1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 GUARDA-ME UM LUGAR 2 00:01:33,093 --> 00:01:35,845 Diria para não te levantares, mas é mais fácil abraçar-te. 3 00:01:36,763 --> 00:01:37,889 Se me permites. 4 00:01:52,362 --> 00:01:54,906 É tão bom estar aqui contigo. 5 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Mas tenho sabido de ti. Através do Isaac. 6 00:02:01,037 --> 00:02:02,288 O que te disse ele? 7 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 Só que estavas bem. 8 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Foi simpático. 9 00:02:08,336 --> 00:02:12,298 Estás surpreendido porquê? Há algo que eu não deva saber? 10 00:02:13,508 --> 00:02:16,636 Ouvi dizer que tu e o Ronnie vão renovar os votos. 11 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 Parabéns! 12 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Obrigada. 13 00:02:22,392 --> 00:02:25,728 Haverá uma pequena celebração 14 00:02:25,812 --> 00:02:30,108 e adorávamos que tu, 15 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 como o melhor pasteleiro de Serenity, 16 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 fizesses o bolo. 17 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 E… 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,245 … eu adorava que voltasses ao Sullivan's. 19 00:02:42,787 --> 00:02:44,789 Por favor, diz que estás pronto. 20 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Não posso. 21 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Não podes o quê? 22 00:02:49,419 --> 00:02:50,670 Fazer o bolo 23 00:02:52,172 --> 00:02:53,423 e voltar. 24 00:02:56,050 --> 00:03:00,221 - E ter esta conversa. - Desiludi-te como chefe e como amiga. 25 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Deixa-me corrigir isso. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,148 Eu traí-te. 27 00:03:11,274 --> 00:03:14,110 Traí o Isaac, o resto da equipa 28 00:03:14,861 --> 00:03:16,196 e os meus princípios. 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Fazendo uma pausa? 30 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 Fugindo dos meus problemas 31 00:03:19,574 --> 00:03:23,244 e agravando-os causando uma situação ainda mais complicada. 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 Trabalhei para a Kathy. 33 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Isso… não tem piada. 34 00:03:31,002 --> 00:03:34,672 Não é para ter piada. Eu não sabia quem ela era. 35 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 De certeza que ela sabia quem tu és. 36 00:03:37,383 --> 00:03:38,801 Soube depois de a deixar. 37 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 Céus! Deixaste-a? 38 00:03:40,386 --> 00:03:42,180 No fim de semana do feriado. 39 00:03:43,556 --> 00:03:47,185 Então, ela destruiu a minha cozinha porque a rejeitaste. 40 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Ela fez o quê? 41 00:03:49,312 --> 00:03:50,813 Não importa. 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Importa! 43 00:03:52,148 --> 00:03:53,566 Olha o que causei 44 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 por causa de me afastar por orgulho. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 E não quero piorar as coisas. 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Ficar longe de quem te ama não piora as coisas? 47 00:04:02,075 --> 00:04:07,747 Decidires que não te posso perdoar melhora tudo? 48 00:04:07,830 --> 00:04:08,998 Não te quero magoar. 49 00:04:09,082 --> 00:04:11,251 Perdeste a fé na nossa amizade. 50 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 Talvez tenha perdido a fé em mim. 51 00:04:14,379 --> 00:04:19,968 Podia ajudar com as duas coisas se me deixasses. 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 Faz o que te faz sentir melhor, 53 00:04:28,142 --> 00:04:30,645 mas eu e o meu coração partido temos de ir. 54 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 Só porque gostam mais do narval 55 00:04:47,578 --> 00:04:50,373 não podem tratar pior o unicórnio. 56 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 Tens toda a razão. 57 00:04:52,542 --> 00:04:56,504 Quem no reino da Princesa Katie é rude com o narval? 58 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 Os grifos rosnam coisas más sobre ela ao almoço. 59 00:05:05,221 --> 00:05:07,265 Está tudo bem na escola? 60 00:05:07,348 --> 00:05:08,766 Sim. Porquê? 61 00:05:08,850 --> 00:05:12,520 Eu e a avó só queremos saber se estás a usar a história 62 00:05:12,603 --> 00:05:14,981 para nos falares de problemas na escola. 63 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Se tivesse problemas, dizia. 64 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 Não tenho medo de grifos 65 00:05:18,818 --> 00:05:21,779 e vocês disseram-me para inventar histórias. 66 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 És tão boa a contar histórias 67 00:05:26,743 --> 00:05:29,662 que eu e a tua mãe ficámos preocupadas. 68 00:05:38,921 --> 00:05:40,631 Belo comité de boas-vindas. 69 00:05:40,715 --> 00:05:43,676 Começámos lá dentro perto das sandes e da limonada, 70 00:05:43,760 --> 00:05:47,555 mas a tua mãe e as amigas da igreja mandaram-nos vir receber-vos. 71 00:05:47,638 --> 00:05:50,058 Para nos afastarem da comida. 72 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Wayne, meu irmão. 73 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 Skeeter. 74 00:05:57,607 --> 00:06:00,610 Ele está assim desde que teve alta. 75 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Já te ajudei a ir para casa e voltarei a fazê-lo. 76 00:06:07,241 --> 00:06:12,205 Não vou ficar ao sol a ouvir-te contar histórias 77 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 quando posso estar lá dentro. 78 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 - A beber limonada. - Parece-me bem. 79 00:06:16,292 --> 00:06:20,213 E uma casa de banho renovada e outros retoques, 80 00:06:20,296 --> 00:06:24,717 cortesia da Construtora Ramsey e da Fundação Magnólia. 81 00:06:27,178 --> 00:06:31,182 As pessoas querem ajudar. É indelicado não deixar. 82 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 Anda daí. 83 00:06:37,438 --> 00:06:40,983 Carla, vais desse lado? 84 00:06:42,151 --> 00:06:45,154 O Wayne anda direitinho por uma mulher bonita. 85 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 Sim. 86 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 Só quero facilitar-lhe as coisas 87 00:06:54,622 --> 00:06:56,916 e ele esforça-se por dificultar. 88 00:06:56,999 --> 00:06:59,585 Não vê que tudo o que faço é por amor? 89 00:07:00,169 --> 00:07:02,672 Quando enfrentamos a nossa mortalidade, 90 00:07:03,506 --> 00:07:04,549 isso abala-nos. 91 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 Obrigado aos dois por tudo. 92 00:07:07,468 --> 00:07:10,138 Estamos aqui sempre que precisares, Harlan. 93 00:07:10,721 --> 00:07:14,058 Obrigado. Não sei o que… O que… Está bem! 94 00:07:15,226 --> 00:07:17,311 - Ordens do Skeeter. - Exatamente. 95 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 Bem me parecia. 96 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 Espero que a minha cronologia ajude na avaliação dos Lewis. 97 00:07:27,488 --> 00:07:30,450 Ajudará. Duvido que a Câmara 98 00:07:30,533 --> 00:07:32,660 tenha anotações tão meticulosas. 99 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 Costumo achar… 100 00:07:37,290 --> 00:07:39,625 Desculpem. Tenho de atender. 101 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 Falamos depois. 102 00:07:43,045 --> 00:07:43,963 Sim. 103 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 Sim? 104 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 Está tudo bem? Não gostas dele? 105 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Trouxe-o sem avisar. 106 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 Peggy, ele é querido. Tenho uma proposta para ti. 107 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Oficial ou não? 108 00:07:59,770 --> 00:08:01,105 Por enquanto, não. 109 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 Peggy, 110 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 estou tão impressionada com a tua clareza de visão e tenacidade. 111 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 É mais que bom jornalismo. É dedicação à comunidade. 112 00:08:11,866 --> 00:08:16,329 Não. Peggy, tens de te candidatar. 113 00:08:19,665 --> 00:08:21,459 E eu vou gerir a tua campanha. 114 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 Não importa que tipo de criatura és. 115 00:08:29,050 --> 00:08:30,426 Do gnomo mais pequeno… 116 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 … ao elfo mais alto. 117 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 Não esperava isto após o teu convite para consultora. 118 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Isso é bom ou mau? 119 00:08:38,559 --> 00:08:39,894 É bom. 120 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 A doação do vosso ouro pode ajudar a salvar o parque Ash Grove… 121 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 … das garras da bruxa má do desperdício. 122 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Corta! Já está! 123 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 - Já está. - Foi muito bom. 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Obrigada. 125 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Preciso de uns dias para a edição. Depois falamos da música. 126 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 É tão bom colaborarem. 127 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 Parece-me ótimo. 128 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Mal posso esperar! 129 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 Não sabia que sabias representar. 130 00:09:07,880 --> 00:09:11,926 Não é diferente do julgamento simulado ou de ser cheerleader. 131 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Sorrir, ir para aqui, dizer isto. 132 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 És ótima em, pelo menos, três coisas. 133 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Foste incrível, Lily. 134 00:09:21,936 --> 00:09:23,187 Obrigado pela ajuda. 135 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 Não! 136 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Mano bebé! 137 00:09:34,907 --> 00:09:35,866 Vá lá! 138 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Maninho! 139 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Lily! 140 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 Boa! 141 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 O raio do trânsito! 142 00:09:48,170 --> 00:09:50,214 Disse-te que ia ter visitas. 143 00:09:50,298 --> 00:09:53,759 Tinhas de ser rápido. O que não podia esperar? 144 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Bill. 145 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 Tenho pensado muito, Maddie. 146 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 A refletir, para ser sincero. 147 00:10:02,852 --> 00:10:03,811 E… 148 00:10:05,354 --> 00:10:07,732 … cheguei à conclusão de que… 149 00:10:08,482 --> 00:10:13,112 … não faço bem a ninguém que amo ao… 150 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 … tentar agarrar-me. 151 00:10:16,657 --> 00:10:21,621 Estou muito grato pela graciosidade com que lidaste com as minhas confusões 152 00:10:21,704 --> 00:10:23,789 vezes sem conta. 153 00:10:23,873 --> 00:10:27,418 E agradeço a generosidade das crianças, 154 00:10:28,628 --> 00:10:30,254 mesmo seguindo em frente. 155 00:10:31,714 --> 00:10:32,965 Tal como tu. 156 00:10:34,508 --> 00:10:35,635 E a Noreen. 157 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Fiz as minhas escolhas 158 00:10:39,055 --> 00:10:41,557 e tenho de me focar em aprender com elas… 159 00:10:44,101 --> 00:10:46,979 … e a viver com elas. 160 00:10:47,605 --> 00:10:49,231 Mas ao trabalhar nisso, 161 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 volto sempre à mesma coisa, 162 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 vezes sem conta. 163 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Lamento, Maddie. 164 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 E ainda tenho muito trabalho pela frente, 165 00:11:08,751 --> 00:11:10,211 mas farei melhor. 166 00:11:11,754 --> 00:11:12,672 Espero que sim. 167 00:11:16,425 --> 00:11:18,969 - E não desmaiaste? - Ou gritaste? 168 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 Sinceramente, não sabia o que fazer ou dizer. 169 00:11:22,515 --> 00:11:26,519 Nem sequer faço ideia de onde veio aquilo. 170 00:11:26,602 --> 00:11:28,145 Devíamos beber shots. 171 00:11:28,229 --> 00:11:31,357 Isto parece um momento histórico. 172 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Concordo. 173 00:11:34,235 --> 00:11:37,321 Será realmente histórico se ele mantiver a palavra. 174 00:11:37,822 --> 00:11:40,408 - Nunca foi o forte dele. - Eu sei. 175 00:11:41,951 --> 00:11:43,244 Está bem. 176 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Precisas mais do que eu. 177 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Está bem! Vamos mudar de assunto. 178 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Estou a escrever um livro. 179 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 - Estás? - Sim. 180 00:11:56,716 --> 00:11:59,719 Deriva das histórias que tenho contado à Katie. 181 00:11:59,802 --> 00:12:02,221 Eu e ela escrevemos. A minha mãe ilustra. 182 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 Isso é tão querido. 183 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 Vais publicá-lo? 184 00:12:05,558 --> 00:12:07,476 Não. Claro que não. 185 00:12:07,560 --> 00:12:09,895 Vou dar um exemplar à Katie no Natal, 186 00:12:09,979 --> 00:12:13,399 mas é divertido exercitar os músculos criativos. 187 00:12:13,482 --> 00:12:15,234 Tinha-me esquecido deles. 188 00:12:15,317 --> 00:12:17,987 Então, devias estar com os jornalistas. 189 00:12:18,070 --> 00:12:19,739 A Peggy e o belo amigo. 190 00:12:21,949 --> 00:12:22,867 Esperem! 191 00:12:23,909 --> 00:12:26,203 O Charles e a Peggy 192 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 estão a descobrir provas inquietantes 193 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 do que o Trent andava a tramar. 194 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Os Lewis ainda poderão ter de enfrentar a justiça. 195 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 Vamos festejar isso. 196 00:12:38,048 --> 00:12:39,008 Sim. 197 00:12:39,759 --> 00:12:41,469 Voltando à nossa festa atual. 198 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 O Max da loja de ferragens é um ótimo DJ. 199 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 - É? - Aceitou trazer as músicas dele. 200 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 - Não! - Sim. 201 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Está bem! 202 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Esperem! 203 00:12:53,898 --> 00:12:57,693 Marquei uma hora para nós as três no Wally's. 204 00:12:57,777 --> 00:13:01,989 Não vamos deixar sapatos e vestidos até ao último minuto. 205 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 E o bolo? 206 00:13:05,618 --> 00:13:07,995 Quão importante é o bolo? 207 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 O Neville e a Grace não podem trazer gelado? 208 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Falaste com o Erik? 209 00:13:17,213 --> 00:13:21,175 Falei e foi horrível. 210 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Dana Sue, o que aconteceu? 211 00:13:25,012 --> 00:13:27,723 Enquanto ele se afastou para se recompor, 212 00:13:27,807 --> 00:13:31,101 esteve a trabalhar para a Kathy. 213 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 Aquela é como kudzu, 214 00:13:35,105 --> 00:13:38,025 a trepar por cima de todos e a sugar-lhes a vida. 215 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 Porque faria isso? 216 00:13:40,778 --> 00:13:43,823 Não sabia quem ela era nem o que andava a tramar. 217 00:13:44,532 --> 00:13:46,617 Sente-se culpado e não quer voltar. 218 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 A culpa é minha. 219 00:13:48,410 --> 00:13:49,453 Não é nada. 220 00:13:49,537 --> 00:13:50,996 A maior parte é minha. 221 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 Pedi desculpa. 222 00:13:53,207 --> 00:13:56,752 Fiz tudo o que podia e agora é com ele. 223 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 Vou falar com ele. 224 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 - Maddie… - Não é para resolver nada. 225 00:14:02,842 --> 00:14:06,011 Só para lhe dizer que temos saudades dele. 226 00:14:06,095 --> 00:14:09,640 Não podes obrigar ninguém a estar no mesmo ponto que tu. 227 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 Podes dizer-lhe onde estarás 228 00:14:13,561 --> 00:14:15,521 e esperar que a pessoa chegue lá. 229 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Desde que consigas. 230 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 Então, vou plantar-me 231 00:14:23,946 --> 00:14:25,489 em todas as encruzilhadas 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,741 para vos ouvir a chamar. 233 00:14:27,825 --> 00:14:30,494 Não quero ir a lado nenhum sem vocês as duas. 234 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 Amigo, há sempre o próximo ano. 235 00:14:39,587 --> 00:14:41,338 Vemo-nos depois. 236 00:14:43,173 --> 00:14:45,301 Aquela jogada! Poesia, meu! 237 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 Não fiques emocionado. É o início da época, não a formatura. 238 00:14:48,971 --> 00:14:53,434 Sim, mas quero que saibas que vou apoiar-te em tudo o que fizeres. 239 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 No futebol, no basebol, na vida! 240 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 Farei o mesmo, seja qual for a aventura que nos espera. 241 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 Por falar em aventuras, para onde vamos? 242 00:15:04,236 --> 00:15:07,781 Estou aos teus cuidados. Se houver problemas, a culpa é tua. 243 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 - Não é sempre? - Parabéns! 244 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 - Olá. - Bom trabalho! 245 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 - Olá. - Olá. 246 00:15:12,286 --> 00:15:13,621 - Até logo. - Está bem. 247 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 - CeCe. - Olá. 248 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 A Annie está bem? 249 00:15:24,924 --> 00:15:26,550 Está só a mentalizar-se. 250 00:15:30,429 --> 00:15:32,848 Para algo que tem de fazer sozinha, sim? 251 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Olá. 252 00:15:41,649 --> 00:15:45,069 Não te via desde que fugiste do meu acidente. 253 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Isso é o teu melhor? "Olá?" 254 00:15:46,987 --> 00:15:48,697 Desculpa a cena do… 255 00:15:48,781 --> 00:15:49,657 Acidente. 256 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Se nos vissem juntos, a minha mãe… 257 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 Estou tão farta. 258 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 Estou farta de te ver a esconder. 259 00:16:00,125 --> 00:16:04,380 Estou farta de me esgueirar e ouvir que não há problema, 260 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 de me sentir sozinha nesta relação. 261 00:16:08,634 --> 00:16:11,929 Para que isto resulte, tenho mentido a todos os que amo. 262 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 Quão tolo é isso? 263 00:16:14,431 --> 00:16:18,310 Pensei que te julgavam mal, Jackson. Mas eu é que o fiz. 264 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Pensei que podias mudar, 265 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 que podias ser altruísta. 266 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Estava enganada. 267 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Mereço melhor. 268 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 Eu… 269 00:16:36,370 --> 00:16:37,746 Não sei o que dizer. 270 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Eu sei. 271 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Acabou. 272 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Estás bem? 273 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Então? 274 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 O que aconteceu? 275 00:16:57,141 --> 00:16:59,643 Tinhas razão. Mereço melhor. 276 00:17:02,980 --> 00:17:07,568 Devíamos chegar ao Wharton's antes que as mesas estejam ocupadas, sim? 277 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 Guardamos lugar. 278 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 Gabe! Anda. 279 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 O que posso fazer? 280 00:17:16,535 --> 00:17:17,870 Basta apoiares-me. 281 00:17:19,830 --> 00:17:20,706 Sempre. 282 00:17:48,484 --> 00:17:49,485 Olá. 283 00:17:50,486 --> 00:17:53,155 - Ninguém disse… - Posso falar com a Dana Sue? 284 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 Vou chamá-la, chef. 285 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Obrigado, Bailey. 286 00:18:02,414 --> 00:18:04,792 Temos muito de que falar, eu e tu. 287 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 E lamento muito. 288 00:18:09,129 --> 00:18:10,339 Eu também. 289 00:18:12,007 --> 00:18:13,425 É o mais importante. 290 00:18:14,301 --> 00:18:17,513 O resto pode esperar por uma cerveja ou uma caminhada. 291 00:18:18,222 --> 00:18:20,933 Parece que vieste com um propósito. 292 00:18:21,016 --> 00:18:22,059 Mais do que um. 293 00:18:22,142 --> 00:18:23,519 Aqui, chef. 294 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 Boa tarde, senhora. 295 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 Chamo-me Erik Whitley. 296 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 Sei que precisa de um bolo. 297 00:18:33,529 --> 00:18:34,446 Possivelmente. 298 00:18:35,989 --> 00:18:39,368 Tenho uma proposta, se me permite. 299 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 Porque não… 300 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 Ouviste-o. Entra. 301 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 Posso sugerir 302 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 uma torre de queques? 303 00:18:58,220 --> 00:19:02,558 Uma variedade de sabores que simbolizam os alicerces 304 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 que várias pessoas em Serenity são para a vossa união. 305 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Alguns doces, outros picantes 306 00:19:10,274 --> 00:19:13,610 e algumas combinações intrigantes. 307 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 E, no topo da torre, 308 00:19:16,113 --> 00:19:20,617 um bolo amarelo simples com cobertura de caramelo 309 00:19:20,701 --> 00:19:25,831 para simbolizar o círculo perfeito do vosso amor um pelo outro. 310 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Obrigada. 311 00:19:32,754 --> 00:19:34,631 Mas não estou interessada. 312 00:19:40,137 --> 00:19:41,388 Agradeço o teu tempo. 313 00:19:43,390 --> 00:19:47,019 Não me vais perguntar porque não estou interessada? 314 00:19:50,564 --> 00:19:52,524 Porque não gosto de freelancers. 315 00:19:54,193 --> 00:19:58,405 Se vais voltar à minha cozinha, voltas a tempo inteiro. 316 00:19:59,781 --> 00:20:01,200 Voltas para casa. 317 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Lamento muito. 318 00:20:06,622 --> 00:20:07,623 Eu também. 319 00:20:08,707 --> 00:20:11,627 Tenho o maior respeito e afeto por ti. 320 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 Prometo que vou esforçar-me para ser melhor chefe e melhor amiga. 321 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 Foste fantástica em ambos 322 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 e lamento ter-me aproveitado. 323 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 Adorava voltar para casa. 324 00:20:30,020 --> 00:20:32,648 Nunca fiquei tão feliz por ser despromovido! 325 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 Quem falou em despromoção? 326 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Novos títulos para todos. 327 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 - Todos? - Quase todos. 328 00:20:43,242 --> 00:20:48,580 Muito bem. Vamos deixar as lágrimas e voltar ao trabalho. 329 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Erik, vamos falar dessa torre. 330 00:20:55,796 --> 00:20:57,172 Isaac, também vens. 331 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Chef! 332 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 Estava só curioso. 333 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 - Olá! - Olá! 334 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 - Como está o spa? - Ótimo. 335 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 - E a escrivaninha? - Está quase. 336 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Posso falar contigo? 337 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 Não é uma emergência. Está tudo bem. 338 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 Estive a pensar e queria falar contigo. 339 00:21:38,505 --> 00:21:40,299 Gosto de trabalhar com as mãos 340 00:21:41,091 --> 00:21:43,051 mais do que alguma vez imaginei. 341 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 E quero continuar a experimentar. 342 00:21:49,725 --> 00:21:53,562 Se encontrar algo que adore que requeira estudos, eu vou, 343 00:21:53,645 --> 00:21:56,732 mas, por agora, só quero aprender 344 00:21:58,317 --> 00:21:59,568 fora da sala de aula. 345 00:22:00,694 --> 00:22:02,904 Queres tirar um ano sabático? 346 00:22:03,947 --> 00:22:04,906 Sim. 347 00:22:08,035 --> 00:22:12,122 Ficaria feliz em apoiar essa decisão, 348 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 sobretudo porque é evidente que ponderaste muito. 349 00:22:16,376 --> 00:22:18,462 Comunicação clara e sincera, certo? 350 00:22:19,921 --> 00:22:22,674 Quanto mais analisei as candidaturas, 351 00:22:22,758 --> 00:22:24,426 mais desonesto me parecia. 352 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 Estava a seguir a norma, 353 00:22:27,554 --> 00:22:30,557 a fazer o que achava que queriam que fizesse. 354 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 Fazer coisas pelos outros que não te estimulem 355 00:22:35,020 --> 00:22:36,605 nunca é a resposta. 356 00:22:37,647 --> 00:22:38,899 És tão corajoso. 357 00:22:40,150 --> 00:22:42,819 E és tão fiel a ti mesmo. 358 00:22:43,904 --> 00:22:45,906 É tudo o que poderia pedir. 359 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 Quer outro, Mna. Paula? 360 00:23:05,133 --> 00:23:07,010 Não sou de afogar as mágoas, 361 00:23:07,094 --> 00:23:08,970 mas talvez. 362 00:23:10,222 --> 00:23:12,140 Creio que me deixaram pendurada. 363 00:23:12,224 --> 00:23:15,227 Quem seria tão rude e tolo? 364 00:23:16,561 --> 00:23:21,483 Uma vez por ano, o meu amigo Jimmy, o maior colecionador do meu trabalho, 365 00:23:22,150 --> 00:23:27,280 vem à cidade falar de encomendas, exposições e assim… 366 00:23:27,781 --> 00:23:34,246 Não que seja pontual, mas está muito atrasado, até para ele. 367 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 E se lhe ligasse? 368 00:23:35,622 --> 00:23:38,542 Não. Posso esperar mais um pouco. 369 00:23:39,209 --> 00:23:44,297 Vou desfrutar da tua companhia, a menos que precisem de ti na cozinha. 370 00:23:44,381 --> 00:23:45,715 Não, eles chamam. 371 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Não conheço o seu trabalho como devia. 372 00:23:49,052 --> 00:23:51,221 Não faz mal, querido. 373 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 Sou um gosto adquirido. 374 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 Mas talvez te possa pintar um dia. 375 00:23:58,728 --> 00:24:00,522 Não faço muitos retratos, 376 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 mas há algo inquietante nos teus olhos. 377 00:24:06,194 --> 00:24:08,405 Adorava tentar captar isso. 378 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Não. Desculpa. 379 00:24:10,782 --> 00:24:16,246 Não queria envergonhar-te nem tentar levar-te a revelar segredos. 380 00:24:17,914 --> 00:24:20,417 O que pensa de segredos? 381 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Prefiro os segredos dos outros aos meus. 382 00:24:25,547 --> 00:24:28,383 É correto guardar segredos? 383 00:24:30,135 --> 00:24:31,845 Há uma diferença entre… 384 00:24:32,596 --> 00:24:34,973 … um segredo que não prejudica ninguém, 385 00:24:35,056 --> 00:24:38,810 como eu não gostar de ver a Maddie de amarelo, 386 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 e engarrafar uma verdade 387 00:24:42,606 --> 00:24:46,193 que apodrece e se torna destrutiva 388 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 porque foi escondida. 389 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Como se diferencia? 390 00:24:54,117 --> 00:24:57,287 Não é fácil, mas eu… 391 00:24:57,370 --> 00:24:58,497 Olá! 392 00:25:01,374 --> 00:25:05,128 Desculpa. Não sei como me perdi numa cidade tão pequena. 393 00:25:05,212 --> 00:25:06,630 Não é assim tão tarde. 394 00:25:06,713 --> 00:25:08,882 Na verdade, tardei décadas. 395 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 LIMONADA 396 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 - Abre! - Não! Esperem. 397 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 Também tenho prendas. Mas amanhã, não esta noite. 398 00:25:36,368 --> 00:25:38,578 Por isso queríamos dar-te isto agora, 399 00:25:38,662 --> 00:25:40,705 na festa de despedida de solteira. 400 00:25:40,789 --> 00:25:43,166 Aqui, no solo sagrado onde tudo começou. 401 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 A minha tia Pamela dizia: 402 00:26:01,393 --> 00:26:02,644 "Os homens vêm e vão, 403 00:26:03,520 --> 00:26:05,772 mas as tuas amigas são eternas." 404 00:26:09,734 --> 00:26:11,820 Os nossos homens vêm e vão, não é? 405 00:26:13,655 --> 00:26:16,074 Felizmente, voltou o certo. 406 00:26:16,157 --> 00:26:19,327 Era o que devíamos ter feito na despedida de solteira. 407 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 Um desfile de todos os teus homens. 408 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 Todos os corações que a Dana Sue partiu. 409 00:26:24,291 --> 00:26:25,917 Esperem lá! 410 00:26:26,001 --> 00:26:28,878 Alguns deles também partiram o meu coração. 411 00:26:30,338 --> 00:26:31,673 Até quando recuamos? 412 00:26:31,756 --> 00:26:34,301 O Timmy sardento no segundo ano! 413 00:26:34,384 --> 00:26:37,762 - O Kenny da creche. - Como me esqueci dele? 414 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 Lembro-me de todos os beijos. Pelo menos, os bons. 415 00:26:43,435 --> 00:26:46,146 Mas agora são apenas mortos-vivos 416 00:26:46,229 --> 00:26:47,647 a caminho do cemitério. 417 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 É isto. 418 00:26:49,441 --> 00:26:53,695 Estou com o meu grande e eterno amor. 419 00:26:54,362 --> 00:26:57,782 E nós as três somos para sempre. 420 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 E muito mais. 421 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 Queria dizer tanto, 422 00:27:04,831 --> 00:27:07,167 mas só consigo pensar que vos adoro. 423 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Também te adoramos. 424 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 E temos a eternidade para falar do resto. 425 00:27:12,255 --> 00:27:13,131 Sim! 426 00:27:16,635 --> 00:27:21,056 Temos de celebrar este momento com o respeito e solenidade… 427 00:27:21,139 --> 00:27:21,973 Sim. 428 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 … que merece. 429 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 Como te atreves? 430 00:27:25,226 --> 00:27:26,227 Eu sabia! 431 00:27:26,311 --> 00:27:27,270 Há uma história! 432 00:27:27,354 --> 00:27:30,148 Há sempre uma história contigo, ruiva! 433 00:27:33,610 --> 00:27:34,944 Pareces feliz. 434 00:27:35,570 --> 00:27:37,947 Estás a adaptar-te bem a estar solteiro. 435 00:27:38,448 --> 00:27:40,909 Se tivesses aceitado casar comigo, 436 00:27:40,992 --> 00:27:42,661 teria evitado este divórcio. 437 00:27:44,329 --> 00:27:47,207 Eu e a Judith estamos melhor assim 438 00:27:47,290 --> 00:27:50,377 e estou feliz por poder fazer coisas novas. 439 00:27:50,460 --> 00:27:54,881 Como comprar uma casa junto à água e decorá-la como quero. 440 00:27:54,964 --> 00:27:57,342 Já decidiste qual é o tema? 441 00:27:57,926 --> 00:28:00,261 Tirando não ter coisas da Judith. 442 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 Sempre achei que escondias 443 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 uma natureza apaixonada com uma paleta descontraída. 444 00:28:11,022 --> 00:28:14,943 Estava a pensar encher a casa nova com originais da Paula Vreeland. 445 00:28:15,026 --> 00:28:17,779 - Lisonjeias-me. - Quero-te lá. 446 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Vem ficar comigo na casa nova, 447 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 pintas um mural na sala de jantar, um friso no pátio 448 00:28:25,912 --> 00:28:29,124 e talvez até uma obra especial no quarto. 449 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 A sério? 450 00:28:33,503 --> 00:28:35,505 Mais do que imaginas. 451 00:28:37,674 --> 00:28:42,387 Qual é o teu prazo? Tenho responsabilidades aqui em Serenity. 452 00:28:43,096 --> 00:28:44,222 Respeito isso. 453 00:28:44,806 --> 00:28:46,850 É a menos de uma hora daqui 454 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 e o prazo pode ser flexível. 455 00:28:49,060 --> 00:28:51,187 Digamos que tens 456 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 o tempo que quiseres. 457 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Estás sozinho? 458 00:29:20,550 --> 00:29:23,261 Estão todos no celeiro a preparar as coisas. 459 00:29:23,344 --> 00:29:24,971 O Isaac foi ao mercado. 460 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 A Dana Sue saiu há 15 minutos. 461 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Excelente. 462 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 Talvez chegue a horas ao cabeleireiro. 463 00:29:39,486 --> 00:29:44,657 Eu e a Maddie fizemos isto quando achámos que seria um bolo básico. 464 00:29:45,784 --> 00:29:48,244 Ainda bem que voltaste para fazer o bolo. 465 00:29:50,705 --> 00:29:52,499 Entra para ver o que criaram. 466 00:30:06,137 --> 00:30:08,389 Explicas-me as diferentes flores? 467 00:30:09,140 --> 00:30:12,644 Esta foi feita com uma ementa do restaurante. 468 00:30:12,727 --> 00:30:14,437 Estou a ver. 469 00:30:15,563 --> 00:30:18,525 Esta foi feita com uma planta que o Skeeter nos deu 470 00:30:18,608 --> 00:30:20,443 de um projeto do Ronnie. 471 00:30:21,653 --> 00:30:26,074 Esta é uma foto que a Annie tirou aos pais. 472 00:30:26,157 --> 00:30:28,243 Uma folha de Orgulho e Preconceito… 473 00:30:28,326 --> 00:30:29,244 Porquê? 474 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 A Annie disse ser importante. 475 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Um panfleto do spa. 476 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 E… 477 00:30:38,336 --> 00:30:40,338 … a tua receita de brownie de noz. 478 00:30:42,090 --> 00:30:43,049 É uma honra. 479 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 Representam o que a Dana Sue e o Ronnie fazem 480 00:30:49,055 --> 00:30:55,353 e todos os que os amam e os apoiam. 481 00:30:55,854 --> 00:30:58,189 Benditos aqueles que caminham connosco… 482 00:31:00,525 --> 00:31:02,026 … mesmo nas dificuldades. 483 00:31:02,986 --> 00:31:06,072 E aqueles que nos mostram que não nos perdemos. 484 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Só… 485 00:31:10,577 --> 00:31:11,828 … vagueámos um pouco. 486 00:31:21,546 --> 00:31:23,089 Comprei três quartos. 487 00:31:29,929 --> 00:31:31,681 Vemo-nos na festa, Isaac. 488 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 Muito bem. 489 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 Eu ajudo-te. 490 00:31:45,945 --> 00:31:46,946 Está bem. 491 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 Cuidado! 492 00:31:50,950 --> 00:31:52,285 Aqui estamos nós! 493 00:31:52,368 --> 00:31:55,163 Temos tempo para ir ao Wharton's? Podemos levar! 494 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Cal, veste a camisa! Vai ficar toda a gente a olhar! 495 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Santo Deus! 496 00:31:59,709 --> 00:32:02,295 Se um deles desmaiar, quem agarra quem? 497 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Ronnie, Dana Sue. Prontos? 498 00:32:05,757 --> 00:32:08,384 - Ronnie, onde estás? - Aqui mesmo, querida. 499 00:32:08,968 --> 00:32:10,386 Dá-me a mão. 500 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Esperem. Nós ajudamos. 501 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Obrigado. 502 00:32:21,773 --> 00:32:24,275 Três, dois, um! 503 00:32:45,755 --> 00:32:48,049 Quiseram vir e trazer algo especial 504 00:32:48,132 --> 00:32:50,385 porque vocês são especiais para todos. 505 00:32:54,973 --> 00:32:56,933 Uma foto antes de entrarmos. 506 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - Podemos tocar aqui. - Está bem. 507 00:33:12,907 --> 00:33:14,200 Será fantástico. 508 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 Aqui está bom. Muito obrigada. 509 00:33:17,787 --> 00:33:19,747 - Podes tocar-me um dó? - Sim. 510 00:33:22,917 --> 00:33:26,295 És tão querido. Grace, posso pedir-te 511 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 que cuides dele enquanto trato da celebração? 512 00:33:29,799 --> 00:33:32,010 É um gosto guardar o tesouro, Paula. 513 00:33:32,844 --> 00:33:33,720 Adeus. 514 00:33:35,138 --> 00:33:36,472 - Senta-te! - Obrigado. 515 00:33:37,765 --> 00:33:39,851 Fala-nos de ti. 516 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 - E da tua família. - Em que trabalhas? 517 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 E quais são as tuas intenções com a nossa Paula? 518 00:33:46,482 --> 00:33:48,109 Começa o interrogatório! 519 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Treinador Harlan, atiro as flores por cima ou por baixo? 520 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Nenhuma, Katie. Espalha-as. 521 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 É como atirar ervilhas congeladas a patos no lago. 522 00:34:00,538 --> 00:34:03,166 Com cuidado, querida. Isso é o principal. 523 00:34:05,918 --> 00:34:09,505 Esta é claramente a melhor mesa. Podemos juntar-nos? 524 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Com certeza. Quantos mais, melhor. 525 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Olá! 526 00:34:21,100 --> 00:34:24,729 A Paula recomendou esta mesa como a mais animada da festa. 527 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 E vou ficar de olho nele. 528 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 É uma honra sentar-me ao seu lado. 529 00:34:32,361 --> 00:34:35,782 Mna. Grace, o que quer que esteja a fazer, está a resultar. 530 00:34:37,408 --> 00:34:39,368 Estamos prontos para a procissão. 531 00:34:41,537 --> 00:34:43,664 A Annie não tem mãos a medir. 532 00:34:43,748 --> 00:34:45,833 Eu sei! Posso contratá-la para… 533 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 Que fenómeno cósmico causou isto? 534 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Bill. 535 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Se tivesse percebido a dimensão da celebração, 536 00:34:56,969 --> 00:34:59,514 teria sugerido que viéssemos noutra altura. 537 00:35:00,389 --> 00:35:01,349 "Viéssemos"? 538 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 É boa ideia ficar para outra altura. 539 00:35:04,977 --> 00:35:07,188 Dois minutos. Por favor. 540 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Kathy, nem devias estar na cidade. 541 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Vou-me embora, mas… 542 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 Queria trazer a minha prenda. 543 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 Não precisamos que nos dês nada. Vai, por favor. 544 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 É o serviço de chá da avó? 545 00:35:41,764 --> 00:35:43,182 A mamã deu-mo. 546 00:35:45,143 --> 00:35:48,563 De primogénita para primogénita. 547 00:35:50,022 --> 00:35:52,733 Mas sei que sempre o quiseste 548 00:35:53,693 --> 00:35:57,405 e sei o que é querer algo que não podes ter. 549 00:36:03,452 --> 00:36:04,370 Kathy… 550 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Parte-me o coração nunca termos podido ser amigas. 551 00:36:10,293 --> 00:36:11,586 Lamento muito 552 00:36:11,669 --> 00:36:15,840 que nunca tenhas encontrado paz ou felicidade como eu e o teu irmão. 553 00:36:18,217 --> 00:36:21,846 E continuarei a rezar todos os dias para que encontres. 554 00:36:25,516 --> 00:36:30,813 O Bill disse-me que é importante para mim pedir desculpa. 555 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 Por isso… 556 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 Peço desculpa. 557 00:36:39,572 --> 00:36:40,740 Lamento muito. 558 00:36:43,159 --> 00:36:45,786 Houve coisas que vos tirei. 559 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 Isto posso devolver. 560 00:36:57,215 --> 00:36:58,090 Obrigado. 561 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Agora quero ficar. 562 00:37:03,638 --> 00:37:08,559 Não. Devíamos fazer-nos à estrada antes de escurecer. 563 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 Vão-se embora? 564 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Juntos? 565 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 Só por algum tempo. 566 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 Eu ligo-te. 567 00:37:14,982 --> 00:37:16,776 Diz aos miúdos que estou… 568 00:37:16,859 --> 00:37:18,319 … a um telefonema deles. 569 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 Eles sabem. 570 00:37:21,447 --> 00:37:22,490 Dana Sue. 571 00:37:23,616 --> 00:37:24,533 Ronnie. 572 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 Felicidades. 573 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Bill. 574 00:37:39,340 --> 00:37:42,510 Eu disse-te que faria melhor. 575 00:37:43,427 --> 00:37:44,345 E fizeste. 576 00:38:11,080 --> 00:38:14,917 Por instantes, achei que íamos cancelar a festa outra vez. 577 00:38:15,584 --> 00:38:18,504 Nunca vi uma reviravolta destas em nenhum jogo. 578 00:38:18,587 --> 00:38:23,301 O Bill pode ter-vos dado a melhor prenda que vão receber. 579 00:38:23,384 --> 00:38:26,512 Todos vocês são a melhor prenda. 580 00:38:27,555 --> 00:38:29,598 Mas devo uma bebida ao Bill. 581 00:38:29,682 --> 00:38:31,851 Foste muito graciosa, Dana Sue. 582 00:38:31,934 --> 00:38:33,269 Foste incrível, mãe. 583 00:38:36,355 --> 00:38:38,316 Quando se é feliz e abençoado, 584 00:38:38,399 --> 00:38:41,485 é fácil esquecer o sofrimento de algumas pessoas. 585 00:38:44,864 --> 00:38:48,242 Porque estão todos aqui parados? Vamos à renovação. 586 00:38:50,786 --> 00:38:52,079 Vamos lá. 587 00:38:58,919 --> 00:39:04,467 Os meus dias são mais cintilantes Que a alvorada 588 00:39:05,051 --> 00:39:08,220 Os pinheiros 589 00:39:08,304 --> 00:39:11,432 E o azul de outono. 590 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 Mas todos os meus dias 591 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Seriam duplamente melhores 592 00:39:18,147 --> 00:39:24,570 Se os pudesse partilhar contigo 593 00:39:27,907 --> 00:39:34,246 As minhas noites são mais quentes Do que brasas 594 00:39:34,330 --> 00:39:39,877 Incenso, estrelas e bambu 595 00:39:39,960 --> 00:39:41,212 Sim 596 00:39:41,295 --> 00:39:47,093 Mas as noites seriam ainda mais quentes 597 00:39:47,718 --> 00:39:53,224 Se pudesse partilhar as minhas noites 598 00:39:53,307 --> 00:39:56,060 Contigo 599 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 A promessa de nos amarmos é renovada todos os dias. 600 00:40:16,205 --> 00:40:21,627 O Ronnie e a Dana Sue vão agora partilhar os votos que escreveram com esse espírito. 601 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Dana Sue, 602 00:40:26,132 --> 00:40:31,303 amar-te-ei todos os dias pela tua graciosidade, força e humor. 603 00:40:31,387 --> 00:40:33,848 Prometo nunca tomar nada como certo 604 00:40:33,931 --> 00:40:36,434 enquanto aprendemos e crescemos juntos 605 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 no tempo que nos resta nesta terra. 606 00:40:41,897 --> 00:40:45,192 Ronnie, amar-te-ei todos os dias 607 00:40:45,276 --> 00:40:48,904 pela tua devoção, candura e humor. 608 00:40:50,656 --> 00:40:54,618 Prometo aceitar cada curva na estrada 609 00:40:54,702 --> 00:40:58,581 como uma oportunidade de agradecer fazermos esta viagem juntos 610 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 até ao fim dos tempos. 611 00:41:01,792 --> 00:41:04,587 E agora, diante de Deus 612 00:41:04,670 --> 00:41:08,132 e de mais pessoas do que imaginavam, 613 00:41:09,341 --> 00:41:11,218 a Dana Sue e o Ronnie 614 00:41:11,302 --> 00:41:15,806 voltam a comprometer-se um com o outro e com a comunidade que os apoia. 615 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 Estes parceiros dignos podem beijar-se. 616 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Sim! 617 00:41:36,410 --> 00:41:38,704 Malta! Vamos festejar! 618 00:42:09,151 --> 00:42:10,361 A Genevieve está cá? 619 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 Não. 620 00:42:12,655 --> 00:42:15,950 Trabalha para elas. Não está pronta para festas com elas. 621 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 Gostava de a conhecer. 622 00:42:18,077 --> 00:42:21,580 Mal posso esperar para apresentar duas pessoas fantásticas. 623 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 Por favor, diz-me que há mais queques de pralinê. 624 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 Estás com sorte. Tenho alguns aqui. 625 00:42:41,308 --> 00:42:46,855 Tu e a Helen criaram a melhor festa da história de Serenity. 626 00:42:48,315 --> 00:42:51,735 É bom poder respirar fundo. 627 00:42:51,819 --> 00:42:53,112 Sim. 628 00:42:53,195 --> 00:42:54,780 Temos muito que conversar. 629 00:42:54,863 --> 00:42:58,284 Ainda não te disse que o Ty não quer ir para a faculdade. 630 00:42:58,367 --> 00:42:59,868 Fascinante! 631 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 Mas bom! 632 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 Demasiados jovens deixam-se levar porque acham que são obrigados. 633 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 Apoiaste-o, certo? 634 00:43:08,627 --> 00:43:11,213 Caso contrário, eu já saberia. 635 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 Estou um pouco preocupada, mas não o vou sobrecarregar. 636 00:43:16,468 --> 00:43:18,971 As tuas preocupações vão evoluir com eles. 637 00:43:19,054 --> 00:43:22,057 Deixarás de pensar o pior, esperarás o melhor 638 00:43:23,350 --> 00:43:28,856 e irás orgulhar-te e maravilhar-te 639 00:43:29,898 --> 00:43:32,484 ao vê-los tornarem-se quem devem ser, 640 00:43:32,568 --> 00:43:34,111 não importa a idade. 641 00:43:36,405 --> 00:43:40,909 É por isso que me sinto à vontade para aceitar o convite do Jimmy 642 00:43:40,993 --> 00:43:43,787 para ir pintar para casa dele. 643 00:43:44,288 --> 00:43:45,122 O Jimmy? 644 00:43:47,041 --> 00:43:50,252 O Jimmy recentemente divorciado? 645 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Ele comprou uma casa nova na costa. 646 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Quanto tempo vais estar fora? 647 00:43:58,218 --> 00:44:04,266 Volto quando não for divertido estar lá. 648 00:44:06,226 --> 00:44:09,938 Então, espero que não voltes por muito tempo. 649 00:44:11,106 --> 00:44:15,069 Mereces alegria, mamã. 650 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Obrigada. 651 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 E tu também, minha querida. 652 00:44:32,753 --> 00:44:33,837 Como estás? 653 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 Estou tão feliz pelos meus pais. 654 00:44:37,299 --> 00:44:38,342 Isso é ótimo. 655 00:44:40,135 --> 00:44:41,178 Mas como estás? 656 00:44:44,598 --> 00:44:46,892 Fiz bem em acabar com ele. 657 00:44:48,394 --> 00:44:50,646 Mas porque custa tanto? 658 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 Oxalá soubesse. 659 00:44:56,193 --> 00:44:59,947 Devíamos formar um grupo de estudo e descobrir isso juntos. 660 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Annie, o nosso pai afastou mesmo a tua tia da festa? 661 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 Surpreendente, certo? 662 00:45:17,715 --> 00:45:19,925 Eles estão mesmo juntos? 663 00:45:20,008 --> 00:45:21,719 Ninguém tem a certeza. 664 00:45:23,804 --> 00:45:26,807 Vamos preocupar-nos sempre com as escolhas dos pais? 665 00:45:26,890 --> 00:45:29,518 A preocupação é uma forma de demonstrar amor. 666 00:45:39,236 --> 00:45:40,154 Tarte de fruta. 667 00:45:41,739 --> 00:45:42,656 Pops. 668 00:45:48,120 --> 00:45:49,329 Podes encher. 669 00:45:52,916 --> 00:45:55,127 Há algo sobre o qual devíamos falar. 670 00:45:56,086 --> 00:45:58,881 Sim, também quero falar de uma coisa. 671 00:46:02,634 --> 00:46:04,928 Obrigada a ambas pela ajuda. 672 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 Aos pais. 673 00:46:13,520 --> 00:46:15,689 Lily, o que se passa? 674 00:46:17,733 --> 00:46:20,652 É um dia tão bonito, mas não paro de pensar… 675 00:46:26,992 --> 00:46:31,538 Acho que os meus pais vão separar-se. A minha mãe está sempre a viajar. 676 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 Temo que, um dia, não volte 677 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 e não sei se o meu pai se importa. Eu… 678 00:46:38,587 --> 00:46:41,256 Os meus pais separaram-se e aqui estão, 679 00:46:41,340 --> 00:46:44,051 a comprometerem-se novamente diante de todos. 680 00:46:44,134 --> 00:46:47,221 A minha mãe viaja muito. Os meus pais ficaram juntos. 681 00:46:48,180 --> 00:46:51,600 Estão apaixonadíssimos, por isso… 682 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 Seja o que for, apoiamos-te. 683 00:46:57,397 --> 00:46:59,817 A nós as três, sim? 684 00:47:00,901 --> 00:47:02,694 Sim. Saúde. 685 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Saúde. 686 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 Tão parecidas connosco naquela idade. 687 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 - É delicioso! - Tens o melhor! 688 00:47:10,077 --> 00:47:14,248 Passámos por tanto desde então. Tempestades e arco-íris. 689 00:47:14,748 --> 00:47:18,418 Eu nunca teria sobrevivido sem vocês as duas. 690 00:47:19,503 --> 00:47:24,591 O que quer que aconteça a seguir, vamos despejar, viver e rejubilar. 691 00:47:26,218 --> 00:47:27,845 Obrigada às duas por isto. 692 00:47:27,928 --> 00:47:29,388 Não só pela organização, 693 00:47:29,471 --> 00:47:33,100 mas por me lembrarem que era importante. 694 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 Vamos celebrar sempre contigo. 695 00:47:35,936 --> 00:47:39,773 E olha, todos na cidade também quiseram celebrar contigo. 696 00:47:41,859 --> 00:47:44,069 Era isto que a Mna. Frances desejava. 697 00:47:44,570 --> 00:47:46,113 O legado continua. 698 00:47:48,532 --> 00:47:49,783 A comunidade cresce. 699 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 O futuro cintila. 700 00:47:58,667 --> 00:48:01,378 Vamos atirar este ramo ou não? 701 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Aqui! 702 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 - Aqui! - Annie, baixa as mãos. 703 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 Vá! 704 00:49:05,984 --> 00:49:07,527 Não apanhaste o ramo. 705 00:49:07,611 --> 00:49:09,112 Preciso de algum treino. 706 00:50:24,354 --> 00:50:27,315 Legendas: Lígia Teixeira