1 00:01:33,093 --> 00:01:37,889 Att du står där gör det lättare att krama dig. Om jag får. 2 00:01:52,362 --> 00:01:55,365 Det känns så bra att sitta här med dig. 3 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Jag har hållit koll på dig. Genom Isaac. 4 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 Vad har han sagt? 5 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 Bara att du mår bra. 6 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Vad snällt. 7 00:02:08,336 --> 00:02:12,298 Varför blir du förvånad? Finns det nåt jag inte vet? 8 00:02:13,550 --> 00:02:17,220 Jag hörde att du och Ronnie ska förnya era löften. 9 00:02:17,929 --> 00:02:20,807 -Grattis. -Tack. 10 00:02:22,392 --> 00:02:25,728 Vi ska ha en liten tillställning också, 11 00:02:25,812 --> 00:02:30,108 och vi skulle bli jätteglada om du 12 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 som Serenitys bästa konditor nånsin, 13 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 vill göra tårtan. 14 00:02:37,448 --> 00:02:42,203 Och…jag vill gärna att du kommer tillbaka till Sullivan's. 15 00:02:42,704 --> 00:02:44,789 Säg att du är redo. 16 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Det kan jag inte. 17 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Vilket av det? 18 00:02:49,419 --> 00:02:53,423 Baka din tårta, eller komma tillbaka. 19 00:02:56,050 --> 00:03:00,221 -Eller ha det här samtalet. -Jag svek dig som chef och vän. 20 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Låt mig ställa det till rätta. 21 00:03:08,980 --> 00:03:10,773 Jag svek dig. 22 00:03:11,274 --> 00:03:16,196 Svek Isaac och de andra och mina egna principer. 23 00:03:16,279 --> 00:03:19,490 -Genom att ta ledigt? -Genom att fly från mina problem, 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,244 och lyckas göra dem ännu värre. 25 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 Jag har jobbat åt Kathy. 26 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Det var inte lustigt. 27 00:03:31,002 --> 00:03:34,672 Jag visste inte att hon var din svägerska. 28 00:03:34,756 --> 00:03:38,801 -Hon visste vem du är. -Jag fick veta det efter att jag slutat. 29 00:03:38,885 --> 00:03:42,180 -Jösses, har du slutat? -Labor Day-helgen. 30 00:03:43,556 --> 00:03:48,102 -Då var det därför hon förstörde mitt kök. -Vad gjorde hon? 31 00:03:49,312 --> 00:03:50,813 Spelar ingen roll. 32 00:03:50,897 --> 00:03:56,653 Jo! Titta på allt jag orsakat på grund av min stolthet. 33 00:03:57,487 --> 00:04:01,991 -Nu måste jag ta hänsyn. -Är det hänsyn att undvika sina närmaste? 34 00:04:02,075 --> 00:04:07,747 Är den hänsynsfullt att bestämma att jag inte kan förlåta detta? 35 00:04:07,830 --> 00:04:12,085 -Jag vill inte såra dig. -Du har tappat tron på vår vänskap. 36 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 Jag har tappat tron på mig själv. 37 00:04:14,379 --> 00:04:19,968 Jag kan hjälpa dig med båda sakerna om du tillåter mig. 38 00:04:24,555 --> 00:04:30,270 Gör som du vill, men mitt krossade hjärta och jag måste gå. 39 00:04:45,493 --> 00:04:50,373 Att de gillar narvalen bättre betyder inte att de får behandla enhörningen sämre. 40 00:04:50,456 --> 00:04:52,458 Du har helt rätt. 41 00:04:52,542 --> 00:04:56,504 Vem i prinsessan Katies kungarike är oförskämd mot narvalen? 42 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 Alla griparna morrar om henne på lunchen. 43 00:05:05,221 --> 00:05:08,766 -Är allt bra i skolan? -Ja. Hur så? 44 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 Vi funderar bara på om du ville berätta 45 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 att du har problem i skolan. 46 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Då skulle jag säga det. 47 00:05:16,774 --> 00:05:21,779 Jag är inte rädd för gripar, och ni ville ju ha berättelser. 48 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 Man förstår hur bra du är på att berätta historier 49 00:05:26,743 --> 00:05:29,662 när vi blev oroliga på riktigt. 50 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Vilken välkomstkommitté. 51 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 Vi höll oss nära smörgåsarna och lemonaden 52 00:05:43,801 --> 00:05:47,430 men kyrkdamerna körde ut oss för att hälsa på er. 53 00:05:47,513 --> 00:05:50,641 De ville nog hålla oss borta från smörgåsarna. 54 00:05:51,225 --> 00:05:54,145 -Wayne, broder. -Skeeter. 55 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 Han har bråkat hela vägen sen han blev utskriven. 56 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Det är inte första gången jag bär in dig i det här huset. 57 00:06:07,241 --> 00:06:12,205 Jag tänker inte sitta i solen och lyssna på dina historier 58 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 när jag kan sitta inomhus. 59 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 -Med ett glas lemonad. -Låter bra. 60 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 Och ett nyrenoverat badrum och andra finesser 61 00:06:20,296 --> 00:06:24,717 tack vare Ramsey Construction och Magnolia-stiftelsen. 62 00:06:27,178 --> 00:06:31,182 Om folk vill hjälpa till är det oartigt att tacka nej. 63 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 Kom nu. 64 00:06:37,438 --> 00:06:40,983 Carla, tar du andra sidan? 65 00:06:42,151 --> 00:06:45,154 Wayne går gärna bredvid en vacker kvinna. 66 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 Ja. 67 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 Jag vill bara underlätta. 68 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Han försöker göra det svårare. 69 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Jag är bara omtänksam men det avvisas. 70 00:07:00,169 --> 00:07:04,549 Att konfronteras med sin dödlighet kan skaka om en man. 71 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 Tack så mycket för allt. 72 00:07:07,468 --> 00:07:10,138 Du kan alltid räkna med oss, Harlan. 73 00:07:10,721 --> 00:07:14,058 Tack. Jag vet inte vad jag… Oj… 74 00:07:15,226 --> 00:07:18,813 -Skeeter sa att vi ska göra så här. -Just det. 75 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 Hoppas mina anteckningar och tidslinjen är till hjälp. 76 00:07:27,488 --> 00:07:32,660 Absolut. Borgmästare Lewis anställda var säkert inte lika noga. 77 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 Det brukar visa sig att… 78 00:07:37,290 --> 00:07:39,625 Förlåt. Jag måste ta det här. 79 00:07:40,626 --> 00:07:43,963 -Jag hör av mig. -Ja. 80 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 Jaha? 81 00:07:50,803 --> 00:07:54,390 Är allt okej? Gillar du inte honom? Går det bra? 82 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 Han är söt. Jag har ett förslag åt dig. 83 00:07:57,435 --> 00:08:01,105 -Är det bara oss emellan? -Ja, tills vidare. 84 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 Peggy, 85 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 jag är så imponerad av din klarsynthet och uthållighet. 86 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 Journalistik som övergår i samhällsengagemang. 87 00:08:11,866 --> 00:08:16,329 Jo, Peggy. Peggy, du borde ställa upp i borgmästarvalet. 88 00:08:19,665 --> 00:08:21,959 Jag ska leda din valkampanj. 89 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 Det spelar ingen roll vad du är för varelse. 90 00:08:29,050 --> 00:08:31,844 -Från den minsta gnom… -…till en högrest alv. 91 00:08:31,928 --> 00:08:37,058 -Det här var inte vad jag väntade mig. -Är det bra eller dåligt? 92 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 Det är bra. 93 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 Guldet ni donerade kan rädda Ash Grove-lekplatsen 94 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 från den elaka Sophäxan. 95 00:08:50,446 --> 00:08:53,616 -Bryt! Det är klart. -Det blev jättebra. 96 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Tack. 97 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Klippningen tar några dar. Sen kan vi prata om musiken. 98 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Kul att ni vill vara med. 99 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 -Låter bra. -Kan inte vänta! 100 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 Tänk att du kan skådespela så bra. 101 00:09:07,880 --> 00:09:11,926 Det är lite som "Rättegång" eller att vara hejaklacksledare. 102 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Le, gå omkring och säga saker. 103 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Alltså tre saker som du är bra på. 104 00:09:19,100 --> 00:09:23,187 Du var fantastisk, Lily. Tack för hjälpen. 105 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 Åh nej! 106 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Brorsan! 107 00:09:34,907 --> 00:09:35,866 Kom igen! 108 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Brorsan! 109 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Lily! 110 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 Hurra! 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 Jäkla trafik! 112 00:09:48,170 --> 00:09:53,759 Jag sa ju att jag har besök och du måste passa tiden. Vad är det om? 113 00:09:56,095 --> 00:09:59,599 -Bill! -Jag har tänkt mycket på sistone. 114 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 Rannsakat mig själv. 115 00:10:02,852 --> 00:10:07,732 Och…jag har kommit fram till insikten att… 116 00:10:08,482 --> 00:10:13,112 …jag inte gör nån en tjänst genom att 117 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 hålla mig i närheten. 118 00:10:16,657 --> 00:10:21,621 Jag är så tacksam för att du har städat upp efter mig 119 00:10:21,704 --> 00:10:23,789 om och om igen. 120 00:10:23,873 --> 00:10:27,418 Jag vet hur generösa barnen har varit, 121 00:10:28,628 --> 00:10:30,254 även om de nu går vidare. 122 00:10:31,714 --> 00:10:32,965 Precis som du. 123 00:10:34,508 --> 00:10:35,635 Och Noreen. 124 00:10:36,802 --> 00:10:41,557 Jag har gjort mina val, och måste fokusera på att lära av dem… 125 00:10:44,101 --> 00:10:46,979 och leva med dem. 126 00:10:47,605 --> 00:10:51,942 Men när jag tänker på det är det en sak som återkommer 127 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 gång på gång. 128 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Förlåt, Maddie. 129 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 Jag har mycket jobb kvar att göra… 130 00:11:08,751 --> 00:11:12,672 -Men jag kommer bättra mig. -Hoppas det. 131 00:11:16,425 --> 00:11:18,969 -Och du svimmade inte? -Eller skrek? 132 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 Jag visste inte vad jag skulle göra eller säga, 133 00:11:22,515 --> 00:11:26,519 och jag har inte den blekaste aning om vad som ligger bakom. 134 00:11:26,602 --> 00:11:31,357 Vi kanske borde ta en sup för att fira denna historiska händelse. 135 00:11:32,191 --> 00:11:37,321 Ja, fast vi vet inte än om han håller fast vid det. 136 00:11:37,822 --> 00:11:40,408 Det har aldrig varit hans starka sida. 137 00:11:40,991 --> 00:11:44,829 -Oj! -Ingen fara. Du behöver det mer än jag. 138 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Då så! Nu kan vi byta ämne. 139 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Jag skriver en bok! 140 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 -Gör du? -Ja. 141 00:11:56,716 --> 00:11:59,844 Det är historier som jag har berättat för Katie. 142 00:11:59,927 --> 00:12:02,221 Vi skriver och mamma ska illustrera. 143 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 Men vad gulligt. 144 00:12:04,098 --> 00:12:07,476 -Ska den publiceras? -Nej. Så klart inte. 145 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Katie ska få ett exemplar i julklapp 146 00:12:09,895 --> 00:12:15,234 men det har varit kul att använda kreativa muskler som jag hade glömt. 147 00:12:15,317 --> 00:12:18,070 Då borde du umgås med journalisterna. 148 00:12:18,154 --> 00:12:20,322 Peggy och hennes snygga kompis. 149 00:12:21,949 --> 00:12:23,826 Men vänta! 150 00:12:23,909 --> 00:12:26,203 Charles och Peggy 151 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 avslöjar oroande men beviskraftiga belägg 152 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 för vad Trent har pysslat med. 153 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Vi kanske ännu kan få rättvisa mot familjen Lewis. 154 00:12:36,213 --> 00:12:39,008 -Och då blir det fest. -Japp. 155 00:12:39,759 --> 00:12:41,969 Men åter till vår aktuella fest. 156 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 Max från järnaffären är tydligen en duktig DJ. 157 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Och han ska ta med sin musik. 158 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 -Nej! -Jo. 159 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Okej! 160 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Vänta! 161 00:12:53,898 --> 00:12:57,693 Imorgon ska vi alla gå till Wally's. 162 00:12:57,777 --> 00:13:01,989 Vi lämnar inte skor och klänningar till sista minuten. 163 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 Hur går det med tårtan? 164 00:13:05,618 --> 00:13:07,995 Är tårtan så himla viktig? 165 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Neville och Grace kan väl ta med glass? 166 00:13:15,419 --> 00:13:21,175 -Har du pratat med Erik? -Ja, och det var hemskt. 167 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Dana Sue, vad hände? 168 00:13:25,012 --> 00:13:31,101 Medan han var ledig för att ta sig samman jobbade han åt Kathy. 169 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Oj! 170 00:13:33,395 --> 00:13:38,025 Den kvinnan är som ett invasivt ogräs som kväver allt annat. 171 00:13:39,527 --> 00:13:43,823 -Varför gjorde han det? -Han visste inte vem hon var. 172 00:13:44,573 --> 00:13:48,327 -Han skäms och vill inte komma tillbaka. -Detta är mitt fel. 173 00:13:48,410 --> 00:13:51,413 -Nej. -Till största delen är det mitt. 174 00:13:51,497 --> 00:13:56,752 Jag har bett om ursäkt. Jag har bjudit till. Nu har han bollen. 175 00:13:58,337 --> 00:14:02,758 Jag ska prata med honom. Jag ska inte försöka fixa nåt. 176 00:14:02,842 --> 00:14:06,011 Bara säga att vi alla saknar honom. 177 00:14:06,095 --> 00:14:10,182 Du kan inte stämma träff med nån som inte vill. 178 00:14:10,266 --> 00:14:15,354 Du kan bara föreslå en plats och vänta på personen där. 179 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Så länge du kan. 180 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 Då ska jag plantera mig själv 181 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 vid varje vägskäl 182 00:14:26,323 --> 00:14:30,369 och lyssna efter er för jag vill inte åka nånstans utan er. 183 00:14:36,292 --> 00:14:41,338 -Du får en ny chans nästa år. -Vi ses senare. 184 00:14:43,173 --> 00:14:45,342 Den där returen! Vilken poesi! 185 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 Gråt inte. Det är säsongsstart, inte avslutning. 186 00:14:48,971 --> 00:14:53,434 Ja, men jag kommer heja på dig vad du än företar dig. 187 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Football, baseboll, livet! 188 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 Och jag hejar på dig också, vilka äventyr som än väntar. 189 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 På tal om äventyr, vart ska vi? 190 00:15:04,236 --> 00:15:07,781 Du har ansvaret. Om vi råkar illa ut är det ditt fel. 191 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 -Som vanligt då. -Grattis! 192 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 -Hej. -Bra jobbat. 193 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 Hej. 194 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 -Vi ses. -Okej. 195 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 -CeCe. -Hej. 196 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Är Annie okej? 197 00:15:24,924 --> 00:15:26,550 Hon samlar kraft. 198 00:15:29,261 --> 00:15:32,848 För en sak som hon behöver klara själv. 199 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Hej. 200 00:15:41,649 --> 00:15:46,904 Vi har inte setts sen bilolyckan. Är "Hej" allt du har att säga? 201 00:15:46,987 --> 00:15:50,366 -Jag är ledsen för bilgrejen… -Olyckan. 202 00:15:50,449 --> 00:15:53,410 Om nån hade sett oss tillsammans skulle mamma… 203 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 Jag är så trött. 204 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 På att se dig gömma dig. 205 00:16:00,125 --> 00:16:04,380 Jag är trött på att smyga och få höra att det är okej, 206 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 och känna mig ensam i förhållandet. 207 00:16:08,634 --> 00:16:11,929 För din skull har jag ljugit för alla närstående. 208 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 Hur korkat är det? 209 00:16:14,431 --> 00:16:18,310 Jag trodde att folk hade fel om dig men det var jag som hade fel. 210 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Jag trodde att du kunde förändras, 211 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 kunde vara osjälvisk. 212 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Jag hade fel. 213 00:16:29,863 --> 00:16:32,032 Jag är värd nåt bättre. 214 00:16:34,034 --> 00:16:38,831 -Jag…vet inte vad jag ska säga. -Det gör jag. 215 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Det är slut. 216 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Hur är det? 217 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Hallå? 218 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 Vad har hänt? 219 00:16:57,141 --> 00:16:59,852 Du hade rätt. Jag är värd nåt bättre. 220 00:17:02,980 --> 00:17:07,568 Vi borde åka till Wharton's innan alla bord blir upptagna. 221 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 Vi passar platser. 222 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 Gabe! Kom nu. 223 00:17:14,908 --> 00:17:17,870 -Vad kan jag göra? -Bara finnas där. 224 00:17:19,830 --> 00:17:20,706 Alltid. 225 00:17:48,484 --> 00:17:53,030 -Hej. Ingen sa att du… -Får jag prata med Dana Sue? 226 00:17:55,240 --> 00:17:58,285 -Jag hämtar henne. -Tack, Bailey. 227 00:18:02,414 --> 00:18:07,628 Vi har mycket att prata om, och jag är hemskt ledsen. 228 00:18:09,129 --> 00:18:13,425 Jag är också ledsen. Så, nu är det viktiga sagt. 229 00:18:14,301 --> 00:18:20,933 Resten kan vänta på en öl eller en promenad, för du verkar ha ett ärende. 230 00:18:21,016 --> 00:18:22,059 Mer än ett. 231 00:18:22,142 --> 00:18:23,519 Här, chef. 232 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 God middag, ma'am. 233 00:18:28,065 --> 00:18:32,611 Jag heter Erik Whitley. Jag har hört att ni behöver en bröllopstårta. 234 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Eventuellt. 235 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 Jag har ett förslag, om ni tillåter. 236 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 Du kan väl… 237 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 Du hörde honom. Kom in. 238 00:18:53,549 --> 00:18:55,634 Får jag föreslå 239 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 ett cupcakes-torn? 240 00:18:58,220 --> 00:19:02,558 En mängd olika smaker som symboliserar den stöttepelare 241 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 som människorna i Serenity utgör för ert äktenskap. 242 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Några söta, några kryddiga, 243 00:19:10,274 --> 00:19:13,610 några spännande kombinationer. 244 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 Och på toppen av tornet, 245 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 en rund gul tårta med kolaglasyr 246 00:19:20,701 --> 00:19:25,831 som symboliserar er kärleks perfekta cirkel. 247 00:19:29,626 --> 00:19:31,128 Tack. 248 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 Men jag är inte intresserad. 249 00:19:40,179 --> 00:19:41,972 Tack för att du tog dig tid. 250 00:19:43,390 --> 00:19:47,019 Ska du inte fråga varför jag inte är intresserad? 251 00:19:50,564 --> 00:19:52,774 Jag gillar inte frilansare. 252 00:19:54,193 --> 00:19:58,405 Ska du komma tillbaka, ska du jobba heltid. 253 00:19:59,781 --> 00:20:01,200 Du ska komma hem. 254 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 -Jag ber hemskt mycket om ursäkt. -Jag också. 255 00:20:08,707 --> 00:20:12,044 Jag respekterar dig och tycker mycket om dig. 256 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 Jag lovar att jobba på att bli en bättre chef och en bättre vän. 257 00:20:16,840 --> 00:20:21,345 Du var fantastisk som båda, och jag borde inte ha utnyttjat det. 258 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 Jag vill gärna komma hem. 259 00:20:29,019 --> 00:20:32,648 Jag är till och med glad att jag inte är souschef längre! 260 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 Vem har sagt det? 261 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Nya titlar för alla. 262 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 -Alla? -Nästan alla. 263 00:20:43,242 --> 00:20:48,580 Okej, dags att sluta snörvla och börja jobba igen. 264 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Erik, jag vill prata om det här tornet. 265 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 Isaac, kom. 266 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Chef! 267 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 Bara nyfiken. 268 00:21:17,150 --> 00:21:19,319 Hej! Hur går det med spaet? 269 00:21:19,403 --> 00:21:22,698 -Bra. Hur går det med sekretären? -Den artar sig. 270 00:21:22,781 --> 00:21:24,950 Kan vi prata innan du går? 271 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 Det är lugnt. Allt är okej. 272 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 Jag har funderat och ville prata med dig. 273 00:21:38,505 --> 00:21:43,051 Jag gillar att jobba med händerna mer än jag trodde. 274 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 Jag vill gärna fortsätta experimentera. 275 00:21:49,725 --> 00:21:53,562 Om nåt jag vill göra kräver att jag utbildar mig, gör jag det 276 00:21:53,645 --> 00:21:56,732 men just nu vill jag bara lära mig saker 277 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 utanför klassrummet. 278 00:22:00,694 --> 00:22:04,906 -Vill du ta ett sabbatsår? -Ja. 279 00:22:08,035 --> 00:22:12,122 Jag stödjer gärna det beslutet, 280 00:22:12,205 --> 00:22:16,376 särskilt eftersom det tydligen är väl genomtänkt. 281 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 Tydlig och ärlig kommunikation. 282 00:22:19,921 --> 00:22:24,426 Ju mer jag tänkte på collegeansökningar, desto oärligare kändes det. 283 00:22:25,302 --> 00:22:30,557 Jag försökte verka intresserad och leva upp till folks förväntningar. 284 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 Att bara leva upp till andras önskemål 285 00:22:35,020 --> 00:22:36,605 är aldrig svaret. 286 00:22:37,647 --> 00:22:38,899 Du är så modig. 287 00:22:40,150 --> 00:22:42,819 Och du är så sann mot dig själv. 288 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 Det är allt jag kan önska mig. 289 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 Får det vara en till? 290 00:23:05,133 --> 00:23:08,970 Jag dränker inte mina sorger, men okej. 291 00:23:10,347 --> 00:23:15,227 -Min dejt dök visst inte upp. -Vem kan vara så oförskämd och dum? 292 00:23:16,561 --> 00:23:21,483 En gång om året kommer min kära vän Jimmy som samlar på mina verk, 293 00:23:22,150 --> 00:23:27,280 till stan för att prata om uppdrag, visningar och så. 294 00:23:27,781 --> 00:23:34,246 Han är inte särskilt punktlig men så här sen brukar han inte vara. 295 00:23:34,329 --> 00:23:38,542 -Ska du inte ringa honom? -Nej. Jag väntar lite till. 296 00:23:39,209 --> 00:23:44,172 Jag har ju sällskap av dig, om du inte behövs i köket. 297 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Då hämtar de mig. 298 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Jag känner inte till ditt arbete så bra. 299 00:23:49,052 --> 00:23:53,181 Ingen fara. Det kan ta lite tid att vänja sig. 300 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 Men jag kanske kan måla dig nån gång. 301 00:23:58,728 --> 00:24:00,522 Jag gör sällan porträtt, 302 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 men det finns nåt i din blick som är så fängslande. 303 00:24:06,194 --> 00:24:08,405 Jag vill gärna försöka fånga det. 304 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Åh nej. Förlåt. 305 00:24:10,782 --> 00:24:16,246 Jag vill inte genera dig eller få dig att avslöja dina hemligheter. 306 00:24:17,914 --> 00:24:20,417 Vad anser du om hemligheter? 307 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Jag föredrar andras framför mina egna. 308 00:24:25,547 --> 00:24:28,383 Är det rätt att ha hemligheter? 309 00:24:30,135 --> 00:24:34,806 Det är skillnad på att ha en hemlighet som inte skadar nån, 310 00:24:34,890 --> 00:24:38,810 som ifall jag inte gillar Maddie i gult, 311 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 och på att dölja en sanning 312 00:24:42,606 --> 00:24:49,154 som skapar bitterhet och destruktivitet för att den har undanhållits. 313 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Hur vet man skillnaden? 314 00:24:54,117 --> 00:24:57,287 Det är inte lätt, men jag… 315 00:24:57,370 --> 00:24:58,497 Hej! 316 00:25:01,374 --> 00:25:05,128 Förlåt! Jag vet inte hur jag kunde gå vilse i en sån liten stad. 317 00:25:05,212 --> 00:25:06,630 Så sen är du inte. 318 00:25:06,713 --> 00:25:09,299 Egentligen är jag flera årtionden försenad! 319 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 -Öppna den! -Nej! Vänta. 320 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 Jag har presenter till er också. Imorgon. 321 00:25:36,368 --> 00:25:40,705 Därför ville vi ge dig det här nu som en del av vår möhippa. 322 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 På den heliga plats där allt började. 323 00:25:57,180 --> 00:25:59,224 Min moster Pamela sa alltid… 324 00:26:01,393 --> 00:26:05,772 "Män kommer och går, men tjejkompisar är för alltid." 325 00:26:09,734 --> 00:26:12,320 Och våra män kommer och går, eller hur? 326 00:26:13,655 --> 00:26:16,074 Och den rätta kom tillbaka! 327 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 Åh! Det borde vi ha gjort på möhippan. 328 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 Tagit hit alla dina karlar! 329 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 Alla hjärtan som Dana Sue har krossat. 330 00:26:24,291 --> 00:26:25,917 Vänta lite! 331 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Några krossade faktiskt mitt också. 332 00:26:30,338 --> 00:26:34,301 -Hur långt tillbaka går vi? -Fräkniga Timmy i tvåan! 333 00:26:34,384 --> 00:26:37,721 -Kenny på dagis, då? -Hur kunde jag glömma honom? 334 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 Och jag minns alla kyssar. De bra i alla fall. 335 00:26:43,435 --> 00:26:48,273 Men nu är de bara en zombieparad på väg mot kyrkogården. 336 00:26:48,356 --> 00:26:53,695 Jag har bestämt mig. Nu är det Ronnie och jag för evigt. 337 00:26:54,362 --> 00:26:57,782 Och vi tre är för evigt. 338 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 Och en dag. 339 00:27:02,037 --> 00:27:07,167 Det är så mycket jag vill säga, men jag kommer bara på att jag älskar er. 340 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Vi älskar dig också. 341 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 Vi har evigheten på oss att diskutera resten. 342 00:27:11,171 --> 00:27:13,131 Ja! 343 00:27:16,635 --> 00:27:21,056 Denna stund måste firas med den synnerliga respekt och värdighet 344 00:27:21,139 --> 00:27:23,141 som den förtjänar. 345 00:27:24,100 --> 00:27:26,227 -Hur vågar du? -Jag visste det! 346 00:27:26,311 --> 00:27:30,148 -Det finns en förklaring! -Det finns det alltid med dig, Red! 347 00:27:33,610 --> 00:27:34,944 Du ser glad ut. 348 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 Singellivet verkar passa dig. 349 00:27:38,448 --> 00:27:42,661 Om du hade tackat ja när jag friade, hade jag inte behövt skilja mig nu. 350 00:27:44,329 --> 00:27:47,207 Judith och jag har det bättre så här, 351 00:27:47,290 --> 00:27:50,377 och jag kan göra nya roliga saker. 352 00:27:50,460 --> 00:27:54,881 Som att köpa ett hus vid vattnet och inreda det som jag vill. 353 00:27:54,964 --> 00:27:57,342 Har du bestämt dig för ett tema? 354 00:27:57,926 --> 00:28:00,261 Förutom "Inga av Judiths saker". 355 00:28:01,638 --> 00:28:08,311 Jag har alltid trott att du döljer en passionerad natur med en sval palett. 356 00:28:11,022 --> 00:28:14,901 Jag tänkte fylla det nya huset med Paula Vreeland-original. 357 00:28:14,984 --> 00:28:17,779 -Du smickrar mig. -Jag vill anlita dig. 358 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Kom och bo hos mig, 359 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 och måla en vägg i matsalen, och en fris till pation. 360 00:28:25,912 --> 00:28:29,124 Kanske en specialbeställning till sovrummet. 361 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 Är det ditt allvar? 362 00:28:33,503 --> 00:28:35,505 Mer än du kan föreställa dig. 363 00:28:37,674 --> 00:28:42,387 Hur ser tidsplanen ut? Jag har ansvar för saker här. 364 00:28:43,096 --> 00:28:44,723 Det respekterar jag. 365 00:28:44,806 --> 00:28:46,850 Vi är knappt en timme bort, 366 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 och tidsramen är flexibel. 367 00:28:49,060 --> 00:28:51,271 Nånstans i närheten av 368 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 så länge du vill? 369 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Är du ensam? 370 00:29:20,550 --> 00:29:23,261 De andra ställer i ordning i ladan. 371 00:29:23,344 --> 00:29:27,932 Isaac är på marknaden. Dana Sue gick för en kvart sen. 372 00:29:28,016 --> 00:29:33,813 Det var bra. Då kanske hon hinner till frisören i tid. 373 00:29:39,486 --> 00:29:44,657 Den här gjorde Maddie och jag för att placera på en fabriksgjord tårta. 374 00:29:45,784 --> 00:29:48,244 Men tack och lov kom du tillbaka. 375 00:29:50,705 --> 00:29:52,499 Kom in så får jag se. 376 00:30:06,137 --> 00:30:08,389 Kan du förklara blommorna? 377 00:30:09,140 --> 00:30:14,437 -Denna är gjord av en Sullivan's-meny. -Ja, titta. 378 00:30:15,730 --> 00:30:20,443 Den här är av en ritning till ett projekt som Ronnie ledde. 379 00:30:21,653 --> 00:30:26,074 Det här är ett foto som Annie tog av sina föräldrar. 380 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 En sida från Stolthet och fördom… 381 00:30:28,326 --> 00:30:31,871 -Varför det? -Annie sa att det var viktigt. 382 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 En broschyr från spaet. 383 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 Och… 384 00:30:38,336 --> 00:30:43,049 -Ditt recept på valnötsbrownies. -Vilken ära. 385 00:30:45,760 --> 00:30:48,972 Blommorna symboliserar allt Dana Sue och Ronnie gör, 386 00:30:49,055 --> 00:30:55,353 plus alla som har älskat dem och stått vid deras sida. 387 00:30:55,854 --> 00:30:58,106 Gud välsigne de som går med oss… 388 00:31:00,525 --> 00:31:02,026 hur stenig vägen än är. 389 00:31:02,986 --> 00:31:06,072 Och de som visar att vi inte gick vilse. 390 00:31:08,616 --> 00:31:11,828 Vi irrade bara iväg lite. 391 00:31:21,546 --> 00:31:23,089 Jag köpte tre liter. 392 00:31:29,929 --> 00:31:31,681 Vi ses på festen, Isaac. 393 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 Okej. 394 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 Här, tjejen. 395 00:31:45,945 --> 00:31:46,946 Okej. 396 00:31:47,030 --> 00:31:48,531 Försiktigt! 397 00:31:50,950 --> 00:31:52,327 Vi är framme. 398 00:31:52,410 --> 00:31:55,163 Hinner vi gå på Wharton's? Kom igen. 399 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 På med tröjan, Cal! Du hetsar upp personalen! 400 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Herregud. 401 00:31:59,709 --> 00:32:02,295 Om nån svimmar, vem tar emot vem? 402 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Ronnie, Dana Sue. Är ni redo? 403 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 -Ronnie, var är du? -Här, älskling. 404 00:32:08,968 --> 00:32:10,386 Håll min hand. 405 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Vänta. Såja. 406 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Tack. 407 00:32:21,773 --> 00:32:24,275 Tre, två, ett! 408 00:32:45,755 --> 00:32:48,049 Alla ville komma med nåt speciellt, 409 00:32:48,132 --> 00:32:50,385 för ni två är speciella för alla. 410 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 Får jag ta ett foto innan vi går in. 411 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 -Vi kan vara därborta. -Okej. 412 00:33:12,907 --> 00:33:14,158 Det kommer gå fint. 413 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 Här blir bra. Tack så mycket. 414 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 -Kan du spela ett C för mig? -Ja. 415 00:33:22,917 --> 00:33:24,043 Du är så gullig. 416 00:33:24,127 --> 00:33:29,716 Grace, kan du passa den här medan jag deltar i ceremonin? 417 00:33:29,799 --> 00:33:32,010 Jag vaktar gärna skatten. 418 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 Hej då. 419 00:33:35,138 --> 00:33:36,264 -Sätt dig! -Tack. 420 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 Berätta om dig själv. 421 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 -Och din familj. -Vad jobbar du med? 422 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 Och vad har du för avsikter med vår Paula? 423 00:33:46,482 --> 00:33:48,109 Förhören börjar! 424 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Harlan, kastar jag blommorna uppifrån eller nerifrån? 425 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Ingetdera, du ska sprida ut dem. 426 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 Som att kasta frusna ärtor till änderna vid dammen. 427 00:34:00,538 --> 00:34:03,166 Försiktigt. Det är huvudsaken. 428 00:34:05,918 --> 00:34:09,505 Det här är det bästa bordet. Får vi slå oss ner? 429 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Ja visst. Ju fler desto bättre. 430 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Hej! 431 00:34:21,100 --> 00:34:24,729 Paula sa att det här bordet är roligast. 432 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 Jag håller ett öga på honom. 433 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Det är en ära att sitta bredvid dig. 434 00:34:32,445 --> 00:34:35,782 Grace, vad du än gör så fungerar det. 435 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 Vi är redo för processionen. 436 00:34:41,537 --> 00:34:43,664 Annie har fullt upp. 437 00:34:43,748 --> 00:34:45,833 Jag vet! Får jag anlita henne för… 438 00:34:46,375 --> 00:34:47,376 Oj! 439 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 Vad för kosmiskt tärningskast skapade detta? 440 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Bill! 441 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Om jag hade insett firandets omfattning 442 00:34:56,969 --> 00:34:59,514 hade vi kommit nån annan gång. 443 00:35:00,389 --> 00:35:01,349 "Vi"? 444 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 En annan gång är en bra idé. 445 00:35:04,977 --> 00:35:07,188 Två minuter. Snälla. 446 00:35:09,607 --> 00:35:14,195 -Kathy, du ska inte ens vara i stan. -Jag ska resa, men jag… 447 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 Jag vill ge er min present. 448 00:35:17,907 --> 00:35:21,744 Du behöver inte ge oss nåt. Bara gå, snälla. 449 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 Är det mormors teservis? 450 00:35:41,764 --> 00:35:43,182 Mamma gav mig den. 451 00:35:45,143 --> 00:35:48,563 Förstfödd dotter till förstfödd dotter och så. 452 00:35:50,022 --> 00:35:52,733 Men jag vet att du alltid har velat ha den 453 00:35:53,693 --> 00:35:57,405 och jag vet hur det är att vilja ha nåt man inte kan få. 454 00:36:03,452 --> 00:36:04,370 Kathy. 455 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Det krossar mitt hjärta att vi inte är vänner. 456 00:36:10,293 --> 00:36:14,338 Jag är så ledsen att du aldrig har funnit frid eller lycka 457 00:36:14,422 --> 00:36:15,840 som din bror och jag. 458 00:36:18,217 --> 00:36:21,846 Jag ska be varje dag att du finner det. 459 00:36:25,516 --> 00:36:30,813 Bill sa att det är viktigt för mig att säga förlåt. 460 00:36:30,897 --> 00:36:32,565 Så… 461 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Jag är också ledsen. 462 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Jätteledsen. 463 00:36:43,159 --> 00:36:45,786 Jag tog saker från er. 464 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 Det här kan jag ge er i stället. 465 00:36:57,215 --> 00:36:59,050 Tack. 466 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Nu vill jag stanna. 467 00:37:03,638 --> 00:37:08,559 Nej. Vi borde komma iväg innan det blir mörkt. 468 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 Ska ni resa bort? 469 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Tillsammans? 470 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 Bara ett tag. 471 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 Jag ringer dig. 472 00:37:14,982 --> 00:37:20,238 -Säg till barnen att de alltid kan… -Ringa. Det vet de. 473 00:37:21,447 --> 00:37:22,490 Dana Sue. 474 00:37:23,616 --> 00:37:24,867 Ronnie. 475 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 Lycka till. 476 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Bill. 477 00:37:39,340 --> 00:37:44,345 -Jag sa ju att jag skulle bättra mig. -Det har du gjort. 478 00:38:11,080 --> 00:38:14,917 Jag trodde nästan att vi skulle få ställa in igen. 479 00:38:15,584 --> 00:38:18,504 Det var den snyggaste räddning jag sett. 480 00:38:18,587 --> 00:38:23,301 Bill kanske har gett er den bästa gåvan ni får i kväll. 481 00:38:23,384 --> 00:38:26,512 Ni alla är den bästa gåvan. 482 00:38:27,555 --> 00:38:31,851 -Jag är skyldig Bill en drink. -Det där var föredömligt, Dana Sue. 483 00:38:31,934 --> 00:38:33,561 Du var underbar, mamma. 484 00:38:36,355 --> 00:38:38,316 När man är lycklig och välsignad 485 00:38:38,399 --> 00:38:41,485 är det lätt att glömma andras lidande. 486 00:38:44,864 --> 00:38:48,242 Varför står ni alla här? Nu ska vi förnya. 487 00:38:50,786 --> 00:38:52,079 Då så. 488 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 Löftet att älska varandra förnyar vi dagligen. 489 00:40:16,205 --> 00:40:21,627 Ronnie och Dana Sue ska nu dela löften de har skrivit i den andan. 490 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Dana Sue, 491 00:40:26,132 --> 00:40:31,303 varje dag ska jag älska dig för din grace, styrka och humor. 492 00:40:31,387 --> 00:40:33,848 Jag ska aldrig ta ett ögonblick för givet 493 00:40:33,931 --> 00:40:36,434 medan vi lär oss och växer tillsammans 494 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 varje stund vi har kvar på denna jord. 495 00:40:41,897 --> 00:40:45,192 Ronnie, varje dag ska jag älska dig 496 00:40:45,276 --> 00:40:48,904 för din hängivenhet, uppriktighet och humor. 497 00:40:50,656 --> 00:40:54,618 Jag lovar att acceptera varje kurva på vägen 498 00:40:54,702 --> 00:40:58,581 som en chans till tacksamhet för att vi gör denna resa tillsammans 499 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 till tidens slut. 500 00:41:01,792 --> 00:41:04,587 Och nu, inför Gud 501 00:41:04,670 --> 00:41:08,132 och ännu fler av deras favoritpersoner än väntat, 502 00:41:09,341 --> 00:41:12,636 förnyar Dana Sue och Ronnie sina löften mot varandra 503 00:41:12,720 --> 00:41:15,806 och mot samhället som stöttar dem. 504 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 De här värdiga parterna får nu kyssa varandra. 505 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Ja! 506 00:41:36,410 --> 00:41:38,704 Nu är det fest! 507 00:42:09,151 --> 00:42:10,277 Är Genevieve här? 508 00:42:11,195 --> 00:42:14,198 Nej. Hon säger att hon jobbar åt dem. 509 00:42:14,281 --> 00:42:16,492 Hon är inte redo att festa med dem. 510 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 Jag vill träffa henne. 511 00:42:18,077 --> 00:42:21,580 Jag vill gärna presentera två så fina personer för varandra. 512 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 Säg att det finns fler pralincupcakes. 513 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 Du har tur. Jag har några här. 514 00:42:41,308 --> 00:42:46,855 Du och Helen har skapat den bästa festen i Serenitys historia. 515 00:42:48,315 --> 00:42:51,735 Det är skönt att hämta andan. 516 00:42:51,819 --> 00:42:54,780 -Ja. -Vi har mycket att prata om. 517 00:42:54,863 --> 00:42:58,284 Jag har inte ens sagt att Ty inte tänker söka till college. 518 00:42:58,367 --> 00:42:59,868 Fascinerande! 519 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 Men bra! 520 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 Många unga tror att allt måste gå som på räls. 521 00:43:06,417 --> 00:43:11,213 Du stöttar väl honom? Annars hade jag nog fått höra det. 522 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 Jag är lite orolig men jag tänker inte lägga det på Ty. 523 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Din oro kommer att lägga sig med tiden 524 00:43:18,887 --> 00:43:22,057 och du slutar tro det värsta, och blir hoppfull 525 00:43:23,350 --> 00:43:28,856 och stolt, och förundras över 526 00:43:29,898 --> 00:43:34,111 att ditt barn blir precis som det ska oavsett ålder. 527 00:43:36,405 --> 00:43:40,909 Därför känner jag att jag kan tacka ja till Jimmys inbjudan 528 00:43:40,993 --> 00:43:43,787 att flytta dit och måla i hans hus. 529 00:43:44,288 --> 00:43:46,248 Jimmy? 530 00:43:47,041 --> 00:43:50,252 Nyskilda Jimmy? 531 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Han har köpt ett nytt hus vid kusten. 532 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Hur länge blir du borta? 533 00:43:58,218 --> 00:44:04,266 Jag kommer tillbaka när det inte är kul längre. 534 00:44:06,226 --> 00:44:09,938 Då hoppas jag att det dröjer länge. 535 00:44:11,106 --> 00:44:15,069 Du förtjänar glädje, mamma. 536 00:44:16,779 --> 00:44:21,533 Tack. Och det gör du också, min rara flicka. 537 00:44:32,753 --> 00:44:37,216 -Hur är det? -Jag är så glad för mina föräldrars skull. 538 00:44:37,299 --> 00:44:38,342 Vad härligt. 539 00:44:40,135 --> 00:44:41,595 Men hur mår du? 540 00:44:44,598 --> 00:44:46,892 Det var rätt att göra slut. 541 00:44:48,394 --> 00:44:50,646 Men varför gör det rätta ont? 542 00:44:52,940 --> 00:44:54,566 Den som det visste. 543 00:44:56,193 --> 00:44:59,947 Vi borde bilda en studiegrupp och lista ut det tillsammans. 544 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Tog vår pappa med din moster från dina föräldrars fest? 545 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 Ja, snacka om oväntat. 546 00:45:17,715 --> 00:45:21,719 -Är de ihop? -Jag tror inte att nån vet säkert. 547 00:45:23,804 --> 00:45:26,807 Kommer vi alltid oroa oss för våra föräldrars val? 548 00:45:26,890 --> 00:45:29,810 Vissa visar kärlek genom att oroa sig. 549 00:45:39,236 --> 00:45:40,154 Frukttårta. 550 00:45:41,739 --> 00:45:42,656 Klubbor. 551 00:45:48,120 --> 00:45:49,329 Lägg upp. 552 00:45:52,916 --> 00:45:58,881 -Det finns nåt vi borde prata om. -Jag vill också diskutera en sak. 553 00:46:02,634 --> 00:46:06,764 Tack för hjälpen idag. Skål för föräldrar! 554 00:46:13,520 --> 00:46:15,689 Lily, vad är det? 555 00:46:17,733 --> 00:46:20,652 Det är en underbar dag, men jag kan inte låta bli… 556 00:46:26,992 --> 00:46:31,538 Jag tror att mina föräldrar kommer skiljas. Mamma reser i jobbet, 557 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 en dag kanske hon inte kommer tillbaka, 558 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 och jag vet inte ens om pappa bryr sig. 559 00:46:38,587 --> 00:46:44,051 Mina separerade, men nu har de ju förnyat sina löften inför hela stan. 560 00:46:44,134 --> 00:46:47,179 Min mamma reser i jobbet. De är inte skilda. 561 00:46:48,180 --> 00:46:51,600 De är äckligt kära, så… 562 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 Vad som än händer, har du oss. 563 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 Skål för oss tre! 564 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 Ja. Skål. 565 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Skål. 566 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 Så lika oss i den åldern. 567 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 -Utsökt! -Du fick den bästa! 568 00:47:10,077 --> 00:47:14,248 Tänk på allt vi har gått igenom. Både stormar och regnbågar. 569 00:47:14,748 --> 00:47:18,418 Jag hade aldrig överlevt utan er två. 570 00:47:19,503 --> 00:47:24,591 Vad som än händer ska vi lätta våra hjärtan, leva loppan och glädjas. 571 00:47:26,218 --> 00:47:27,845 Tack för ikväll. 572 00:47:27,928 --> 00:47:33,100 För att ni ordnade det, och påminde mig om att det var viktigt. 573 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 Vi ska alltid fira med dig. 574 00:47:35,936 --> 00:47:39,773 Och hela stan ville visst fira med dig också. 575 00:47:41,900 --> 00:47:46,113 Det var det här miss Frances önskade. Vi för arvet vidare. 576 00:47:48,532 --> 00:47:49,783 Samhället växer. 577 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 Framtiden är ljus. 578 00:47:58,667 --> 00:48:01,378 Ska vi kasta buketten eller inte? 579 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Här! 580 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 -Här! -Annie, försök inte. 581 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 Nu! 582 00:49:05,984 --> 00:49:09,529 -Du tog inte buketten. -Jag behöver coachas. 583 00:50:24,354 --> 00:50:27,315 Undertexter: Anna Norman