1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 YOL GÖSTERECEK BİR YILDIZ 2 00:01:10,653 --> 00:01:13,281 NASCAR'da yüz bakımı mı yaptın? 3 00:01:13,907 --> 00:01:16,951 Ve bir erkeği nelerin mutlu edebileceğini öğrendim. 4 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Müşterilerimiz hep kadın. 5 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Yoga sonrası ışıltısını korumak isteyen birçok bitkin kadın. 6 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 Huysuz bir sürücünün gözeneklerinden on saatlik is, ter 7 00:01:26,294 --> 00:01:30,507 ve yağı temizleyebiliyorsam araba paylaşımı ve küçükler ligi arasına 8 00:01:30,590 --> 00:01:33,301 kişisel bakım sıkıştıran anneyi de şımartırım. 9 00:01:35,095 --> 00:01:40,266 Söylesene, NASCAR'dan sakin Corner Spa'mıza nasıl geldin? 10 00:01:40,809 --> 00:01:42,352 Kocam bir pit ekibindeydi. 11 00:01:43,520 --> 00:01:46,815 Evliliğimi ve çocukları ülkenin pistlerinde büyüttüm. 12 00:01:47,565 --> 00:01:51,611 Şoförlere, eşlere, arada bir de pit yılanlarına baktım. 13 00:01:51,694 --> 00:01:52,987 Pit nesi? 14 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Pit ekibine hayran kızlar. 15 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 Yarışlara gitmişsin. 16 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 Tribünlere. Hiç pit'e inmedim. 17 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Gelecek sezona artık. 18 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 Boşandıktan sonra iş açısından duruldum. 19 00:02:05,667 --> 00:02:08,086 Egret Falls'taki evimde müşteri gördüm. 20 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 Çocuklar kendileri büyüyor. Sağ olsunlar. 21 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 Eski eşim anca şalterlerim attığında gelir. 22 00:02:16,636 --> 00:02:18,138 Arabada ya da evde. 23 00:02:20,598 --> 00:02:23,518 Eski eşinle arkadaş kaldığın için tebrikler. 24 00:02:24,185 --> 00:02:26,646 Tek kötü tarafı, ev çok sessiz. 25 00:02:27,438 --> 00:02:30,066 Kimse olmayınca ve müşteriler tek tek gelince 26 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 aksiyon istiyorum. 27 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Bir ekibe ait olmayı. 28 00:02:34,279 --> 00:02:37,907 Hakkınızda müthiş şeyler duydum ve ben de müthişimdir, 29 00:02:37,991 --> 00:02:40,076 o yüzden belki yeni ekibimsinizdir. 30 00:02:41,619 --> 00:02:44,414 Mevcut müşterilerine göre mi plan yapacaksın? 31 00:02:45,206 --> 00:02:48,626 Hayır. Buraya üye olmaları gerekecek. Onlar için iyi olur. 32 00:02:51,629 --> 00:02:56,968 İş arkadaşlarımdan istediğim şu. Sınırlar, iş ahlakı ve espri anlayışı. 33 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 Benim de katacaklarım bunlar. 34 00:02:59,846 --> 00:03:04,058 Üçünüzün de cildi şahane olduğu için daha çantamı açmadan iyi görünürüm. 35 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 Beni alırsanız tabii. 36 00:03:11,983 --> 00:03:14,110 Helen'in oyunu da vekâleten aldım. 37 00:03:16,571 --> 00:03:18,489 -Hoş geldin Genevieve. -Sağ olun. 38 00:03:18,573 --> 00:03:21,075 Gelemeyen ortakları ve ben de öyle diyoruz. 39 00:03:21,159 --> 00:03:22,952 Damalı bayrağım olsa sallarım. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Ne zaman başlarsın? 41 00:03:25,455 --> 00:03:27,874 Yarın desem fazla hevesli mi görünürüm? 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,084 Çok güzel olur. 43 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Tamam, o zaman görüşürüz. 44 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Teşekkürler. 45 00:03:38,968 --> 00:03:41,221 İşinize karışmak istemem ama ne oldu? 46 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Helen iyi mi? 47 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Küçük bir yanlış anlaşılma oldu. 48 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 Helen ve herkes Genevieve'i sevecek. Harika olacak. 49 00:03:50,688 --> 00:03:54,817 Her şeyin iyi olduğuna ikna etmek için böyle uğraşmanız gururumu okşadı. 50 00:03:55,443 --> 00:03:58,404 İyi olmadığını tam da buradan anladığımı geçiyorum. 51 00:03:59,364 --> 00:04:03,159 Helen'a kararımızı yazarım ve siz bana ne diyeceğinizi düşünürken 52 00:04:04,285 --> 00:04:06,537 Genevieve'in yerini ayarlarım. 53 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 Helen'la konuşmalıyız. 54 00:04:17,548 --> 00:04:19,175 Trotter'la temasta olabilir 55 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 ama sabah ilk iş ona mesaj attım ve cevap vermedi. 56 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Bu şekilde konuşmak zor. 57 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 Evet. 58 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 ACİL 59 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 Annem için endişeliydik. Babamın yanına ondan taşındık. 60 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 Mutfağa girip de 61 00:04:39,279 --> 00:04:42,407 babamı yerde bulmak… 62 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 Tarif edilemez. 63 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 Carla, annen ve Margaret'la evde mi? 64 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 Aileyi arayıp sakinleştirmeye çalışıyor. 65 00:04:54,002 --> 00:04:55,920 Birimiz gidip onlara bakalım mı? 66 00:04:56,754 --> 00:04:59,590 Ben haber almadan giderseniz daha da üzülürler. 67 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 Öyleyse bekleriz. Sen ne dersen o. 68 00:05:03,886 --> 00:05:06,889 Harlan, çok üzgünüm dostum. 69 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 Tüm ailen için dua ediyoruz. Ne yapabiliriz? 70 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Burada olmanız yeter. 71 00:05:12,478 --> 00:05:14,355 Basketbol grup mesajının gücü. 72 00:05:14,897 --> 00:05:16,316 Yarasa sinyalinden ucuz. 73 00:05:16,983 --> 00:05:21,237 Mesaj için sağ ol. Harlan, ailenin neye ihtiyacı varsa söyle. 74 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Teşekkürler Dana Sue 75 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 ama hepiniz buradayken Serenity'de hayat durur diye korktum. 76 00:05:27,744 --> 00:05:32,290 Birazdan Isaac'le bilek güreşi yapıp Sullivan's'ı kimin açacağını bulacağız. 77 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 Ben giderim Şef. Seni incitmek istemem sonuçta. 78 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 Selam millet. 79 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Harlan. 80 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 Eve öğle yemeği göndermeliyiz Şef. Akşam yemeği de. 81 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Kesinlikle. 82 00:06:00,818 --> 00:06:02,612 Helen. Selam. 83 00:06:03,654 --> 00:06:05,281 Harlan, Howie'nin yanında. 84 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 -Helen'a mı yazdın? -Ben yazdım. 85 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 Helen. 86 00:06:14,874 --> 00:06:15,917 Babama inme indi. 87 00:06:16,501 --> 00:06:19,087 Harlan, çok üzgünüm. 88 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Şu anda Bay Bixby'nin sağ tarafı hafif felçli. 89 00:06:26,010 --> 00:06:29,305 Yapılacak testler var. Birkaç güne daha iyi anlarız. 90 00:06:32,433 --> 00:06:35,561 Eve belki tekerlekli sandalyeyle gelecek ama gelecek. 91 00:06:36,646 --> 00:06:38,898 Şu anda Tanrı'dan başka dileğim yok. 92 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Bu oda, ailene yardım etmeye hazır insanlarla dolu Harlan. 93 00:06:43,861 --> 00:06:44,904 Bize güven. 94 00:06:45,655 --> 00:06:47,782 Evet, babamı gördükten sonra. 95 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 Kabalık etmek istemem. 96 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Git. Bekleriz biz. 97 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Acele etme. 98 00:07:01,546 --> 00:07:02,547 Selam. 99 00:07:03,172 --> 00:07:04,841 -Selam. -İyi misin? 100 00:07:05,550 --> 00:07:06,551 Yani, 101 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 babalar ve hastaneler. 102 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 Benim için zor bir kombinasyon. 103 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 Günaydın Helen. 104 00:07:14,767 --> 00:07:16,477 Maddie. Dana Sue. 105 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Beyler. 106 00:07:22,483 --> 00:07:24,694 Bixby'lere nasıl yardım edebiliriz? 107 00:07:26,112 --> 00:07:29,907 Skeeter'ı aramalıyım. Bay Bixby'nin rampaya ihtiyacı olacaktır. 108 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 Evet, daha fazlası da gerekebilir. Evi bilen var mı? 109 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 Eski. İki katlı. 110 00:07:36,080 --> 00:07:38,749 Sanırım yatak odalarının çoğu yukarıda. 111 00:07:38,833 --> 00:07:42,670 -Pahalı bir yol olacak yani. -Biri yardım kulübüne sormalı. 112 00:07:42,753 --> 00:07:44,797 Bixby'lerin papazıyla konuşurum. 113 00:07:46,257 --> 00:07:50,303 Belki vakıf yardımcı olabilir. 114 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 Bu harika bir fikir. 115 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 -Değil mi Dana Sue? -Öyle. 116 00:07:53,598 --> 00:07:57,560 Komşularımızı iyi günde de kötü günde de desteklemek 117 00:07:57,643 --> 00:07:59,854 tam da aklımızdaki şeydi. 118 00:08:00,688 --> 00:08:01,939 Teşekkürler hanımlar. 119 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 Harlan ve ailesi çok rahatlayacaktır eminim. 120 00:08:05,735 --> 00:08:07,111 Evet, teşekkürler. 121 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 Skeeter ve ben Harlan'la konuşup değişikliklerin önceliğini belirleriz. 122 00:08:13,993 --> 00:08:18,664 Elimden geldiğince yardım etmek için hazır olduğumu biliyorsundur 123 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 ama detayları size bırakabilir miyim? Mahkemeye yetişmem gerekiyor. 124 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Elbette. Seni geçirelim. 125 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Tamam, sağ olun. 126 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 -Geldiğin için sağ ol. -Mesaj için teşekkürler. 127 00:08:40,603 --> 00:08:41,812 Sabah seni özledik. 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,527 Genevieve'le tanışmanı iple çekiyoruz. Onu seveceksin. 129 00:08:49,028 --> 00:08:49,946 Siz bilirsiniz. 130 00:08:51,113 --> 00:08:52,657 Helen, lütfen. 131 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 Bunu konuşabilir miyiz? 132 00:08:55,451 --> 00:08:57,411 Dün geceyi konuşmak istemezsen de 133 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Bixby'ler için ne yapacağımızı konuşabilir miyiz? 134 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Bunu siz halletsenize. 135 00:09:03,125 --> 00:09:06,212 Emin değillerse neye ihtiyaçları olduğunu söylersin, 136 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 sonra da Dana Sue nasıl hissetmeleri gerektiğini söyler. 137 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 Size iyi günler. 138 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 O üçüne ne olduğunu bilen var mı? 139 00:09:23,104 --> 00:09:25,565 Bilmiyorum ama endişeliyim. 140 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 ARAMA 141 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 CORNER SPA BÜYÜK AÇILIŞ 142 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 SULLIVAN'S'IN YENİ YILDIZ ORTAĞI 143 00:09:44,500 --> 00:09:46,752 Bu akşam seni yemeğe çıkarayım mı? 144 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 Bill. 145 00:09:50,006 --> 00:09:51,090 Çok güzel olur. 146 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 Z's'teki yenilikler konusunda çok stresliyim. 147 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 Sana stresli işleri anlatmama gerek yok gerçi. 148 00:09:59,098 --> 00:10:01,601 Benimle her şeyi konuşabilirsin. 149 00:10:02,643 --> 00:10:06,272 Geçmiş hakkında konuşmak istememene saygı duysam da. 150 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 Geçmiş yılan derisi gibidir. 151 00:10:12,653 --> 00:10:15,906 İşe yaramadığında bırakır ve devam edersin. 152 00:10:17,325 --> 00:10:21,245 İnsanlar olup bitmiş ve değiştirilemez şeylere takılıp kalıyor. 153 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 Devam etmek gerek. 154 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 Kesinlikle öyle. 155 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 Şimdi partnerinizin sevgi dilini söyleyin. 156 00:10:39,639 --> 00:10:41,098 -Yardımcı olmak. -Kaliteli zaman. 157 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 Bravo! 158 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Kaç puan oldu? 159 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 Konuştuğumuz gibi, mesele puan tutmak değil. 160 00:10:49,523 --> 00:10:52,943 Puan önemli değil. Seni bulduğum için kazanan benim zaten. 161 00:10:53,778 --> 00:10:56,489 Belki de puan tutmuyoruzdur 162 00:10:56,572 --> 00:10:59,950 çünkü olay birlikte öğrenmek ve büyümektir. 163 00:11:00,034 --> 00:11:01,994 -Biz de buna kararlıyız. -Güzel. 164 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 Son soru. 165 00:11:04,080 --> 00:11:07,375 Partnerinin gizli hayali ne? 166 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 Ronnie ülkenin beyzbol statlarını gezmek ister. 167 00:11:10,252 --> 00:11:13,047 Evet. Sır değil ama yine de puan verebilirsin. 168 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 Evet. 169 00:11:14,340 --> 00:11:15,591 Ya Dana Sue? 170 00:11:16,175 --> 00:11:18,135 Bence Dana Sue'nun hayali 171 00:11:18,219 --> 00:11:24,308 Annie'nin ileride ailesiyle yaşaması için yandaki evi satın almak. 172 00:11:27,728 --> 00:11:29,271 Yanlışsa söyleyebilirsin. 173 00:11:29,355 --> 00:11:31,065 Bir zamanlar bu doğruydu 174 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 ama artık kendince uygun gördüğü zaman içerisinde 175 00:11:34,610 --> 00:11:36,779 dünyayı keşfedebilmesini istiyorum. 176 00:11:37,530 --> 00:11:40,449 -Üzgünüm. -Lütfen başarısız olduğunu düşünme. 177 00:11:41,033 --> 00:11:46,580 Açıkçası, tüm cevaplarınız doğru olsaydı doğruyu söylemediğinizden endişelenirdim. 178 00:11:47,915 --> 00:11:51,252 Hayat sizi her türlü değişimden geçirirken 179 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 birbirinize destek olmanın harika bir örneği bu. 180 00:11:54,338 --> 00:11:56,298 Yankee Stadyumu'nu görmekten iyi. 181 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 Ama Fenway'i görmekten iyi mi? 182 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 Etkileyici bir iş çıkarıyorsunuz. 183 00:12:07,101 --> 00:12:10,938 Yani, tekrar evlenebilir miyiz? 184 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 Pardon? 185 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Evlilik yeminimizi yenilemek 186 00:12:18,320 --> 00:12:20,740 ve nikâhı senin kılmanı istiyoruz. 187 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 Tam benlik bir iş gibi. 188 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 Ateşinden dondurma eriyecek. 189 00:12:39,425 --> 00:12:40,634 Bence değer. 190 00:12:42,803 --> 00:12:43,888 Benimle kaç. 191 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 Markete dondurma almaya mı? 192 00:12:46,515 --> 00:12:48,726 Seni Serenity'den götürmek istiyorum. 193 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 Dertlerinden, işinden, 194 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 sorumluluklarından uzağa. 195 00:12:56,150 --> 00:12:58,819 Saf macera dolu bir gün. 196 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Sadece sen ve ben. 197 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 Ama CeCe. 198 00:13:02,198 --> 00:13:04,283 Gece yarısı olmadan getiririm seni. 199 00:13:05,367 --> 00:13:06,368 Söz veriyorum. 200 00:13:07,578 --> 00:13:09,955 Sana bir gün boyunca mutluluk… 201 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 …neşe… 202 00:13:15,211 --> 00:13:16,754 …ve romantizm yaşatayım. 203 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 Tamam, biraz daha anlat. 204 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 Charleston. 205 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 Folly Beach'teki Crab Shack'ten başlarız. 206 00:13:29,642 --> 00:13:33,562 Sana yengeçli sandviç almak için 10 dolardan fazla param var artık. 207 00:13:34,522 --> 00:13:39,151 Bir gün martı elinden kapmıştı, hatırlıyor musun? 208 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Unutmaya çalışıyorum. 209 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Sonra… 210 00:13:43,739 --> 00:13:46,325 Kumlarda ata bineriz. 211 00:13:47,701 --> 00:13:50,871 Sonra da aklımıza ne gelirse yapmak için 212 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 bir pansiyona uğrarız. 213 00:13:55,084 --> 00:13:58,295 Drum Adası'nın çevresinde tekne turu yaptıktan sonra. 214 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 Evet ve Fleet Landing'in verandasında akşam yemeği. 215 00:14:04,552 --> 00:14:05,761 Geç olmadan döneriz. 216 00:14:06,637 --> 00:14:08,973 Ne güzel. Tamam. Ne zaman? 217 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 Yarın. 218 00:14:10,474 --> 00:14:11,433 Niye öyle erken? 219 00:14:12,017 --> 00:14:15,187 Yine coşkulu âşıklar olabileceğimizi kanıtlamak için. 220 00:14:19,149 --> 00:14:21,026 CeCe'nin okuldaki ilk günü. 221 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 Ondan önce çıkamam. 222 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Ama sonra 223 00:14:28,742 --> 00:14:29,994 bu genç… 224 00:14:32,204 --> 00:14:33,622 ve coşkulu âşığın 225 00:14:35,416 --> 00:14:40,546 hiç duruşması olmadığı için 226 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 beni geri götürebilirsin. 227 00:14:55,644 --> 00:14:57,646 Harlan geceyi hastanede geçirecek. 228 00:14:57,730 --> 00:15:00,024 Isaac, Carla ve Bayan Bixby'ye yemek götürdü. 229 00:15:00,107 --> 00:15:03,402 Muhtemelen Margaret ve Bex'le oyun buluşması da ayarlar. 230 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Sen de biri sana ceza vermiş gibisin. 231 00:15:10,326 --> 00:15:11,452 Kendime verdim. 232 00:15:12,953 --> 00:15:15,080 Helen ve Dana Sue bana kızgınlar 233 00:15:16,498 --> 00:15:18,167 ve ne yapacağımı bilmiyorum. 234 00:15:18,918 --> 00:15:19,877 Şu işe bak. 235 00:15:19,960 --> 00:15:22,504 Bayan Tamirci hem kendi sorununu onaramıyor 236 00:15:22,588 --> 00:15:25,549 hem de başkalarınınkini onarmasına izin verilmiyor. 237 00:15:27,593 --> 00:15:30,596 Hastanedeyken size ne olduğunu merak etmiştim. 238 00:15:31,764 --> 00:15:36,310 Anlaşılan Helen'a yardım etmeye çalışırken çizgiyi aştım. 239 00:15:38,270 --> 00:15:39,313 Yardım etmek mi? 240 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 Ryan'la ilgili. 241 00:15:44,193 --> 00:15:46,946 Birbirimiz için yaptığımız bir şey. 242 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Bir şeydi. 243 00:15:52,326 --> 00:15:54,495 Dağılmamıza sebep olmuş olabilirim. 244 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Haklısın. 245 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Başkalarının işine karışmamalıydım. 246 00:16:02,127 --> 00:16:04,463 Öyle demediğime eminim. 247 00:16:07,716 --> 00:16:11,845 Tek istediğim, sevdiğim insanları korumak. 248 00:16:12,930 --> 00:16:14,765 Ve bunu çok iyi yapıyorsun. 249 00:16:17,434 --> 00:16:21,939 Başkalarına yardım etmek için bu kadar koşmanın bir sebebi de 250 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 kendinle ilgili bir şeyden kaçman olabilir belki. 251 00:16:28,070 --> 00:16:29,571 Beni çok mutlu ediyorsun. 252 00:16:30,948 --> 00:16:33,283 Evet, görebiliyorum. 253 00:16:37,037 --> 00:16:40,624 Mutlu olduğum için… Eskiden mutsuz olduğum… 254 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 …incinmiş ve öfkeli olduğum 255 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 zamanlara bakıyorum 256 00:16:48,340 --> 00:16:49,591 ve şöyle düşünüyorum: 257 00:16:50,801 --> 00:16:53,345 "Ne büyük zaman kaybıymış." 258 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Çok acı çekmişim. 259 00:16:55,681 --> 00:16:58,809 Şimdi de insanların o bataklıktan atlamalarına 260 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 yardım etmek istiyorum. 261 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 İnsanlar güvende hissedip… 262 00:17:08,110 --> 00:17:11,822 …yollarını kaybetmesinler diye her şeyi düzeltmek istiyorum. 263 00:17:13,449 --> 00:17:17,536 Yaptığın şeylere olan saygım, sana olan sevgim kadar büyük… 264 00:17:19,997 --> 00:17:25,169 …ama her gün herkesi her şeyden kurtaramazsın. 265 00:17:26,378 --> 00:17:28,338 Süpermen'in bile başka işi vardı. 266 00:17:51,445 --> 00:17:54,031 -Ne alırsınız? -İki kadeh şampanya lütfen. 267 00:17:54,114 --> 00:17:55,115 İki. 268 00:18:05,375 --> 00:18:06,585 Selam güzel gülüşlü. 269 00:18:07,795 --> 00:18:08,879 Merhaba Genevieve. 270 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 Çok mu iyi bir gündü, yoksa çok mu kötüydü? 271 00:18:14,093 --> 00:18:17,054 Çok iyiydi ve bu da senin için. 272 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 Olay ne? 273 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 Yeni bir işe girdim. 274 00:18:20,265 --> 00:18:21,725 Tebrikler. 275 00:18:22,893 --> 00:18:24,019 Mutluluk getirsin. 276 00:18:24,895 --> 00:18:25,979 Sanırım getirecek. 277 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Sen ne yapıyorsun? 278 00:18:31,610 --> 00:18:34,446 Yeni menü konusunda buraya danışmanlık yapıyorum. 279 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 İlham almak için mekânda çalışmayı seviyorum. 280 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 İkimizin de kutlayacak bir şeyi var madem, harika bir Tayland restoranı biliyorum. 281 00:18:45,791 --> 00:18:47,084 Evimin hemen yanında. 282 00:18:48,627 --> 00:18:49,837 Gelir misin? 283 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 Bu… 284 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 İlham verici geldi. 285 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 Ryan'la mı gidiyorsun? 286 00:19:08,147 --> 00:19:10,399 Evet. Günübirlik. 287 00:19:11,775 --> 00:19:13,402 Mutlu insanlar böyle yapar. 288 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 Mutluluğunu hiç sorgulamadım. 289 00:19:16,655 --> 00:19:18,073 Savunmadın da ama. 290 00:19:19,116 --> 00:19:22,077 Maddie sadece senin iyiliğini istiyor. 291 00:19:22,161 --> 00:19:24,997 Evet. Peki, sen ne istiyorsun Dana Sue? 292 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Lütfen beni arada bırakma. 293 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 Ben mi arada bırakıyorum? 294 00:19:31,503 --> 00:19:33,505 Mutlu olmanı istiyorum. 295 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 İkimiz de öyle. 296 00:19:36,592 --> 00:19:39,219 Seni kızdırmak istemedik ama kızdırdık 297 00:19:39,303 --> 00:19:41,680 ve çok üzgünüz. 298 00:19:42,681 --> 00:19:45,684 Tanrım. Üniversitede birinci sınıfta gibiyiz yine. 299 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 O zaman bir bahanemiz vardı. Genç ve aptaldık. 300 00:19:48,687 --> 00:19:50,314 Peki, ne öğrendik? 301 00:19:50,397 --> 00:19:53,942 Oturup bir margarita içmeyi ve içimizi dökmeyi. 302 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 Öfkeliyken veya tekila şişesi doluyken günü bitirmemeyi. 303 00:19:58,030 --> 00:19:59,114 Öfkeden de öte. 304 00:19:59,948 --> 00:20:01,533 Kırgınlık bu. 305 00:20:05,913 --> 00:20:06,914 Helen. 306 00:20:09,291 --> 00:20:12,211 Seni incitmektense hayatımın kalanında her gün 307 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Mary Vaughn'la yemek yemeyi tercih ederim. 308 00:20:17,799 --> 00:20:19,384 Yardım etmeye çalışıyorduk 309 00:20:20,385 --> 00:20:21,386 ve batırdık. 310 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Bırak da tamir edelim. 311 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 Tamir mi? 312 00:20:26,892 --> 00:20:30,020 Bizi affet. Margarita gecesine gel. 313 00:20:30,103 --> 00:20:33,273 İçimizi dökelim, rahatlayalım ve çözelim. 314 00:20:33,357 --> 00:20:39,905 -Niye yanıldığımı da mı anlatacaksınız? -Hayır! Hayır, sevgimizden söyledik. 315 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 Yargılanmışım gibi geldi. 316 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 Howie iyi ki gece babamla kalmama izin verdi 317 00:21:09,309 --> 00:21:13,188 ama hastanede uyumanın imkânsız olduğunu bilmiyordum. 318 00:21:14,189 --> 00:21:18,402 Seni beklerim. Gitmek istediğinden eminsen seni okula bırakırım. 319 00:21:18,485 --> 00:21:20,279 Okulun ilk günü. Gitmem gerek. 320 00:21:20,362 --> 00:21:24,324 Hemen duş alıp, üstümü değiştiririm ve okuldan sonra hastaneye gidip 321 00:21:24,408 --> 00:21:26,618 babam taburcu olacak mı diye bakarım. 322 00:21:27,202 --> 00:21:28,078 Tamam. 323 00:21:28,578 --> 00:21:30,122 Ne kadar ilerlemişsiniz. 324 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 Ne kadar minnettar olduğumu anlatamam. 325 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 Ailen için her şeyi yaparız. Babanla çok eski dostuz, biliyorsun. 326 00:21:39,131 --> 00:21:40,173 Evet Bay Skeeter. 327 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 Harlan, sana ne demiştim? 328 00:21:43,051 --> 00:21:45,387 Size hayatım boyunca Bay Skeeter dedim. 329 00:21:45,887 --> 00:21:48,015 İstesem de değiştiremem sanırım. 330 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Evet. İçeride baban için birkaç değişiklik daha yapmak gerek. 331 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Bu eski evlerin en sağlamlarının bile zorlukları var. 332 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 Rampa yeterli olur. 333 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 Eşyaları kaldırır, şimdilik çalışma odasına hasta yatağı koyarız. 334 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 Yine de banyoda… 335 00:22:03,697 --> 00:22:07,117 Baban ve siz ne şekilde rahat edeceksiniz ve o ne şekilde 336 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 rahat oturacaksa onu yaparız. 337 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Teşekkürler. 338 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 Evet. 339 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 Ronnie, yardım et lütfen. 340 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 Ben de ederim. Beyzbol yüzünden fizik öğrendim. Açıları bilirim. 341 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 Pekâlâ. 342 00:22:31,141 --> 00:22:34,978 Biri dün gece servis edilen bıldırcın ve lapalı başlangıçla ilgili 343 00:22:35,062 --> 00:22:37,022 gelen mesajları açıklayabilir mi? 344 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 Bıldırcın sevmem. Bıldırcın sipariş etmem. 345 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 Acil bir durumdu. 346 00:22:43,070 --> 00:22:47,824 Mutfağı aniden kuşların istila ettiği bir acil durum mu? 347 00:22:48,658 --> 00:22:50,660 Geri çekil Spartaküs. Bu iş bende. 348 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 Gus tavuk tedarikçisiyle sorun yaşamış. Bıldırcın teklif etti. 349 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 Papaz June'laydın ve rahatsız etmek istemedim. 350 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 Uyum sağla ya da aç kal, değil mi? 351 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 Müşteriler aç kalmasın diye uyum sağladım. 352 00:23:05,675 --> 00:23:10,305 Soğuk ama yine de iyidir. Öyle güzeldi ki öğle yemeğime biraz ayırmıştım. 353 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Nasıl bir büyü bu? 354 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 Bence olay kaplaması. 355 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 Acilen nar getirmesi için Jeremy'yi aradım. 356 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Yani… 357 00:23:35,163 --> 00:23:37,165 O çılgın mesajlar boşuna gelmemiş. 358 00:23:38,375 --> 00:23:43,255 Sen yapman gerekenleri yaparken burayla ilgileneceğime söz vermiştim. 359 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 Güzel çünkü başka bir işim daha var. 360 00:23:46,425 --> 00:23:47,968 Böyle devam et Isaac. 361 00:23:48,844 --> 00:23:50,053 Ve Bailey… 362 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 Öğle yemeğine başka şey bul. 363 00:24:05,902 --> 00:24:08,321 Selam. Okuldaki ilk günün kutlu olsun. 364 00:24:08,405 --> 00:24:09,406 Selam. Senin de. 365 00:24:10,198 --> 00:24:13,910 Burada olmak tuhaf, değil mi? Nellie ve Jackson olmadan. 366 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 Bayan Lewis'in bizi görüştürmemesi zorbalık. 367 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 Nellie'ye mektup yazıyorum ama cevap vermiyor. 368 00:24:21,710 --> 00:24:25,589 Yani, doğrudan değil. Jackson'la iletişim kuruyor musun? 369 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 Çok tuhaf ve karmaşık. 370 00:24:30,051 --> 00:24:32,971 Babalarının istifası yazın en büyük haberi olunca 371 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 kim bilir nasıl hissettiler. 372 00:24:35,390 --> 00:24:38,351 Herkesin babanı konuşması ne zordur, biliyoruz. 373 00:24:38,435 --> 00:24:40,228 Üstelik durduramıyorsun da. 374 00:24:40,979 --> 00:24:44,441 Yanlarında olmamız için bir sebep daha. Destek olurduk. 375 00:24:44,524 --> 00:24:46,276 Yalnız kalmaya ihtiyaçları olabilir. 376 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 Kyle, haddim olmasa da sana bir şey söylemeliyim. 377 00:24:53,241 --> 00:24:54,618 İstediğini söyle Annie. 378 00:24:55,535 --> 00:24:57,954 Tanıdığım, belki de tanıyacağım herkesten 379 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 daha iyi kalplisin. 380 00:25:00,999 --> 00:25:02,834 Kimseye aksini söyletme. 381 00:25:12,260 --> 00:25:13,220 Merhaba. 382 00:25:13,720 --> 00:25:14,721 Günaydın. 383 00:25:15,889 --> 00:25:18,725 Isaac'e mutfakta biraz daha serbestlik tanıyorum, 384 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 o yüzden bunları ben getireyim dedim. 385 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 Buzdolabında belli bir yerleri var mı? Alfabetik ya da… 386 00:25:26,107 --> 00:25:29,110 Cebinde şekerden bileklik varsa seni öldürürüm. 387 00:25:29,194 --> 00:25:31,655 Şekerden bilezikleri çoktan geçtik. 388 00:25:32,280 --> 00:25:36,284 Halledeceğiz. Hep hallettik. Daha kötülerini de yaşadık. 389 00:25:37,077 --> 00:25:38,411 Ne gibi? 390 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 Bill. Ronnie. 391 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 Ve o tayfunların hiçbirinde 392 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 birimiz diğerine "Ben demiştim" demedi. 393 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 Ben de demedim. 394 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Demiş kadar oldun. 395 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 Mutlu olup olmadığını sordum. 396 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Yani mutlu olmadığını düşünüyorsun. 397 00:26:00,475 --> 00:26:03,645 Bunu hepimiz biliyoruz ama ona söyleyemezsin. 398 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 O kadar mutsuzken değil. 399 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 Bunun ne kadar saçma olduğunu söyleyebilir miyim? 400 00:26:10,819 --> 00:26:13,738 Bir şey demeseydin işin içinden çıkardık. 401 00:26:13,822 --> 00:26:17,784 -Mutsuz mu kalsaydı yani? -Kendisi uygun gördüğünde çözerdi. 402 00:26:19,744 --> 00:26:22,289 Peki. Benim suçum yani. Anladım. 403 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 Kimseyi suçlamıyorum, tamam mı? Margarita koyuyorum. 404 00:26:29,170 --> 00:26:30,005 Ne? 405 00:26:30,088 --> 00:26:34,509 Margarita gecesi, planlandığı gibi bizde, yarın gece. Her şeyi halledeceğiz. 406 00:26:34,593 --> 00:26:38,680 Çünkü bu çözülmenin devam etmesine izin veremeyiz. 407 00:26:40,432 --> 00:26:41,308 Vay canına. 408 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Bu ne demek oluyor? 409 00:26:44,227 --> 00:26:49,608 Her şeyi çözmüş olman karşısındaki minnettarlığımın bir ifadesi. 410 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 Var ya? Tamam. Ben hallederim. 411 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Elbette. 412 00:26:57,324 --> 00:26:58,325 Nasıl istersen. 413 00:27:02,579 --> 00:27:03,496 Selam Dana Sue! 414 00:27:03,580 --> 00:27:04,581 Merhaba. 415 00:27:13,423 --> 00:27:14,591 -Selam. -Merhaba. 416 00:27:15,842 --> 00:27:19,304 -İlk günün nasıl geçiyor? -Pek iyi değil. Senin? 417 00:27:20,305 --> 00:27:22,766 Koç'un kimya dersi müfredatına bağlı. 418 00:27:29,022 --> 00:27:31,650 Doğum günün. Castlewood. 419 00:27:32,609 --> 00:27:35,236 Tekrar sağ ol. Mecbur kaldığın için üzgünüm. 420 00:27:35,320 --> 00:27:37,822 Ciddiydim. Artık seni oraya götürmeyeceğim. 421 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 Artık gitmeyeceğim. 422 00:27:44,746 --> 00:27:45,914 Bence en iyisi bu. 423 00:27:50,251 --> 00:27:53,380 -Hoş geldiniz. Gelin, oturun. -Seni görmek güzel Koç. 424 00:27:54,005 --> 00:27:57,384 Gazete çalışanlarından size, Bayan B'ye ve anne babanıza. 425 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 Öğlen imzaladık. 426 00:28:09,604 --> 00:28:11,523 Sağ ol Annie. Çok duygulandım. 427 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Bir uyarı. 428 00:28:16,986 --> 00:28:20,365 Tüm dönem boyunca bugün oturduğunuz yerde oturacaksınız. 429 00:28:21,241 --> 00:28:23,618 Yanınızdaki, laboratuvar partnerinizdir. 430 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 Dikkatli seçin. 431 00:28:29,290 --> 00:28:30,667 Neden bu kadar öndesin? 432 00:28:32,127 --> 00:28:34,629 Başlamadan önce sıra dışı bir duyurum var. 433 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 Bildiğiniz gibi, bir ailevi durumla uğraşıyorum. 434 00:28:38,091 --> 00:28:42,554 O yüzden telefonum açık ve babamın doktoru ararsa açacağım. 435 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 Bu, masanın altından mesaj atabileceğiniz anlamına gelmiyor. 436 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Şimdi, kim bir şeyler yakmak ister? 437 00:28:54,315 --> 00:28:55,316 Evet. 438 00:29:03,700 --> 00:29:06,244 Denize açıldıktan sonra 439 00:29:07,036 --> 00:29:10,749 hâlâ sudaymış gibi olma hissine bayılıyorum. 440 00:29:12,500 --> 00:29:14,919 Vestibüler labirentin bir tepkisi. 441 00:29:21,843 --> 00:29:23,470 Çok romantiksin. 442 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Sen… 443 00:29:25,221 --> 00:29:26,639 Romantizm mi istiyorsun? 444 00:29:28,475 --> 00:29:30,852 Tekrar açılmalıyım denizlere 445 00:29:32,687 --> 00:29:36,232 Yalnız denizlere ve gökyüzüne 446 00:29:38,735 --> 00:29:41,154 Tek istediğim uzun bir gemi 447 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 Yol gösterecek bir yıldız ve de 448 00:29:47,869 --> 00:29:48,995 Ve sen, aşkım, 449 00:29:50,789 --> 00:29:53,833 bana yol gösteren yıldızsın. 450 00:30:03,676 --> 00:30:05,053 Evin yolunu göstereyim. 451 00:30:06,763 --> 00:30:08,848 Neden tüm günler mükemmel olamıyor? 452 00:30:11,518 --> 00:30:14,854 Belki de Tanrı şunu biliyor ki her gün mükemmel olursa 453 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 özel günlerin kıymetini bilmezdik. 454 00:30:19,442 --> 00:30:21,486 Belki de mükemmellik imkânsızdır. 455 00:30:21,569 --> 00:30:24,239 Elimizden geldiği kadar yaklaşırız o zaman. 456 00:30:29,744 --> 00:30:30,745 Gitmesek ne olur? 457 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 Üzgünüm denizci. Dönüş saatim belli. 458 00:30:46,719 --> 00:30:47,720 Ryan! 459 00:30:48,680 --> 00:30:49,681 Hadi ama! 460 00:30:51,015 --> 00:30:52,517 Biz buraya aitiz Helen. 461 00:30:53,560 --> 00:30:57,480 Dünyaya, büyümeye, değişmeye ve deneyim kazanmaya. 462 00:30:58,106 --> 00:31:00,191 İhtişamını Serenity'de harcıyorsun. 463 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Anlayamadım. 464 00:31:04,779 --> 00:31:08,116 Büyük şeyler, önemli şeyler yapıyor olabilirdik. 465 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Yapıyorum zaten. 466 00:31:15,874 --> 00:31:16,833 Sen de yaparsın. 467 00:31:17,333 --> 00:31:20,336 Serenity'de yerini bulacaksın. 468 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 Senin için büyük bir değişiklik olduğunu anlıyorum 469 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 ama bizim için en iyisi bu. 470 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Öyle mi? 471 00:31:29,429 --> 00:31:30,513 Mutlu musun Helen? 472 00:31:33,016 --> 00:31:34,017 Ne? 473 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 Evet! 474 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 Bunu nasıl bilmezsin? 475 00:31:47,196 --> 00:31:48,156 Sen değil misin? 476 00:31:49,490 --> 00:31:51,075 Seninleyken hep mutluyum. 477 00:31:54,203 --> 00:31:57,332 Daha mutlu olabilir miyiz diye merak ediyorum sadece. 478 00:32:03,713 --> 00:32:05,089 Serenity'ye dönme vakti. 479 00:32:11,596 --> 00:32:14,766 Kimin okuldaki ilk günü müthiş geçti? 480 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 Benimki harikaydı. 481 00:32:16,100 --> 00:32:18,436 En iyi kısmı da Fransızca öğretmenimin, 482 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 aksanımı Ty'ınkinden iyi bulmasıydı. 483 00:32:22,023 --> 00:32:23,149 Sahi mi? 484 00:32:23,232 --> 00:32:25,652 Yaklaş. Sana yeni kelimeler öğreteyim. 485 00:32:26,444 --> 00:32:28,571 -Tercüme et bakalım. -Masada olmaz. 486 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 -Pardon. -Affedersiniz. 487 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 Sıra bende. 488 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 Öğretmenim bu yıl çok ödev vereceğini söyledi. 489 00:32:35,286 --> 00:32:36,371 Çok heyecanlıymış. 490 00:32:36,454 --> 00:32:39,582 Sahi mi? Katie, istatistik ödevimi yapmak ister misin? 491 00:32:40,917 --> 00:32:43,461 Olmaz mı? Anne, söylediğinden çok daha kötü. 492 00:32:43,544 --> 00:32:44,545 Bir şans ver Ty. 493 00:32:44,629 --> 00:32:47,173 Yolunu bulacağına güvenim tam. 494 00:32:48,049 --> 00:32:49,801 Yeni tarih öğretmeni nasıl? 495 00:32:50,468 --> 00:32:53,054 -Bize gelmiyor. -Bize geliyor. Bayan Webster. 496 00:32:53,137 --> 00:32:56,140 Buraya yeni taşınmış ve karısı Dr. Howie'nin ortağı. 497 00:32:56,224 --> 00:33:00,436 İlk izlenimim şu: Okuma listesi etkileyici ve tartışmaya teşvik ediyor 498 00:33:01,020 --> 00:33:02,605 ama mizah anlayışı yok. 499 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Özleneceksin. 500 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 Teşekkürler. 501 00:33:05,525 --> 00:33:09,028 Okula dönmediğin için üzgünüm. Gününü anlatmak ister misin? 502 00:33:09,112 --> 00:33:10,822 Aslında isterim. 503 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Yeni iş buldum. 504 00:33:13,908 --> 00:33:15,034 -Gerçekten mi? -Ne? 505 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 -Güzel. -Harikaymış. 506 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Teşekkür ederim. 507 00:33:18,997 --> 00:33:22,458 Bixby'lerin evinde Skeeter'la ekibine yardım ettim 508 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 ve Skeeter beni işe aldı. 509 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 Ev mi yapacaksın yani? 510 00:33:27,588 --> 00:33:30,425 Muhtemelen odun taşıyıp aletlerini vereceğim 511 00:33:30,508 --> 00:33:32,510 ama sürdürülebilir ve kurtarılmış 512 00:33:32,593 --> 00:33:35,930 ahşapla ilgili bilgi ediniyorum ve çok havalı bir şey. 513 00:33:36,014 --> 00:33:37,598 Alet kemerin var mı? 514 00:33:37,682 --> 00:33:39,475 Evet. Kamyonetimde. 515 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Deneyebilir miyim? 516 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 Bir dene. Ben zor kaldırıyorum. 517 00:33:45,481 --> 00:33:47,025 Göründüğümden güçlüyümdür. 518 00:33:48,192 --> 00:33:49,027 Aile özelliği. 519 00:33:53,156 --> 00:33:54,157 Masa 13. 520 00:33:54,657 --> 00:33:57,535 -Selam Bay Sullivan. Az kaldı. -Sağ ol Bailey. 521 00:33:57,618 --> 00:33:59,287 Ne hoş bir sürpriz. 522 00:33:59,912 --> 00:34:01,372 Yemek söyledim de. 523 00:34:01,456 --> 00:34:04,542 Geçe kadar çalışacağını biliyordum ve çok yorgunum. 524 00:34:04,625 --> 00:34:06,002 Bixby'lerde durum ne? 525 00:34:06,085 --> 00:34:07,128 Fena gitmiyor. 526 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Cal'in gelmesi çok iyi oldu ve Harlan'la ailesi de minnettar. 527 00:34:12,592 --> 00:34:15,553 Vakfın başlangıcını çok değer verdiğimiz bir aileye 528 00:34:15,636 --> 00:34:17,472 yardım ederek yapmak güzel. 529 00:34:18,347 --> 00:34:19,974 Sonra ne yapacaksınız? 530 00:34:20,475 --> 00:34:24,979 Gıda güvensizliği için bir program önermek üzere 531 00:34:25,063 --> 00:34:27,607 dinler arası konseyle görüşmeyi konuşmuştuk. 532 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 "Konuşmuştuk" mu? 533 00:34:29,358 --> 00:34:32,653 Üçümüz şu an pek bir şey konuşmuyoruz, malum. 534 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Her şey yoluna girecektir. 535 00:34:36,532 --> 00:34:39,452 Margarita gecesinde hep toparlarsınız siz. 536 00:34:40,870 --> 00:34:43,998 Buyurun. İki kızarmış tavuk biftek ve tüm garnitürler. 537 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Sağ ol Bailey. 538 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 İki yemek mi? 539 00:34:48,127 --> 00:34:49,128 Sağ ol ya Bailey. 540 00:34:49,754 --> 00:34:50,963 Pardon Bay Sullivan. 541 00:34:52,465 --> 00:34:56,677 Açlıktan ölüyorum Dana Sue. Çok çalıştım. Ama tatlı sipariş etmedim. 542 00:34:57,220 --> 00:34:59,263 Sen eve dönünce hallederim onu. 543 00:35:06,312 --> 00:35:10,566 Cal bu okulun istediğin üniversiteye girmeni 544 00:35:10,650 --> 00:35:13,319 garantileyemeyeceğini söyledi. 545 00:35:14,320 --> 00:35:16,489 -Evet. -Yine de cevap verecek misin? 546 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Evet. 547 00:35:17,990 --> 00:35:22,453 Annene, istersen fikrimi söylemek için kampüs gezisine 548 00:35:22,537 --> 00:35:24,914 sizinle gelebileceğimi söyledim. 549 00:35:24,997 --> 00:35:26,040 Evet, isterim. 550 00:35:27,208 --> 00:35:28,584 Gidip bakar mıyız yani? 551 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 Seçeneklerini araştırmanı söyledim, evet 552 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 ama açıkçası burayı düşünmene şaşırdım. 553 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 Özellikle de artık top oynamak istemediğine dair bu kadar kararlıyken. 554 00:35:40,847 --> 00:35:42,682 Sandığımdan daha çok özlüyorum. 555 00:35:45,893 --> 00:35:47,478 İstendiğini görmek hoş, değil mi? 556 00:35:49,147 --> 00:35:52,400 Birinin seni kimsenin görmediği şekilde görmesi. 557 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Evet, öyle. 558 00:35:58,990 --> 00:36:01,701 İnsan olarak değerin sporcu olmana bağlı değil, 559 00:36:01,784 --> 00:36:03,244 biliyorsun, değil mi? 560 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 Ben de bu konuda biraz zorlandığım için belirtmek istedim. 561 00:36:07,206 --> 00:36:08,916 Evet, hepsini biliyorum. 562 00:36:10,126 --> 00:36:11,127 Sadece 563 00:36:12,378 --> 00:36:13,671 geri dönme fikri… 564 00:36:14,922 --> 00:36:16,507 Gerçekle uyuşmayabilir mi? 565 00:36:18,009 --> 00:36:19,343 Buna hazır olmalısın. 566 00:36:19,844 --> 00:36:23,598 Açık fikirli ve açık yürekliyim. 567 00:36:24,098 --> 00:36:27,727 Ayrıca dikkatinizi çekerim ki evden taşınma konusunda 568 00:36:27,810 --> 00:36:29,312 hiçbir şey demedim. 569 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 Teşekkür ederim. 570 00:36:32,023 --> 00:36:33,566 Ama sormak zorundayım Ty. 571 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 Bunun altında yatan ne? 572 00:36:44,118 --> 00:36:45,661 Bu işte iyiyim, biliyorum. 573 00:36:46,621 --> 00:36:47,663 İyiydim yani. 574 00:36:49,290 --> 00:36:50,625 Yaparken de mutluydum. 575 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Geçerli sebepler. 576 00:36:54,045 --> 00:36:56,088 O zaman şunu düşünmeni istiyorum. 577 00:36:56,964 --> 00:37:00,676 Yeni bir hayal bulamadığın için mi eskisine tutunuyorsun? 578 00:37:00,760 --> 00:37:04,096 Yoksa yeni bir hayal buldun 579 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 ve bu seni korkutup zorluyor mu? 580 00:37:13,773 --> 00:37:15,483 Sana ne yapman gerektiğini, 581 00:37:15,566 --> 00:37:19,111 ne hissetmen gerektiğini, ne hayal kuracağını söylemeyeceğim. 582 00:37:19,195 --> 00:37:23,491 Sadece bu seçimi yapmadan önce biraz dua etmeni 583 00:37:24,867 --> 00:37:26,535 ve düşünmeni istiyorum. 584 00:37:33,292 --> 00:37:34,293 Benimle konuşup 585 00:37:35,336 --> 00:37:37,588 bana güvendiğin için sağ ol anne. 586 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Koç. 587 00:37:44,387 --> 00:37:46,555 -Nereye gidiyorsun? -Keşfetmeye. 588 00:37:47,348 --> 00:37:50,977 Gabe'le buluşup hayaller hakkında konuşacağım. Olur mu? 589 00:37:51,811 --> 00:37:53,187 Tabii. İyi eğlenceler. 590 00:37:59,443 --> 00:38:02,613 Peki, onu belirli bir yere yönlendirmektense 591 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 düşünmesi için alan tanımak zor muydu? 592 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 Hayır ama beni duymaz diye korktum. 593 00:38:10,997 --> 00:38:13,499 Duymak istediğini söyleyeni dinlemek kolay. 594 00:38:14,542 --> 00:38:18,754 İnkâr etmek istediğin bir şey dediklerinde iş zorlaşıyor. 595 00:38:22,091 --> 00:38:23,009 Seni seviyorum. 596 00:38:24,176 --> 00:38:25,052 Sevindim. 597 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 Merhaba! 598 00:38:40,109 --> 00:38:42,486 -Selam, hoş geldin. -Selam. 599 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 Ryan gelmek ister mi? Yukarı çıkabilirim. 600 00:38:45,281 --> 00:38:47,158 Hayır. Orada kal. 601 00:38:47,700 --> 00:38:49,368 Uzun bir gün oldu. 602 00:38:49,452 --> 00:38:50,870 Keyifli ama uzundu 603 00:38:50,953 --> 00:38:52,705 ve evine dönmek istedi. 604 00:38:53,205 --> 00:38:57,752 Ama bu ikimizden. 605 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 Son sınıfın ilk gününü kutlamak için. 606 00:39:04,884 --> 00:39:06,135 Çikolata. 607 00:39:07,261 --> 00:39:09,972 Beni düşündüğün için teşekkürler. Eğlendin mi? 608 00:39:10,973 --> 00:39:12,016 Muhteşemdi. 609 00:39:12,600 --> 00:39:16,020 Gerçi sana en iyisini aldığımızdan emin olmak için 610 00:39:16,103 --> 00:39:19,065 en az beş yerde çikolata denerken çok yoruldum. 611 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 Hadi bakalım. Bana gününü anlat. 612 00:39:23,986 --> 00:39:25,988 -Ders programını sevdin mi? -Evet. 613 00:39:26,072 --> 00:39:29,075 -Öyle mi? -Bayan Ramirez'le istatistik süper olacak. 614 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 Evet. 615 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 -Kimyada Koç Bixby. -İyidir. 616 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Laboratuvar ortağım Annie Sullivan. 617 00:39:36,248 --> 00:39:39,585 -Anlaşamıyordunuz ama… -O geçen seneydi. 618 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 Yeni yıl, yeni başlangıç. 619 00:39:43,339 --> 00:39:45,549 Ama en iyisi şu. 620 00:39:45,633 --> 00:39:48,636 Rehberlik hocam beni Yönetim ve Politika'ya soktu. 621 00:39:48,719 --> 00:39:50,012 -Şahane. Evet. -Evet. 622 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 Yarın anlatırım çünkü muhtemelen yorgunsundur. 623 00:39:52,848 --> 00:39:55,684 Hayır! Her şeyi bilmek istiyorum. Her şeyi anlat. 624 00:39:56,185 --> 00:39:57,269 Tamam ama… 625 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Hadi ama. 626 00:39:59,647 --> 00:40:01,649 Tamam. Seni kırmayayım. Hadi. 627 00:40:02,900 --> 00:40:07,113 Bay Kim, eyalet yüksek mahkemesinde incelenmekte olan davalara bakıp 628 00:40:07,196 --> 00:40:10,157 oraya nasıl geldiklerini konuşacağımızı söyledi. 629 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 -Çok hoşuma gitti. -Aynen. Benim de. 630 00:40:29,009 --> 00:40:32,138 Sensiz başlamak istemedim. 631 00:40:32,221 --> 00:40:35,391 Gıcık bir müşteri tek tek bir şeyler isteyip 632 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 beni mutfağa gönderdi sürekli. 633 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 Okul sonrası atıştırmayı iple çekiyordum. Üzgünüm. 634 00:40:41,856 --> 00:40:43,399 Keşke içeri gelebilsen. 635 00:40:44,024 --> 00:40:47,111 Annem bilmemeli, yani annenin de bilmemesi iyi olur. 636 00:40:49,530 --> 00:40:51,031 Tamam. Zaman harcıyorum. 637 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 Sadece bir saatin var ve yol her yöne 25 dakika sürüyor. 638 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 On dakika da geç kaldığım için… 639 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 Matematik sorularına vakit yok. 640 00:41:00,499 --> 00:41:02,710 Önemli olan seni öpüp 641 00:41:03,586 --> 00:41:05,379 okulun nasıl geçtiğini sormam. 642 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Orada olsaydın çok daha iyi olurdu. 643 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Kahretsin. Gitmeliyim ama… 644 00:41:17,057 --> 00:41:18,225 Görev tamamlandı. 645 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 Simit! 646 00:41:22,354 --> 00:41:23,481 Bunu çözeceğiz. 647 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Söz. 648 00:41:44,627 --> 00:41:47,338 Umarım karımın mutfağını bu toptan iyi idare ediyorsundur. 649 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 Isaac mutfakta da sahada da sihrini konuşturuyor. 650 00:41:50,883 --> 00:41:52,676 Uzmanından öğrendim. 651 00:41:52,760 --> 00:41:55,554 Bu gece sevgiden çok sayı görmek isterim Ronnie. 652 00:41:55,638 --> 00:41:59,099 Trotter, ihtiyarı oyundan al da sana yardım edeyim. 653 00:41:59,183 --> 00:42:01,852 Elemanının böyle konuşmasına izin mi vereceksin? 654 00:42:04,772 --> 00:42:07,441 Gelebilmene sevindim. Gelir misin, bilemedik. 655 00:42:07,525 --> 00:42:10,277 Carla dostlarımla konuşmazsam beni hastaneye de 656 00:42:10,361 --> 00:42:12,029 eve de almayacağını söyledi. 657 00:42:12,738 --> 00:42:14,907 -Baban nasıl? -Gözlem ünitesinde. 658 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 -Âmin. -Âmin. 659 00:42:16,825 --> 00:42:18,285 Hayatındaki kadınlar? 660 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 İdare ediyorlar. Annem rampaya bayıldı. 661 00:42:20,913 --> 00:42:23,290 -Evet. -Ne kadar minnettar… 662 00:42:23,374 --> 00:42:24,375 Gerek yok. 663 00:42:24,875 --> 00:42:28,003 İçimizden geldi ama başka bir şey gerekirse haber ver. 664 00:42:32,049 --> 00:42:35,553 -Bu konuşma Carla için yeterli mi? -Yetsin. Oynamaya geldim. 665 00:42:35,636 --> 00:42:37,012 -Evet! -Evet. 666 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Pekâlâ. 667 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 -Ronnie, Harlan, benimlesiniz. -Bendesin. 668 00:42:41,642 --> 00:42:42,768 -Bendesin. -O bende. 669 00:42:42,851 --> 00:42:43,686 Sayı. 670 00:42:43,769 --> 00:42:45,020 -Tut onu. -Buraya. 671 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 -Sayı! -Hayır. 672 00:42:52,528 --> 00:42:53,529 Açıyorum. 673 00:42:57,366 --> 00:42:58,200 Selam baba. 674 00:42:58,284 --> 00:42:59,285 Kyle. 675 00:42:59,368 --> 00:43:03,122 Görüşme günümüz değil, biliyorum ama bu taraflardaydım 676 00:43:03,205 --> 00:43:06,375 ve size pizza ısmarlayayım dedim. 677 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 Annen de kafasını dinler bu akşam. 678 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 Üzgünüm ama Sophie ve Willow'a gidiyorum. 679 00:43:11,922 --> 00:43:14,258 Ty, Gabe'le dışarıda, Katie de İzci Kızlarda. 680 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 Düşündüğün için sağ ol. 681 00:43:18,429 --> 00:43:19,346 Hoşça kal anne. 682 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Hoşça kal baba. 683 00:45:17,840 --> 00:45:19,091 Tamam, sonunda. 684 00:45:21,009 --> 00:45:22,136 Kusura bakma. 685 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 Son olarak da elmalı tava çöreği. 686 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 Dışı leziz, içi tatlı ve akışkan. 687 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 Tam bir Amerikan tatlısı ama zenginleştirilmiş. 688 00:45:37,693 --> 00:45:38,777 Aklıma yatmadı. 689 00:45:41,697 --> 00:45:42,698 Peki. 690 00:45:44,575 --> 00:45:48,579 Danışmanlık benim fikir sunmam, senin geri bildirimde bulunman demek. 691 00:45:49,455 --> 00:45:54,334 -Daha açık olabilir misin? -Tüm sunum. İstediğim bu değildi. 692 00:45:55,085 --> 00:45:59,381 -En iyi yaptığım şeyi istedin. -Zamanının ötesinde bir şey istiyorum. 693 00:45:59,465 --> 00:46:02,384 İnsanların duygusal olarak bağlanacağı bir şey. 694 00:46:02,468 --> 00:46:06,096 Müşterinin deneyim ve yemek için tekrar gelmesini sağlayacak 695 00:46:06,180 --> 00:46:08,140 sıra dışı, dikkat çekici bir şey. 696 00:46:08,766 --> 00:46:10,309 Böyle konuşmadık. 697 00:46:10,392 --> 00:46:14,146 Müşterileri yemek zevklerini genişletmeye teşvik etmek, 698 00:46:14,229 --> 00:46:17,191 daha rafine bir damak zevkine ulaştırmak istiyorum. 699 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 Michelin Yıldızı kalitesi. 700 00:46:20,402 --> 00:46:23,238 Tekrar ediyorum, böyle konuşmadık. 701 00:46:24,072 --> 00:46:25,365 Bak, bu piyasada 702 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 müşteriler orta seviye fiyatlar isterler. 703 00:46:29,828 --> 00:46:33,290 Şu an düşündüğün şey bunu önemli ölçüde artıracaktır 704 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 ve müşteri kitlen azalır. 705 00:46:36,084 --> 00:46:38,796 Yaparsak gelmezler mi? 706 00:46:40,005 --> 00:46:41,548 Keselerin ağzı açılmaz mı? 707 00:46:44,009 --> 00:46:45,928 En iyisi olduğun söylendi. 708 00:46:47,262 --> 00:46:49,264 O yüzden seninle çalışmak istedim. 709 00:46:50,766 --> 00:46:51,892 Yanlış mı duydum? 710 00:46:56,522 --> 00:46:57,648 Belki ben yanıldım. 711 00:46:59,024 --> 00:47:01,360 Lütfen. Devam et. 712 00:47:14,164 --> 00:47:15,165 Merhaba. 713 00:47:21,004 --> 00:47:23,257 Hediyelerle gelmiş. 714 00:47:24,591 --> 00:47:26,927 CeCe okuldayken uğrayayım dedim. 715 00:47:28,512 --> 00:47:32,015 Milkshake ve öğleden sonra romantizmi. 716 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 Şımartıyorsun. 717 00:47:37,896 --> 00:47:38,814 Ryan? 718 00:47:42,901 --> 00:47:45,362 Charleston'daki mükemmel gün için sağ ol. 719 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 Yıllar içindeki tüm mükemmel günler için. 720 00:47:50,325 --> 00:47:51,702 Ben de teşekkür ederim. 721 00:47:54,329 --> 00:47:56,164 Benim için aşkın tanımı sensin. 722 00:47:57,624 --> 00:47:59,877 Çocukluğumuzdan beri bu aşk 723 00:48:01,169 --> 00:48:03,213 büyük hayaller kurmama ilham oldu. 724 00:48:04,882 --> 00:48:06,133 Sınırları zorlamama. 725 00:48:07,217 --> 00:48:10,053 Helen, seninleyken dünyayı değiştirmek istiyorum. 726 00:48:16,268 --> 00:48:17,436 Bunu çok seviyorum. 727 00:48:20,647 --> 00:48:22,149 Burada dopdolu, güzel bir 728 00:48:23,483 --> 00:48:24,693 hayat yaratmışsın. 729 00:48:26,320 --> 00:48:27,321 İşin. 730 00:48:28,155 --> 00:48:29,156 Arkadaşların. 731 00:48:30,490 --> 00:48:31,408 Ailen. 732 00:48:32,409 --> 00:48:33,410 Serenity. 733 00:48:34,953 --> 00:48:36,121 Memnunsun. 734 00:48:37,289 --> 00:48:41,043 Yıllarca dünyayı dolaştım ama burada sahip olduğunu bulamadım. 735 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 O zaman bana katıl… Bu… 736 00:48:46,214 --> 00:48:48,967 Senden tek istediğim buydu… 737 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 Yapamam. 738 00:48:55,724 --> 00:48:57,392 İstiyorum ama yapamam. 739 00:48:58,101 --> 00:48:59,603 Seni mutlu etmek istedim… 740 00:49:02,522 --> 00:49:03,398 …ama olmuyor. 741 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 Tek bir yerde kalmayı beceremiyorum. 742 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Mükemmel günlerin 743 00:49:10,864 --> 00:49:12,324 arasında yaşamayı 744 00:49:13,867 --> 00:49:14,993 beceremiyorum. 745 00:49:19,247 --> 00:49:20,749 Hak ettiğin adam değilim. 746 00:49:30,550 --> 00:49:31,718 Bunca zaman… 747 00:49:34,763 --> 00:49:40,477 …gelecek hayallerimizin arasında dans ettiğimizi sanıyordum. 748 00:49:45,607 --> 00:49:49,403 Geçmişimizin hayaletlerinin arasında dans ediyormuşuz. 749 00:49:51,446 --> 00:49:53,407 Seni hep seveceğim. 750 00:49:53,490 --> 00:49:57,869 Sana verebileceğim 751 00:49:59,496 --> 00:50:00,956 her şeyi verdim. 752 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 Hayal edebileceğinden çok daha fazlasından vazgeçtim. 753 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 Ve bitti artık! 754 00:50:17,389 --> 00:50:18,390 Bitti. 755 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 Güle güle. 756 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 Çık dışarı! 757 00:50:51,965 --> 00:50:54,259 HELEN, LÜTFEN BİZİ ARA. BİRİMİZİ ARA. 758 00:50:54,342 --> 00:50:57,679 HELEN? LÜTFEN. TELEFONUNU AÇ. HELEN… KONUŞMALIYIZ. 759 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay