1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎剧名:甜木兰 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ‎(以我之道还施我身) 3 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 ‎主厨 我们看到警察走了 ‎但是真没想到 4 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 ‎我也不知道这是为什么 ‎怎么会搞成这样 5 00:01:21,039 --> 00:01:25,794 ‎没人破门而入 ‎摄像头被关闭 这是经过策划的 6 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 ‎一定有人真的和我们有仇 7 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 ‎据我所知 ‎只有一个人恨我们到这个程度 8 00:01:30,381 --> 00:01:33,093 ‎警察没有找到任何证据 9 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 ‎但这不意味着我们不会讨还正义 10 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 ‎眼下 你们都知道什么算是正义吧? 11 00:01:39,057 --> 00:01:44,229 ‎趁大家还不知道 ‎打扫干净 重新开门营业 12 00:01:44,312 --> 00:01:49,442 ‎该拍的照片我都拍了 ‎我会交给保险公司 所以… 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,736 ‎也许消防队会借我们一条水龙带 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,029 ‎要是那么简单就好了 15 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 ‎我们先用水桶、拖把、扫帚 16 00:01:55,990 --> 00:01:59,202 ‎所有需要清洗的器皿放进洗碗机 17 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 ‎动手吧 18 00:02:00,453 --> 00:02:01,454 ‎谢谢 19 00:02:02,956 --> 00:02:07,418 ‎那么这里交给你们了 ‎我去快速盘点一下 20 00:02:07,502 --> 00:02:10,421 ‎找供应商谈谈 看接下来怎么办 21 00:02:10,505 --> 00:02:13,800 ‎我只想说 石榴汁烤鹌鹑 ‎和玉米粥以前一直卖得很好 22 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 ‎好吧 23 00:02:16,553 --> 00:02:18,388 ‎我跟你说句话好吗? 24 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 ‎-来 我扶着你 ‎-天呐 25 00:02:32,193 --> 00:02:34,737 ‎(今晚篮球场见) 26 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 ‎这是凯茜干的 27 00:02:41,244 --> 00:02:43,454 ‎一眼就能看出来 这是她的风格 28 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 ‎尽管警察没有找到指纹 ‎她做坏事就是不留指纹 29 00:02:47,041 --> 00:02:50,753 ‎这么长时间过去了 ‎安妮的派对也是过去的事了 30 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 ‎她认为她还能从我们这里得到什么? 31 00:02:53,423 --> 00:02:57,802 ‎得到我的关注 我现在可要关注她了 ‎但她不会喜欢这种关注 32 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 ‎请进 老板 33 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 ‎诺琳说你找我有事 34 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 ‎特洛特? 35 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 ‎你没事吧?阿什利没事吧? 36 00:03:20,158 --> 00:03:21,034 ‎我们很好 37 00:03:22,952 --> 00:03:23,828 ‎生活 38 00:03:25,288 --> 00:03:29,834 ‎总是不停考验我们的平衡 ‎多么奇妙啊 39 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 ‎我的… 40 00:03:37,926 --> 00:03:40,303 ‎我上大学时最喜欢的一位老师 41 00:03:40,386 --> 00:03:43,514 ‎我的导师 也是我的朋友 他非常优秀 42 00:03:43,598 --> 00:03:46,392 ‎很风趣 很有智慧 43 00:03:47,644 --> 00:03:48,895 ‎我们总是一起聊天 44 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 ‎我从他那里受益太多了 45 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 ‎克里斯托弗培养了一代又一代大学生 46 00:03:56,986 --> 00:04:01,407 ‎现在 他独自抚养他的孙子孙女 47 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 ‎听起来他的确是个了不起的人 48 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 ‎他… 49 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 ‎他昨晚给我打电话 50 00:04:11,251 --> 00:04:15,755 ‎告诉我他病得很重 51 00:04:17,340 --> 00:04:18,424 ‎特洛特 52 00:04:20,593 --> 00:04:21,678 ‎我很难过 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 ‎他需要有人 54 00:04:24,931 --> 00:04:28,226 ‎帮他照顾孩子 55 00:04:30,687 --> 00:04:33,648 ‎最好是一个孩子们愿意亲近的人 ‎万一他… 56 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 ‎特洛特 你应该去 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 ‎不管结果怎样 58 00:04:38,611 --> 00:04:41,322 ‎没想到我和阿什利 ‎会以这种方式组建我们的家庭 59 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 ‎当然 60 00:04:42,532 --> 00:04:46,202 ‎但克里斯托弗需要你 我完全理解 61 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 ‎因为每当我一团乱麻时 ‎只要我能伸出手去 握住你的手 62 00:04:52,959 --> 00:04:54,460 ‎我就会感觉好很多 63 00:04:55,044 --> 00:04:57,839 ‎去吧 一步一步来 64 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 ‎现在你这边就够乱的了 65 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 ‎我不知道我们会走多久 66 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 ‎需要多久就去多久 67 00:05:06,931 --> 00:05:09,934 ‎我们会爱你 我们会想你 68 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 ‎我们会每天为你祈祷 69 00:05:13,604 --> 00:05:14,480 ‎为你们每个人 70 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 ‎哦 特洛特 71 00:05:20,695 --> 00:05:23,281 ‎凯蒂 这些冰糕做得真好 72 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 ‎这都是假日冰糕中的佳品 73 00:05:25,908 --> 00:05:29,829 ‎姥姥说 什么也不如自己动手做的 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,290 ‎包括游乐场吗? 75 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 ‎索菲和薇洛要来帮我 ‎做可持续型游乐场设计的研究 76 00:05:36,294 --> 00:05:37,837 ‎-要帮忙吗? ‎-当然啦 77 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 ‎-阿泰? ‎-听起来挺有意思 78 00:05:39,297 --> 00:05:41,257 ‎但我有统计学的作业要做 79 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 ‎而且首先我还要往伤口上抹一把盐 80 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 ‎听起来一点也不好玩 81 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 ‎索菲、薇洛和我 ‎组了个生物学学习小组 82 00:05:47,847 --> 00:05:51,851 ‎和理解你的人讨论问题 很有帮助 83 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 ‎是啊 84 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 ‎我可能就是需要一个辅导老师 85 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 ‎我知道谁合适 86 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 ‎总算到了 87 00:06:03,821 --> 00:06:07,075 ‎你总是让我等很久 ‎我觉得你不会介意 88 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 ‎我始终很乐意 89 00:06:10,620 --> 00:06:11,496 ‎“翠西” 90 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 ‎我不知道你在说什么 91 00:06:15,792 --> 00:06:20,380 ‎就算我知道 你也不许这样对我讲话 92 00:06:21,422 --> 00:06:25,635 ‎我们小时候 ‎“翠西”成了那个词的代用词 93 00:06:26,469 --> 00:06:29,013 ‎叫“帕特丽夏”的话呢 ‎妈妈又始终张不开嘴 94 00:06:30,765 --> 00:06:35,103 ‎长大之后不要变成“翠西“ ‎这难道不就是全部意义所在吗? 95 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 ‎当然 96 00:06:37,105 --> 00:06:39,023 ‎那么我问问你 凯瑟琳 97 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 ‎你对待我的家人和沙利文餐厅的朋友 98 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 ‎为什么一副冷酷无情的“翠西”面孔? 99 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 ‎-他们哪里得罪你了? ‎-没有什么 100 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 ‎完全没有 101 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 ‎我会很乐意让他们为我工作 102 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 ‎但很遗憾 ‎餐厅所有权不在合适的人手里 103 00:06:59,085 --> 00:07:03,965 ‎因为弗朗西丝女士 ‎告诉银行我没信用 但你们俩有 104 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 ‎我只想要我应得的 105 00:07:07,593 --> 00:07:10,930 ‎但每次我努力尝试的时候 ‎毫无例外地 106 00:07:11,013 --> 00:07:13,224 ‎你和你那几个小朋友… 107 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 ‎你算了吧! 108 00:07:16,310 --> 00:07:20,398 ‎20年前的旧账 ‎你还想从里面翻出些同情 109 00:07:20,481 --> 00:07:24,110 ‎你有很多机会去翻过这一篇 ‎创造些属于你自己的东西 110 00:07:24,193 --> 00:07:28,239 ‎但似乎你只会 ‎放火烧掉别人创造的东西 111 00:07:28,322 --> 00:07:31,409 ‎我不会让你对我的家人下手 112 00:07:32,827 --> 00:07:34,078 ‎我不算你家人了? 113 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 ‎嘿 114 00:07:38,374 --> 00:07:40,209 ‎是一家人就不应该这样 115 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 ‎一家人应该相亲相爱 116 00:07:44,422 --> 00:07:46,340 ‎朗尼 117 00:07:49,385 --> 00:07:51,971 ‎爸爸教给你的道理你都忘了 118 00:07:52,054 --> 00:07:55,141 ‎家人意味着血缘 119 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 ‎忠诚、严厉的爱 120 00:07:58,436 --> 00:08:01,522 ‎你对家人的定义 ‎究竟是从哪里听来的? 121 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 ‎来自我自己组建的家庭 122 00:08:06,486 --> 00:08:09,071 ‎我们从来没把你排除在外 123 00:08:10,114 --> 00:08:11,866 ‎是你自己排除了自己 124 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 ‎你得接受这一点 125 00:08:17,872 --> 00:08:21,167 ‎我需要你不再打扰我们所有人 126 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 ‎永远 127 00:08:25,713 --> 00:08:27,215 ‎你要我走 128 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 ‎我就走 129 00:08:29,967 --> 00:08:33,638 ‎但你要先把我应得的东西给我 130 00:08:37,892 --> 00:08:40,520 ‎我不代表整个跨教派委员会 131 00:08:40,603 --> 00:08:45,024 ‎但我认为你的提议会得到认可 132 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 ‎毫不意外 甜木兰又一次度过了难关 133 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 ‎好不容易呢 134 00:08:52,448 --> 00:08:55,535 ‎你好像不高兴 反而很担心 135 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 ‎只是最近很忙乱 136 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 ‎女人忙起来总是这样 137 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 ‎但都还好吧? 138 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 ‎我们看吧 139 00:09:06,337 --> 00:09:11,467 ‎我希望我们很快会聚在一起谈一谈 ‎有很多事需要谈 140 00:09:11,551 --> 00:09:14,929 ‎可能我只是为这次公开宣讲感到紧张 141 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 ‎莫斯比牧师喜欢说 ‎我们是个庄严神圣的团体 142 00:09:19,016 --> 00:09:23,479 ‎对此我总是抱以一种热情友善的精神 143 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 ‎但我们并不可怕 144 00:09:26,065 --> 00:09:29,860 ‎我们走到一起来的原因 ‎和你们三个创建基金会的初衷一样 145 00:09:30,444 --> 00:09:32,238 ‎是为了帮助我们爱的人 146 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 ‎因为我们都相信邻里互爱 147 00:09:37,410 --> 00:09:41,914 ‎这始终是我们的初衷 互爱互助 148 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 ‎别担心自己是不是够完美 149 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 ‎只要充满激情就好 150 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 ‎拿出你的特长 我们一起解决问题 151 00:09:54,051 --> 00:09:57,138 ‎有史以来最糟糕的猫 别提了 152 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 ‎我去把我的包放到楼上 马上下来 153 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 ‎好 154 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ‎(亲爱的海伦 ‎好久不见 我的好姐妹) 155 00:10:25,791 --> 00:10:28,961 ‎(我们闹矛盾陷入僵局已经太久了) 156 00:10:33,132 --> 00:10:38,596 ‎(求你帮帮忙 ‎我们怎样才能有进展?爱你的麦迪) 157 00:10:46,646 --> 00:10:53,527 ‎(我到家了 什么地点 什么时间?) 158 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 ‎那太好了 159 00:11:06,624 --> 00:11:09,210 ‎谢谢 太感谢了 160 00:11:11,337 --> 00:11:16,384 ‎好的 格斯帮我们 ‎找到了牛肉馅和猪肉馅 161 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 ‎他几小时后过来 晚餐就做肉丸意面 162 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 ‎好极了 主厨 163 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 ‎(海伦·迪凯特 ‎我到家了 什么地点 什么时间?) 164 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 ‎(亲爱的达娜·苏 ‎好久不见 我的好姐妹) 165 00:11:35,903 --> 00:11:38,823 ‎(我们闹矛盾陷入僵局已经太久了) 166 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 ‎(麦迪 来我家 ‎玛格丽塔之夜 老时间) 167 00:11:51,210 --> 00:11:53,629 ‎我迟到了 对不起 168 00:11:54,130 --> 00:11:56,257 ‎没关系 我把东西都带来了 169 00:11:56,340 --> 00:12:00,636 ‎你处理沙利文餐厅的事 ‎我做这边的副厨师长 170 00:12:06,267 --> 00:12:10,229 ‎朋友 我们今天要用到很多电动工具 171 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 ‎我需要知道你能不能集中精力 172 00:12:13,274 --> 00:12:17,027 ‎你有没有过这种情况? ‎你做了个你认为正确的决定 173 00:12:17,111 --> 00:12:19,321 ‎十分钟后又后悔不迭? 174 00:12:19,405 --> 00:12:22,491 ‎有啊 我的整个棒球生涯 ‎以及遇见麦迪之前的 175 00:12:23,033 --> 00:12:25,578 ‎每一次恋爱遭遇 都是这样 176 00:12:26,454 --> 00:12:30,624 ‎只要跟着内心的感觉走 就是对的 ‎但规划去拉斯维加斯的行程除外 177 00:12:30,708 --> 00:12:32,960 ‎你要去的话 一定要叫上我 178 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 ‎好吧 谢谢 卡尔 179 00:12:36,172 --> 00:12:38,924 ‎你是个好人 你做事的动机是好的 180 00:12:40,009 --> 00:12:42,553 ‎好吧 你说的对 我相信了 181 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 ‎再等十分钟 ‎我可能就需要重新听一遍你这番话 182 00:12:45,139 --> 00:12:47,600 ‎关于我是个好人那段 ‎你一定要再说一遍 183 00:12:48,768 --> 00:12:50,853 ‎我们可以路上边走边说 上车吧 184 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 ‎需要帮忙吗? 185 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 ‎你知道怎么越狱吗? 186 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 ‎噢 你被禁足了 187 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 ‎可不是么 188 00:13:09,663 --> 00:13:13,042 ‎大概是45年 189 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 ‎我就犯了一个错误 ‎他们这样小题大做 190 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 ‎不管这是怎么回事 ‎未来很长时间我都无法和他们交流了 191 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 ‎你有没有想过 ‎他们这样做是因为爱你? 192 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 ‎我父母也是这样 193 00:13:25,346 --> 00:13:27,306 ‎你可是个守规矩的人 194 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 ‎高中一年级 195 00:13:30,267 --> 00:13:32,728 ‎我的几个朋友去看午夜场电影 196 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 ‎早过了我必须回家的时间 ‎所以我父母不让我去 197 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 ‎那天晚上 我早早上床 198 00:13:39,026 --> 00:13:42,988 ‎从卧室窗户爬出去 ‎骑自行车去了电影院 199 00:13:43,072 --> 00:13:46,784 ‎我玩得开心极了 特别得意 200 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 ‎没想到等我从窗户爬回卧室 201 00:13:51,080 --> 00:13:54,625 ‎我父母都在我床上坐着呢 202 00:13:56,210 --> 00:13:59,630 ‎我妈妈说:“我希望你玩得开心 ‎你平安回来了我很高兴 203 00:14:00,172 --> 00:14:04,927 ‎你被禁足了 为期30到80年” 204 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 ‎后来我明白了 ‎规则不是为了毁掉乐趣 205 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 ‎就像我妈妈说的 ‎那是为了确保我的安全 206 00:14:11,851 --> 00:14:16,647 ‎所以 你可能觉得45年是小题大做了 207 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 ‎但对你爸爸妈妈来说呢? 208 00:14:22,111 --> 00:14:25,072 ‎我不喜欢 但你说的对 209 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 ‎我理解 210 00:14:26,699 --> 00:14:31,412 ‎十几岁的孩子当然总是像个孩子 211 00:14:32,663 --> 00:14:35,124 ‎但你父母必须尽父母的责任 212 00:14:38,502 --> 00:14:43,090 ‎-你实际上被禁足了多久? ‎-30到80年 213 00:14:53,809 --> 00:14:55,895 ‎谢谢你们帮我 214 00:14:55,978 --> 00:14:58,689 ‎我用这种方式感谢你的美味晚餐 215 00:14:58,772 --> 00:15:00,316 ‎他们是好孩子 这是他们该做的 216 00:15:00,399 --> 00:15:03,277 ‎-但我们不介意 ‎-所以我们一会儿去沃顿餐厅 217 00:15:03,360 --> 00:15:07,698 ‎我爱你们每个人 我要上楼梳洗一下 218 00:15:08,198 --> 00:15:13,662 ‎一起去沃顿餐厅会很有意思 ‎我不想错过 但我得去纯酿咖啡厅 219 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 ‎去见个女生 聊聊辅导的事 220 00:15:15,289 --> 00:15:18,083 ‎你得到妈妈的同意了吗? ‎不是在打隐语吧? 221 00:15:18,167 --> 00:15:22,379 ‎不是 是真的 统计学太难了 ‎所以我在找人辅导我 222 00:15:22,463 --> 00:15:23,505 ‎妈妈同意了 223 00:15:24,048 --> 00:15:25,049 ‎再见 阿泰! 224 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 ‎我们别去沃顿餐厅 ‎去个阿泰不想错过的地方吧 225 00:15:28,218 --> 00:15:32,139 ‎那会很搞笑 但也很不对 226 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 ‎-你们不想去沃顿餐厅? ‎-我想去 227 00:15:34,975 --> 00:15:38,479 ‎凯尔应该留在家里 因为他冒坏 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 ‎我们走吧 教练 就你和我? 229 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 ‎凯尔 帮帮我! 230 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 ‎为什么?你根本不想带我去 231 00:15:51,617 --> 00:15:55,079 ‎我只是在搞笑 但那是不对的 232 00:15:55,704 --> 00:15:59,041 ‎这算是道歉了吧 凯尔 我们走 233 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 ‎我得写一篇故事 ‎在我们去的路上 你们能帮我吗? 234 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 ‎-用你拼读词汇表里的词? ‎-嗯 235 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 ‎我记得那个阶段 236 00:16:08,801 --> 00:16:11,971 ‎-我希望其中一个词是“土豚” ‎-没有 237 00:16:12,054 --> 00:16:13,013 ‎信天翁 238 00:16:13,597 --> 00:16:15,599 ‎反政教分离运动 239 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 ‎-什么? ‎-是啊 240 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 ‎-什么意思? ‎-不知道 241 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 ‎请坐 242 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 ‎我很抱歉 243 00:16:44,211 --> 00:16:46,714 ‎-我也很抱歉 ‎-我们都很抱歉 但… 244 00:16:49,466 --> 00:16:51,719 ‎可能最该道歉的就是我 245 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 ‎我… 246 00:16:58,350 --> 00:17:02,104 ‎我那一段最轰轰烈烈的恋爱刚刚终结 247 00:17:02,187 --> 00:17:03,105 ‎我们知道 248 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 ‎-哦 ‎-莱恩告诉我妈妈了 249 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 ‎我们很为你难过 250 00:17:10,654 --> 00:17:14,992 ‎我们现在仍然很替你难过 ‎但我们不确定该… 251 00:17:15,075 --> 00:17:16,118 ‎怎么联系我? 252 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 ‎因为我太固执 253 00:17:20,706 --> 00:17:24,084 ‎自尊心太强 挫败感太强 254 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 ‎不愿意承认 255 00:17:27,588 --> 00:17:31,258 ‎你们的担心是有道理的 ‎我就不辞而别了 256 00:17:31,341 --> 00:17:34,553 ‎-不 海伦 ‎-不 我们不想增加你的痛苦 257 00:17:34,636 --> 00:17:40,184 ‎我告诉麦迪不要打扰你 ‎因为你说你不想被打扰 258 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 ‎我大错特错了 259 00:17:41,518 --> 00:17:45,439 ‎我换了发型 坐飞机去齐克家 260 00:17:45,522 --> 00:17:48,358 ‎在单人床上睡了三个晚上 261 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 ‎听我妈妈的说教 接受她的拥抱 262 00:17:54,531 --> 00:18:00,120 ‎哦 还承诺为一只 ‎讨厌的猫处理资产法相关事宜 263 00:18:00,204 --> 00:18:02,623 ‎这才意识到我犯了多大的错误 264 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 ‎我把你们俩拒之门外 真是太傻了 265 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 ‎那不是傻 266 00:18:08,170 --> 00:18:10,047 ‎那是完全可以理解的 267 00:18:10,130 --> 00:18:14,510 ‎我知道现在说这个可能没意义 268 00:18:14,593 --> 00:18:17,471 ‎但我为你的遭遇感到难过 269 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 ‎-不 ‎-我也很难过 270 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 ‎我们三个都一样 271 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 ‎今晚我想说的也就是这个 272 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 ‎莱恩已成为过去 理应如此 273 00:18:37,783 --> 00:18:41,745 ‎我不再悲伤难过 不再悔恨 274 00:18:43,413 --> 00:18:48,710 ‎重要的是 ‎我们三个人再次变成一条心 275 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 ‎不然的话 我的世界 276 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 ‎就会彻底倾覆 277 00:18:56,301 --> 00:19:00,639 ‎说到三人同心 ‎我想坦白一件让我后悔的事 278 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 ‎我有种必须解决一切问题的态度 279 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 ‎我要为这种态度负责 280 00:19:08,939 --> 00:19:11,775 ‎你的遭遇 还有你的遭遇 281 00:19:11,859 --> 00:19:12,734 ‎什么? 282 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 ‎教会了我很多 283 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 ‎我应该改变态度 284 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 ‎把精力用在更好的地方 285 00:19:24,621 --> 00:19:29,710 ‎我总是在问题没有解决之前 ‎就想息事宁人 286 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 ‎我要为此负责 287 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 ‎对不起 288 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 ‎到底发生了什么事? 289 00:19:40,846 --> 00:19:43,098 ‎我们在设法解决 290 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 ‎-噢 天呐 ‎-我知道 291 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 ‎我现在如释重负 292 00:19:52,441 --> 00:19:57,446 ‎最近生活中有很多磕磕绊绊 ‎每次出现新的麻烦 293 00:19:57,529 --> 00:20:02,117 ‎我总想给你们打电话 但我做不到 294 00:20:02,826 --> 00:20:06,371 ‎这样我就更加难过 295 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 ‎我完全明白你的意思 296 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 ‎但今晚咱们不说我的事 297 00:20:14,546 --> 00:20:17,507 ‎今晚也别只说我的事 这是一定的 298 00:20:17,591 --> 00:20:21,553 ‎今晚是关于我们三个人的 ‎这才是玛格丽塔之夜 299 00:20:21,637 --> 00:20:22,512 ‎对 300 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 ‎但有个问题 301 00:20:27,226 --> 00:20:31,021 ‎我没看见这里有玛格丽塔 ‎这怎么能算是玛格丽塔之夜呢? 302 00:20:31,104 --> 00:20:32,981 ‎-麦迪 ‎-跟我来 303 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 ‎泰勒·汤森 304 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 ‎奥利维亚·哈里斯 你听什么呢? 305 00:20:51,959 --> 00:20:54,670 ‎现在听的是我的艳阳天歌单 306 00:20:54,753 --> 00:20:57,714 ‎一会儿坐下之后 ‎我会切换到学习模式 307 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 ‎你的歌单是自己做的? 308 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 ‎不 我自己录CD 309 00:21:02,552 --> 00:21:04,471 ‎弹贝斯也有助于我学习 310 00:21:04,554 --> 00:21:08,392 ‎但我觉得 ‎把贝斯和音箱带进咖啡店不太好 311 00:21:09,268 --> 00:21:12,688 ‎我弹吉他 哪天我们合作一下 312 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 ‎你这么聪明 又这么酷 你一定非常… 313 00:21:16,316 --> 00:21:19,903 ‎这不像是在谈统计学 ‎你是在和我调情吗? 314 00:21:21,571 --> 00:21:22,531 ‎是的 315 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 ‎我想试试 316 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 ‎谢谢你对我有意 但不行 317 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 ‎好吧 对不起 318 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 ‎真的很感谢你帮我做统计学作业 319 00:21:33,375 --> 00:21:36,837 ‎我本来是想和你说这个的 ‎结果却开始胡言乱语了 320 00:21:38,213 --> 00:21:41,717 ‎除了你辅导过的作业 ‎我对统计学还是一窍不通 321 00:21:43,218 --> 00:21:46,179 ‎在这个学年结束之前 ‎你能否一直做我的辅导老师? 322 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 ‎除了调情 ‎你就不知道该怎么和女生说话了吧? 323 00:21:52,644 --> 00:21:55,355 ‎我是想到哪里就说到哪里 324 00:21:55,439 --> 00:22:00,527 ‎我想耍帅 ‎而不让你觉得是在调情 但是的 325 00:22:00,610 --> 00:22:03,905 ‎我大概总是这样和女生说话的 ‎我是说女性 326 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 ‎我会辅导你统计学 327 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 ‎每次辅导 给我买一杯咖啡一份小吃 328 00:22:10,162 --> 00:22:14,416 ‎但前提是你必须 ‎同时接受如何与女性谈话 329 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 ‎而不胡乱调情的培训 330 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 ‎一言为定 朋友 331 00:22:20,005 --> 00:22:20,881 ‎朋友 332 00:22:22,215 --> 00:22:23,091 ‎来吧 333 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 ‎你先请 334 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 ‎上帝保佑特洛特和阿什利 335 00:22:27,888 --> 00:22:29,348 ‎是啊 336 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 ‎诺琳和吉纳维芙会帮很大忙 337 00:22:32,517 --> 00:22:35,812 ‎哈伦的爸爸快要回家了 338 00:22:35,896 --> 00:22:38,565 ‎他们重新装修了楼下的卫生间 339 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 ‎改了几个橱柜 ‎把进入厨房的通道加宽了些 340 00:22:42,069 --> 00:22:44,488 ‎还装了智能家居设备 341 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 ‎好极了 342 00:22:46,656 --> 00:22:51,203 ‎你应该知道 ‎你和莱恩的事我告诉卡尔了 343 00:22:51,286 --> 00:22:53,246 ‎所以篮球队的人都知道了 344 00:22:55,582 --> 00:22:57,292 ‎-所有人? ‎-对 345 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 ‎我们完全尊重你的权利 ‎你有权做这种决定而不… 346 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 ‎麦迪 你这样小心翼翼地说话 347 00:23:05,300 --> 00:23:08,387 ‎可能比你单刀直入告诉我更让人难受 348 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 ‎我想寻求一种平衡 349 00:23:11,014 --> 00:23:12,182 ‎-给 亲爱的 ‎-什么? 350 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 ‎这是我所理解的平衡 ‎一手一杯玛格丽塔 351 00:23:18,647 --> 00:23:20,315 ‎趁麦迪没有肌肉拉伤之前 352 00:23:20,399 --> 00:23:24,903 ‎我先说明 我还没和埃里克说过 353 00:23:24,986 --> 00:23:28,740 ‎我也不打算很快和他说 354 00:23:28,824 --> 00:23:32,077 ‎但你们之间的感情很不一般啊 355 00:23:32,160 --> 00:23:33,203 ‎是我主动分手的 356 00:23:33,745 --> 00:23:38,750 ‎不能我想要复合的时候就复合 357 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 ‎好像丢下一本书去接电话 ‎然后再捡起来那么容易 358 00:23:41,711 --> 00:23:45,841 ‎我想尊重他在感情问题上的节奏 ‎以及我自己的节奏 359 00:23:45,924 --> 00:23:47,217 ‎反正我会为此祈祷 360 00:23:47,300 --> 00:23:50,595 ‎你看见了吧?她直接越过我去找上帝 361 00:23:50,679 --> 00:23:53,849 ‎这件事会让她回到地面 ‎算一算距离誓言更新仪式还有几天 362 00:23:53,932 --> 00:23:55,600 ‎在那之前还有多少事要做 363 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 ‎这个有意思 我们立刻开始吧 364 00:23:57,727 --> 00:24:01,690 ‎今晚还是缓一缓吧 不然我要抓狂了 365 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 ‎我努力想要有些责任感 ‎可是每次我和朗尼谈 366 00:24:05,902 --> 00:24:08,905 ‎他或我有个新点子 ‎整个计划立刻变得更加疯狂 367 00:24:08,989 --> 00:24:12,325 ‎更多嘉宾 更大排场 更多钱 368 00:24:12,409 --> 00:24:14,369 ‎朗尼这么上心 真好 369 00:24:14,453 --> 00:24:17,539 ‎你们的誓言更新仪式应该很盛大 ‎你们俩那么不容易 370 00:24:17,622 --> 00:24:22,919 ‎更何况 第一次的仪式搞得那么俭省 371 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 ‎-精打细算? ‎-节约 372 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 ‎经济 373 00:24:25,505 --> 00:24:28,008 ‎便宜!就是很便宜! 374 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 ‎可以直说 375 00:24:30,135 --> 00:24:31,845 ‎可以说 从性价比来说 376 00:24:31,928 --> 00:24:34,514 ‎那是本地史上最棒的一场派对 377 00:24:35,265 --> 00:24:39,561 ‎肯定也是在城市广场上 ‎光着脚醒来人数最多的一次 378 00:24:39,644 --> 00:24:43,648 ‎不过外地人不知道 ‎这种事究竟哪次人数最多还很难定 379 00:24:45,108 --> 00:24:46,860 ‎达娜·苏 你选好裙子了吗? 380 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 ‎没有!你选好了吗? 381 00:24:49,112 --> 00:24:50,030 ‎没有! 382 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 ‎我走开一小会儿 就一小会儿 383 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 ‎结果就全乱套了 384 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 ‎我们在等你回来 385 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 ‎也好一起去查尔斯顿买裙子 386 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 ‎真是个好主意 387 00:25:01,124 --> 00:25:03,335 ‎同意 388 00:25:03,418 --> 00:25:06,296 ‎再多来点 389 00:25:06,379 --> 00:25:07,464 ‎玛格丽塔? 390 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 ‎好主意 391 00:25:10,675 --> 00:25:11,635 ‎我有个好主意 392 00:25:13,470 --> 00:25:15,430 ‎愿我们永远珍惜彼此之间的友谊 393 00:25:28,276 --> 00:25:30,779 ‎你要我检查一下地板平不平 394 00:25:30,862 --> 00:25:32,489 ‎把这个因素也计算进去? 395 00:25:33,114 --> 00:25:36,910 ‎你要明白 凡是我怀有热情的事 396 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 ‎我都是这样周密细致 397 00:25:40,372 --> 00:25:42,624 ‎克莱德得把空调开大点了 398 00:25:45,168 --> 00:25:46,878 ‎我可能终于遇见对手了 399 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 ‎希望如此 400 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 ‎也许我们应该每人再点一杯 401 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 ‎让那只手更稳些 402 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 ‎那可不一定是个好主意 403 00:26:00,308 --> 00:26:03,562 ‎但我们可以再喝一杯 庆祝诸事顺利 404 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 ‎你喜欢你新找的工作 405 00:26:06,731 --> 00:26:09,150 ‎说真的 我中大奖了 她们那几个人 406 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 ‎真是个好团体 407 00:26:11,778 --> 00:26:13,613 ‎我也离开了一份我不喜欢的工作 408 00:26:13,697 --> 00:26:16,825 ‎而且还没找好下家 很有勇气啊 409 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 ‎这叫信仰 410 00:26:20,412 --> 00:26:21,371 ‎每一步 411 00:26:22,706 --> 00:26:23,582 ‎每一天 412 00:26:25,458 --> 00:26:28,795 ‎那么 下一步呢? 413 00:26:29,462 --> 00:26:30,380 ‎看情况 414 00:26:31,590 --> 00:26:32,424 ‎这算是约会吗? 415 00:26:33,550 --> 00:26:35,343 ‎饶了我吧 416 00:26:35,427 --> 00:26:39,180 ‎你是那种人吗? ‎“我们现在什么关系?到哪一步了? 417 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 ‎我做得对吗?” 418 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 ‎其实 我喜欢后一种 419 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 ‎知道了 420 00:26:46,688 --> 00:26:48,440 ‎算不算约会重要吗? 421 00:26:48,523 --> 00:26:49,357 ‎重要 422 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 ‎因为如果不算 423 00:26:53,111 --> 00:26:54,904 ‎那么我想约你一次 424 00:26:57,073 --> 00:27:00,994 ‎我很乐意 425 00:27:02,662 --> 00:27:04,998 ‎尽管你想在我的地盘上打败我 426 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 ‎你和比尔之间有正式的协议吗? 427 00:27:19,512 --> 00:27:20,639 ‎没有 428 00:27:20,722 --> 00:27:23,808 ‎只是口头约定他会提供资助 429 00:27:23,892 --> 00:27:24,893 ‎只是这样 430 00:27:25,727 --> 00:27:29,230 ‎你有没有考虑过问问海伦? ‎看看有没有可能 431 00:27:29,314 --> 00:27:32,942 ‎签个正式的协议 留个书面的东西 432 00:27:33,777 --> 00:27:35,362 ‎明确一些界限? 433 00:27:36,196 --> 00:27:37,697 ‎我也不知道有哪些选择 434 00:27:37,781 --> 00:27:40,492 ‎但去找海伦也许不是个坏主意 435 00:27:42,702 --> 00:27:45,205 ‎很抱歉 比尔来的时候我那样失控 436 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 ‎以至于你要去网上搜法律问题 437 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 ‎哦 不是的 438 00:27:49,542 --> 00:27:52,587 ‎我只是想帮帮你 还有贝克丝 439 00:27:55,799 --> 00:28:00,762 ‎有你作为我的房东和保姆 ‎我真是感激不尽 440 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 ‎更重要的是 你还是我的朋友 441 00:28:04,265 --> 00:28:07,894 ‎没想到我回到宁静镇 ‎会遇见你这样的好人 442 00:28:08,520 --> 00:28:11,773 ‎你和贝克丝走进我的生活 ‎我也很开心 443 00:28:23,702 --> 00:28:26,246 ‎-嘿 亲爱的 ‎-哈喽 444 00:28:26,329 --> 00:28:28,331 ‎我猜你们几个女生都谈好了 445 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 ‎都好了 446 00:28:31,126 --> 00:28:34,504 ‎能把事情谈开 真是太幸运了 447 00:28:34,587 --> 00:28:37,507 ‎解决问题 恢复和谐 448 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 ‎我真为你高兴 449 00:28:42,637 --> 00:28:45,306 ‎为她们 为你们三个人高兴 450 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 ‎你开心我就开心 451 00:28:49,853 --> 00:28:52,731 ‎我们和那些爱我们的人都应该记住 452 00:28:52,814 --> 00:28:56,109 ‎只要我们在一起 就能共度任何难关 453 00:28:57,777 --> 00:29:00,363 ‎说得有点肉麻了吧 亲爱的? 454 00:29:00,447 --> 00:29:02,365 ‎完全不是啊 455 00:29:02,449 --> 00:29:07,787 ‎只是想告诉你 ‎强调一下 这一点有多么重要… 456 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 ‎上帝啊 保佑我吧 457 00:29:12,417 --> 00:29:13,501 ‎你和凯茜谈过了 458 00:29:14,586 --> 00:29:15,462 ‎是的 459 00:29:16,921 --> 00:29:18,006 ‎然后呢? 460 00:29:20,091 --> 00:29:25,430 ‎重要的是 她不会再纠缠我们 461 00:29:25,513 --> 00:29:29,559 ‎为什么我觉得你 ‎跳过了一两个重要的信息点? 462 00:29:29,642 --> 00:29:33,855 ‎我没能让她承认来我们的厨房搞破坏 463 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 ‎但我确信就是她干的 464 00:29:38,026 --> 00:29:43,448 ‎但现在总算都过去了 ‎因为凯茜要永远离开这里了 465 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 ‎太好了 466 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 ‎有点难以置信 467 00:29:49,996 --> 00:29:53,750 ‎-为什么? ‎-有点简单 太简单了 468 00:29:55,794 --> 00:29:58,046 ‎你和那个魔鬼做了什么交易? 469 00:30:01,633 --> 00:30:02,592 ‎我给她写了张支票 470 00:30:07,597 --> 00:30:08,473 ‎什么? 471 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 ‎多少钱? 472 00:30:11,976 --> 00:30:14,729 ‎足够让她走开 不再回来 473 00:30:22,028 --> 00:30:25,490 ‎你对一个无赖屈服 474 00:30:26,533 --> 00:30:28,660 ‎和恐怖分子谈判 475 00:30:28,743 --> 00:30:30,662 ‎你让凯茜赢了! 476 00:30:30,745 --> 00:30:35,291 ‎我保护了我的家人 ‎我告诉过你我会保护我的家人 477 00:30:35,375 --> 00:30:38,211 ‎把我们的钱给她 ‎这怎么能叫保护我们? 478 00:30:39,379 --> 00:30:43,091 ‎我们总是说 绝对不给她一分钱! 479 00:30:43,174 --> 00:30:46,219 ‎她就是为钱来的 480 00:30:46,302 --> 00:30:48,179 ‎她只在乎钱 481 00:30:48,263 --> 00:30:51,808 ‎只有钱能让她走开 482 00:30:53,893 --> 00:30:56,729 ‎但她没有赢 达娜·苏 483 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 ‎我们赢了 因为我们在一起 484 00:31:00,650 --> 00:31:03,778 ‎还有安妮 ‎还有沙利文餐厅和我们的朋友 485 00:31:03,862 --> 00:31:07,866 ‎还有我们这些年来一起经营的一切 486 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 ‎而凯茜一无所有 487 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 ‎这怪她自己 488 00:31:12,787 --> 00:31:16,332 ‎她选择了一条孤独的路 艰难的路 489 00:31:16,416 --> 00:31:20,920 ‎我内心深处总有一点为凯茜难过 490 00:31:23,756 --> 00:31:27,010 ‎但我的整个心灵 491 00:31:27,093 --> 00:31:29,512 ‎属于你 492 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 ‎和安妮 493 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 ‎你的做法我不同意 494 00:31:38,313 --> 00:31:39,188 ‎我知道 495 00:31:41,858 --> 00:31:43,818 ‎但我理解你为什么这么做 496 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 ‎谢谢 497 00:31:48,865 --> 00:31:52,118 ‎你用你的行动表达爱 498 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 ‎这就是你爱的语言 499 00:31:55,788 --> 00:31:57,457 ‎不是在口头上 500 00:31:58,750 --> 00:32:00,668 ‎而是去执行一个计划 501 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 ‎这一点令我敬佩 502 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 ‎谢谢你听我解释 503 00:32:10,136 --> 00:32:11,554 ‎谢谢你信任我 504 00:32:12,722 --> 00:32:16,809 ‎我心里知道这是解决问题的正确办法 505 00:32:18,728 --> 00:32:23,566 ‎我会永远竭尽全力 506 00:32:23,650 --> 00:32:27,320 ‎为你和安妮创造更好的生活 507 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 ‎你能再对我解释一遍吗? 508 00:32:38,081 --> 00:32:41,834 ‎你在电话里那么激动 ‎我没有完全听懂 509 00:32:41,918 --> 00:32:47,048 ‎我得了一笔钱 我要永远离开这里了 510 00:32:47,757 --> 00:32:49,384 ‎重新开始 511 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 ‎这样啊 512 00:32:54,222 --> 00:32:57,642 ‎祝你接下来一帆风顺 513 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 ‎你应该和我一起走 514 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 ‎在我认识的人中 只有你 515 00:33:08,653 --> 00:33:13,449 ‎真的理解 ‎一个人被过去遭遇纠缠的滋味 516 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 ‎努力想要改变 517 00:33:16,077 --> 00:33:20,707 ‎周围人却不愿意看到你的努力 518 00:33:23,584 --> 00:33:26,963 ‎我说我要重新开始 这是我的真心话 519 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 ‎难道我们俩不应该有个新的开始吗? 520 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 ‎不 521 00:33:42,895 --> 00:33:45,440 ‎我理解我伤害过一些人 522 00:33:45,523 --> 00:33:49,527 ‎我在付出真诚的努力去道歉 523 00:33:49,610 --> 00:33:51,029 ‎我搬到卡索伍德 524 00:33:51,112 --> 00:33:53,906 ‎完全是因为大家好像都需要一些空间 525 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 ‎再走更远的话 就是在逃避了 526 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 ‎什… 527 00:33:59,078 --> 00:34:02,707 ‎我在努力做个更称职的父亲 528 00:34:02,790 --> 00:34:04,333 ‎就算我永远不可能 529 00:34:04,417 --> 00:34:06,878 ‎成为麦迪或诺琳的好伴侣 530 00:34:06,961 --> 00:34:09,464 ‎至少我知道 ‎我在孩子的生活中还有一个位置 531 00:34:09,547 --> 00:34:13,009 ‎至于是什么位置 我还在摸索 532 00:34:14,510 --> 00:34:18,931 ‎比尔 有时候 ‎对你爱的人 你能做的最佳选择 533 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 ‎就是离开 534 00:34:33,529 --> 00:34:35,656 ‎-回来开心吗? ‎-开心 535 00:34:36,199 --> 00:34:40,119 ‎是啊 我不是说陪伴家人不好 536 00:34:40,203 --> 00:34:43,414 ‎但我有点喜欢这一年的生活 537 00:34:43,498 --> 00:34:47,460 ‎我有了些新想法要对安妮说 538 00:34:49,504 --> 00:34:52,340 ‎你和你的朋友和好了 ‎你一定非常高兴吧 539 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 ‎真的好高兴 540 00:34:55,885 --> 00:34:58,096 ‎害怕主动沟通 541 00:34:58,179 --> 00:35:00,973 ‎主动道歉 542 00:35:01,891 --> 00:35:02,850 ‎永远是错误的 543 00:35:04,352 --> 00:35:08,064 ‎但我们太容易犯这个错误 544 00:35:08,147 --> 00:35:09,524 ‎你觉得是为什么? 545 00:35:11,526 --> 00:35:12,693 ‎也许是我执吧 546 00:35:14,570 --> 00:35:18,825 ‎面对你爱的人 就要放下我执 547 00:35:19,575 --> 00:35:20,660 ‎纠正错误 548 00:35:21,369 --> 00:35:24,288 ‎下定决心 549 00:35:24,372 --> 00:35:27,166 ‎重新开始 550 00:35:30,253 --> 00:35:31,879 ‎我想学会像你这样思考 551 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 ‎真的 552 00:35:33,756 --> 00:35:34,590 ‎我是说 553 00:35:35,842 --> 00:35:38,427 ‎我家人都很自我封闭 554 00:35:38,511 --> 00:35:41,764 ‎犯了错 也就错了 下次再说 555 00:35:43,057 --> 00:35:46,185 ‎我知道 很多人有不同的感受 556 00:35:47,770 --> 00:35:50,523 ‎他们需要更多 当事情… 557 00:35:52,859 --> 00:35:53,734 ‎结束的时候? 558 00:35:53,818 --> 00:35:56,154 ‎对 就是 559 00:35:58,698 --> 00:36:03,286 ‎你有没有想过? ‎事情不是非要结束不可 560 00:36:03,369 --> 00:36:07,415 ‎事情可以改变 朝着新的方向发展 561 00:36:09,250 --> 00:36:13,921 ‎你有没有想象过 你和安妮 ‎可以作为实验室搭档 轻松地相处? 562 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 ‎不 不可能! 563 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 ‎不 564 00:36:19,594 --> 00:36:22,180 ‎还有什么发展变化在等着我们? 565 00:36:25,516 --> 00:36:26,392 ‎好吧 566 00:36:40,489 --> 00:36:43,659 ‎我知道你想念杰克森 ‎我看看能不能帮上忙 567 00:36:44,827 --> 00:36:47,121 ‎“哇啦 哇啦 棒球 哥儿们” 568 00:36:47,872 --> 00:36:52,376 ‎谢谢 但我不是嫉妒 我只是很苦恼 569 00:36:52,877 --> 00:36:54,086 ‎因为他不在? 570 00:36:54,170 --> 00:36:56,047 ‎因为他不像我一样努力 571 00:36:56,130 --> 00:37:00,760 ‎他以为他在抗拒他父母 ‎其实他只是在逃避 572 00:37:01,260 --> 00:37:06,182 ‎像个受惊的松鼠一样逃跑 ‎而不是给我支持 573 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 ‎我再试试 574 00:37:08,559 --> 00:37:10,686 ‎“哇啦 哇啦 棒球 哥儿们” 575 00:37:13,648 --> 00:37:16,776 ‎嘿 我们在讨论重建梣丛游乐场的事 576 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 ‎重点放在可持续和无障碍上 ‎想加入吗? 577 00:37:20,571 --> 00:37:24,367 ‎第一步 我们拉一个单子 ‎把需要的东西写下来 578 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 ‎油漆、木料、铺地的碎橡胶 579 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 ‎我爸爸工作中 ‎越来越多接触到再生木材 580 00:37:29,622 --> 00:37:32,083 ‎也许他能告诉我们去哪里搞到木材 581 00:37:32,166 --> 00:37:35,002 ‎-你可以把问题电邮给我 我问他 ‎-好 582 00:37:37,797 --> 00:37:40,132 ‎我不了解梣丛游乐场 有什么问题? 583 00:37:40,216 --> 00:37:43,678 ‎一切都是问题 ‎但这是凯尔的主意 所以问他吧 584 00:37:45,096 --> 00:37:48,557 ‎整个游乐场非常破败 ‎但我认为我们有机会 585 00:37:48,641 --> 00:37:51,936 ‎不只是修缮 而是以环保的方式重建 586 00:37:52,019 --> 00:37:53,062 ‎让所有人都受益 587 00:37:53,145 --> 00:37:56,315 ‎公共游乐场破败到这地步 ‎完全没有理由 588 00:37:56,899 --> 00:37:59,735 ‎对不起 打扰一下 ‎你们在说梣丛游乐场? 589 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 ‎对 我们在向莉莉解释 590 00:38:02,029 --> 00:38:04,156 ‎你同意“非常破败”这样的评语吗? 591 00:38:04,240 --> 00:38:05,324 ‎岂止啊 592 00:38:05,408 --> 00:38:08,536 ‎我带我弟弟妹妹去玩 ‎后来弹簧木马坏了 593 00:38:08,619 --> 00:38:10,746 ‎约书亚就不想去了 594 00:38:10,830 --> 00:38:14,875 ‎后来又被水淹 科尔奇和凯米 ‎也不想去了 因为不喜欢弄湿袜子 595 00:38:14,959 --> 00:38:17,962 ‎对 没错 我们需要把它修好 ‎让孩子们喜欢去玩 596 00:38:18,045 --> 00:38:19,338 ‎什么“对 没错”? 597 00:38:19,422 --> 00:38:22,133 ‎对 梣丛游乐场没人管理正在死去 598 00:38:22,216 --> 00:38:25,303 ‎“没错”是说西西的 ‎弟弟妹妹过去很喜欢去那里玩 599 00:38:25,386 --> 00:38:27,263 ‎你懂的 游乐场的全部意义 600 00:38:27,346 --> 00:38:30,224 ‎我们在想有什么办法让它起死回生 601 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 ‎彻底的复活 ‎而不是像僵尸那样不死不活 602 00:38:32,518 --> 00:38:37,064 ‎我不知道大家都在参与啊 ‎你们打算搞成“龙与地下城”主题吗? 603 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 ‎龙 桥下的巨人 那一类的? 604 00:38:40,109 --> 00:38:43,404 ‎我不知道“龙与地下城”好不好 ‎但阿泰说的对 605 00:38:44,030 --> 00:38:45,823 ‎对 主题游乐场是个好主意 606 00:38:48,284 --> 00:38:49,243 ‎我们得走了 607 00:38:49,327 --> 00:38:52,955 ‎好 我得走了 但我们近期 ‎会开个正式的会讨论这件事 608 00:38:53,039 --> 00:38:54,498 ‎继续想些点子 609 00:38:58,878 --> 00:39:01,756 ‎如果你们真要干的话 ‎需要帮忙尽管找我 610 00:39:01,839 --> 00:39:03,924 ‎真的吗?你不是在接受辅导吗? 611 00:39:04,759 --> 00:39:07,178 ‎现在 西西好像真的很感兴趣 612 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 ‎没问题 613 00:39:11,557 --> 00:39:12,433 ‎我想帮忙 614 00:39:15,186 --> 00:39:19,273 ‎我认为这个食品保障项目的核心 615 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 ‎应该是确保新鲜果蔬的供应 616 00:39:22,568 --> 00:39:25,905 ‎如果你有兴趣和我们讨论这个问题 617 00:39:25,988 --> 00:39:27,656 ‎那我们太高兴了 618 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 ‎我很乐意 619 00:39:28,657 --> 00:39:32,870 ‎我一直想开发一个项目 ‎鼓励大家捐赠过剩的蔬果 620 00:39:32,953 --> 00:39:35,831 ‎只要有营养 不一定非要外观完美 621 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 ‎你感兴趣 我太高兴了 622 00:39:38,918 --> 00:39:42,421 ‎也许你可以去水疗所 ‎找我和麦迪还有… 623 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 ‎还有达娜·苏 624 00:39:45,007 --> 00:39:48,010 ‎我很乐意 定了日期给我发短信 ‎我会兴高采烈地过去 625 00:39:48,594 --> 00:39:50,638 ‎说不定还会带些好吃的黑莓 626 00:39:54,934 --> 00:39:55,893 ‎谢谢 杰里米 627 00:39:55,976 --> 00:39:57,103 ‎-谢谢 ‎-谢谢 628 00:39:57,686 --> 00:39:59,146 ‎-再见 ‎-嗯 再见 629 00:40:05,986 --> 00:40:08,280 ‎-埃里克 ‎-海伦 630 00:40:12,201 --> 00:40:14,245 ‎我听说你离开了一阵 631 00:40:15,579 --> 00:40:16,622 ‎欢迎回来 632 00:40:18,374 --> 00:40:19,458 ‎回来真好 633 00:40:21,669 --> 00:40:22,503 ‎你没事吧? 634 00:40:23,129 --> 00:40:25,381 ‎我很好 你呢? 635 00:40:25,965 --> 00:40:27,007 ‎我也好 636 00:40:30,553 --> 00:40:32,471 ‎你挑选水果的品味很高 637 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 ‎哦 638 00:40:35,015 --> 00:40:36,142 ‎杰里米 639 00:40:37,643 --> 00:40:38,519 ‎我也是 640 00:40:41,522 --> 00:40:44,150 ‎我就不打扰你和你的梨了 641 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 ‎好 642 00:40:46,652 --> 00:40:47,528 ‎谢谢 643 00:40:48,696 --> 00:40:50,156 ‎见到你很高兴 644 00:40:54,994 --> 00:40:56,203 ‎你自己多保重 645 00:41:06,547 --> 00:41:09,800 ‎我可以接受我作为宇宙中心的定位 646 00:41:11,719 --> 00:41:15,347 ‎有时候两个人相遇是因为空间有限 647 00:41:15,431 --> 00:41:16,724 ‎不是因为上苍安排 648 00:41:16,807 --> 00:41:19,602 ‎祝贺你避开了Z家餐厅 649 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 ‎消息传得好快啊 650 00:41:21,854 --> 00:41:23,981 ‎凯茜一贯喜欢把同事压垮 651 00:41:24,064 --> 00:41:26,984 ‎你们这些幸存者会掌握彼此的动向 652 00:41:27,067 --> 00:41:30,529 ‎你给达娜·苏的那个 ‎发疯的大姑姐打工 她怎么说? 653 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 ‎什么? 654 00:41:34,200 --> 00:41:37,244 ‎哇 凯茜很会保密啊 655 00:41:37,328 --> 00:41:39,705 ‎我告诉艾萨克时 他也很吃惊 656 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 ‎没想到啊 657 00:41:53,052 --> 00:41:55,054 ‎我知道你不能接电话 658 00:41:55,137 --> 00:41:56,555 ‎我也不能请你进去 659 00:41:56,639 --> 00:41:59,308 ‎第三条规定是 ‎没有父母在家时 不能请朋友进入 660 00:42:01,227 --> 00:42:02,186 ‎我们走走吧 661 00:42:02,269 --> 00:42:04,897 ‎第四条规定 囚犯不能离开家 662 00:42:04,980 --> 00:42:07,691 ‎除非是工作、上学或去教堂 663 00:42:08,275 --> 00:42:11,070 ‎希望门廊还可以算是家里 664 00:42:11,695 --> 00:42:12,863 ‎哎呀 好严厉 665 00:42:13,989 --> 00:42:17,493 ‎是吗?我对我父母撒了大谎 666 00:42:18,577 --> 00:42:21,372 ‎我理解他们为什么生气 ‎我想遵守他们的规定 667 00:42:22,665 --> 00:42:23,999 ‎我支持你的决定 668 00:42:24,083 --> 00:42:27,461 ‎如果你需要人帮你说句好话 669 00:42:27,545 --> 00:42:31,131 ‎表现好点争取减刑 尽管找我 670 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 ‎谢谢你 671 00:42:33,259 --> 00:42:34,343 ‎那么 有什么事? 672 00:42:35,469 --> 00:42:36,720 ‎在学校听说一些事 673 00:42:36,804 --> 00:42:39,098 ‎想来看看 看你怎么样 674 00:42:40,683 --> 00:42:44,562 ‎面对一个没能 ‎在我五岁时阻止我吃蝌蚪的人 675 00:42:44,645 --> 00:42:47,940 ‎也就不必强装笑脸了 676 00:42:49,024 --> 00:42:49,858 ‎是啊 677 00:42:50,859 --> 00:42:53,821 ‎当时你是对的 现在你也是对的 678 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 ‎我犯了巨大的错误 679 00:42:57,074 --> 00:43:01,495 ‎特别是在 ‎和谁交往 不和谁交往这件事上 680 00:43:03,497 --> 00:43:05,833 ‎你还愿意和我说话 关心我 替我担心 681 00:43:05,916 --> 00:43:07,668 ‎我真很感激 682 00:43:09,712 --> 00:43:13,215 ‎这么多年了 就是我想不再关心 ‎也不一定做得到呢 683 00:43:15,718 --> 00:43:17,386 ‎这就是为什么 684 00:43:18,554 --> 00:43:21,473 ‎既然你不能用任何电子设备… 685 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 ‎那年夏天 ‎我们坚信能借助这东西通话 686 00:43:28,397 --> 00:43:32,192 ‎但我们说话那么大声 ‎根本就可以直接听得见 687 00:43:32,276 --> 00:43:34,361 ‎法尔瓜德先生也是这么对我父母说的 688 00:43:34,445 --> 00:43:36,864 ‎他也找我父母了 在凌晨2点 689 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 ‎不尊重科学 690 00:43:39,491 --> 00:43:41,452 ‎满满的回忆啊 691 00:43:41,952 --> 00:43:44,163 ‎而它实现了它应有的功能 692 00:43:45,372 --> 00:43:46,790 ‎把你逗笑 693 00:43:52,671 --> 00:43:56,050 ‎你要我穿裙子 ‎我就应该猜到你有小算盘 694 00:43:56,133 --> 00:43:57,217 ‎我认罪 695 00:43:57,301 --> 00:43:59,720 ‎所以这不是秋季班报名活动? 696 00:43:59,803 --> 00:44:03,098 ‎不是 这是探戈舞蹈班第一周 ‎我给我们俩报名了 697 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 ‎我知道我们俩都有各自的家庭作业 698 00:44:05,601 --> 00:44:07,728 ‎但一起学一样东西也很有趣 699 00:44:09,063 --> 00:44:10,481 ‎谢谢大家光临 700 00:44:10,564 --> 00:44:15,319 ‎今天我们学习探戈的握姿和四步舞步 701 00:44:15,402 --> 00:44:18,030 ‎不用有压力 大家是来玩的 好吧? 702 00:44:18,113 --> 00:44:19,865 ‎和你的舞伴找个地方 703 00:44:19,948 --> 00:44:22,159 ‎领舞的人 你要后背对着门 704 00:44:22,242 --> 00:44:24,787 ‎如果你是一个人来的 ‎请到前面来 我给你找个舞伴 705 00:44:24,870 --> 00:44:26,080 ‎好激动啊! 706 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 ‎领舞者的左手 707 00:44:29,208 --> 00:44:31,835 ‎和舞伴的右手相握 708 00:44:31,919 --> 00:44:34,129 ‎领舞者的右手放在舞伴的腰部 709 00:44:34,213 --> 00:44:36,799 ‎指尖放在舞伴的脊柱上 710 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 ‎略微向下倾斜 711 00:44:38,509 --> 00:44:40,260 ‎跟舞的一方 左臂往上 712 00:44:40,344 --> 00:44:43,180 ‎掌心向外 放在领舞者的背部 713 00:44:43,263 --> 00:44:44,890 ‎手臂以下一点的位置 714 00:44:44,973 --> 00:44:47,851 ‎现在 我们来学习四步舞步 ‎我们试试 好吗? 715 00:44:47,935 --> 00:44:50,062 ‎五、六、七、八 716 00:44:50,145 --> 00:44:51,313 ‎慢慢来 717 00:45:02,324 --> 00:45:04,159 ‎对 会很好玩的 718 00:45:05,619 --> 00:45:08,288 ‎很好 就这样 五、六… 719 00:45:22,636 --> 00:45:25,055 ‎终于又在一起了 720 00:45:31,562 --> 00:45:34,606 ‎我就知道我们的爱情会超越时空 721 00:45:37,776 --> 00:45:39,278 ‎凯尔 请坐下 722 00:45:44,366 --> 00:45:47,035 ‎我不知道你在说什么 ‎也不知道这是什么情况 723 00:45:47,119 --> 00:45:47,995 ‎内莉… 724 00:45:48,078 --> 00:45:50,998 ‎我也不理解 ‎我自行车筐里的康乃馨是什么意思 725 00:45:52,040 --> 00:45:53,500 ‎凯尔 你找我是想要什么? 726 00:45:53,584 --> 00:45:55,210 ‎我想要的东西和你一样 727 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 ‎-是什么? ‎-让我们的爱情继续下去 728 00:45:58,964 --> 00:46:02,760 ‎什么爱情?那天晚上 ‎在接吻树下 我们分手了 729 00:46:02,843 --> 00:46:06,221 ‎-但你送我的康乃馨 ‎-我没送过你康乃馨 730 00:46:07,264 --> 00:46:08,891 ‎我给你的信呢? 731 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 ‎我没收到什么信 732 00:46:10,225 --> 00:46:13,979 ‎凯尔 这是什么把戏? ‎你这是对我玩什么心理战术吗? 733 00:46:14,062 --> 00:46:16,231 ‎不 绝对没有 我想… 734 00:46:16,732 --> 00:46:18,776 ‎我曾经喜欢过你 凯尔 735 00:46:18,859 --> 00:46:21,445 ‎我对你这个人仍然很崇敬 736 00:46:22,780 --> 00:46:24,281 ‎别把这个也毁掉 737 00:46:26,992 --> 00:46:30,078 ‎我们之间好像有很多误会 738 00:46:30,162 --> 00:46:33,916 ‎就像《不可儿戏》但没有欢乐的结局 739 00:46:35,209 --> 00:46:37,294 ‎我不想伤害你 凯尔 740 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 ‎我只是很迷茫 741 00:46:40,964 --> 00:46:41,924 ‎我也是 742 00:46:44,092 --> 00:46:45,093 ‎另外… 743 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 ‎我有男朋友了 744 00:46:52,059 --> 00:46:53,477 ‎在卡索伍德 745 00:46:57,022 --> 00:46:58,232 ‎你有了个欢乐的结局 746 00:47:00,359 --> 00:47:01,860 ‎太好了 内莉 747 00:47:20,879 --> 00:47:23,215 ‎我祝福你 凯尔 748 00:47:24,925 --> 00:47:26,760 ‎希望你也找到一个称心如意的人 749 00:47:28,470 --> 00:47:29,805 ‎保重 内莉 750 00:47:46,822 --> 00:47:49,366 ‎牛仔帽我不太确定 ‎是不是有点过分了 但管他呢 751 00:47:49,449 --> 00:47:50,284 ‎怎么会 752 00:47:50,367 --> 00:47:54,288 ‎我就知道 太多帅男美女 ‎一座小城怎么承受得起 753 00:47:54,371 --> 00:47:56,540 ‎-坐这里可以吗? ‎-我想见达娜·苏 754 00:47:56,623 --> 00:47:59,459 ‎她一定也想见你 先生 755 00:48:02,921 --> 00:48:03,797 ‎谢谢 756 00:48:05,966 --> 00:48:08,594 ‎我们应该鼓掌 还是叫医生? 757 00:48:08,677 --> 00:48:09,595 ‎两个都要? 758 00:48:10,804 --> 00:48:12,264 ‎你觉得怎么样 亲爱的? 759 00:48:12,347 --> 00:48:17,269 ‎我觉得你们的戏可以收场了 760 00:48:18,228 --> 00:48:19,062 ‎哦 761 00:48:19,980 --> 00:48:23,358 ‎晚礼服是朗尼的主意 762 00:48:23,859 --> 00:48:26,570 ‎但我的套装无懈可击 763 00:48:26,653 --> 00:48:29,448 ‎是啊 我听说 ‎第一次婚礼是牛仔裤 不穿鞋 764 00:48:29,531 --> 00:48:32,409 ‎哦 卡尔 那回的故事 ‎要讲的话可就多了 765 00:48:38,916 --> 00:48:40,667 ‎我们不是同意穿礼服么 766 00:48:40,751 --> 00:48:43,462 ‎-一开始是同意了的 ‎-那后来呢? 767 00:48:44,504 --> 00:48:48,842 ‎我算了算账 实在难办到 768 00:48:48,926 --> 00:48:51,470 ‎扣除安妮上大学的学费 ‎和基金会的开支 769 00:48:51,553 --> 00:48:53,055 ‎剩下的钱 770 00:48:53,138 --> 00:48:56,934 ‎本该用来支付誓言更新仪式的钱… 771 00:48:59,019 --> 00:49:00,020 ‎都给凯茜了 772 00:49:01,188 --> 00:49:02,147 ‎没有了 773 00:49:04,232 --> 00:49:05,359 ‎所以不能办了 774 00:50:06,962 --> 00:50:10,465 ‎字幕翻译:Zeo Niu