1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎(สวีท แมกโนเลีย หวาน กร้าว แกร่ง) 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ‎(และดวงดาวที่จะนำทางเธอไป) 3 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 ‎คุณเคยนวดหน้าให้คน ‎ในสนามแข่งรถนาสคาร์เนี่ยนะ 4 00:01:13,865 --> 00:01:16,951 ‎และได้บทเรียนมาเยอะ ‎ว่าจะทำยังไงให้ผู้ชายพอใจ 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ‎ลูกค้าเรามีแต่ผู้หญิง 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 ‎สาวๆ อ่อนล้าอยากรักษาความผ่อง ‎แบบที่เพิ่งเล่นโยคะเสร็จ 7 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 ‎มั่นใจได้เลยค่ะ ถ้าฉันสามารถ ‎เอาคราบเขม่า เหงื่อและน้ำมันรถสิบชม.ออก 8 00:01:26,294 --> 00:01:28,338 ‎จากรูขุมขนของนักแข่งรถขี้หงุดหงิด 9 00:01:28,421 --> 00:01:31,299 ‎ฉันก็เอาใจคุณแม่ที่พยายาม ‎เจียดเวลามาดูแลตัวเอง 10 00:01:31,382 --> 00:01:33,301 ‎ระหว่างคาร์พูลกับพาลูกไปเล่นบอลได้ 11 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 ‎บอกหน่อยค่ะ จากสนามนาสคาร์ ‎คุณมาถึงคอร์เนอร์สปาได้ไง 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 ‎สามีฉันคุมทีมซ่อมบำรุงในสนามแข่ง 13 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 ‎ทั้งชีวิตแต่งงานและลูกๆ เติบโต ‎ในสนามแข่งรถทั่วประเทศ 14 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 ‎ดูแลทั้งคนขับ ภรรยาเขา ‎บางทีก็ทำให้พวกเกาะผนังข้างพิท 15 00:01:51,694 --> 00:01:52,987 ‎อะไรข้างพิทนะ 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 ‎พวกแฟนทีมซ่อมบำรุง 17 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 ‎คุณเคยไปดูแข่งรถสินะคะ 18 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 ‎ได้นั่งอัฒจันทร์ค่ะ ไม่เคยได้ลงไปที่พิท 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 ‎ยังมีฤดูกาลหน้าเสมอ 20 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 ‎แต่พอหย่า ฉันก็เลิกขยายธุรกิจ 21 00:02:05,625 --> 00:02:08,294 ‎แค่ดูแลลูกค้าที่สตูดิโอในบ้านที่อีเกร็ตฟอลส์ 22 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 ‎เดี๋ยวนี้ลูกๆ โตจนไม่ต้องดูแล้ว โล่งไป 23 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 ‎สามีเก่าจะมาก็ต่อเมื่อฟิวส์ขาดปะเก็นหลุด 24 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 ‎ในรถหรือในบ้านน่ะค่ะ 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,518 ‎โห ยินดีด้วยที่ยังเป็นเพื่อนกับสามีเก่าได้ 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 ‎แต่ผลที่ตามมาคือ บ้านมันเงียบไปค่ะ 27 00:02:27,397 --> 00:02:30,066 ‎พอไม่มีคนอยู่แล้วลูกค้ามาทีละคน 28 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 ‎ฉันอยากได้แอ็คชั่น 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 ‎อยากเป็นส่วนหนึ่งของทีม 30 00:02:34,195 --> 00:02:37,907 ‎ฉันได้ยินแต่เรื่องดีๆ ของพวกคุณ ‎แล้วฉันก็เก่งมากนะ 31 00:02:37,991 --> 00:02:40,076 ‎พวกคุณอาจกลายเป็นทีมใหม่ของฉัน 32 00:02:41,536 --> 00:02:44,414 ‎คุณต้องจัดตารางงานเผื่อลูกค้าเก่าด้วยมั้ย 33 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 ‎ไม่ต้องค่ะ ลูกค้าก็ต้องมาเป็นสมาชิกที่นี่ ‎น่าจะดีต่อทุกคน 34 00:02:51,629 --> 00:02:53,298 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันอยากได้จากเพื่อนร่วมงาน 35 00:02:53,381 --> 00:02:56,968 ‎ไม่ล้ำเส้นกัน ‎มีจริยธรรมในการทำงาน มีอารมณ์ขัน 36 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 ‎ตัวฉันเองก็นำเรื่องพวกนั้นมาทำงานด้วย 37 00:02:59,929 --> 00:03:01,973 ‎พวกคุณสามคนผิวดีอยู่แล้ว 38 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 ‎ทำให้ฉันดูดีก่อนจะควักอุปกรณ์ออกมาอีก 39 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 ‎ถ้าคุณเชิญฉันเข้ามานะคะ 40 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 ‎ผมได้เสียงจากเฮเลนแทน 41 00:03:16,487 --> 00:03:17,530 ‎ยินดีต้อนรับค่ะ เจเนวีฟ 42 00:03:17,614 --> 00:03:18,531 ‎ขอบคุณค่ะ 43 00:03:18,615 --> 00:03:20,992 ‎ผมก็เหมือนกัน และหุ้นส่วนที่ไม่มาวันนี้ด้วย 44 00:03:21,075 --> 00:03:22,952 ‎ถ้ามีธงตารางจะโบกรับเลย 45 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 ‎จะเริ่มได้เมื่อไหร่ 46 00:03:25,455 --> 00:03:27,874 ‎ถ้าบอกว่าพรุ่งนี้จะดูรีบเกินไปมั้ย 47 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 ‎ฟังดูดีมาก 48 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 ‎โอเค งั้นเจอกัน 49 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 ‎ขอบคุณค่ะ 50 00:03:38,968 --> 00:03:41,346 ‎รู้ว่าเสี่ยงจะล้ำเส้นนะ แต่เกิดอะไรขึ้น 51 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 ‎เฮเลนเป็นอะไรรึเปล่า 52 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 ‎แค่เข้าใจผิดกันน่ะ 53 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 ‎เฮเลนจะชอบเจเนวีฟแน่ๆ ‎ทุกคนต้องชอบ ต้องออกมาดี 54 00:03:50,688 --> 00:03:53,191 ‎ผมซึ้งมากที่คุณทั้งสองคน ‎พยายามรักษาระดับพลังงาน 55 00:03:53,274 --> 00:03:54,817 ‎เพื่อให้ผมเชื่อว่าทุกอย่างเรียบร้อย 56 00:03:55,443 --> 00:03:59,197 ‎ขอข้ามผ่านข้อเท็จจริงไปเลย ‎แต่นั่นทำให้ผมรู้ว่าทุกอย่างไม่เรียบร้อย 57 00:03:59,280 --> 00:04:01,491 ‎ผมจะส่งข้อความบอกเฮเลนว่าเราตัดสินใจแล้ว 58 00:04:01,574 --> 00:04:03,159 ‎และจัดที่ให้เจเนวีฟ 59 00:04:04,285 --> 00:04:06,621 ‎ระหว่างที่พวกคุณคิดกันว่าจะบอกอะไรผมบ้าง 60 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 ‎เราต้องคุยกับเฮเลน 61 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 ‎นางอาจสื่อสารกับทรอตเตอร์ 62 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 ‎แต่ฉันส่งข้อความหานางก่อน นางไม่ยอมตอบเลย 63 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 ‎ยากที่จะคุยกันทางนั้น 64 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 ‎ใช่ 65 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 ‎(ฉุกเฉิน) 66 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 ‎เราเป็นห่วงแม่ เราถึงได้ย้ายไปอยู่กับพ่อ 67 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 ‎เพราะงั้นพอเดินเข้าไปในครัว 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 ‎แล้วเจอพ่อนอนอยู่ตรงนั้น มันก็ 69 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 ‎อธิบายไม่ถูกเลย 70 00:04:48,037 --> 00:04:50,748 ‎- คาร์ล่าอยู่บ้านกับแม่และมาร์กาเร็ตใช่มั้ย ‎- ใช่ 71 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 ‎กำลังโทรหาทุกคนในครอบครัว ‎พยายามปลอบให้ทุกคนใจเย็น 72 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 ‎อยากให้เราไปดูพวกเขาด้วยมั้ย 73 00:04:56,754 --> 00:04:59,549 ‎ถ้าไปกันก่อนจะมีอะไรคืบหน้า ‎พวกนั้นจะร้อนใจเปล่าๆ 74 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 ‎งั้นเราจะรอ ให้คุณสั่งก่อน 75 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 ‎ฮาร์ลาน เสียใจด้วยจริงๆ นะ 76 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 ‎เราจะภาวนาให้ทั้งครอบครัวเลย ‎เราช่วยอะไรได้บ้าง 77 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 ‎แค่ทุกคนมาก็มีความหมายมากแล้ว 78 00:05:12,353 --> 00:05:14,355 ‎พลังของแชทกลุ่มเล่นบาส 79 00:05:14,856 --> 00:05:16,399 ‎ถูกกว่าไฟเรียกแบทแมน 80 00:05:16,983 --> 00:05:17,900 ‎ขอบคุณที่ส่งข้อความมา 81 00:05:17,984 --> 00:05:21,237 ‎ฮาร์ลาน บอกเรานะ ‎ถ้าคุณกับครอบครัวต้องการอะไร 82 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 ‎ขอบคุณมาก เดน่า ซู 83 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 ‎แต่ผมกลัวว่าเซเรนิตี้จะหยุดนิ่งทั้งเมือง ‎เพราะคุณทุกคนมาอยู่ตรงนี้ 84 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 ‎อีกเดี๋ยวฉันจะงัดข้อกับไอแซค 85 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 ‎ดูว่าใครต้องไปเปิดร้านซัลลิแวนส์ 86 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 ‎ผมไปก็ได้ครับ เชฟ เพราะไม่อยากทำคุณเจ็บ 87 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 ‎- ทุกคนครับ ‎- อ้าว 88 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 ‎ฮาร์ลาน 89 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 ‎เราน่าจะส่งมื้อกลางวัน ‎ไปที่บ้านนะเชฟ มื้อค่ำด้วย 90 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 ‎ได้เลย 91 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 ‎เฮเลน หวัดดี 92 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 ‎ฮาร์ลานอยู่กับฮาววี่ 93 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 ‎- คุณยิงบอกเฮเลนเหรอ ‎- ฉันบอก 94 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 ‎เฮเลน 95 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 ‎พ่อเส้นเลือดแตก 96 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 ‎ฮาร์ลาน ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 97 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 ‎ตอนนี้คุณบิกซ์บี้เป็นอัมพฤกษ์ด้านขวา 98 00:06:26,010 --> 00:06:29,889 ‎ยังต้องตรวจอะไรเพิ่มหน่อย ‎จะรู้อะไรมากขึ้นในอีกสองสามวัน 99 00:06:32,433 --> 00:06:35,561 ‎เขาอาจต้องนั่งรถเข็นกลับบ้าน ‎แต่ก็จะได้กลับบ้าน 100 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 ‎ตอนนี้ผมคงไม่ขออะไรมากกว่านี้จากพระเจ้า 101 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 ‎ห้องนี้เต็มไปด้วยคนที่พร้อม ‎จะช่วยครอบครัวคุณนะ ฮาร์ลาน 102 00:06:43,861 --> 00:06:45,071 ‎พึ่งพวกเราทุกคนได้เลย 103 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 ‎ใช่ ขอเข้าไปดูพ่อก่อน 104 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 ‎ไม่อยากเสียมารยาทนะ 105 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 ‎ไปเถอะ เรารอได้ 106 00:06:52,578 --> 00:06:53,788 ‎ไม่ต้องรีบ 107 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 ‎สวัสดีครับ 108 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 ‎- ไง ‎- คุณโอเคมั้ย 109 00:07:05,550 --> 00:07:06,467 ‎ก็ 110 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 ‎เรื่องพ่อกับโรงพยาบาลน่ะ 111 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 ‎เป็นสองอย่างที่รวมกันแล้วไม่ดีต่อใจ 112 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ เฮเลน 113 00:07:14,767 --> 00:07:16,602 ‎แมดดี้ เดน่า ซู 114 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 ‎ทุกท่าน 115 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 ‎เราทุกคนจะรวมใจกันช่วยบ้านบิกซ์บี้ยังไง 116 00:07:26,028 --> 00:07:29,907 ‎ผมน่าจะโทรหาสกีตเตอร์ ‎ฟังแล้วคุณบิกซ์บี้น่าจะต้องใช้ทางลาด 117 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 ‎ใช่ อาจจะต้องใช้อะไรมากกว่านั้น ‎มีใครรู้ไหมว่าบ้านเขาเป็นยังไง 118 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 ‎บ้านเก่า สองชั้น 119 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 ‎ผมว่าห้องนอนส่วนใหญ่อยู่ชั้นบน 120 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 ‎อีกหน่อยต้องทำอย่างแพง 121 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 ‎ใครช่วยไปดูชมรมระดมทุนหน่อย 122 00:07:42,753 --> 00:07:45,089 ‎ผมจะไปคุยกับบาทหลวงที่โบสถ์ของบิกซ์บี้ 123 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 ‎ไม่แน่มูลนิธิเราอาจจะช่วยได้ 124 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 ‎เป็นไอเดียที่ดีมาก 125 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 ‎- ใช่มั้ย เดน่า ซู ‎- ใช่เลย 126 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 ‎นี่แหละเรื่องที่เราคิดกันไว้ 127 00:07:56,350 --> 00:07:59,854 ‎ช่วยเพื่อนบ้านทั้งยามทุกข์และยามสุข 128 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 ‎ขอบคุณมาก ทุกคน 129 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 ‎ผมว่านี่จะช่วยให้ฮาร์ลานกับครอบครัว ‎สบายใจขึ้นเยอะเลย 130 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 ‎ใช่ ขอบคุณ 131 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 ‎สกีตเตอร์กับผมจะคุยกับฮาร์ลาน ‎และรีบวางแผนปรับปรุงบ้านโดยด่วน 132 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 ‎หวังว่าคงรู้นะ ‎ฉันมาเพื่อช่วยทุกทางและทุกที่ที่ทำได้ 133 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 ‎แต่ขอให้ทุกคนช่วยดูรายละเอียดได้มั้ย ‎ฉันต้องไปศาล 134 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 ‎ได้เลย เราจะเดินไปส่ง 135 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 ‎ได้ ขอบใจ 136 00:08:35,973 --> 00:08:38,935 ‎- ขอบคุณมากที่มา ‎- ขอบคุณที่ส่งข้อความบอก 137 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 ‎เมื่อเช้าเราคิดถึงเธอนะ 138 00:08:44,148 --> 00:08:47,527 ‎อยากให้เธอเจอเจเนวีฟมากเลย ‎เธอจะต้องชอบเขา 139 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 ‎เธอรู้ดีที่สุด 140 00:08:51,072 --> 00:08:52,657 ‎เฮเลน ขอที 141 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 ‎เราคุยกันได้มั้ย 142 00:08:55,409 --> 00:08:57,286 ‎ถ้าไม่อยากคุยเรื่องเมื่อคืนนี้ 143 00:08:57,370 --> 00:09:00,331 ‎อย่างน้อยก็คุยเรื่องที่ ‎เราควรจะช่วยกันทำเพื่อบิกซ์บี้ได้มั้ย 144 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 ‎เธอจัดการเลยสิ แมดดี้ 145 00:09:03,125 --> 00:09:06,337 ‎ถ้าพวกนั้นไม่แน่ใจ ‎เธอก็บอกไปเลยว่าต้องทำยังไง 146 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 ‎ส่วนเดน่า ซูก็ค่อยบอกว่าจะต้องรู้สึกยังไง 147 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 ‎ขอให้เป็นวันที่ดี 148 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 ‎มีใครรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับสามคนนั้น 149 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 ‎ไม่รู้ แต่เป็นห่วงเหมือนกัน 150 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 ‎(ค้นหา) ‎(เดน่า ซู ซัลลิแวน) 151 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 ‎(วันเปิดกิจการ คอร์เนอร์สปา) 152 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 ‎(หุ้นส่วนดาวเด่นของซัลลิแวนส์) 153 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 ‎คุณจะว่าไงถ้าคืนนี้ผมพาคุณไปดินเนอร์ 154 00:09:48,087 --> 00:09:48,963 ‎บิล 155 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 ‎ดีมากเลยค่ะ 156 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 ‎ฉันเครียดมากกับการทำร้านซีส์ 157 00:09:56,387 --> 00:09:59,015 ‎ฉันก็ไม่ควรคุยกับคุณเรื่องงานเครียดๆ 158 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 ‎คุณจะคุยกับผมเรื่องอะไรก็ได้ 159 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 ‎ถึงผมจะเข้าใจถ้าคุณไม่อยากพูดเรื่องอดีต 160 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 ‎อดีตมันเหมือนคราบงู 161 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 ‎ถ้าไม่มีประโยชน์แล้วก็ลอกคราบไปต่อ 162 00:10:17,283 --> 00:10:21,245 ‎คนฝังใจกับเรื่องที่จบไปแล้ว เปลี่ยนไม่ได้ 163 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 ‎แต่ไปต่อดีกว่า 164 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 ‎ถูกต้องที่สุด 165 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 ‎ต่อไป บอกภาษารักของคู่ตัวเองมา 166 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 ‎- ช่วยเหลือคนอื่น ‎- ช่วงเวลาดีๆ 167 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 ‎เก่งมาก 168 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 ‎ตอนนี้ได้คะแนนเท่าไหร่ 169 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 ‎อย่างที่คุยกันไว้นะ เดน่า ซู ‎นี่ไม่ใช่เรื่องของการนับคะแนน 170 00:10:49,523 --> 00:10:52,985 ‎คะแนนไม่สำคัญ ผมชนะแล้วเพราะผมมีคุณ 171 00:10:53,736 --> 00:10:56,238 ‎หรือเราอาจไม่นับคะแนน 172 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 ‎เพราะที่สำคัญคือ ‎ต้องเรียนรู้ที่จะเติบโตไปพร้อมกัน 173 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 ‎- และเราก็ตั้งใจจะทำแบบนั้น ‎- ดีค่ะ 174 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 ‎คำถามสุดท้าย 175 00:11:04,080 --> 00:11:07,375 ‎ฝันลึกๆ ในใจของคู่คุณคืออะไร 176 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 ‎รอนนี่อยากไปสนามเบสบอลทุกแห่งในประเทศ 177 00:11:10,252 --> 00:11:13,047 ‎ครับผม ไม่ใช่ความลับแต่ให้คะแนนบางส่วนก็ได้ 178 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 ‎ได้ 179 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 ‎และเดน่า ซูล่ะ 180 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 ‎ผมว่าฝันของเดน่า ซูคือการซื้อบ้านข้างๆ 181 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 ‎เพื่อให้แอนนี่ได้อยู่ตรงนั้น ‎ตอนที่มีครอบครัวของตัวเอง 182 00:11:27,728 --> 00:11:29,271 ‎พูดว่าเขาคิดผิดได้ ไม่เป็นไร 183 00:11:29,355 --> 00:11:31,065 ‎กาลครั้งหนึ่ง นั่นคงเป็นคำตอบ 184 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 ‎แต่ตอนนี้ฉันอยากให้ลูกได้ออกไปสำรวจโลก 185 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 ‎ด้วยการจัดเวลาของตัวเอง 186 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 ‎ขอโทษทีนะ 187 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 ‎โถ อย่าคิดว่าตัวเองพลาด 188 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 ‎พูดตรงๆ ถ้าคำตอบทุกข้อตรงกันหมด 189 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 ‎ฉันจะกลัวว่าคุณไม่ได้บอกความจริงมากกว่า 190 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 ‎นี่เป็นตัวอย่างที่ดีมากของการเป็นกำลังใจให้กัน 191 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 ‎เมื่อชีวิตพาความเปลี่ยนแปลงต่างๆ เข้ามา 192 00:11:54,338 --> 00:11:56,465 ‎นั่นมันดีกว่าได้เห็นสนามแยงกี้เสมอ 193 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 ‎แต่สู้การได้เห็นสนามเฟนเวย์ได้เหรอ 194 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 ‎คุณสองคนพยายามได้น่าประทับใจมาก 195 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 ‎งั้นเราแต่งงานกันอีกรอบได้หรือยัง 196 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 ‎ว่าไงนะ 197 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 ‎เราอยากสาบานตนต่อกันอีกครั้ง 198 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 ‎และให้คุณเป็นผู้ทำพิธี 199 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 ‎ฟังแล้วเป็นงานถนัดของฉันเลย 200 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 ‎เดี๋ยวจะร้อนจนไอศกรีมละลายหมด 201 00:12:39,425 --> 00:12:40,801 ‎ก็คุ้มที่จะเสีย 202 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 ‎หนีออกจากบ้านกับผมนะ 203 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 ‎หนีไปซื้อไอศกรีมเพิ่มเหรอ 204 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 ‎ผมอยากพาคุณออกไปจากเซเรนิตี้ 205 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 ‎จากความกังวล 206 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 ‎จากงาน จากความรับผิดชอบ 207 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 ‎หนึ่งวันที่จะได้ผจญภัยอย่างแท้จริง 208 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 ‎แค่เราสองคน 209 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 ‎แต่ซีซี่ 210 00:13:02,198 --> 00:13:04,283 ‎ผมจะพาคุณกลับมาส่งก่อนเคอร์ฟิว 211 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 ‎สัญญา 212 00:13:07,536 --> 00:13:09,997 ‎ขอผมมอบหนึ่งวันแห่งความสุข… 213 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 ‎ความทรงจำ… 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 ‎และความรัก 215 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 ‎ก็ได้ บอกอีกสิ 216 00:13:23,552 --> 00:13:24,637 ‎ชาร์ลสตัน 217 00:13:25,387 --> 00:13:27,640 ‎เริ่มจากแครบแชค ที่หาดฟอลลี่ 218 00:13:29,683 --> 00:13:33,562 ‎ตอนนี้ผมมีเงินซื้อแซนด์วิชปูนิ่มให้คุณ ‎มากกว่าสิบเหรียญแล้ว 219 00:13:34,480 --> 00:13:39,151 ‎จำอันที่นกนางนวลจิกไปจากมือคุณเลยได้มั้ย 220 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 ‎พยายามลืมอยู่ 221 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 ‎ต่อไป… 222 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 ‎ขี่ม้าไร้อานบนชายหาด 223 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 ‎แล้วก็ไปค้างคืนที่บีแอนด์บี 224 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 ‎เพื่อทำอะไรตามใจเรา 225 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 ‎หลังจากล่องเรือใบรอบเกาะดรัม 226 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 ‎ได้ แล้วก็กินมื้อค่ำที่ระเบียงฟลีทแลนดิ้ง 227 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 ‎แล้วกลับบ้านก่อนเคอร์ฟิว 228 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 ‎ฟังแล้วดีจัง โอเค เมื่อไหร่คะ 229 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 ‎พรุ่งนี้ 230 00:14:10,516 --> 00:14:11,433 ‎ทำไมต้องรีบ 231 00:14:12,017 --> 00:14:15,187 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าเรายังเป็นคู่รักวัยหวาน ‎ที่คิดจะทำอะไรก็ทำเหมือนก่อน 232 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 ‎พรุ่งนี้ซีซี่ไปโรงเรียนวันแรก 233 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 ‎ฉันออกก่อนเธอไม่ได้นะ 234 00:14:26,323 --> 00:14:27,533 ‎แต่หลังจากนั้นได้ 235 00:14:28,742 --> 00:14:29,994 ‎เพราะคู่รัก… 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 ‎วัยหวาน 237 00:14:35,374 --> 00:14:40,629 ‎หัวร้อนนี้ไม่มีตารางต้องขึ้นศาล 238 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 ‎พาฉันกลับไปที 239 00:14:55,644 --> 00:14:57,646 ‎ฮาร์ลานจะค้างที่โรงพยาบาล 240 00:14:57,730 --> 00:15:00,024 ‎ไอแซคเอามื้อค่ำไปให้คาร์ล่ากับคุณนายบิกซ์บี้ 241 00:15:00,107 --> 00:15:03,527 ‎อาจจะนัดเล่นกับ ‎มาร์กาเร็ตกับเบกซ์ด้วยระหว่างนั้น 242 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 ‎ส่วนคุณทำหน้าเหมือน ‎มีคนสั่งให้ออกจากสนามเวลานอก 243 00:15:10,200 --> 00:15:11,535 ‎ฉันลงสนามเอง 244 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 ‎เฮเลนกับเดน่า ซูไม่พอใจทั้งคู่ 245 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง 246 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 ‎คิดดูสิ 247 00:15:19,960 --> 00:15:25,716 ‎แม่นางซ่อมได้ไม่อาจซ่อมเรื่องวุ่นของใคร ‎และซ่อมเรื่องตัวเองก็ไม่ได้ 248 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 ‎ที่โรงพยาบาล ‎ผมก็สงสัยอยู่ว่าคุณสามคนมีเรื่องอะไรกัน 249 00:15:31,764 --> 00:15:36,310 ‎เพราะพยายามจะช่วยเฮเลน แต่ฉันกลับล้ำเส้น 250 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 ‎ช่วยเฮเลนเหรอ 251 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 ‎กับไรอัน 252 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 ‎นั่นเป็นเรื่องที่เราทำให้กัน 253 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 ‎เคยทำ 254 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 ‎ฉันอาจจะทำให้เรากลุ่มแตก 255 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 ‎คุณพูดถูก 256 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 ‎ฉันต้องเลิกยุ่งกับเรื่องชาวบ้าน 257 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 ‎ผมค่อนข้างแน่ใจว่าผมไม่ได้พูดนะ 258 00:16:07,675 --> 00:16:12,137 ‎ฉันแค่อยากปกป้องคนที่ฉันรัก 259 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 ‎แล้วคุณก็ทำได้ยอดเยี่ยมมาก 260 00:16:17,351 --> 00:16:21,939 ‎ผมแค่ห่วงว่าคุณอาจจะพยายามวิ่งไปช่วยคนอื่น 261 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 ‎เพราะคุณกำลังวิ่งหนีเรื่องของตัวเอง 262 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 ‎คุณทำให้ฉันมีความสุขมาก 263 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 ‎ใช่ ผมดูออก 264 00:16:36,954 --> 00:16:38,038 ‎เพราะฉันมีความสุขจริง 265 00:16:38,122 --> 00:16:40,666 ‎พอย้อนกลับไปคิด… 266 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 ‎ถึงตอนที่ไม่มีความสุข 267 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 ‎เจ็บปวดใจ โกรธเคือง 268 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 ‎แล้วก็คิดกับตัวเองว่า 269 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 ‎"นั่นมันเสียเวลาชีวิตมาก" 270 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 ‎ปวดใจหนักมาก 271 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 ‎ฉันแค่อยากช่วยคนอื่น 272 00:17:00,019 --> 00:17:01,937 ‎ให้ข้ามบ่อทรายดูดนั่นไปให้ได้ 273 00:17:04,231 --> 00:17:06,150 ‎ฉันอยากซ่อมอะไรๆ เพื่อ… 274 00:17:08,110 --> 00:17:11,905 ‎ให้คนรู้สึกปลอดภัย จะได้ไม่หลงทาง 275 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 ‎ผมนับถือทุกอย่างที่คุณทำ ‎พอๆ กับความรักที่มีให้คุณ 276 00:17:19,955 --> 00:17:25,294 ‎แต่คุณไม่อาจช่วยทุกคน ‎จากทุกอย่างในทุกๆ วันได้ 277 00:17:26,378 --> 00:17:27,755 ‎แม้แต่ซูเปอร์แมนยังมีงานประจำ 278 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 ‎- รับอะไรครับ ‎- ขอแชมเปญสองแก้ว 279 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 ‎สองนะ 280 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 ‎อ้าว หัวเราะอร่อย 281 00:18:07,711 --> 00:18:09,088 ‎สวัสดี เจเนวีฟ 282 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 ‎วันนี้วันดีมากหรือเป็นวันที่แย่มาก 283 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 ‎ดีมาก แก้วนี้สั่งมาให้คุณ 284 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 ‎ในโอกาสอะไร 285 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 ‎ฉันเพิ่งได้งานใหม่ 286 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 ‎ยินดีด้วย ขอให้งานนำมาแต่ความสุข 287 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 ‎คิดว่าจะสุขค่ะ 288 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 ‎คุณคิดอะไรอยู่ 289 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 ‎เป็นที่ปรึกษาให้ทำเมนูใหม่ที่นี่ 290 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 ‎ผมชอบทำงานในพื้นที่นั้นๆ ‎เพื่อจะได้แรงบันดาลใจ 291 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 ‎อ้อ งั้นในเมื่อเราทั้งคู่มีเรื่องให้ฉลอง ‎ฉันรู้จักร้านอาหารไทยอร่อยๆ 292 00:18:45,791 --> 00:18:47,376 ‎ข้างบ้านฉันเลย 293 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 ‎ไปด้วยกันมั้ย 294 00:18:51,547 --> 00:18:52,464 ‎นั่น… 295 00:18:54,550 --> 00:18:55,634 ‎สร้างแรงบันดาลใจมาก 296 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 ‎เธอจะหนีไปกับไรอัน 297 00:19:08,105 --> 00:19:10,399 ‎ใช่ แค่วันเดียว 298 00:19:11,775 --> 00:19:13,318 ‎คนที่มีความสุขก็ทำกันแบบนั้น 299 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 ‎ฉันไม่เคยตั้งคำถามกับความสุขของเธอนะ 300 00:19:16,655 --> 00:19:18,240 ‎แต่เธอก็ไม่ปกป้องมันเหมือนกัน 301 00:19:19,116 --> 00:19:22,077 ‎แมดดี้แค่หวังดีกับเธอ 302 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 ‎ใช่ แล้วเธอล่ะหวังอะไร เดน่า ซู 303 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 ‎อย่าให้ฉันต้องเป็นคนกลางเลย 304 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 ‎ฉันทำให้เธอต้องอยู่ตรงนั้นเหรอ 305 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 ‎ฉันอยากให้เธอมีความสุข 306 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 ‎เราทั้งคู่คิดงั้น 307 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 ‎เราไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอไม่สบายใจ ‎แต่เราก็ทำไปแล้ว 308 00:19:39,303 --> 00:19:41,763 ‎และเราเสียใจมาก 309 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 ‎พระเจ้าช่วย นี่เหมือนขึ้นปีหนึ่งมหาลัยอีกรอบ 310 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 ‎ใช่ แต่ตอนนั้นเรามีข้ออ้าง ‎เรายังเด็กและโง่เง่า 311 00:19:48,687 --> 00:19:50,314 ‎แล้วเราได้บทเรียนอะไรมาล่ะ 312 00:19:50,397 --> 00:19:53,942 ‎เราควรนั่งคุย ดื่มมาร์การิต้า และเทใจออกมา 313 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 ‎อย่าให้ตะวันตกดินพร้อมกับความโกรธ ‎หรือขวดเตกีล่าที่ยังไม่ได้เปิด 314 00:19:58,030 --> 00:19:59,198 ‎ยิ่งกว่าความโกรธ 315 00:19:59,948 --> 00:20:01,742 ‎นี่คือความปวดใจ 316 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 ‎เฮเลน 317 00:20:09,249 --> 00:20:12,294 ‎ฉันยอมกินมื้อกลางวันกับแมรี่ วอห์นทุกวัน 318 00:20:12,377 --> 00:20:14,796 ‎ไปตลอดชีวิตยังดีกว่าจะทำให้เธอเจ็บปวด 319 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 ‎เราแค่พยายามจะช่วย 320 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 ‎แล้วเราก็ทำพัง 321 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 ‎แค่ให้เราแก้ไขเถอะนะ 322 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 ‎แก้ไขยังไง 323 00:20:26,892 --> 00:20:30,020 ‎ยกโทษให้เรา มาล้อมวงในคืนมาร์การิต้า 324 00:20:30,103 --> 00:20:33,273 ‎เราจะเทใจให้กัน ระบายออกมา ‎ปรับความเข้าใจ 325 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 ‎และมาสอนฉันอีกว่าฉันผิดตรงไหน 326 00:20:35,609 --> 00:20:39,905 ‎ไม่! เราแค่พูดด้วยความรัก 327 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 ‎แต่รู้สึกเหมือนตัดสินกัน 328 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 ‎ดีใจจริงๆ ที่ฮาววี่ให้ค้างกับพ่อ 329 00:21:09,309 --> 00:21:13,230 ‎แต่ไม่รู้เลยว่านอนโรงพยาบาล ‎มันหลับไม่ลงขนาดไหน 330 00:21:14,147 --> 00:21:18,402 ‎ฉันรอได้นะ เดี๋ยวขับไปส่งที่โรงเรียน ‎ถ้ายังอยากจะไป 331 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 ‎เปิดเทอมวันแรก ยังไงก็ต้องไป 332 00:21:20,320 --> 00:21:24,283 ‎เดี๋ยวรีบอาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้า ‎แล้วเลิกเรียนค่อยกลับไปที่โรงพยาบาล 333 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 ‎ดูว่าเขาว่ายังไงเรื่องจะให้พ่อกลับบ้าน 334 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 ‎โอเค 335 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 ‎พวกคุณทำไปเยอะขนาดนี้แล้วเหรอ 336 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 ‎ไม่รู้จะบอกยังไงว่าขอบคุณแค่ไหน 337 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 ‎ทำอะไรก็ได้ที่จะได้ช่วยครอบครัวนาย ‎นายรู้นี่ว่าพ่อกับฉันรู้จักกันมานานแค่ไหน 338 00:21:38,630 --> 00:21:40,257 ‎รู้ครับ คุณสกีตเตอร์ 339 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 ‎ฮาร์ลาน ฉันบอกว่าไง 340 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 ‎ผมเรียกคุณว่าคุณสกีตเตอร์มาตลอดชีวิต 341 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 ‎ต่อให้อยาก ผมก็ว่าผมเปลี่ยนไม่ได้ 342 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 ‎อ้อ แต่มีการปรับเปลี่ยนอีกนิดหน่อย ‎ที่ต้องทำในบ้านให้พ่อนาย 343 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 ‎บ้านเก่าแบบนี้เป็นอุปสรรค ‎แม้แต่กับคนที่สุขภาพยังดี 344 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 ‎ผมคิดว่าแค่ทางลาดก็พอ 345 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 ‎เราจะย้ายเฟอร์นิเจอร์เอา ‎วางเตียงคนป่วยไว้ในห้องนั่งเล่นก่อน 346 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 ‎แต่ห้องน้ำยังจะต้อง… 347 00:22:03,697 --> 00:22:07,117 ‎เราพร้อมช่วยทุกอย่างที่นายกับพ่อสบายใจ 348 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 ‎และทำทุกทางเพื่อช่วยให้เขานั่งสบายๆ 349 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 ‎ขอบคุณครับ 350 00:22:14,499 --> 00:22:15,375 ‎ได้เลย 351 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 ‎รอนนี่ ช่วยหน่อย 352 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 ‎ผมช่วยได้นะ เล่นเบสบอลทำให้รู้ฟิสิกส์ ‎ผมคำนวณมุมเป็น 353 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 ‎ก็ได้ 354 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 ‎ใครอธิบายที ทำไมฉันถึงได้ข้อความ 355 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 ‎เรื่องจานหลักนกกระทา ‎เควลแอนด์กริทส์ที่เสิร์ฟเมื่อคืนนี้ 356 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 ‎ฉันไม่ชอบนกกระทา ไม่สั่งนกกระทา 357 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 ‎มันฉุกเฉินครับ 358 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 ‎ฉุกเฉินแบบครัวโดนนกบุกเข้ามาหรือไง 359 00:22:48,658 --> 00:22:50,660 ‎ใจเย็น สปาร์ตาคัส ผมจัดเอง 360 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 ‎กัสมีปัญหากับคนส่งเนื้อไก่ ‎เลยเสนอนกกระทามาให้แทน 361 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 ‎คุณอยู่กับบาทหลวงจูน ผมไม่อยากจะรบกวน 362 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 ‎ปรับตัว ไม่งั้นก็อดตาย ใช่ไหมล่ะ 363 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 ‎ผมปรับตัวเพื่อให้แขกไม่อดตาย 364 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 ‎เย็นนะ แต่ก็ยังกินได้ 365 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 ‎อร่อยมาก ผมเก็บไว้กินเป็นมื้อเที่ยงด้วย 366 00:23:24,694 --> 00:23:25,987 ‎นี่เสกมนตร์อะไร 367 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 ‎สำหรับผมมันอยู่ที่น้ำราด 368 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 ‎ผมโทรหาเจเรมี่ ขอให้เอาทับทิมมาส่งพิเศษ 369 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 ‎อ้อ ไม่ประหลาดใจแล้วที่ ‎ฉันได้ข้อความชื่นชมเต็มไปหมด 370 00:23:37,749 --> 00:23:40,001 ‎ผมสัญญาว่าจะดูแลร้าน 371 00:23:40,085 --> 00:23:43,255 ‎ขณะที่คุณไปดูแลอะไรก็ตามที่ต้องดูแล 372 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 ‎ดี เพราะฉันก็ต้องไปดูแลเรื่องอื่นอีก 373 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 ‎ทำงานดีๆ ต่อไป ไอแซค 374 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 ‎และเบลีย์ 375 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 ‎หาอย่างอื่นกินเป็นมื้อเที่ยง 376 00:24:05,902 --> 00:24:08,321 ‎ไง สุขสันต์วันเปิดเทอม 377 00:24:08,405 --> 00:24:09,489 ‎ไง เหมือนกัน 378 00:24:10,198 --> 00:24:13,952 ‎พิลึกนะที่มาโรงเรียนโดยไม่มีเนลลี่กับแจ็คสัน 379 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 ‎คุณนายลูอิสเผด็จการมาก ‎สั่งไม่ให้พวกนั้นมาเจอเรา 380 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 ‎ฉันส่งจดหมายหาเนลลี่ แต่เขาไม่ตอบเลย 381 00:24:21,209 --> 00:24:25,589 ‎คือไม่ได้ตอบตรงๆ ‎เธอได้สื่อสารกับแจ็คสันบ้างมั้ย 382 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 ‎มันพิลึกและซับซ้อนมาก 383 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 ‎นึกไม่ออกเลยว่าพวกนั้นจะรู้สึกยังไง 384 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 ‎ในเมื่อการที่พ่อลาออก ‎เป็นข่าวใหญ่ที่สุดช่วงปิดเทอมหน้าร้อน 385 00:24:35,348 --> 00:24:38,351 ‎เราทั้งคู่รู้ว่ามันยากแค่ไหน ‎ตั้งแต่ตอนที่ทุกคนพูดเรื่องพ่อนาย 386 00:24:38,435 --> 00:24:40,437 ‎แล้วไม่ว่าเราจะทำยังไง พวกนั้นก็ไม่ยอมหยุด 387 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 ‎ยิ่งเป็นเหตุผลที่เราควรไปอยู่กับพวกนั้น 388 00:24:42,981 --> 00:24:45,859 ‎- ช่วยให้พวกเขาผ่านช่วงนี้ไปได้ ‎- พวกเขาอาจต้องการระยะห่าง 389 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 ‎ไคล์ มีเรื่องที่ฉันต้องบอกนาย ‎ทั้งที่อาจไม่มีสิทธิ์จะบอก 390 00:24:53,158 --> 00:24:54,618 ‎บอกฉันได้ทุกเรื่อง แอนนี่ 391 00:24:55,494 --> 00:24:57,996 ‎นายเป็นคนใจกว้างที่สุดเท่าที่ฉันรู้จัก 392 00:24:58,497 --> 00:25:00,457 ‎อาจจะกว้างที่สุดที่จะได้รู้จักในชีวิต 393 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 ‎อย่าให้โลกนี้เปลี่ยนใจนายนะ 394 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 ‎สวัสดีจ้ะ 395 00:25:13,720 --> 00:25:14,638 ‎อรุณสวัสดิ์ 396 00:25:15,889 --> 00:25:18,725 ‎ฉันพยายามเว้นที่ว่างให้ไอแซคได้อยู่ในครัว 397 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 ‎เลยคิดว่าจะเอานี่มาให้เอง 398 00:25:22,229 --> 00:25:25,941 ‎ต้องให้เก็บในตู้เย็นแบบไหนพิเศษมั้ย ‎เรียงตามอักษรหรือ… 399 00:25:26,024 --> 00:25:29,110 ‎ถ้าในกระเป๋าพกกำไลตังเมมาด้วย ฉันฆ่าเธอแน่ 400 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 ‎เราผ่านกำไลตังเมมาไกลแล้ว 401 00:25:32,239 --> 00:25:36,409 ‎เราจะผ่านไปได้ เราผ่านได้เสมอ ‎แล้วก็ผ่านเรื่องแย่กว่านี้มาแล้ว 402 00:25:37,077 --> 00:25:38,411 ‎เช่นอะไร 403 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 ‎เรื่องบิล เรื่องรอนนี่ 404 00:25:43,041 --> 00:25:45,752 ‎และตลอดพายุเหล่านั้น ไม่เคยมีครั้งไหนเลย 405 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 ‎ที่เราคนใดพูดใส่กันว่า "ฉันบอกแล้วไง" 406 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 ‎ฉันก็ไม่ได้พูด 407 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 ‎ก็เหมือนกับพูด 408 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 ‎ฉันถามว่าเขามีความสุขหรือเปล่า 409 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 ‎ซึ่งแปลว่าเธอคิดว่าเขาไม่มีความสุข 410 00:26:00,475 --> 00:26:03,645 ‎เราทุกคนรู้ดี แต่พูดอย่างนั้นกับเขาไม่ได้ 411 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 ‎โดยเฉพาะในช่วงที่เขาไม่มีความสุขเลย 412 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 ‎ฉันสามารถบอกได้มั้ยว่า ‎พูดอย่างนั้นมันไร้เหตุผลแค่ไหน 413 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 ‎ถ้าเธอไม่พูดอะไร เราอาจจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 414 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 ‎- แล้วปล่อยให้เพื่อนไม่มีความสุขน่ะนะ ‎- ให้เขาค่อยๆ คิดได้เอง 415 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 ‎โอเค งั้นนี่ความผิดฉัน เข้าใจละ 416 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 ‎ฉันไม่ได้ชี้นิ้วว่าใครนะ ฉันนี่เหมือนรินมาร์การิต้า 417 00:26:29,170 --> 00:26:30,005 ‎อะไรนะ 418 00:26:30,088 --> 00:26:32,716 ‎คืนมาร์การิต้า บ้านฉัน พรุ่งนี้เหมือนที่นัดกันไว้ 419 00:26:32,799 --> 00:26:34,467 ‎เราจะเคลียร์ทุกอย่างกัน 420 00:26:34,551 --> 00:26:38,847 ‎เพราะเรายอมให้เรื่องวุ่นๆ นี้ดำเนินต่อไปไม่ได้ 421 00:26:40,432 --> 00:26:41,308 ‎ว้าว 422 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 ‎นั่นหมายความว่าไง 423 00:26:44,227 --> 00:26:48,023 ‎แค่เป็นการแสดงออก ‎ถึงระดับความซาบซึ้งบุญคุณ 424 00:26:48,106 --> 00:26:49,608 ‎ที่เธอเคาะเรื่องนี้ออกมาเป็นฉากๆ 425 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 ‎เอางี้นะ ฉันจัดเอง จัดการได้ 426 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 ‎แน่นอน 427 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 ‎อยากทำแบบไหนก็ทำไป 428 00:27:02,579 --> 00:27:03,496 ‎ไง เดน่า ซู 429 00:27:03,580 --> 00:27:04,539 ‎หวัดดีจ้า 430 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 ‎- ไง ‎- หวัดดี 431 00:27:15,842 --> 00:27:19,304 ‎- วันแรกเป็นไงบ้าง ‎- ก็เคยดีกว่านี้ นายล่ะ 432 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 ‎ขึ้นกับแผนการสอนวิชาเคมีของโค้ชเป็นไง 433 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 ‎วันเกิดเธอ แคสเซิลวู้ด 434 00:27:32,609 --> 00:27:35,195 ‎ขอบคุณอีกครั้งนะ ขอโทษที่นายต้องทำงั้น 435 00:27:35,278 --> 00:27:38,114 ‎พูดจริงๆ ฉันจะไม่ลากเธอไปที่นั่นแล้ว 436 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 ‎ฉันก็จะไม่ไปอีก 437 00:27:44,704 --> 00:27:45,997 ‎ฉันว่านั่นอาจจะดีที่สุด 438 00:27:50,251 --> 00:27:53,505 ‎- ยินดีต้อนรับ เข้ามาเลย นั่งๆ ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ โค้ช 439 00:27:54,005 --> 00:27:57,384 ‎ให้คุณกับมิสบีกับพ่อแม่คุณด้วยค่ะ ‎จากชมรมหนังสือพิมพ์ 440 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 ‎เราเซ็นตอนพักเที่ยง 441 00:28:09,521 --> 00:28:11,523 ‎ขอบคุณมาก แอนนี่ นี่มีความหมายมาก 442 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 ‎เตือนก่อนนะ 443 00:28:16,986 --> 00:28:20,407 ‎ที่นั่งวันนี้ จะเป็นที่นั่งไปตลอดเทอม 444 00:28:21,241 --> 00:28:24,035 ‎อีกคนที่นั่งที่โต๊ะจะต้องเป็นคู่ทำแล็บ 445 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 ‎เลือกให้ดี 446 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 ‎ทำไมมานั่งหน้าขนาดนี้ล่ะ 447 00:28:32,127 --> 00:28:34,629 ‎ก่อนจะเริ่ม มีประกาศไม่ธรรมดา 448 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 ‎อย่างที่บางคนอาจรู้แล้ว ‎ครูมีปัญหาครอบครัวนิดหน่อย 449 00:28:38,091 --> 00:28:42,554 ‎แปลว่าจะเปิดมือถือไว้และจะรับ ‎ถ้าคุณหมอของพ่อโทรมา 450 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 ‎นั่นไม่ได้แปลว่าทุกคนได้รับอนุญาต ‎ให้แชทกันใต้โต๊ะ 451 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 ‎ทีนี้ ใครอยากจุดไฟเผาอะไรกันบ้าง 452 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 ‎ดี 453 00:29:03,700 --> 00:29:06,327 ‎ฉันชอบ หลังจากล่องเรือ 454 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 ‎ความรู้สึกที่เหมือนยังอยู่บนน้ำ 455 00:29:12,417 --> 00:29:15,211 ‎เป็นปฏิกิริยาของเยื่อห้องหูชั้นใน 456 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 ‎โรแมนติกตลอดเลย 457 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 ‎แหม คุณก็… 458 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 ‎อยากได้โรแมนติกเหรอ 459 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 ‎ผมต้องลงทะเลอีกครั้ง 460 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 ‎ไปสู่ทะเลโดดเดี่ยวกับท้องฟ้า 461 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 ‎ผมแค่ขอเรือใหญ่ๆ สักลำ 462 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 ‎และดวงดาวที่จะนำทางไป 463 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 ‎และคุณ สุดที่รัก 464 00:29:50,789 --> 00:29:53,833 ‎คือดวงดาวที่จะนำทางผม 465 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 ‎ฉันจะพากลับบ้าน 466 00:30:06,763 --> 00:30:08,848 ‎ทำไมเราทำให้ทุกวันเพอร์เฟกต์ไม่ได้ 467 00:30:11,518 --> 00:30:14,395 ‎พระเจ้าอาจรู้ว่าถ้าทุกวันไร้ที่ติ 468 00:30:14,479 --> 00:30:17,816 ‎เราจะไม่รู้คุณค่าเมื่อได้มีวันพิเศษ 469 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 ‎แต่ความไร้ที่ติอาจจะเป็นไปไม่ได้ 470 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 ‎โอเค งั้นก็ไปให้ใกล้ที่สุดเท่าที่ทำได้ 471 00:30:29,661 --> 00:30:31,037 ‎แล้วถ้าเราไม่ไปจากที่นี่ล่ะ 472 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 ‎เสียใจนะ กะลาสี ฉันมีเคอร์ฟิว 473 00:30:46,719 --> 00:30:47,804 ‎ไรอัน! 474 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 ‎ไม่เอาน่ะ 475 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 ‎เราควรจะได้อยู่ที่นี่ เฮเลน 476 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 ‎อยู่ในโลกกว้าง ‎เติบโต เปลี่ยนแปลง มีประสบการณ์ต่างๆ 477 00:30:58,106 --> 00:31:00,400 ‎ความโดดเด่นของคุณสูญเปล่า ‎ถ้ามัวหมกอยู่ในเซเรนิตี้ 478 00:31:01,526 --> 00:31:02,610 ‎ว่ายังไงนะ 479 00:31:04,779 --> 00:31:08,116 ‎เราอาจไปทำเรื่องยิ่งใหญ่ เรื่องสำคัญๆ 480 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 ‎ฉันทำเรื่องสำคัญอยู่แล้ว 481 00:31:15,874 --> 00:31:16,791 ‎และคุณก็จะได้ทำ 482 00:31:17,292 --> 00:31:20,336 ‎คุณจะหาที่ของตัวเองในเซเรนิตี้เจอ 483 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 ‎ฉันเข้าใจว่านี่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 484 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 ‎แต่นี่เป็นสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเรา 485 00:31:27,760 --> 00:31:28,636 ‎จริงเหรอ 486 00:31:29,387 --> 00:31:30,513 ‎คุณมีความสุขเหรอ เฮเลน 487 00:31:33,016 --> 00:31:33,933 ‎อะไรนะ 488 00:31:37,896 --> 00:31:38,855 ‎มีสิ! 489 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 ‎คุณไม่รู้ได้ยังไง 490 00:31:47,238 --> 00:31:48,156 ‎คุณไม่มีความสุขเหรอ 491 00:31:49,407 --> 00:31:51,409 ‎ผมมีความสุขเสมอเวลาอยู่กับคุณ 492 00:31:54,120 --> 00:31:57,332 ‎ผมแค่อยากรู้ว่าเราสองคนจะสุขกว่านี้ได้รึเปล่า 493 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 ‎ได้เวลากลับไปที่เซเรนิตี้แล้ว 494 00:32:11,596 --> 00:32:14,766 ‎งั้นวันนี้ใครเปิดเทอมวันแรกแสนดีบ้าง 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 ‎ผมมีวันที่ดีมาก 496 00:32:16,100 --> 00:32:17,435 ‎ส่วนที่ดีที่สุดคือ 497 00:32:17,518 --> 00:32:20,647 ‎ครูสอนฝรั่งเศสบอกว่าสำเนียงผมดีกว่าไทแล้ว 498 00:32:22,023 --> 00:32:23,149 ‎- จริงดิ ‎- อือฮึ 499 00:32:23,232 --> 00:32:25,652 ‎โน้มมาทางนี้ ฉันจะสอนศัพท์ใหม่ให้ 500 00:32:26,444 --> 00:32:28,571 ‎- แปลออกมั้ยล่ะ ‎- นี่ อย่าเล่นบนโต๊ะอาหาร 501 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 ‎- ขอโทษ ‎- ขอโทษนะ 502 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 ‎ตาหนูแล้ว 503 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 ‎ครูหนูบอกว่า ปีนี้เราจะมีการบ้านเยอะ 504 00:32:35,286 --> 00:32:36,412 ‎นั่นน่าตื่นเต้นนะ 505 00:32:36,496 --> 00:32:39,582 ‎จริงเหรอ เคที่ เอาการบ้านสถิติพี่ไปทำมั้ย 506 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 ‎ไม่เหรอ แม่ มันแย่กว่าที่แม่บอกซะอีก 507 00:32:43,544 --> 00:32:44,545 ‎ให้โอกาสมันหน่อย ไท 508 00:32:44,629 --> 00:32:47,173 ‎แม่มั่นใจว่าลูกจะหาทางไปจนได้ 509 00:32:48,007 --> 00:32:49,968 ‎แล้วครูประวัติศาสตร์คนใหม่เป็นไง 510 00:32:50,468 --> 00:32:51,344 ‎ผมไม่ได้เรียนด้วย 511 00:32:51,427 --> 00:32:52,971 ‎ผมเรียน ครูเวบสเตอร์ 512 00:32:53,054 --> 00:32:56,140 ‎ครูเพิ่งย้ายมาอยู่เซเรนิตี้ ‎ภรรยาของครูคือหุ้นส่วนคนใหม่ของหมอฮาววี่ 513 00:32:56,224 --> 00:32:57,892 ‎- โห ‎- ความประทับใจแรก 514 00:32:57,976 --> 00:33:00,520 ‎เอกสารประกอบการสอนดีมาก ‎เน้นให้โต้เถียงในห้อง 515 00:33:01,020 --> 00:33:02,689 ‎แต่ไม่มีอารมณ์ขันเลยแม้แต่น้อย 516 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 ‎เราจะคิดถึงคุณ 517 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 ‎ขอบใจ 518 00:33:05,525 --> 00:33:09,028 ‎เสียใจด้วยที่ไม่ได้เปิดเทอมนะคะ ‎อยากเล่าเรื่องวันนี้มั้ย 519 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 ‎ที่จริงอยากเล่านะ 520 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 ‎ฉันเพิ่งได้งานใหม่ 521 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 ‎- จริงเหรอ ‎- อะไรนะ 522 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 ‎- เยี่ยม ‎- สุดยอดเลย 523 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 ‎ขอบใจจ้ะ 524 00:33:18,955 --> 00:33:22,458 ‎ฉันไปช่วยงานสกีตเตอร์กับทีมงานที่บ้านบิกซ์บี้ 525 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 ‎สกีตเตอร์เลยจ้างฉัน 526 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 ‎แปลว่าจะไปสร้างบ้านเหรอ 527 00:33:27,588 --> 00:33:30,425 ‎อาจจะแค่แบกไม้และคอยส่งเครื่องมือไปก่อน 528 00:33:30,508 --> 00:33:34,053 ‎แต่ก็ได้เรียนอะไรใหม่ๆ เยอะแยะ ‎เรื่องของการเอาไม้เก่ามาใช้อย่างพอเพียง 529 00:33:34,137 --> 00:33:35,930 ‎ซึ่งก็เจ๋งดี 530 00:33:36,014 --> 00:33:37,598 ‎ได้เข็มขัดช่างของตัวเองมั้ยคะ 531 00:33:37,682 --> 00:33:39,475 ‎ได้สิ อยู่ในรถ 532 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 ‎ขอลองหน่อยได้มั้ย 533 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 ‎จะลองก็ได้ แต่ลุงยังยกแทบไม่ขึ้น 534 00:33:45,440 --> 00:33:47,025 ‎หนูแข็งแรงกว่าที่เห็นนะ 535 00:33:48,109 --> 00:33:49,027 ‎มาจากสายเลือดแน่ๆ 536 00:33:53,156 --> 00:33:54,115 ‎โต๊ะ 13 537 00:33:54,615 --> 00:33:57,493 ‎- หวัดดีคุณซัลลิแวน เกือบเสร็จแล้ว ‎- ขอบคุณ เบลีย์ 538 00:33:57,577 --> 00:33:59,287 ‎นี่เซอร์ไพรส์ดีจริง 539 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 ‎ผมสั่งอาหารน่ะ 540 00:34:01,456 --> 00:34:04,542 ‎รู้ว่าคุณต้องทำงานดึก ผมเหนื่อยมาก 541 00:34:04,625 --> 00:34:06,002 ‎เรื่องที่บ้านบิกซ์บี้เป็นไงบ้าง 542 00:34:06,085 --> 00:34:07,503 ‎ก็เริ่มเป็นรูปเป็นร่าง 543 00:34:07,587 --> 00:34:08,796 ‎คาลเป็นผู้ช่วยที่เยี่ยม 544 00:34:08,880 --> 00:34:11,257 ‎แล้วฮาร์ลานกับครอบครัวก็ซาบซึ้งมาก 545 00:34:12,508 --> 00:34:14,594 ‎ก็ดีนะที่ได้เริ่มมูลนิธิ 546 00:34:14,677 --> 00:34:17,472 ‎ด้วยการช่วยครอบครัวที่เราส่วนใหญ่แคร์มากๆ 547 00:34:18,347 --> 00:34:19,974 ‎จากนี้จะทำอะไรต่อ 548 00:34:20,475 --> 00:34:24,896 ‎เราเคยคุยกันไว้ว่าจะไปพบ ‎คณะกรรมการร่วมศาสนา 549 00:34:24,979 --> 00:34:27,398 ‎เพื่อเสนอโครงการให้ผู้ขาดแคลนอาหาร 550 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 ‎"เคย" เหรอ 551 00:34:29,358 --> 00:34:33,237 ‎ตอนนี้เราสามคนไม่คุยอะไรกันทั้งนั้นไง 552 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 ‎แปลว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยเนอะ 553 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 ‎พวกคุณสามคนรวมใจกัน ‎คุยในคืนมาร์การิต้าได้เสมอ 554 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 ‎มาแล้วครับ ‎มื้อค่ำสเต็กไก่ทอดสอง เอาปีกล้วน 555 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 ‎ขอบใจ เบลีย์ 556 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 ‎สองเลยเหรอ 557 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 ‎ขอบใจมาก เบลีย์ 558 00:34:49,754 --> 00:34:50,963 ‎ขอโทษครับ คุณซัลลิแวน 559 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 ‎ผมหิวจะแย่แล้ว เดน่า ซู วันนี้ผมทำงานหนัก 560 00:34:54,926 --> 00:34:57,053 ‎แต่ผมไม่ได้สั่งของหวานนะ 561 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 ‎ผมจะจัดการเรื่องนั้นตอนคุณถึงบ้าน 562 00:35:06,312 --> 00:35:10,566 ‎คาลอธิบายว่าวิทยาลัยนี้ 563 00:35:10,650 --> 00:35:13,903 ‎รับประกันไม่ได้ว่าลูกจะได้เข้ามหาลัยที่เลือก 564 00:35:14,403 --> 00:35:16,572 ‎- ใช่ ‎- แต่ยังอยากจะรับเหรอ 565 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 ‎ใช่ฮะ 566 00:35:17,990 --> 00:35:22,453 ‎ฉันบอกแม่ว่าจะไปดูโรงเรียนกับทั้งสองคนด้วย 567 00:35:22,537 --> 00:35:24,914 ‎เผื่อจะให้มุมมองที่มีประโยชน์ ถ้านายต้องการ 568 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 ‎ต้องการฮะ 569 00:35:27,166 --> 00:35:29,085 ‎นี่แปลว่าลองไปดูได้มั้ย 570 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 ‎แม่บอกแล้วว่าอยากให้เปิดทางเลือกเยอะๆ 571 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 ‎แต่ก็เข้าใจด้วยว่าแม่แปลกใจที่ลูกเลือกที่นี่ 572 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 ‎โดยเฉพาะหลังจากยืนกรานว่า ‎ไม่อยากเล่นบอลแล้ว 573 00:35:40,847 --> 00:35:42,682 ‎ผมคิดถึงเบสบอลมากกว่าที่คิด 574 00:35:45,893 --> 00:35:47,478 ‎รู้สึกดีที่มีคนต้องการตัวใช่มั้ยล่ะ 575 00:35:49,063 --> 00:35:52,650 ‎เวลาที่มีคนเห็นเรา ‎ในมุมที่ไม่มีใครคนอื่นมองเราเลย 576 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 ‎ใช่ครับผม 577 00:35:58,948 --> 00:36:03,244 ‎รู้ใช่มั้ยว่าคุณค่าความเป็นคนของนาย ‎ไม่ได้ผูกกับคุณค่าในฐานะนักกีฬา 578 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 ‎แค่อยากเสริมไว้ก่อน ‎เพราะฉันก็เคยมีปัญหาเรื่องนั้นเอง 579 00:36:07,206 --> 00:36:09,041 ‎ครับ ผมรู้ รู้ทุกอย่างเลย 580 00:36:10,126 --> 00:36:11,210 ‎ก็แค่ 581 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 ‎พอคิดว่าจะกลับไปเล่น… 582 00:36:14,922 --> 00:36:16,507 ‎อาจไม่เข้ากับความจริงใช่มั้ย 583 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 ‎เราอยากให้นายเตรียมใจไว้ด้วย 584 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 ‎แม่จะเปิดทั้งสมองและเปิดทั้งใจ 585 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 ‎โปรดสังเกตนะ แม่ยังไม่ได้พูดอะไร 586 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 ‎เรื่องที่ต้องย้ายไปไกลจากบ้านเลย 587 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 ‎ขอบคุณฮะ 588 00:36:31,856 --> 00:36:33,733 ‎แต่แม่ต้องถามนะ ไท 589 00:36:35,109 --> 00:36:36,569 ‎อะไรทำให้คิดแบบนี้ 590 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 ‎ผมรู้ว่าผมเก่งเรื่องนี้ 591 00:36:46,537 --> 00:36:47,663 ‎เคยเก่งเรื่องนี้ 592 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 ‎แล้วก็มีความสุขตอนเล่น 593 00:36:52,210 --> 00:36:53,169 ‎มีเหตุผลทั้งหมด 594 00:36:54,045 --> 00:36:56,088 ‎งั้นแม่ขอฝากไว้ให้คิด 595 00:36:56,923 --> 00:37:00,676 ‎ลูกยังรั้งฝันเดิมๆ เอาไว้ ‎เพราะยังหาฝันใหม่ไม่เจอรึเปล่า 596 00:37:00,760 --> 00:37:04,180 ‎หรือเพราะเจอฝันใหม่แล้ว 597 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 ‎แต่มันทำให้เรากลัวหรือท้าทายเรา 598 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 ‎แม่ไม่บอกหรอกนะว่าลูกควรทำอะไร 599 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 ‎หรือควรรู้สึกยังไง หรือฝันในชีวิตควรเป็นอะไร 600 00:37:19,195 --> 00:37:23,616 ‎แม่แค่ขอให้ลูกค่อยๆ ใช้เวลา ‎พินิจพิจารณาและภาวนาด้วย 601 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 ‎ก่อนจะเลือก 602 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 ‎ขอบคุณฮะ แม่ 603 00:37:35,253 --> 00:37:37,588 ‎ที่ช่วยให้ผมคุยและไว้ใจผม 604 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 ‎โค้ช 605 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 ‎- จะไปไหน ‎- ไปสำรวจชีวิต 606 00:37:47,348 --> 00:37:51,269 ‎ผมจะไปคุยกับเก๊บและคุยเรื่องฝันเรา โอเคมั้ย 607 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 ‎ได้สิ ขอให้สนุก 608 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 ‎เมื่อกี้ลำบากมั้ย ที่เว้นช่องว่างให้ลูกคิดเอง 609 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 ‎แทนที่จะชี้ทางให้เขาไปทางใดทางหนึ่ง 610 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 ‎ไม่ยาก แต่ฉันก็กลัวว่าลูกจะไม่คิดตาม 611 00:38:10,997 --> 00:38:14,083 ‎มันง่ายกว่าที่จะฟัง ‎เวลาเขาพูดสิ่งที่เราอยากจะได้ยิน 612 00:38:14,583 --> 00:38:18,754 ‎เวลาที่ยากคือเมื่อคนพูดสิ่งที่เราอยากจะปฏิเสธ 613 00:38:22,091 --> 00:38:23,009 ‎ฉันรักคุณ 614 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 ‎ดีใจที่ได้ยิน 615 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 ‎สวัสดีจ้ะ 616 00:38:40,026 --> 00:38:41,110 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะ 617 00:38:41,193 --> 00:38:42,069 ‎ไง 618 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 ‎ไรอันจะเข้ามามั้ย หนูขึ้นไปข้างบนได้นะ 619 00:38:45,281 --> 00:38:47,199 ‎ไม่จ้ะ อยู่ตรงนั้นแหละ 620 00:38:47,700 --> 00:38:49,368 ‎วันนี้ยาวนานมาก 621 00:38:49,452 --> 00:38:50,870 ‎สนุกนะ แต่ยาวนาน 622 00:38:50,953 --> 00:38:53,039 ‎เขาเลยอยากกลับไปห้องของเขา 623 00:38:53,122 --> 00:38:57,752 ‎แต่นี่ของฝากจากเราทั้งคู่ 624 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 ‎เพื่อเป็นการฉลองวันแรกของการอยู่ม.หก 625 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 ‎พราลีน 626 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 ‎ขอบคุณนะคะที่คิดถึง ไปแล้วสนุกมั้ย 627 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 ‎ยอดเยี่ยมที่สุด 628 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 ‎แต่ฉันทุ่มเทชิมพราลีนหนักมาก 629 00:39:15,478 --> 00:39:19,148 ‎ลองไม่ต่ำกว่าห้าร้าน ‎เพื่อให้แน่ใจว่าซื้อที่อร่อยสุดมาให้ 630 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 ‎มาเร็ว เล่าเรื่องเปิดเทอมหน่อย 631 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 ‎- ตารางเรียนดีมั้ย ดี ‎- ดีค่ะ 632 00:39:26,614 --> 00:39:29,075 ‎ค่ะ วิชาสถิติกับครูรามิเรซต้องยอดมาก 633 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 ‎เหรอ 634 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 ‎- โค้ชบิกซ์บี้สอนเคมี ‎- เขาเก่งนะ 635 00:39:32,828 --> 00:39:36,165 ‎ได้แอนนี่ ซัลลิแวนเป็นคู่ทำแล็บ 636 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 ‎- ฉันรู้ว่าเธอสองคนไม่ค่อยถูกกัน… ‎- แต่นั่นปีที่แล้ว 637 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 ‎ปีใหม่ เริ่มต้นใหม่ 638 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 ‎แต่นี่คือจุดที่ดีที่สุด 639 00:39:45,633 --> 00:39:48,552 ‎ครูแนะแนวแนะนำให้หนู ‎รู้จักกับวิชาการเมืองการปกครองสหรัฐฯ 640 00:39:48,636 --> 00:39:50,012 ‎- เยี่ยมเลยจ้ะ ‎- เนอะ 641 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 ‎พรุ่งนี้หนูค่อยเล่าก็ได้ วันนี้คุณน่าจะเหนื่อย 642 00:39:52,848 --> 00:39:56,018 ‎ไม่เลย ฉันอยากรู้ เล่ามาให้หมด 643 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 ‎โอเคค่ะ แต่… 644 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 ‎กินเถอะ 645 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 ‎โอเค เพื่อเธอ กินก็ได้ 646 00:40:02,858 --> 00:40:05,194 ‎ครูคิมบอกว่าเราจะเริ่ม 647 00:40:05,277 --> 00:40:08,030 ‎ด้วยการดูคดีที่กำลังไต่สวนอยู่ ‎ในศาลสูงสุดของรัฐ 648 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 ‎แล้วคุยกันว่าคดีไปถึงตรงนั้นได้ยังไง 649 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 ‎- ฟังแล้วชื่นใจ ‎- หนูรู้ เหมือนกัน 650 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 ‎ไม่อยากเริ่มถ้าไม่มีเธอ 651 00:40:32,221 --> 00:40:35,391 ‎ลูกค้าเอาใจยากเอาแต่สั่งให้ฉันเข้าครัว 652 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 ‎ไปเอาโน่นแล้วเอานี่เอานั่น 653 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 ‎ฉันนี่รอของว่างหลังเลิกเรียนจะแย่ ขอโทษนะ 654 00:40:41,856 --> 00:40:43,399 ‎อยากให้นายเข้าไปได้ 655 00:40:44,108 --> 00:40:47,111 ‎เมื่อแม่ฉันรู้ไม่ได้ จะดีกว่าถ้าแม่เธอก็ไม่รู้ 656 00:40:49,530 --> 00:40:51,031 ‎โอเค ฉันทำเสียเวลาเพิ่มอีก 657 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 ‎นายออกมาได้แค่ชั่วโมงเดียว ‎แค่ขับรถก็ 25 นาทีแล้วแต่ละทาง 658 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 ‎ฉันออกมาช้าเกือบสิบนาที ตอนนี้เราเลยมี… 659 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 ‎ไม่มีเวลาเล่นปริศนาทายคำ 660 00:41:00,499 --> 00:41:02,710 ‎ที่สำคัญคือฉันต้องได้จูบเธอ 661 00:41:03,544 --> 00:41:05,463 ‎และถามว่าเปิดเทอมเป็นยังไงบ้าง 662 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 ‎ถ้านายอยู่ด้วยก็คงดี 663 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 ‎เวร ฉันต้องไปแล้ว แต่… 664 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 ‎ภารกิจสำเร็จ 665 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 ‎เพรทเซล! 666 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 ‎เราจะต้องฝ่าไปให้ได้ 667 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 ‎สัญญา 668 00:41:44,543 --> 00:41:47,338 ‎หวังว่าอยู่ในครัวเมียฉันจะเก่งกว่าเล่นบอล 669 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 ‎เฮ้ย ไอแซคเสกมนตร์ทั้งในครัวและในสนาม 670 00:41:50,883 --> 00:41:52,676 ‎- เรียนจากมือดีที่สุด ‎- โห 671 00:41:52,760 --> 00:41:55,554 ‎คืนนี้อยากสัมผัสคะแนน ไม่ใช่รักนะ รอนนี่ 672 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 ‎เปลี่ยนตัวตาแก่ออกซะ ทรอตเตอร์ ‎นี่จะได้ช่วย 673 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 ‎จะให้ลูกน้องพูดใส่แบบนั้นเหรอ 674 00:42:04,688 --> 00:42:07,441 ‎ดีใจมากที่มาได้ ไม่แน่ใจว่าคืนนี้จะได้เจอ 675 00:42:07,525 --> 00:42:10,277 ‎คาร์ล่าขู่จะไม่ให้ฉัน ‎กลับไปทั้งโรงพยาบาลและบ้าน 676 00:42:10,361 --> 00:42:12,029 ‎ถ้าไม่ได้มาคุยกับเพื่อนๆ 677 00:42:12,655 --> 00:42:14,907 ‎- พ่อเป็นไงบ้าง ‎- ออกมาอยู่ห้องพิเศษเฉยๆ ละ 678 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 679 00:42:16,825 --> 00:42:18,285 ‎แล้วสาวๆ ในชีวิตล่ะ 680 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 ‎ก็พยายามทำใจ แม่ชอบทางลาดมาก 681 00:42:20,913 --> 00:42:23,332 ‎- ฮื่อ ‎- ไม่รู้จะบอกยังไงว่าขอบ… 682 00:42:23,415 --> 00:42:24,375 ‎ไม่จำเป็น 683 00:42:24,875 --> 00:42:28,170 ‎มาจากความรักแน่ละ ‎แต่ถ้าต้องการอะไรอีกก็บอกเราได้ 684 00:42:32,049 --> 00:42:35,469 ‎- คุยแค่นั้นคาร์ล่าพอใจรึยัง ‎- ต้องพอละ เพราะนี่มาเล่น 685 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 ‎- เยส ‎- เยี่ยม 686 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 ‎โอเค 687 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 ‎- รอนนี่ ฮาร์ลาน อยู่ทีมฉัน ‎- ได้เลย 688 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 ‎- ช่วยเอง ‎- ประกบเขา 689 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 ‎แต้ม 690 00:42:43,727 --> 00:42:45,020 ‎- ดักเลย ‎- ทางนี้ 691 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 ‎- ยิง! ‎- ไม่ 692 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 ‎ผมเปิดเอง 693 00:42:56,115 --> 00:42:58,200 ‎อ้าว หวัดดีฮะ พ่อ 694 00:42:58,284 --> 00:42:59,285 ‎ไคล์ 695 00:42:59,368 --> 00:43:03,122 ‎พ่อรู้ว่านี่ไม่ใช่วันของพ่อ แต่บังเอิญมาทางนี้ 696 00:43:03,205 --> 00:43:06,375 ‎เลยว่าจะเสนอตัวพาลูกๆ ไปกินพิซซ่า 697 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 ‎ให้แม่เขาได้พัก 698 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 ‎ขอโทษนะฮะ ‎แต่ผมกำลังจะออกไปหาโซฟีกับวิลโลว์ 699 00:43:11,922 --> 00:43:14,842 ‎ไทออกไปกับเก๊บ ส่วนเคที่ไปฝึกเนตรนารี 700 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 ‎ขอบคุณมากที่คิดถึงเรา 701 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 ‎บายฮะ แม่ 702 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 ‎บายฮะ พ่อ 703 00:45:17,840 --> 00:45:19,675 ‎โอเค งั้นสุดท้าย อุ๊ย 704 00:45:21,009 --> 00:45:22,261 ‎ขอโทษที 705 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 ‎สุดท้าย บิสกิตแอปเปิ้ลพายทอด 706 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 ‎ด้านนอกกรอบมัน ตรงกลางหวานหนุบ 707 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 ‎ของหวานอเมริกันแท้ๆ แต่ยกระดับไปอีกขั้น 708 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 ‎ฉันไม่ชอบเท่าไหร่ 709 00:45:41,697 --> 00:45:42,573 ‎โอเค 710 00:45:44,533 --> 00:45:48,579 ‎การให้คำปรึกษาแปลว่าผมเสนอไอเดีย ‎คุณให้ความเห็นกลับมา 711 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 ‎พูดเจาะจงกว่านี้ได้มั้ย 712 00:45:50,789 --> 00:45:54,334 ‎การนำเสนอทั้งหมดนี้ไม่ใช่สิ่งที่ฉันอยากได้ 713 00:45:55,085 --> 00:45:57,212 ‎คุณขอให้ผมทำสิ่งที่ถนัดที่สุด 714 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 ‎ฉันอยากได้อะไรที่มาก่อนกาล 715 00:45:59,465 --> 00:46:02,468 ‎จานที่คนจะสื่อใจสื่ออารมณ์กับมันได้ 716 00:46:02,551 --> 00:46:05,429 ‎การหักมุมใหม่ๆ ที่จะทำให้ลูกค้าปรารถนา 717 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 ‎จะต้องกลับมาหาทั้งประสบการณ์และอาหาร 718 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 ‎เราไม่ได้คุยกันไว้แบบนั้น 719 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 ‎ฉันอยากกดดันให้ลูกค้าขยายรสนิยมทางอาหาร 720 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 ‎นำทางให้พวกเขาเจอรสชาติละเอียดกว่าเดิม 721 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 ‎คุณภาพระดับดาวมิชลิน 722 00:46:20,319 --> 00:46:23,238 ‎อีกครั้ง นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราคุยกันไว้ 723 00:46:24,072 --> 00:46:25,365 ‎ฟังนะ ในตลาดแบบนี้ 724 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 ‎ลูกค้าจะตอบสนองกับราคาระดับกลางๆ 725 00:46:29,787 --> 00:46:33,457 ‎วิสัยทัศน์ของคุณตอนนี้จะเพิ่มราคาอาหารสูงมาก 726 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 ‎และตัดฐานลูกค้าเดิม 727 00:46:36,084 --> 00:46:39,004 ‎ถ้าเราสร้างขึ้นมา คนเขาจะไม่มากินกันเหรอ 728 00:46:40,005 --> 00:46:41,548 ‎ไม่เปิดกระเป๋าสตางค์เหรอ 729 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 ‎คนบอกไว้ว่าคุณเก่งที่สุด 730 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 ‎ฉันถึงได้อยากทำงานกับคุณ 731 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 ‎ฉันได้ยินมาผิดเหรอ 732 00:46:56,438 --> 00:46:57,606 ‎ผมอาจจะผิดเอง 733 00:46:58,982 --> 00:47:01,360 ‎เชิญ พูดต่อสิ 734 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 ‎สวัสดีค่ะ 735 00:47:21,004 --> 00:47:23,298 ‎แล้วเขาก็มาพร้อมของขวัญ 736 00:47:24,591 --> 00:47:26,927 ‎ผมคิดว่าน่าจะแวะมาตอนที่ซีซี่ไปโรงเรียน 737 00:47:27,010 --> 00:47:27,886 ‎อ้าว 738 00:47:28,470 --> 00:47:32,057 ‎มิลค์เชคกับรักหวานๆ ยามบ่าย 739 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 ‎ตามใจกันจัง 740 00:47:37,896 --> 00:47:38,814 ‎ไรอัน 741 00:47:42,776 --> 00:47:45,529 ‎ผมอยากขอบคุณที่มอบวันไร้ที่ติที่ชาร์ลสตัน 742 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 ‎และวันไร้ที่ติทุกที่ตลอดหลายปี 743 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 ‎ฉันก็ขอบคุณ 744 00:47:54,371 --> 00:47:56,164 ‎คุณคือบทบัญญัติความรักของผม 745 00:47:57,624 --> 00:48:00,043 ‎ตั้งแต่สมัยเราเป็นเด็ก ความรักนั้น 746 00:48:01,169 --> 00:48:03,213 ‎เป็นแรงบันดาลใจให้ผมฝันสูง 747 00:48:04,882 --> 00:48:06,174 ‎ให้ไปไกลกว่าขีดคั่น 748 00:48:07,175 --> 00:48:10,262 ‎เฮเลน เวลาผมอยู่กับคุณ ผมอยากเปลี่ยนโลก 749 00:48:16,268 --> 00:48:17,394 ‎ฉันก็รักสิ่งนั้น 750 00:48:20,606 --> 00:48:22,107 ‎คุณสร้างชีวิตที่รุ่มรวย 751 00:48:23,442 --> 00:48:24,693 ‎และงดงามอยู่ที่นี่ 752 00:48:26,320 --> 00:48:27,404 ‎งานของคุณ 753 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 ‎เพื่อนของคุณ 754 00:48:30,490 --> 00:48:31,408 ‎ครอบครัวของคุณ 755 00:48:32,409 --> 00:48:33,410 ‎เซเรนิตี้ 756 00:48:34,912 --> 00:48:36,121 ‎คุณพอใจแล้ว 757 00:48:37,247 --> 00:48:41,293 ‎ผมเดินทางทั่วโลกมาหลายปี ‎โดยไม่เคยเจอสิ่งที่คุณมีอยู่ที่นี่ 758 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 ‎ก็มาอยู่กับฉันสิ นั่น… 759 00:48:46,089 --> 00:48:48,967 ‎นั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันขอจากคุณ 760 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 ‎ผมทำไม่ได้ 761 00:48:55,724 --> 00:48:57,476 ‎ผมอยากทำ แต่ทำไม่ได้ 762 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 ‎ผมอยากทำให้คุณมีความสุข 763 00:49:02,522 --> 00:49:03,398 ‎แต่ผมทำไม่ได้ 764 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 ‎ผมไม่เหมาะกับการอยู่ติดที่ 765 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 ‎ผมไม่เก่ง 766 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 ‎ที่จะต้องอยู่ในช่วงระหว่างความสุดยอด 767 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 ‎ของวันอันไร้ที่ติเหล่านั้น 768 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 ‎ผมไม่ใช่ผู้ชายที่คู่ควรกับคุณ 769 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 ‎ตลอดมานี้… 770 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 ‎ฉันนึกว่าเรากำลังเต้นรำบนฝันแห่งอนาคต 771 00:49:45,565 --> 00:49:49,611 ‎แต่เรากลับเต้นรำกัน ‎ท่ามกลางเศษวิญญาณแห่งอดีต 772 00:49:51,405 --> 00:49:53,407 ‎ผมจะรักคุณตลอดไป 773 00:49:53,490 --> 00:49:57,911 ‎ฉันมอบทุกอย่างในชีวิตให้คุณ 774 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 ‎เท่าที่ให้ได้แล้ว 775 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 ‎ฉันยอมทิ้งอะไรไปมากกว่าที่คุณคิด 776 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 ‎พอกันที! 777 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 ‎พอ 778 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 ‎ลาก่อน ไรอัน 779 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 ‎ออกไป! 780 00:50:51,965 --> 00:50:54,259 ‎(เฮเลน โทรหาเราหน่อย ‎โทรหาใครสักคนที) 781 00:50:54,342 --> 00:50:57,679 ‎(เฮเลน ขอร้อง รับโทรศัพท์หน่อย ‎เฮเลน เราต้องคุยกัน) 782 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม