要看我出糗 100 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 ‎诺琳 101 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 ‎但你们都如此友爱 102 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 ‎你、麦迪和达娜·苏 103 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 ‎尤其是艾萨克 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 ‎他太好了 105 00:06:36,646 --> 00:06:39,065 ‎我们都是这样过来的 106 00:06:39,148 --> 00:06:44,362 ‎靠着信心和力量往前行 107 00:06:46,072 --> 00:06:51,828 ‎最重要的是 身边围绕着爱我们的人 ‎让我们可以学会原谅 108 00:06:51,911 --> 00:06:56,582 ‎我有上帝和宁静镇的人们看顾着 109 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 ‎这两者加起来可是非常强大的力量 110 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 ‎胳膊抬起来! 111 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 ‎你的胳膊才要抬起来 112 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 ‎集中精神 113 00:07:10,096 --> 00:07:11,305 ‎好 我准备好了 114 00:07:24,110 --> 00:07:25,153 ‎把我拉起来! 115 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 ‎我被陷害了 116 00:07:34,787 --> 00:07:36,998 ‎是谁干的?是你干的吗? 117 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 ‎我只是从犯 118 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 ‎主谋说这样做会很有趣 是真的 119 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 ‎不是海伦或达娜·苏吗? 120 00:07:48,384 --> 00:07:49,427 ‎是我母亲的主意? 121 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 ‎是我妈妈在问你们的这场小闹剧吗? 122 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 ‎是维琪 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 ‎维琪? 124 00:08:00,605 --> 00:08:01,939 ‎你的前任维琪? 125 00:08:02,023 --> 00:08:04,233 ‎“我在镇上 想找你谈谈 126 00:08:04,859 --> 00:08:09,363 ‎后天晚上8点来‘面包之家’见我” 127 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 ‎去吧 128 00:08:12,241 --> 00:08:13,993 ‎我不介意 我相信你 129 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 ‎跟我一起去 130 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 ‎不 我不需要在… 131 00:08:18,498 --> 00:08:20,041 ‎我会很感激你去 132 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 ‎我很乐意 133 00:08:27,465 --> 00:08:30,510 ‎我女朋友和我会一起见你 134 00:08:31,052 --> 00:08:32,094 ‎女朋友? 135 00:08:33,346 --> 00:08:35,723 ‎不是你炽烈的红发情人吗? 136 00:08:36,224 --> 00:08:37,433 ‎我打字没那么快 137 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 ‎我要把这句留到后面 以防她… 138 00:08:40,603 --> 00:08:41,521 ‎“好极了 139 00:08:42,021 --> 00:08:43,773 ‎有四人出席” 140 00:08:44,273 --> 00:08:45,149 ‎四人? 141 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 ‎所以她也会带她的伴侣来吗? 142 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 ‎伴侣 143 00:08:50,780 --> 00:08:54,325 ‎男友、保镖、好朋友之类的 144 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 ‎维琪不喜欢一个人 145 00:08:58,913 --> 00:09:01,916 ‎不管是谁都无所谓 没事的 146 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 ‎肯定没事 147 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 ‎晚安 148 00:09:27,900 --> 00:09:29,151 ‎沃利打电话来告诉我 149 00:09:29,235 --> 00:09:32,697 ‎他有几套很好看的新礼服 ‎我们如果要的话可以随时去拿 150 00:09:32,780 --> 00:09:34,699 ‎我们不是要去查尔斯顿吗? 151 00:09:35,283 --> 00:09:37,243 ‎我们不去任何地方 152 00:09:37,868 --> 00:09:40,121 ‎朗尼和我决定取消誓言更新派对 153 00:09:40,621 --> 00:09:42,081 ‎-达娜·苏 为何? ‎-你确定? 154 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 ‎就得这么办了 155 00:09:43,499 --> 00:09:48,212 ‎我们只会简单庆祝一下 ‎有茱恩牧师、我们、安妮、你俩 156 00:09:49,088 --> 00:09:52,300 ‎达娜·苏 为什么? ‎我们只有两周时间了 157 00:09:52,383 --> 00:09:56,220 ‎邀请函已经签名 盖章了 ‎我们都准备好发出去了 158 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 ‎朗尼把举办派对的钱 159 00:10:00,641 --> 00:10:03,853 ‎给了凯茜 让她可以离开 160 00:10:03,936 --> 00:10:07,565 ‎是的 我们事先没有讨论过 ‎是的 我们会好好解决这个问题 161 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 ‎不 我不是出于泄愤取消派对的 162 00:10:11,611 --> 00:10:14,697 ‎只是感觉不对了 163 00:10:14,780 --> 00:10:19,201 ‎我们没破产 ‎只是现在办派对太显摆花哨了 164 00:10:21,078 --> 00:10:22,246 ‎真可惜 165 00:10:22,788 --> 00:10:23,956 ‎真抱歉 166 00:10:33,049 --> 00:10:36,886 ‎如果我们办一场精简版的派对呢? 167 00:10:36,969 --> 00:10:39,388 ‎一场优雅 亲密 欢乐的派对 168 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 ‎用两周时间从头开始?我做不到 169 00:10:44,101 --> 00:10:44,977 ‎我们做得到 170 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 ‎你连根手指头都不用动 171 00:10:47,229 --> 00:10:49,273 ‎告诉我们谁要在场 ‎剩下的就交给我们吧 172 00:10:49,357 --> 00:10:52,693 ‎为爱庆祝才不是显摆 即便经费拮据 173 00:10:55,071 --> 00:10:57,281 ‎你们保证这只是小规模 174 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 ‎我不想让任何人为此头痛 175 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 ‎我们郑重发誓 176 00:11:05,331 --> 00:11:06,957 ‎好吧 177 00:11:07,041 --> 00:11:10,920 ‎我们五个人 加上卡尔和孩子们 178 00:11:11,003 --> 00:11:14,173 ‎宝拉 艾萨克 还有厨房员工 就这些 179 00:11:14,256 --> 00:11:18,135 ‎同意 只有自己人 ‎摆上鲜花 、食物拼盘和蛋糕 180 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 ‎你不想要蛋糕吗? 181 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 ‎我当然想要蛋糕 182 00:11:23,307 --> 00:11:25,768 ‎好 那我们会为你 ‎找到宁静镇最好的蛋糕 183 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 ‎有什么问题吗? 184 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 ‎哦 事关做蛋糕的人 185 00:11:33,567 --> 00:11:36,195 ‎你们各自跟埃里克的事情怎么样了? 186 00:11:36,278 --> 00:11:40,282 ‎如果需要的话 你就邀请他 ‎我真觉得没问题 187 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 ‎-其实我觉得有问题 ‎-那可不是因为我! 188 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 ‎是因为我 189 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 ‎我告诉他 我会给他一些空间 190 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 ‎但他完全没有给我任何回应 191 00:11:50,543 --> 00:11:54,463 ‎所以我开始怀疑 ‎他是否也不想待在我身边 192 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 ‎我不是说 他不想待在你身边 193 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 ‎我在农贸市场见过他 他躲开了我 194 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 ‎怎么了? 195 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 ‎社交尴尬 我最擅长这事了 196 00:12:04,765 --> 00:12:09,687 ‎好吧 我先声明 ‎我不是要纠正任何事情 197 00:12:09,770 --> 00:12:14,817 ‎只是我们要邀请他参加吗? 198 00:12:14,900 --> 00:12:16,694 ‎-这可能有助于… ‎-不! 199 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 ‎不 200 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 ‎好吧 你们让我别无选择了 201 00:12:21,031 --> 00:12:25,870 ‎如果我需要 ‎亲自跑遍方圆80公里内所有蛋糕店 202 00:12:25,953 --> 00:12:28,956 ‎就为了找到最好的蛋糕 ‎我会为你这样做的 达娜·苏 203 00:12:29,039 --> 00:12:30,082 ‎也是为了你 海伦 204 00:12:31,333 --> 00:12:33,002 ‎我们难道不幸福吗 达娜·苏? 205 00:12:35,129 --> 00:12:38,299 ‎我的福杯满溢了 ‎但我的玛格丽塔酒杯没满 所以… 206 00:12:39,467 --> 00:12:42,136 ‎这就对了 207 00:12:42,219 --> 00:12:45,473 ‎那我们来谈谈另一个食物问题 208 00:12:45,556 --> 00:12:47,683 ‎我们要在跨宗教理事会上做的展示 209 00:12:47,767 --> 00:12:51,187 ‎我觉得我们都准备好了 ‎不过在展示之前再排练一次 210 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 ‎也无妨 211 00:12:52,438 --> 00:12:56,484 ‎我可以从餐厅里溜出来 ‎但明天不行 后天可以 212 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 ‎抱歉 我不行 我晚餐有约了 213 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 ‎和茱恩一起? 214 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 ‎和卡尔的前女友一起 215 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 ‎-哦 ‎-是的 216 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 ‎你需要咨询顾问吗? 217 00:13:09,038 --> 00:13:10,331 ‎我会陪卡尔一起去 218 00:13:10,414 --> 00:13:14,794 ‎维琪会带上一位神秘友人 ‎肯定会很有意思 219 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 ‎你就继续自我催眠吧 220 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 ‎卡尔比较需要被催眠 221 00:13:20,174 --> 00:13:21,091 ‎他很紧张? 222 00:13:21,175 --> 00:13:24,428 ‎他有点不对劲 ‎我还不太清楚是怎么回事 223 00:13:24,512 --> 00:13:28,766 ‎保持冷静 集中注意力 ‎只要记住你和卡尔深爱彼此 224 00:13:28,849 --> 00:13:32,770 ‎餐桌上的对话要一字不漏地记下 ‎因为我们想要知道所有细节 225 00:13:33,687 --> 00:13:36,398 ‎我不断地为你们献上感谢 226 00:13:36,899 --> 00:13:38,067 ‎那可不 227 00:13:41,278 --> 00:13:43,364 ‎梣丛游乐场的改造任务非常艰巨 228 00:13:43,447 --> 00:13:47,159 ‎有我们说过的设备问题 ‎还需要解决排水系统问题 229 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 ‎我觉得我们还需要一个大人做顾问 230 00:13:49,495 --> 00:13:52,456 ‎像拉姆齐先生那样的人 ‎我们应该付他酬劳 231 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 ‎花销越来越多了 232 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 ‎我想拍一个筹款视频 ‎分享在社交媒体上 233 00:13:57,127 --> 00:14:00,506 ‎发挥我们的创造力 ‎来鼓励人们积极捐款 234 00:14:00,589 --> 00:14:03,759 ‎有很多方法可以 ‎让游乐场变成一个幻想世界 235 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 ‎索菲 你和薇洛 ‎可以在游乐场里拍一场戏中戏作宣传 236 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 ‎拍一条能激发 ‎大人和孩子想象力的宣传片 237 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 ‎网页设计软件就能做到 238 00:14:11,350 --> 00:14:15,479 ‎我很支持这场行动 但除非得到 239 00:14:15,563 --> 00:14:19,024 ‎镇政府许可 ‎否则我们不太可能改建一个公园 240 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 ‎我很乐意跑一趟镇长办公室 241 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 ‎我跟你一起去 242 00:14:24,238 --> 00:14:27,324 ‎代理镇长哈尔 ‎不会像路易斯镇长那样闭门不见人 243 00:14:27,408 --> 00:14:29,702 ‎但繁琐的办事程序可能还是少不了 244 00:14:29,785 --> 00:14:32,121 ‎从我妈走各种批核程序就看出来了 245 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 ‎好吧 我们行动起来! 246 00:14:34,039 --> 00:14:34,957 ‎好的! 247 00:14:36,292 --> 00:14:37,877 ‎嘿 我需要这些 248 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 ‎好样的 阿泰 249 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 ‎我想他应该觉得我自己搞不定这件事 250 00:14:44,675 --> 00:14:48,012 ‎他只是想帮把手 ‎我有需要的时候他总会帮忙 251 00:14:48,095 --> 00:14:51,140 ‎汤森一家人都是这样吧 ‎他们的妈妈为宁静镇做了很多事 252 00:14:51,223 --> 00:14:55,185 ‎阿泰紧随她的脚步 凯尔则充当指挥 253 00:14:56,103 --> 00:14:58,772 ‎我觉得凯尔比 ‎任何假日圣经学校的学生都更努力 254 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 ‎他真是个棒小伙 255 00:15:03,903 --> 00:15:04,778 ‎再见 256 00:15:08,365 --> 00:15:11,577 ‎你问我三明治拼盘的优惠价格 257 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 ‎这就是了 258 00:15:14,455 --> 00:15:18,083 ‎你愿意为我们免费提供食物 ‎实在太好了 259 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 ‎但是我们一定要付钱 260 00:15:20,502 --> 00:15:23,505 ‎不 如果是为达娜·苏和朗尼准备的 ‎我们一分钱也不收 261 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 ‎别再说了 我们已经决定好了 262 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 ‎我们是有经费的 263 00:15:28,010 --> 00:15:31,889 ‎好的 但钱已经付了 好多年前就付了 264 00:15:31,972 --> 00:15:33,599 ‎-因为那只鹿 ‎-鹿? 265 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 ‎已经多久了?15年前了? 266 00:15:35,684 --> 00:15:40,022 ‎一只硕大年迈的鹿闯进了我们的厨房 ‎把我们所有的橄榄罐都打碎了 267 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 ‎那天我们店里有一场盛大的生日派对 268 00:15:42,441 --> 00:15:45,319 ‎知道寿星男孩想在披萨上加什么吗? 269 00:15:45,402 --> 00:15:47,196 ‎-额外的橄榄 ‎-哦! 270 00:15:47,279 --> 00:15:52,576 ‎于是达娜·苏带着 ‎12罐各式各样的橄榄赶了过来 271 00:15:52,660 --> 00:15:53,494 ‎一分钱也没收 272 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 ‎在我看来 那笔欠款的利息 273 00:15:57,915 --> 00:16:00,584 ‎就是你们需要的三文治拼盘 274 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 ‎我们怎么不知道那个故事? 275 00:16:04,964 --> 00:16:06,674 ‎-我们非常感激 ‎-嗯哼 276 00:16:06,757 --> 00:16:07,591 ‎他们也会很感激 277 00:16:07,675 --> 00:16:09,385 ‎我的确有一个请求 278 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 ‎我们可以参加吗? 279 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 ‎我们非常爱朗尼和达娜·苏 280 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 ‎看着他们 ‎就像看到自己的孩子结婚一样 281 00:16:17,768 --> 00:16:21,563 ‎我们应该没有权利增加宾客名单 282 00:16:21,647 --> 00:16:23,941 ‎这是个很小型的聚会 283 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 ‎我们理解 284 00:16:25,192 --> 00:16:27,528 ‎完全明白 毫不介意 285 00:16:27,611 --> 00:16:28,904 ‎我们只是想问问 286 00:16:28,988 --> 00:16:30,864 ‎请把我们的祝福连同这些拼盘带去 287 00:16:32,866 --> 00:16:37,579 ‎我们可以问问茱恩能否 ‎从和平王子教堂里多拿些椅子? 288 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 ‎只是将宾客名单稍微加长一点 289 00:16:41,250 --> 00:16:44,628 ‎达娜·苏和朗尼 ‎一定会很高兴见到你们 我敢肯定! 290 00:16:44,712 --> 00:16:48,257 ‎太好了 ‎噢 不知道能不能再加上柯林斯 291 00:16:48,340 --> 00:16:52,386 ‎他肯定可以免费提供藤架木 ‎我马上打给他 292 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 ‎只能再加两个人 293 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 ‎三个人可以 294 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 ‎-你还需要什么? ‎-没有了 295 00:16:58,851 --> 00:17:03,188 ‎很多人都肯定乐意帮忙和庆祝 296 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 ‎杰里米 297 00:17:09,862 --> 00:17:14,908 ‎我不知道你还送奶 ‎我应该下单让你送 298 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 ‎你不是下单了吗?因为这是给你的 299 00:17:18,078 --> 00:17:19,288 ‎新鲜的羊奶 300 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 ‎不是吧 你大老远跑过来 ‎就是为了给我送这个? 301 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 ‎这是部分原因 302 00:17:25,127 --> 00:17:27,337 ‎甜木兰组合邀请我 303 00:17:27,421 --> 00:17:30,466 ‎给她们的食物短缺计划提意见 ‎也许我还会加入她们 304 00:17:31,175 --> 00:17:34,678 ‎当艾萨克跟我说你在这里工作时 ‎我就想给你带一份礼物 305 00:17:35,929 --> 00:17:37,890 ‎我得跟艾萨克谈谈 306 00:17:37,973 --> 00:17:40,476 ‎我不想大家都觉得要来迎合我 307 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 ‎不是迎合 是分享 308 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 ‎我还找到一些美味的羊酸奶货源 309 00:17:48,650 --> 00:17:51,111 ‎希望下周的集市上可以进货售卖 310 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 ‎-也许你可以来看看 ‎-也许吧 311 00:17:55,657 --> 00:17:59,620 ‎对不起 老板娘们迟到了 312 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 ‎她们短时间都不会回来 313 00:18:03,207 --> 00:18:07,795 ‎如果没有打扰到你的话 ‎我很乐意等等 314 00:18:07,878 --> 00:18:11,173 ‎我想你应该不会打扰太多 315 00:18:11,840 --> 00:18:14,635 ‎你知道我喜欢 ‎达娜·苏、海伦和麦迪什么吗? 316 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 ‎她们看到了我身上的特质 ‎是别人都没看到的 317 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 ‎然后她们让我加入 有所作为 318 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 ‎就好像她们把我带到了一个新的境界 319 00:18:24,812 --> 00:18:27,606 ‎她们真的懂得如何浇灌人成长 320 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 ‎所以我也才会在这里 321 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 ‎当你把数字从小到大排列后 322 00:18:42,287 --> 00:18:46,416 ‎你可以开始推算每只海豚吃鱼的数量 323 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 ‎和鱼缸的平均数有什么关系 324 00:18:49,044 --> 00:18:49,920 ‎明白吗? 325 00:18:54,550 --> 00:18:56,635 ‎看来你给我买咖啡是浪费钱 326 00:18:56,718 --> 00:18:58,345 ‎你甚至都没认真听 327 00:18:58,428 --> 00:19:01,223 ‎我在努力中 我只是很不擅长数学 328 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 ‎这借口太烂了 329 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 ‎打棒球明明和数学一样难 330 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 ‎很显然 你的问题不在于此 331 00:19:13,986 --> 00:19:15,028 ‎问题在威特女士 332 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 ‎威特女士是谁? 333 00:19:17,906 --> 00:19:21,034 ‎我初中时一个糟糕的老师 ‎就是她让我讨厌数学 334 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 ‎就算我答案写对了 335 00:19:22,911 --> 00:19:25,080 ‎只要方法错了 她还是会扣我分 336 00:19:25,164 --> 00:19:27,541 ‎明白 我也遇到过严苛的老师 337 00:19:27,624 --> 00:19:30,836 ‎但一次糟糕的经历不应该 338 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 ‎让你放弃整件事情 339 00:19:33,547 --> 00:19:34,882 ‎如果我是这样 340 00:19:34,965 --> 00:19:39,803 ‎那么在你尝试和我调情失败后 ‎我就不会再理你了 341 00:19:40,888 --> 00:19:41,972 ‎别提了 342 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 ‎试试这个 343 00:19:51,106 --> 00:19:53,275 ‎音乐也是数学 344 00:19:53,984 --> 00:19:55,652 ‎统计的全部意义就在于 345 00:19:55,736 --> 00:19:58,614 ‎从音符中推演出你自己的旋律 346 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 ‎如果你不喜欢看乐谱 347 00:20:00,407 --> 00:20:03,368 ‎那么你可以用数据来创作自己的歌曲 348 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 ‎这样就能更好地理解这份材料 349 00:20:08,040 --> 00:20:09,041 ‎好酷 350 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 ‎我完全赞同 351 00:20:12,502 --> 00:20:15,172 ‎只要我们也能谈谈真正的音乐 352 00:20:15,255 --> 00:20:18,717 ‎我最喜欢的声音就是 努力 一言为定 353 00:20:24,389 --> 00:20:28,101 ‎今晚只有我们俩了 妈妈 ‎你有时间讲故事吗? 354 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 ‎当然 355 00:20:30,145 --> 00:20:32,773 ‎你有想读的故事书吗? 356 00:20:32,856 --> 00:20:34,775 ‎不 我想要听你编的故事 357 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 ‎哦! 358 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 ‎好的 359 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 ‎好 360 00:20:43,200 --> 00:20:48,038 ‎从前 有个美丽的公主叫… 361 00:20:48,121 --> 00:20:49,873 ‎-凯蒂! ‎-你怎么知道? 362 00:20:51,250 --> 00:20:54,127 ‎好的 凯蒂公主非常坚强 363 00:20:54,211 --> 00:20:57,464 ‎聪明 美丽 身穿闪亮的盔甲 364 00:20:58,382 --> 00:21:01,218 ‎凯蒂为她的王国做了很多事情 365 00:21:01,301 --> 00:21:04,763 ‎但最重要的事情 366 00:21:04,846 --> 00:21:07,266 ‎就是她会写充满魔力的信 367 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 ‎那些信会让人很开心 368 00:21:12,312 --> 00:21:15,274 ‎感到骄傲 感到自己很特别 369 00:21:16,358 --> 00:21:20,445 ‎但她的魔力就在于 ‎她总是知道应该写什么 370 00:21:20,529 --> 00:21:22,239 ‎能治愈人心 371 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 ‎只要治愈了人心 372 00:21:25,158 --> 00:21:28,745 ‎这些人就可以屠龙 建城堡 373 00:21:28,829 --> 00:21:30,038 ‎或者做布朗尼蛋糕 374 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 ‎他们有能力做任何事情 ‎让王国变得更美好 375 00:21:37,754 --> 00:21:38,672 ‎什么… 376 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 ‎我还要写更多的信 377 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 ‎嘿 要睡了 你可以明天再写信 378 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 ‎你可以跟我一起写吗? 379 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 ‎那会很有趣 380 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 ‎-爱你 ‎-爱你 381 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 ‎-晚安 ‎-晚安 382 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 ‎这个地方很适合做真人角色扮演游戏 383 00:22:06,992 --> 00:22:08,952 ‎也许我们能造出一片精灵森林? 384 00:22:09,036 --> 00:22:10,329 ‎或是仙女村 385 00:22:10,412 --> 00:22:12,998 ‎我们可以在这里布置 ‎蘑菇灯和彩色小灯 386 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 ‎我可以戴上蝴蝶翅膀 387 00:22:15,208 --> 00:22:16,168 ‎终于… 388 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 ‎哈尔代理镇长正式批准了这个项目 389 00:22:21,465 --> 00:22:24,384 ‎太棒了!非常感谢你们俩肯帮忙 390 00:22:24,468 --> 00:22:25,677 ‎这项目会做得很棒的 391 00:22:25,761 --> 00:22:27,179 ‎-也会很有趣 ‎-嗯 392 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 ‎嘿 凯尔 来看看这个滑梯 ‎我们想把它改装成水晶瀑布 393 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 ‎我先过去一下 394 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 ‎你今天表现得很棒 395 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 ‎谢谢 396 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 ‎你也是 397 00:22:41,193 --> 00:22:45,030 ‎当他问到材料供给的时候 ‎我之所以没有感到紧张 398 00:22:45,113 --> 00:22:46,615 ‎完全是因为你表现得很镇定 399 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 ‎你的秘诀是什么? 400 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 ‎我妈妈 401 00:22:51,036 --> 00:22:54,790 ‎她很擅长清晰坦诚的沟通 402 00:22:55,540 --> 00:22:59,461 ‎我还在学习中 ‎她说 当你无需有任何隐瞒时 403 00:23:00,170 --> 00:23:01,338 ‎你就没什么好怕的了 404 00:23:01,421 --> 00:23:02,964 ‎我要把这句话记下来 405 00:23:04,132 --> 00:23:08,804 ‎我承认 我还远远不够坦诚 406 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 ‎你在开玩笑吗? 407 00:23:10,555 --> 00:23:12,891 ‎你是我见过沟通最清楚的人 408 00:23:12,974 --> 00:23:14,226 ‎不总是这样 409 00:23:17,270 --> 00:23:19,272 ‎重要的事情上不是 ‎我们的关系里也不是 410 00:23:22,067 --> 00:23:22,984 ‎我搞砸了 411 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 ‎我们分手的时候 412 00:23:28,240 --> 00:23:31,868 ‎我没有意识到你在试图解决问题 413 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 ‎我只是把你推开了 414 00:23:38,750 --> 00:23:39,751 ‎我现在懂了 415 00:23:42,295 --> 00:23:45,215 ‎所以 虽然迟了 但我要向你道歉 416 00:23:51,555 --> 00:23:55,892 ‎或许你现在道歉比当时道歉 ‎对我而言更有意义 417 00:23:58,937 --> 00:23:59,980 ‎太好了 418 00:24:22,836 --> 00:24:23,837 ‎那就是维琪 419 00:24:27,090 --> 00:24:28,091 ‎卡尔文 420 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 ‎-卡尔文? ‎-拜托 421 00:24:31,011 --> 00:24:31,845 ‎这是麦迪 422 00:24:31,928 --> 00:24:32,846 ‎-哦 ‎-哦 423 00:24:33,513 --> 00:24:34,473 ‎你好 424 00:24:37,184 --> 00:24:40,270 ‎好漂亮的戒指 425 00:24:40,937 --> 00:24:41,771 ‎那是枚新的 426 00:24:42,439 --> 00:24:43,732 ‎我一直在升级换代 427 00:24:44,649 --> 00:24:47,194 ‎这一定是你想见面的特别原因 428 00:24:47,277 --> 00:24:49,321 ‎如果没有卡尔文的祝福 429 00:24:49,404 --> 00:24:51,781 ‎我们就这样 ‎做重大决定往前走 似乎不妥 430 00:24:51,865 --> 00:24:53,283 ‎你为什么需要我的祝福? 431 00:24:53,366 --> 00:24:55,410 ‎卡尔来了! 432 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 ‎德鲁?天啊 我差点没认出你 433 00:25:01,458 --> 00:25:04,377 ‎维琪觉得我的胡子太扎人了 ‎很高兴见到你 伙计 434 00:25:05,545 --> 00:25:08,798 ‎我们有好多话要聊 到餐桌来 435 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 ‎走吧 436 00:25:13,136 --> 00:25:14,054 ‎德鲁是… 437 00:25:14,137 --> 00:25:16,348 ‎是的 就是那次跟我起冲突的家伙 438 00:25:17,307 --> 00:25:20,227 ‎但现在既然他没有胡子了 ‎可以看出没留疤 439 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ‎他总是这么像你吗? 440 00:25:24,314 --> 00:25:25,482 ‎我不觉得 441 00:25:28,276 --> 00:25:30,403 ‎来吧 让我们速战速决 442 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 ‎(凯尔 有件比康乃馨更明显的事) 443 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 ‎莉莉? 444 00:25:48,630 --> 00:25:50,215 ‎康乃馨是你送的? 445 00:25:50,298 --> 00:25:53,260 ‎我想让你知道 有人认为你很棒 446 00:25:53,343 --> 00:25:56,388 ‎我想我被冲昏了头脑 结果搞砸了 447 00:25:57,097 --> 00:25:59,724 ‎但是你带我去见内莉? 448 00:25:59,808 --> 00:26:02,143 ‎我不知道你和她之间有情况 449 00:26:02,644 --> 00:26:05,897 ‎当我说可以载你时 ‎我完全不知道接下来会发生的事情 450 00:26:07,190 --> 00:26:09,651 ‎事后 我更不好意思开口了 451 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 ‎哇 452 00:26:14,823 --> 00:26:15,907 ‎你生我的气吗? 453 00:26:16,408 --> 00:26:18,410 ‎不 我觉得这很好 454 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 ‎真的很好 我只是还在理解中 455 00:26:23,290 --> 00:26:24,249 ‎可以… 456 00:26:28,211 --> 00:26:31,464 ‎所以 你只是想让我知道 457 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 ‎有人觉得我很棒? 458 00:26:37,679 --> 00:26:39,014 ‎我们刚搬来这里的时候 459 00:26:39,097 --> 00:26:42,475 ‎我姐姐告诉我 我要表现成某种样子 460 00:26:42,559 --> 00:26:46,271 ‎打扮成某种样子 ‎才能给人留下好印象 461 00:26:46,771 --> 00:26:51,610 ‎但自从来到假日圣经学校之后 ‎我就一直在观察你 你一直坚持自我 462 00:26:52,402 --> 00:26:54,654 ‎真实 诚恳 463 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 ‎独一无二 464 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 ‎你让我想成为一样的人 465 00:27:02,871 --> 00:27:06,249 ‎你也让我想邀请你一起吃披萨 466 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 ‎就我们俩 你有兴趣吗? 467 00:27:10,587 --> 00:27:12,714 ‎呃 我正在帮忙照看孩子 468 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 ‎没问题 不是今晚 但不久后? 469 00:27:17,886 --> 00:27:19,387 ‎那就太棒了 470 00:27:20,639 --> 00:27:21,556 ‎太好了 471 00:27:24,351 --> 00:27:27,562 ‎卡尔文 我有在试着了解你的新生活 472 00:27:28,063 --> 00:27:30,857 ‎-你真的不必这么做 ‎-不 这挺有趣的 473 00:27:30,940 --> 00:27:33,902 ‎我知道你现在是高中教练 474 00:27:34,569 --> 00:27:36,071 ‎你在州锦标赛中输了 475 00:27:36,154 --> 00:27:37,614 ‎那是过去式了 476 00:27:38,365 --> 00:27:39,574 ‎我现在是个木工 477 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 ‎我很喜欢 478 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 ‎他在改造一个朋友的房子 ‎改得很漂亮 479 00:27:44,204 --> 00:27:46,331 ‎他还和人合伙经营一家餐厅 480 00:27:46,831 --> 00:27:48,375 ‎听起来你过得很不错 481 00:27:48,458 --> 00:27:50,335 ‎我们已在为德鲁的退役做计划了 482 00:27:50,418 --> 00:27:53,296 ‎即便这还是很长远的事 是吧德鲁? 483 00:27:53,380 --> 00:27:56,424 ‎维琪在打理我的所有投资 ‎不管我什么时候退役… 484 00:27:56,508 --> 00:27:58,259 ‎这点他可以自己决定 485 00:27:58,343 --> 00:28:03,264 ‎希望如此 但维琪会确保 ‎我们可以一起旅行 彼此陪伴 486 00:28:03,348 --> 00:28:04,724 ‎一起度过美好时光 487 00:28:04,808 --> 00:28:07,852 ‎-你很幸运 ‎-退役是个很大的转变 488 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 ‎等要开始新生活时 ‎你打算靠什么支撑下去? 489 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 ‎我不明白你的话 490 00:28:13,400 --> 00:28:15,318 ‎没有我们 比赛照样打 491 00:28:15,819 --> 00:28:20,699 ‎但有些人无法承受被挚爱抛下 492 00:28:21,324 --> 00:28:24,452 ‎当你得到的关注转移到 ‎其他球员身上时 493 00:28:24,953 --> 00:28:26,496 ‎你要怎么办? 494 00:28:27,122 --> 00:28:29,833 ‎朋友 我还没想那么多 495 00:28:29,916 --> 00:28:33,294 ‎我都不敢想 但你说得对 496 00:28:34,295 --> 00:28:35,880 ‎我潜意识里总会想到这点 497 00:28:35,964 --> 00:28:38,508 ‎想到离开棒球场的生活 简直太难了 498 00:28:42,637 --> 00:28:43,888 ‎我要去一下洗手间 499 00:28:54,274 --> 00:28:57,402 ‎不用做得那么完美 ‎没有人会像你看得那么仔细 500 00:28:57,902 --> 00:29:02,532 ‎也没必要那么着急 ‎看你没了手机就魂不守舍 501 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 ‎我真的很为你骄傲 安妮 502 00:29:11,207 --> 00:29:13,084 ‎你是一个很棒的女儿 503 00:29:13,793 --> 00:29:15,837 ‎很了不起的姑娘 504 00:29:17,630 --> 00:29:20,049 ‎但我必须权衡我对你的信心 505 00:29:20,133 --> 00:29:23,344 ‎以及你仍需要的成长 506 00:29:26,639 --> 00:29:29,017 ‎监管人是很难做的 507 00:29:30,143 --> 00:29:31,227 ‎但我很感激 508 00:29:32,187 --> 00:29:35,940 ‎我有很多时间思考后果 509 00:29:36,024 --> 00:29:39,444 ‎思考在一段关系中我想要什么 510 00:29:39,527 --> 00:29:41,780 ‎我想要身边有一个什么样的男人 511 00:29:43,656 --> 00:29:44,908 ‎以及思考你和爸爸的事 512 00:29:47,786 --> 00:29:49,954 ‎这和我们有什么关系 513 00:29:51,372 --> 00:29:52,540 ‎你们俩之间出了问题 514 00:29:52,624 --> 00:29:56,836 ‎但你们没有选择逃避 而是重归于好 515 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 ‎我很高兴你为我自豪 516 00:30:00,340 --> 00:30:01,800 ‎我也为你骄傲 517 00:30:02,300 --> 00:30:05,804 ‎谢谢你愿意倾听和学习 518 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 ‎我希望有一天能拥有像你一样的爱情 519 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 ‎你在等我吗? 520 00:30:28,952 --> 00:30:32,539 ‎我想跟你私下谈谈 跟你道歉 521 00:30:33,164 --> 00:30:33,998 ‎是吗? 522 00:30:34,082 --> 00:30:35,124 ‎这是女人之间的对话 523 00:30:35,208 --> 00:30:38,753 ‎我只是想和卡尔文叙叙旧 ‎但不是想要让你们不开心 524 00:30:38,837 --> 00:30:42,549 ‎让他想起 他的棒球生涯已经中断 ‎而德鲁还可以继续好多年 525 00:30:43,049 --> 00:30:46,761 ‎我没想到这件事说出来时 ‎听上去那么可怜 526 00:30:46,845 --> 00:30:50,390 ‎你不必…为这件事道歉 527 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 ‎你在暗示什么? 528 00:30:52,392 --> 00:30:53,935 ‎我没有任何暗示 529 00:30:54,435 --> 00:30:58,064 ‎坦白说 这顿晚餐的事 ‎完全可以用一封邮件代替 530 00:30:58,147 --> 00:31:01,067 ‎不过我的确意识到 531 00:31:01,150 --> 00:31:04,112 ‎如果那样的话 卡尔和我就不会看到 532 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 ‎德鲁被改造成了翻版卡尔 533 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 ‎真是太可笑了 534 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 ‎我知道卡尔文缺乏安全感 535 00:31:11,286 --> 00:31:13,705 ‎难怪他和一个缺乏安全感的女人交往 536 00:31:13,788 --> 00:31:14,622 ‎亲爱的 537 00:31:15,790 --> 00:31:20,086 ‎如果有一件事情是我完全有安全感的 538 00:31:20,795 --> 00:31:22,088 ‎那就是我对卡尔的爱 539 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 ‎你需要了解一些事情 540 00:31:25,967 --> 00:31:28,970 ‎卡尔仅有几次提到你时 541 00:31:29,053 --> 00:31:32,849 ‎他都言辞审慎 带着尊重 542 00:31:33,892 --> 00:31:38,938 ‎所以 如果你来这里的目的 ‎是想看看你对他还有多大影响力 543 00:31:40,773 --> 00:31:43,318 ‎你大可不必远道驱车 ‎来吃这顿昂贵的晚餐 544 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 ‎如果你来这个镇上 是想演一出闹剧 545 00:31:46,571 --> 00:31:49,032 ‎我可以给你指路去这里的戏院 546 00:31:49,866 --> 00:31:51,910 ‎卡尔已经放下你了 547 00:31:52,535 --> 00:31:55,580 ‎你得放过他 放过你自己 548 00:32:00,084 --> 00:32:03,004 ‎很高兴看到你过得这么好 ‎等我要转场的时候 549 00:32:03,087 --> 00:32:05,548 ‎也许我可以打电话给你 ‎问问你的建议 550 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 ‎不必了 你一个人可以的 ‎我真心祝福你 551 00:32:08,051 --> 00:32:09,093 ‎我们都是 552 00:32:10,595 --> 00:32:11,763 ‎我为你高兴 维琪 553 00:32:11,846 --> 00:32:14,390 ‎我希望你和德鲁在一起幸福 554 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 ‎也许和我们一样幸福 555 00:32:21,397 --> 00:32:24,150 ‎我累了 德鲁 能带我回酒店套房吗? 556 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 ‎当然 各位晚安 557 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 ‎今晚很顺利 558 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 ‎你和维琪同时离席时 我有点担心 559 00:32:40,333 --> 00:32:42,251 ‎不管你跟她说了什么 都让她冷静了 560 00:32:42,335 --> 00:32:44,921 ‎她回来时 样子好像看到鬼 561 00:32:45,004 --> 00:32:47,924 ‎是维琪自己选择被鬼缠住的 562 00:32:48,716 --> 00:32:52,011 ‎愿意放下过去 563 00:32:52,095 --> 00:32:54,639 ‎迎接未来幸福的人 是有福的 564 00:32:55,139 --> 00:32:58,434 ‎我无法形容我有多爱你 565 00:33:08,069 --> 00:33:09,779 ‎(宁静镇服务) 566 00:33:10,989 --> 00:33:14,909 ‎宁静镇服务这个项目 ‎致力于整合和支持 567 00:33:14,993 --> 00:33:18,746 ‎镇民们已开展的数项膳食服务计划 568 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 ‎借助这项计划 木兰社区基金会 569 00:33:21,624 --> 00:33:26,337 ‎致力于提供营养、低价、美味的餐食 570 00:33:26,421 --> 00:33:30,174 ‎便于发放、冷冻、快速加热 571 00:33:30,258 --> 00:33:32,719 ‎我们有两个主要目标 572 00:33:32,802 --> 00:33:34,554 ‎首先是让我们可以接触到 573 00:33:34,637 --> 00:33:37,807 ‎那些可能已经不在我们社区活动的人 574 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 ‎其次 我们相信 575 00:33:39,809 --> 00:33:44,522 ‎食物质量提高生活质量 ‎要带着这条信念去服务他人 576 00:33:44,605 --> 00:33:46,774 ‎重点是 你们的项目能够弥补 577 00:33:46,858 --> 00:33:49,152 ‎宁静镇已有食物计划的不足 578 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 ‎没错 伯顿拉比 579 00:33:51,821 --> 00:33:55,616 ‎我们的目的不是取代 而是补充 580 00:33:55,700 --> 00:34:00,121 ‎我们想让这个社区的每个人知道 ‎有人可以帮助他们 581 00:34:00,204 --> 00:34:05,084 ‎不管他们在哪里礼拜 或者是否礼拜 582 00:34:05,168 --> 00:34:07,211 ‎第一浸信会有一个食物储藏室 583 00:34:07,295 --> 00:34:12,425 ‎清真寺会向长者提供日用品 ‎圣塞西莉亚堂则负责时令食物 584 00:34:12,508 --> 00:34:15,136 ‎你们的服务 ‎可以将这些项目都利用起来吗? 585 00:34:15,636 --> 00:34:19,599 ‎莫斯比牧师 ‎我们很期待一起解决这件事 586 00:34:21,350 --> 00:34:26,147 ‎我相信我们已经听到足够资讯 ‎可以进行投票了 587 00:34:26,230 --> 00:34:27,190 ‎赞成 588 00:34:27,273 --> 00:34:28,524 ‎赞成的举手 589 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 ‎我们可以散会了 590 00:34:38,117 --> 00:34:40,787 ‎女士们 非常感谢 591 00:34:41,496 --> 00:34:43,998 ‎我希望你们还能给我们带来更多项目 592 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 ‎谢谢你 牧师 593 00:34:45,166 --> 00:34:47,293 ‎不客气 做得很好 祝你们愉快 594 00:34:47,376 --> 00:34:48,377 ‎谢谢 595 00:34:50,213 --> 00:34:52,298 ‎恭喜! 596 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 ‎太谢谢你让我们有这次展示机会 597 00:34:54,675 --> 00:34:56,427 ‎还要谢谢你之前给我们的指导 598 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 ‎你们完全没有我以为的那么吓人 599 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 ‎可这项目的工作量更吓人吧? 600 00:35:02,558 --> 00:35:04,310 ‎这不是一项工作 而是一份喜乐 601 00:35:04,393 --> 00:35:05,520 ‎阿门 602 00:35:06,270 --> 00:35:07,313 ‎阿门 603 00:35:07,855 --> 00:35:11,442 ‎艾米丽小姐检查了所有桌子和背包 604 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 ‎没人拿了艾登的饭盒 605 00:35:14,153 --> 00:35:17,448 ‎艾登就哭了 因为他想吃星星脆饼 606 00:35:17,532 --> 00:35:18,908 ‎我说 我可以把我的给他 607 00:35:19,700 --> 00:35:21,661 ‎坐在座位上 小凯蒂 608 00:35:22,161 --> 00:35:25,540 ‎但后来 他们在洗手间 ‎找到了他的饭盒 609 00:35:25,623 --> 00:35:28,251 ‎而他已经吃了星星脆饼 610 00:35:30,586 --> 00:35:33,005 ‎坐下 好好吃你的东西 611 00:35:36,008 --> 00:35:38,302 ‎凯尔 你有什么情况吗? 612 00:35:39,137 --> 00:35:40,429 ‎我在跟一个年长女孩约会 613 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 ‎这就很… 614 00:35:43,641 --> 00:35:44,559 ‎是谁? 615 00:35:44,642 --> 00:35:45,726 ‎莉莉 616 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 ‎哇!什么时候开始的? 617 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 ‎我们在计划第一次约会 618 00:35:53,401 --> 00:35:55,027 ‎凯尔 莉莉是谁? 619 00:35:55,653 --> 00:35:56,779 ‎学校里的一个女生 620 00:35:59,657 --> 00:36:01,617 ‎你有看上谁吗? 621 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 ‎没人 622 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 ‎忙着学习 做木工 623 00:36:05,121 --> 00:36:08,541 ‎帮凯尔翻新梣丛游乐场 624 00:36:09,667 --> 00:36:12,753 ‎翻新?哇 这个游乐场没那么旧吧 625 00:36:12,837 --> 00:36:14,755 ‎我不久前才带凯蒂去了那里 626 00:36:14,839 --> 00:36:16,340 ‎我们玩得很开心 627 00:36:16,883 --> 00:36:19,427 ‎直到她在秋千上把自己绕了好多圈 628 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 ‎绕晕了 差点呕吐 629 00:36:21,554 --> 00:36:24,056 ‎饭桌上别提这件事 爸爸 630 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 ‎那是我 爸爸 631 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 ‎荡秋千 应该是我五年级的事 632 00:36:29,937 --> 00:36:32,398 ‎不 不可能 633 00:36:33,524 --> 00:36:36,068 ‎我们应该尽快和拉姆齐先生谈谈 634 00:36:36,152 --> 00:36:38,487 ‎询问他 ‎我们应该按什么步骤展开计划 635 00:36:38,571 --> 00:36:39,947 ‎应该先募捐 636 00:36:40,031 --> 00:36:42,617 ‎我们需要有明确的预算 ‎这样就能合理用钱 637 00:36:43,534 --> 00:36:45,119 ‎我以你们为傲 638 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 ‎我一会儿就闭嘴 639 00:36:48,789 --> 00:36:51,500 ‎我只是惊讶于你们的成长速度 640 00:36:52,001 --> 00:36:55,213 ‎铺地的材料 ‎可以不用覆盖料 而是用碎橡胶吗? 641 00:36:55,296 --> 00:36:57,798 ‎这样环保 踩上去又有弹性 642 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 ‎这价格很难接受 凯蒂 643 00:37:00,259 --> 00:37:01,802 ‎你可以直接拒绝我的 644 00:37:01,886 --> 00:37:03,095 ‎-哦! ‎-好 645 00:37:04,889 --> 00:37:06,807 ‎也许镇上的某家商店可以捐赠 646 00:37:10,603 --> 00:37:14,440 ‎有姐妹 有酒 有甜品 ‎整个世界都亮堂了 647 00:37:15,024 --> 00:37:19,153 ‎是的 我们重聚了 活力焕发 648 00:37:19,237 --> 00:37:22,865 ‎宁静镇服务计划大有前景 649 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 ‎誓言更新仪式准备得也很顺利 650 00:37:26,535 --> 00:37:29,038 ‎只要我们能找到一个合适的蛋糕 651 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 ‎-我知道你要说什么 ‎-才怪 652 00:37:32,208 --> 00:37:35,836 ‎我不会强迫你们任何一人谈论埃里克 ‎我尊重你们的意愿 653 00:37:35,920 --> 00:37:39,382 ‎我很感激 我知道达娜·苏也是 654 00:37:39,465 --> 00:37:44,720 ‎好吧 那除了蛋糕之外 ‎我的小型誓言更新仪式进展如何? 655 00:37:47,556 --> 00:37:48,641 ‎挺好的 656 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 ‎可以说是很棒 657 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 ‎天啊 出了什么差错? 658 00:37:53,604 --> 00:37:57,692 ‎达娜·苏 ‎我很担心 你居然假定出了差错 659 00:37:57,775 --> 00:37:59,443 ‎我觉得我没猜错 660 00:37:59,527 --> 00:38:02,697 ‎麦迪小姐盯着吧台 ‎而那里没什么好看的 661 00:38:02,780 --> 00:38:07,576 ‎而你的语气就好像在说 ‎我是律师 别质疑我 662 00:38:07,660 --> 00:38:10,204 ‎-我是想说得委婉些 ‎-反而暴露了 说真的 663 00:38:10,288 --> 00:38:12,540 ‎-不是吧 ‎-你俩可以说说吗? 664 00:38:12,623 --> 00:38:14,834 ‎-没那么多人 ‎-什么? 665 00:38:16,002 --> 00:38:22,425 ‎对 只是宾客人数增加了一点 666 00:38:22,508 --> 00:38:24,677 ‎-对 只是稍微多点 ‎-对 667 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 ‎说清楚 668 00:38:26,137 --> 00:38:28,514 ‎-目前大约50或60人左右 ‎-什么? 669 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 ‎冷静 670 00:38:30,433 --> 00:38:32,560 ‎不! 671 00:38:32,643 --> 00:38:35,730 ‎我告诉过你们 预算是不能改的 672 00:38:36,522 --> 00:38:39,275 ‎这样的话 ‎每个人就只有半杯啤酒 三粒花生 673 00:38:39,358 --> 00:38:41,610 ‎预算维持不变 674 00:38:41,694 --> 00:38:44,030 ‎每个宾客都坚持说要带东西来 675 00:38:44,113 --> 00:38:49,285 ‎确切的说是 ‎每个带东西的人都坚持要来 但… 676 00:38:49,368 --> 00:38:52,246 ‎而且我们找到了一个新场地 ‎这也可以省去一笔费用 677 00:38:52,330 --> 00:38:55,666 ‎哦!这怎么可能? ‎水疗所的草坪明明不用钱 678 00:38:55,750 --> 00:38:58,461 ‎艾克索和瑞安农 ‎在合作社的谷仓也不用钱 679 00:38:59,003 --> 00:39:02,256 ‎这是杰里米给你和朗尼的礼物 680 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 ‎是的 681 00:39:04,550 --> 00:39:07,970 ‎女士们 非常感谢你们允许我过来 682 00:39:08,054 --> 00:39:09,805 ‎当然了 我叫海伦·迪凯特 683 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 ‎我叫查尔斯·珀金斯 ‎佩吉和我上同一所新闻学院 684 00:39:13,893 --> 00:39:17,813 ‎我是达娜·苏·沙利文 ‎很高兴见到佩吉的老朋友 685 00:39:17,897 --> 00:39:20,066 ‎确切说是“好朋友” 686 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 ‎我是麦迪·汤森 687 00:39:22,777 --> 00:39:26,697 ‎查尔斯是个非常厉害的新闻调查记者 688 00:39:26,781 --> 00:39:28,824 ‎你应该把你的书带来给她们看看 689 00:39:28,908 --> 00:39:30,159 ‎哪一本? 690 00:39:31,911 --> 00:39:35,414 ‎我让查尔斯来帮我做调查 691 00:39:35,498 --> 00:39:40,127 ‎我受够了人们随随便便推卸责任 692 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 ‎只是因为他们不想承担 693 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 ‎佩吉是个理想的公民 694 00:39:44,048 --> 00:39:46,884 ‎这可能是我这种人能说出的最高赞美 695 00:39:47,510 --> 00:39:50,888 ‎谢谢你 查尔斯 但这件事不关乎我 696 00:39:51,514 --> 00:39:55,434 ‎我想让你见见这几位女士 ‎因为她们是社区领袖 697 00:39:55,518 --> 00:39:57,853 ‎她们领头开展了对政府失职的反击 698 00:39:57,937 --> 00:40:00,147 ‎我可不习惯被称为社区领袖 699 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 ‎我只是觉得特伦特是个 ‎心胸狭隘、报复心强的小人 700 00:40:04,443 --> 00:40:07,279 ‎请你做采访应该会很有意思 ‎请收下我的名片 701 00:40:07,363 --> 00:40:09,949 ‎我们就不继续占用你们的时间了 702 00:40:10,032 --> 00:40:13,786 ‎再次感谢 很抱歉打扰你们的甜点吧 703 00:40:14,495 --> 00:40:16,914 ‎噢 我们在计划我的誓言更新仪式 704 00:40:16,997 --> 00:40:18,499 ‎恭喜! 705 00:40:18,582 --> 00:40:22,670 ‎佩吉 你应该来 查尔斯也是 ‎在星期六 我们会给你们发邀请函 706 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 ‎就这么定了 707 00:40:26,757 --> 00:40:28,050 ‎-再见 ‎-再见 女士们 708 00:40:28,134 --> 00:40:29,176 ‎再见 查尔斯 709 00:40:30,845 --> 00:40:32,596 ‎我们不是要办得简简单单吗? 710 00:40:32,680 --> 00:40:36,434 ‎是你告诉我 再多几个朋友也无妨 711 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 ‎那个谷仓很大 对吧? 712 00:40:38,686 --> 00:40:41,313 ‎-还要邀请其他朋友吗? ‎-够了! 713 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 ‎一切都会如期而至 714 00:40:48,028 --> 00:40:50,948 ‎你可以坐在床上 ‎我通常坐在地板上写作业 715 00:40:51,490 --> 00:40:53,242 ‎在那张可爱的桌子上吗? 716 00:40:58,289 --> 00:40:59,874 ‎不会吧 这东西你也有? 717 00:41:00,916 --> 00:41:06,172 ‎传话筒?没错 ‎阿泰在我被禁足时做的 718 00:41:07,923 --> 00:41:08,883 ‎你说的没错 719 00:41:10,217 --> 00:41:11,218 ‎他是个好男人 720 00:41:13,554 --> 00:41:15,181 ‎好男人会学习和改变 721 00:41:19,310 --> 00:41:21,312 ‎西西填完表后可以发消息过来 722 00:41:21,395 --> 00:41:23,522 ‎我会来拿 然后送回镇政厅 723 00:41:23,606 --> 00:41:27,651 ‎我很高兴你和西西合作顺利 724 00:41:27,735 --> 00:41:29,487 ‎有点难以相信 是吧? 725 00:41:29,570 --> 00:41:31,906 ‎我对她有全新的看法 726 00:41:31,989 --> 00:41:35,784 ‎我觉得部分原因是 ‎我对自己也有了全新的看法 727 00:41:37,661 --> 00:41:38,996 ‎-再见 ‎-嘿! 728 00:41:40,247 --> 00:41:43,083 ‎你可不能做一番重大宣告就离开! 729 00:41:43,667 --> 00:41:44,752 ‎快进来 730 00:41:48,464 --> 00:41:54,011 ‎当我意识到棒球并非生活的意义时 731 00:41:54,512 --> 00:41:59,350 ‎其他重要之事和我的感受都开始变化 732 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 ‎这是令人兴奋还是害怕? 733 00:42:02,978 --> 00:42:03,896 ‎两者都有 734 00:42:06,106 --> 00:42:07,650 ‎我喜欢这个诚实的回答 735 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 ‎我发现 我也很擅长其他事情 736 00:42:12,279 --> 00:42:15,908 ‎让我更开心 也许更勇敢的事 737 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 ‎你之前害怕过吗? 738 00:42:18,577 --> 00:42:21,163 ‎是的 我害怕让人失望 739 00:42:25,626 --> 00:42:29,380 ‎我从自己的经验中发现 爱我们的人 740 00:42:29,463 --> 00:42:33,884 ‎可能当时会失望 741 00:42:35,553 --> 00:42:39,223 ‎我们以为他们很失望 ‎但其实他们是害怕 742 00:42:39,306 --> 00:42:44,728 ‎害怕我们会受伤 迷失 ‎而他们保护不了我们 743 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 ‎但那些真正爱我们的人 744 00:42:49,817 --> 00:42:53,821 ‎也是那些能在我们跌倒时 ‎第一时间扶我们起来的人 745 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 ‎但到了一定程度 ‎我不应该靠自己站立吗? 746 00:42:57,199 --> 00:42:59,285 ‎我绝对不希望这样 747 00:43:01,245 --> 00:43:07,585 ‎我走过的路比你长一点 年轻人 748 00:43:07,668 --> 00:43:11,213 ‎有人伸出援手时 我仍然紧紧握住 749 00:43:13,674 --> 00:43:18,470 ‎那么 我可以没有自己的人生计划? 750 00:43:18,554 --> 00:43:19,930 ‎当然 751 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 ‎有些人生来就知道他们的方向 752 00:43:22,433 --> 00:43:26,604 ‎但大多数人只能边走边寻找 753 00:43:27,271 --> 00:43:28,647 ‎我知道我仍旧如此 754 00:43:28,731 --> 00:43:29,565 ‎你吗? 755 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 ‎我一直以为你从小就想当律师? 756 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 ‎没错 757 00:43:35,988 --> 00:43:42,453 ‎但职业只是 ‎我们定义人生渴求的其中一个选项 758 00:43:44,622 --> 00:43:48,334 ‎有些选择就没有结果 759 00:43:50,210 --> 00:43:51,045 ‎关于莱恩? 760 00:43:58,510 --> 00:44:03,057 ‎我一直以为 761 00:44:03,682 --> 00:44:06,685 ‎我知道我想和谁共度余生 762 00:44:08,228 --> 00:44:09,313 ‎但现在我不确定了 763 00:44:10,272 --> 00:44:11,857 ‎你会为失去的时光后悔吗? 764 00:44:11,940 --> 00:44:12,816 ‎不会 765 00:44:13,817 --> 00:44:15,235 ‎我不会称之为失去 766 00:44:16,487 --> 00:44:17,696 ‎这些经历教会我许多 767 00:44:17,780 --> 00:44:18,989 ‎如今仍在教导我 768 00:44:20,282 --> 00:44:23,786 ‎如果有的话 我唯一的后悔 769 00:44:24,370 --> 00:44:25,663 ‎就是因为各种错误理由… 770 00:44:27,790 --> 00:44:29,333 ‎而不肯放手 771 00:44:30,459 --> 00:44:34,088 ‎我想要更多尝试改变 772 00:44:36,006 --> 00:44:38,008 ‎-改变是很可怕的 ‎-是的啊 773 00:44:39,927 --> 00:44:41,345 ‎你知道更可怕的是什么吗? 774 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 ‎20年后的你和现在一模一样 775 00:44:53,524 --> 00:44:55,275 ‎我不想上大学 776 00:44:58,112 --> 00:45:00,322 ‎这可是惊天大揭晓! 777 00:45:00,406 --> 00:45:01,699 ‎但这是个错误的决定吗? 778 00:45:04,993 --> 00:45:07,496 ‎这个问题你应该好好和你妈妈谈 779 00:45:08,330 --> 00:45:09,456 ‎一定要谈啊! 780 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 ‎怎么想 就怎么说 781 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 ‎我想 你会发现她是能接受的 782 00:45:16,964 --> 00:45:19,508 ‎我现在还有很多其他事想做 783 00:45:20,300 --> 00:45:23,804 ‎我还想探索其他选择 ‎它们能给我带来… 784 00:45:23,887 --> 00:45:24,763 ‎喜悦 785 00:45:25,264 --> 00:45:27,349 ‎是的 786 00:45:28,726 --> 00:45:29,768 ‎很好 787 00:45:31,019 --> 00:45:32,020 ‎很好 788 00:45:33,355 --> 00:45:36,108 ‎你很幸运 有这么多选择 789 00:45:37,484 --> 00:45:41,947 ‎阿泰 只有一个选择你永远要坚定 790 00:45:44,533 --> 00:45:46,243 ‎那就是选择做个好人 791 00:46:20,235 --> 00:46:23,489 ‎名字就叫 爱你的凯蒂公主 792 00:46:23,572 --> 00:46:27,951 ‎因为这就是她的信件落款 ‎她就是这样散播魔法的 793 00:46:28,452 --> 00:46:29,328 ‎用爱 794 00:46:32,831 --> 00:46:34,333 ‎我想写这本书 795 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 ‎这是我写给凯蒂的感谢信 796 00:46:38,629 --> 00:46:41,924 ‎她启发我写了那些信件 ‎让甜木兰组合可以重归于好 797 00:46:42,716 --> 00:46:44,134 ‎你们俩都应该感谢我 798 00:46:44,218 --> 00:46:48,514 ‎把这么棒的恩赐遗传给了你们 799 00:46:48,597 --> 00:46:51,934 ‎所以你更应该给这本书配插画 800 00:46:52,017 --> 00:46:52,851 ‎我? 801 00:46:53,352 --> 00:46:57,689 ‎一家三代一起合作一定乐趣无穷 802 00:46:57,773 --> 00:47:00,943 ‎让维利兰家的基因动起来 803 00:47:01,735 --> 00:47:03,987 ‎你觉得怎么样 皇后妈妈? 804 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 ‎我很荣幸 805 00:47:07,407 --> 00:47:10,202 ‎加入我的公主们 806 00:47:10,285 --> 00:47:11,286 ‎哦 807 00:47:19,753 --> 00:47:20,838 ‎怎么了 妈妈? 808 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 ‎我是一个很好的倾听者 记得吗? 809 00:47:29,137 --> 00:47:31,098 ‎我还是找不到合适的蛋糕 810 00:47:31,598 --> 00:47:33,559 ‎妈妈 打电话给埃里克主厨 811 00:47:33,642 --> 00:47:35,602 ‎然后说什么 亲爱的? 812 00:47:35,686 --> 00:47:36,895 ‎说你很抱歉 813 00:47:36,979 --> 00:47:40,190 ‎你们俩都做了在当时看来正确的选择 814 00:47:40,274 --> 00:47:41,900 ‎但现在已经不是了 815 00:47:41,984 --> 00:47:44,820 ‎-如果他不这么想呢? ‎-我觉得他肯定这么想 816 00:47:45,863 --> 00:47:49,116 ‎不然 他会说出自己的感受 817 00:47:49,199 --> 00:47:52,244 ‎因为他尊重你 在乎你 818 00:47:53,537 --> 00:47:55,038 ‎要真是那么简单就好了 819 00:47:56,206 --> 00:47:57,124 ‎不是吗? 820 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 ‎可能会下雨 去拿你的外套 821 00:48:36,330 --> 00:48:38,290 ‎(网球场规则) 822 00:48:42,085 --> 00:48:44,254 ‎既然我赢了 我要问你 823 00:48:44,338 --> 00:48:46,256 ‎-嗯 ‎-你在想什么? 824 00:48:48,008 --> 00:48:48,926 ‎没什么 825 00:48:49,635 --> 00:48:52,387 ‎对 埃里克也在想你 826 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 ‎你应该打给他 827 00:48:57,059 --> 00:48:58,852 ‎我已经让他经受太多了 828 00:48:59,353 --> 00:49:00,520 ‎你是医生 829 00:49:01,396 --> 00:49:03,899 ‎你知道伤口需要自行愈合 830 00:49:03,982 --> 00:49:07,486 ‎这是尊重他的感受 ‎还是压抑你的感受? 831 00:49:07,569 --> 00:49:09,821 ‎打个电话 问清楚 832 00:49:09,905 --> 00:49:13,742 ‎不是比什么都不做 ‎为本来可以做的事情苦恼更好吗? 833 00:49:37,641 --> 00:49:42,437 ‎(埃里克·惠特利) 834 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 ‎字幕翻译:Zeo Niu