1 00:01:10,612 --> 00:01:13,782 Gav du ansiktsbehandlingar på NASCAR-området? 2 00:01:13,865 --> 00:01:16,951 Ja, så jag vet hur en man vill ha det. 3 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Våra besökare är tjejer. 4 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 De vill se lite extra fräscha ut när de går härifrån. 5 00:01:22,707 --> 00:01:26,211 Om jag kan få bort sot, svett och motorolja 6 00:01:26,294 --> 00:01:28,338 från racerförarnas porer, 7 00:01:28,421 --> 00:01:33,301 klarar jag en mamma som tar sig lite ledigt för egenvård. 8 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 Men hur kom du från NASCAR till vårt fridfulla spa? 9 00:01:40,809 --> 00:01:42,560 Min man ledde ett depåteam. 10 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Mina barn växte upp på racerbanor i hela landet. 11 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 Jag tog hand om förare, fruar och en och annan depåödla. 12 00:01:51,694 --> 00:01:52,987 Depå… vadå? 13 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Mekanikernas groupies. 14 00:01:54,739 --> 00:01:58,576 -Du har varit på ett race eller två. -På läktaren, inte i depån. 15 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Det är aldrig för sent. 16 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 Jag skilde mig och satsade på jobbet. 17 00:02:05,625 --> 00:02:10,839 Jag har en salong i mitt hus i Egret Falls. Och ungarna är utflugna. 18 00:02:11,464 --> 00:02:14,592 Mitt ex kommer bara över om topplocket ryker eller så. 19 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 I bilen alltså. 20 00:02:20,557 --> 00:02:23,518 Grattis till att du är god vän med ditt ex. 21 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 Haken? Huset är för tyst. 22 00:02:27,397 --> 00:02:31,734 Klienterna kommer en i taget, och jag saknar liv och rörelse. 23 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Att jobba i ett team. 24 00:02:34,195 --> 00:02:37,907 Jag har hört fantastiska saker om er, och jag är fantastisk, 25 00:02:37,991 --> 00:02:40,076 så ni är kanske mitt nya team. 26 00:02:41,536 --> 00:02:45,081 Måste du ta hänsyn till dina klienter? 27 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 Nej. De måste bli medlemmar här isåfall. 28 00:02:51,629 --> 00:02:56,968 Det här är vad jag förväntar mig. Respekt, arbetsmoral, humor. 29 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 Av mig själv också. 30 00:02:59,929 --> 00:03:04,058 Ni tre har finfin hy vilket blir bra reklam för min verksamhet. 31 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 Om ni bjuder in mig. 32 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Jag representerar Helen. 33 00:03:16,487 --> 00:03:18,531 -Välkommen, Genevieve. -Tack. 34 00:03:18,615 --> 00:03:20,992 Deras frånvarande partner instämmer. 35 00:03:21,075 --> 00:03:22,952 Jag viftar med målflaggan! 36 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 När kan du börja? 37 00:03:25,455 --> 00:03:30,084 -Låter "I morgon" för angeläget? -Det låter toppen. 38 00:03:30,168 --> 00:03:32,879 -Okej, då ses vi då. -Tack. 39 00:03:38,968 --> 00:03:41,888 Ursäkta, men vad har hänt egentligen? 40 00:03:43,139 --> 00:03:47,518 -Mår Helen bra? -Det var bara ett litet missförstånd. 41 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 Helen kommer att älska Genevieve. 42 00:03:50,688 --> 00:03:55,360 Smickrande hur ni försöker övertyga mig om att allt är bra. 43 00:03:55,443 --> 00:03:59,197 Men det visar tydligt att allt inte alls är bra. 44 00:03:59,280 --> 00:04:01,491 Jag ska meddela Helen beslutet, 45 00:04:01,574 --> 00:04:06,621 och jobba med Genevieves utrymme medan ni tänker ut vad ni ska säga. 46 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 Vi måste prata med Helen. 47 00:04:17,507 --> 00:04:22,553 Trotter kanske kan det, men hon svarar inte på mina mess. 48 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 Det är lite svårt att diskutera då. 49 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 Japp. 50 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 AKUTMOTTAGNING 51 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 Vi oroade oss för mamma. Det var därför vi flyttade dit. 52 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 Att komma in i köket 53 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 och hitta pappa på golvet, det var… 54 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 Obeskrivligt. 55 00:04:48,037 --> 00:04:51,207 Är Carla hemma hos din mamma och Margaret? 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 Hon ringer alla och försöker lugna dem. 57 00:04:54,002 --> 00:04:56,671 Vill du att nån av oss åker dit? 58 00:04:56,754 --> 00:05:00,133 Vi vet inget än, så det är ingen mening. 59 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 Då väntar vi. Du bestämmer. 60 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Harlan, jag är så ledsen, min vän. 61 00:05:06,973 --> 00:05:11,686 -Vi ber för din familj. Vad kan vi göra? -Att ni är här betyder jättemycket. 62 00:05:12,353 --> 00:05:14,772 Sms:et gick till hela basketgruppen. 63 00:05:14,856 --> 00:05:16,899 Billigare än Batman-signalen. 64 00:05:16,983 --> 00:05:17,900 Tack för messet. 65 00:05:17,984 --> 00:05:21,237 Harlan, tala om vad du och din familj behöver. 66 00:05:21,321 --> 00:05:26,784 Tack, Dana Sue, men står inte Serenity stilla utan er? 67 00:05:27,744 --> 00:05:32,874 Isaac och jag ska strax bryta arm om vem som ska öppna Sullivan's. 68 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 Jag går frivilligt. Jag vill inte skada dig. 69 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 Hej, allihop. 70 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Harlan. 71 00:05:47,388 --> 00:05:51,392 -Vi borde skicka mat hem till dem. -Absolut. 72 00:06:00,777 --> 00:06:05,281 Helen. Hej. Harlan är där inne med Howie. 73 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 -Messade du Helen? -Ja. 74 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 Helen. 75 00:06:14,832 --> 00:06:19,170 -Pappa har fått en stroke. -Åh, vad tråkigt, Harlan. 76 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 Mr Bixby har förlamning på höger sida. 77 00:06:26,010 --> 00:06:29,889 Vi ska ta fler prover. Om några dar vet vi mer. 78 00:06:32,433 --> 00:06:36,104 Han kanske kommer hem i en rullstol, men han kommer hem. 79 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 Det är allt jag ber om just nu. 80 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Alla här är redo att hjälpa din familj, Harlan. 81 00:06:43,861 --> 00:06:45,571 Luta dig mot oss. 82 00:06:45,655 --> 00:06:50,284 Ja, efter att jag träffat pappa. Inte illa ment. 83 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Gå nu. Vi väntar. 84 00:06:52,578 --> 00:06:53,788 Ta tid på dig. 85 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Hej. 86 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 -Hej. -Är du okej? 87 00:07:05,550 --> 00:07:11,514 Tja… pappor och sjukhus. Det är en svår kombination för mig. 88 00:07:13,266 --> 00:07:16,602 -God morgon, Helen. -Maddie. Dana Sue. 89 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Mina herrar. 90 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 Hur kan vi alla hjälpa Bixbys? 91 00:07:26,028 --> 00:07:29,907 Jag borde ringa Skeeter. Mr Bixby behöver en ramp. 92 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 Det behövs nog mer än så. Känner nån till huset? 93 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 Det är gammalt. Två våningar. 94 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 Sovrummen är där uppe, tror jag. 95 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 Det kommer bli dyrt. 96 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 Nån borde höra med skolföreningen. 97 00:07:42,753 --> 00:07:45,465 Jag kan prata med pastorn i Bixbys kyrka. 98 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 Stiftelsen kanske kan hjälpa till. 99 00:07:50,386 --> 00:07:53,514 -Lysande idé. Eller hur, Dana Sue? -Ja. 100 00:07:53,598 --> 00:07:59,854 Det är perfekt. Stiftelsen ska ju stötta våra grannar i prövningar och glädje. 101 00:08:00,646 --> 00:08:05,651 Tack. Det är säkert en stor tröst för Harlan och hans familj. 102 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 Tack. 103 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 Skeeter och jag ska prata med Harlan om vad som behöver göras. 104 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 Jag hoppas att ni vet att jag ställer upp i mån av tid, 105 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 men kan ni ta hand om detaljerna? Jag jobbar idag. 106 00:08:23,336 --> 00:08:26,005 -Självklart. Vi följer dig ut. -Tack. 107 00:08:35,973 --> 00:08:38,935 -Tack för att du kom. -Tack för messet. 108 00:08:40,478 --> 00:08:42,396 Vi saknade dig i morse. 109 00:08:44,148 --> 00:08:47,527 Du kommer att älska Genevieve. 110 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 Ni vet bäst. 111 00:08:51,072 --> 00:08:54,575 Helen, snälla. Kan vi prata om det här? 112 00:08:55,409 --> 00:09:00,331 Om du inte vill prata om igår kväll, kan vi prata om Bixbys? 113 00:09:00,414 --> 00:09:03,042 Det kan väl ni ta hand om? 114 00:09:03,125 --> 00:09:06,337 Du berättar för dem vad de behöver, 115 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 så talar Dana Sue om för dem hur de känner. 116 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 Ha en jättebra dag. 117 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Vet nån vad det är frågan om? 118 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 Jag vet inte, men jag är orolig. 119 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 SÖK DANA SUE SULLIVAN 120 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 SPAET PÅ HÖRNET INVIGNING 121 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 SULLIVAN'S NYA STJÄRNPARTNER 122 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 Vad sägs om att gå ut och äta ikväll? 123 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 Bill. Det vore jättetrevligt. 124 00:09:52,133 --> 00:09:59,015 Men jag är stressad på grund av Z's. Men jag borde inte prata med dig om det. 125 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 Prata om vad du vill, 126 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 men jag respekterar att du inte vill prata om det förflutna. 127 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 Det förflutna är som ett ormskinn. 128 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Ormen kastar bara av sig det och fortsätter. 129 00:10:17,283 --> 00:10:21,245 Varför haka upp sig på sånt som inte går att ändra? 130 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 Gå bara vidare. 131 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Du har helt rätt. 132 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 Nå, vilket är din partners kärleksspråk? 133 00:10:39,680 --> 00:10:41,891 -Ompyssling. -Kvalitetstid. 134 00:10:42,475 --> 00:10:45,269 -Bra gjort! -Vad är poängen nu? 135 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 Det handlar inte om poäng, har jag ju sagt. 136 00:10:49,523 --> 00:10:52,985 Jag har redan vunnit för att jag har dig. 137 00:10:53,736 --> 00:10:56,238 Eller så räknar vi inte poäng 138 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 för det handlar om att lära sig och växa tillsammans. 139 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 -Och det ska vi göra. -Bra. 140 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 Sista frågan. 141 00:11:04,080 --> 00:11:07,375 Vad är din partners hemliga dröm? 142 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 Besöka varje basebollstadion i landet. 143 00:11:10,252 --> 00:11:13,047 Det vet ju alla. Det blir en halv poäng. 144 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 Ja. 145 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 Och Dana Sue? 146 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 Dana Sues dröm är att köpa grannhuset 147 00:11:21,430 --> 00:11:24,725 så att Annie kan bo där när hon har en familj. 148 00:11:27,728 --> 00:11:31,065 -Du får säga att han har fel. -Det var så förut. 149 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 Men nu vill jag att hon ska utforska världen 150 00:11:34,610 --> 00:11:38,197 i den takt hon själv vill. Förlåt. 151 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 Tänk inte att du misslyckades. 152 00:11:41,033 --> 00:11:46,580 Om alla svar stämde perfekt, skulle jag misstänka att ni hittade på. 153 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 Detta är ett bra exempel på att stötta varandra 154 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 genom livets olika förändringar. 155 00:11:54,338 --> 00:11:58,926 -Det slår Yankee Stadium. -Men slår det Fenway? 156 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 Jag är imponerad av er. 157 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 Får vi gifta oss igen, alltså? 158 00:12:12,481 --> 00:12:14,275 Ursäkta? 159 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Vi vill förnya våra löften 160 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 och vill ha dig som officiant. 161 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 Det låter som min kopp te. 162 00:12:37,173 --> 00:12:40,801 -Vilken hetta, glassen kommer smälta. -En värdig förlust. 163 00:12:42,803 --> 00:12:46,432 -Rym med mig. -Till affären för att köpa mer glass? 164 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 Jag vill ta dig från Serenity. 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Från dina bekymmer, 166 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 ditt arbete, ditt ansvar. 167 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 En dag som bara är ett äventyr. 168 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Bara du och jag. 169 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 Men CeCe. 170 00:13:02,198 --> 00:13:06,494 Jag ser till att du är hemma i tid. Jag lovar. 171 00:13:07,536 --> 00:13:09,997 Låt mig ge dig en dag av lycka… 172 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 glädje… 173 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 och romantik. 174 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 Okej, berätta mer. 175 00:13:23,552 --> 00:13:27,640 Charleston. Först Crab Shack på Folly Beach. 176 00:13:29,683 --> 00:13:33,562 Jag har råd att bjuda på mer än en krabbsmörgås nu. 177 00:13:34,480 --> 00:13:40,569 -Minns du den som fiskmåsen snodde? -Jag försöker glömma. 178 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Och sen… 179 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 en ridtur på sanden. 180 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 Sen till ett B&B för att göra 181 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 vad som faller oss in. 182 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 Efter att vi seglat runt Drum Island. 183 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 Ja, och middag på uteserveringen på Fleet Landing. 184 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 Sen hem i god tid. 185 00:14:06,720 --> 00:14:09,974 -Underbart. Okej. När då? -I morgon. 186 00:14:10,516 --> 00:14:11,934 Varför så snart? 187 00:14:12,017 --> 00:14:15,187 För att vi är unga, kära och impulsiva. 188 00:14:19,108 --> 00:14:24,363 Det är CeCes första skoldag. Jag kan inte ge mig av före henne. 189 00:14:26,323 --> 00:14:29,994 Men när hon har åkt… eftersom den här unga… 190 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 impulsiva 191 00:14:35,374 --> 00:14:40,629 förälskade tjejen inte måste vara i domstolen idag, 192 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 ta med mig tillbaka. 193 00:14:55,644 --> 00:14:57,646 Harlan övernattar på sjukhuset. 194 00:14:57,730 --> 00:15:00,024 Isaac tog med mat till Bixbys. 195 00:15:00,107 --> 00:15:03,527 Han planerar nog att låta Margaret och Bex leka. 196 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Du ser ut som om nån har satt dig i skamvrån. 197 00:15:10,200 --> 00:15:12,077 Jag satte mig själv där. 198 00:15:12,912 --> 00:15:18,167 Helen och Dana Sue är arga på mig, och jag vet inte vad jag ska göra. 199 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 Tänk dig. 200 00:15:19,960 --> 00:15:25,716 Experten får inte lösa nån annans problem och kan inte lösa sina egna. 201 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 Jag blev lite fundersam på sjukhuset. 202 00:15:31,764 --> 00:15:36,310 Jag försökte hjälpa Helen men gick tydligen över en gräns. 203 00:15:38,228 --> 00:15:41,732 -Hjälpa Helen? -Med Ryan. 204 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 Vi gör sånt för varandra. 205 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Gjorde… 206 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 Jag kanske lyckades splittra oss. 207 00:15:57,122 --> 00:16:02,044 Du har rätt. Jag borde inte ha lagt mig i. 208 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 Det sa jag väl ändå inte? 209 00:16:07,675 --> 00:16:12,137 Allt jag vill göra är att skydda mina närmaste. 210 00:16:12,930 --> 00:16:15,265 Och du gör ett otroligt jobb med det. 211 00:16:17,351 --> 00:16:21,939 Men kan det vara så att du är så angelägen att hjälpa andra 212 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 för att slippa ta itu med dina egna problem? 213 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 Du gör mig så lycklig. 214 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Ja, jag ser det. 215 00:16:36,954 --> 00:16:40,666 För att jag är lycklig. Jag tänker tillbaka på… 216 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 när jag var olycklig 217 00:16:45,129 --> 00:16:49,800 och sårad och arg, och jag tänker för mig själv: 218 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 "Så mycket bortkastad tid." 219 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Så mycket smärta. 220 00:16:56,682 --> 00:17:01,937 Och jag vill bara hjälpa folk att hoppa över den kvicksanden. 221 00:17:04,231 --> 00:17:06,150 Jag vill fixa saker så… 222 00:17:08,110 --> 00:17:11,905 Så att folk känner sig trygga och inte tappar spåret. 223 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 Min respekt för allt du gör är lika stor som min kärlek till dig 224 00:17:19,955 --> 00:17:25,294 men du kan omöjligt rädda alla från allt varje dag. 225 00:17:26,420 --> 00:17:28,172 Inte ens Superman kan det. 226 00:17:51,361 --> 00:17:54,990 -Vad vill du ha? -Två glas champagne, tack. 227 00:18:05,334 --> 00:18:09,088 -Hej, trevliga skrattet. -Hej, Genevieve. 228 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 Var det en väldigt bra eller väldigt dålig dag? 229 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 Väldigt bra, och det här är till dig. 230 00:18:17,137 --> 00:18:20,182 -Vad firar vi? -Jag har ett nytt jobb. 231 00:18:20,265 --> 00:18:25,896 -Grattis. Må det skänka dig stor glädje. -Jag tror det. 232 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 Vad jobbar du med? 233 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 En ny meny, på konsultbasis. 234 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 Jag jobbar på platsen för att få inspiration. 235 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 Då har vi båda nåt att fira. Jag vet ett bra thaiställe. 236 00:18:45,791 --> 00:18:49,294 Precis vid mitt hus. Gör du mig sällskap? 237 00:18:51,547 --> 00:18:53,465 Det… 238 00:18:54,508 --> 00:18:56,218 låter inspirerande. 239 00:19:05,519 --> 00:19:10,399 -Ska du resa bort med Ryan? -Ja. Bara en dagsutflykt. 240 00:19:11,775 --> 00:19:16,572 -Som lyckliga människor gör. -Jag har inte ifrågasatt din lycka. 241 00:19:16,655 --> 00:19:22,077 -Du försvarade den inte heller. -Maddie vill bara ditt bästa. 242 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 Jaha. Och vad vill du, Dana Sue? 243 00:19:26,415 --> 00:19:30,752 -Snälla, ställ inte mig i mitten. -Var det jag som gjorde det? 244 00:19:31,420 --> 00:19:35,132 Jag vill att du ska vara lycklig. Det vill vi båda. 245 00:19:36,550 --> 00:19:41,763 Vi ville inte alls göra dig upprörd. Vi är hemskt ledsna. 246 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 Du milde. Det här är som första året på college igen. 247 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Men då var vi unga och dumma. 248 00:19:48,687 --> 00:19:50,314 Och vad lärde vi oss? 249 00:19:50,397 --> 00:19:53,942 Att sitta ner, ta en margarita och prata ut. 250 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 Låt aldrig solen gå ner över din vrede eller en full tequilaflaska. 251 00:19:58,030 --> 00:20:01,742 Detta är mer än vrede. Jag är sårad. 252 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 Helen. 253 00:20:09,249 --> 00:20:12,294 Jag äter hellre lunch med Mary Vaughn varje dag 254 00:20:12,377 --> 00:20:14,796 resten av mitt liv än jag sårar dig. 255 00:20:17,799 --> 00:20:21,470 Vi försökte bara hjälpa dig, och vi klantade oss. 256 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Låt oss fixa det. 257 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 Fixa det? 258 00:20:26,892 --> 00:20:30,020 Förlåt oss. Kom till margaritakvällen. 259 00:20:30,103 --> 00:20:35,525 -Vi pratar ut och löser det. -Och ni förklarar varför jag har fel. 260 00:20:35,609 --> 00:20:39,905 Nej! Vi kommunicerade kärleksfullt. 261 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 Det kändes som att ni dömde mig. 262 00:21:06,556 --> 00:21:13,230 Jag var glad för att jag fick övernatta, men det går inte att sova på ett sjukhus. 263 00:21:14,147 --> 00:21:18,402 Jag väntar, och kör dig till skolan om du vill. 264 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 Ja, det är ju skolstart. 265 00:21:20,320 --> 00:21:24,283 Efter skolan åker jag tillbaka till sjukhuset 266 00:21:24,366 --> 00:21:28,036 -och kollar hur läget är med pappa. -Okej. 267 00:21:28,537 --> 00:21:34,251 Oj, vad mycket ni har gjort. Ni anar inte hur tacksam jag är för det. 268 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 Klart jag ställer upp. Din far och jag är gamla vänner. 269 00:21:38,630 --> 00:21:40,257 Ja, mr Skeeter. 270 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 Harlan, vad har jag sagt? 271 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 Jag har alltid sagt mr Skeeter, sir. 272 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 Omöjligt att sluta nu. 273 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Din pappa behöver kanske lite fler insatser här. 274 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Huset är utmanande även för stabila personer. 275 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 Jag tror att rampen räcker. 276 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 Vi kan ställa in en säng i vardagsrummet. 277 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 Men badrummet… 278 00:22:03,697 --> 00:22:10,162 Vi ställer upp på allt som underlättar för din pappas bekvämlighet. 279 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Tack. 280 00:22:14,499 --> 00:22:15,375 Jaha. 281 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 Kom och hjälp till här. 282 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 Jag kan hjälpa dig. Baseboll har lärt mig lite om fysik. 283 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 Okej. 284 00:22:31,099 --> 00:22:37,022 Kan nån förklara varför jag får sms om gårdagens förrätt med vaktel? 285 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 Jag gillar inte vaktel. Jag beställer inte vaktel. 286 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 Det var lite kris. 287 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 Var det en plötslig fågelinvasion i köket? 288 00:22:48,658 --> 00:22:51,244 Tillbaka, Spartacus. Jag fixar detta. 289 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 Gus hade ingen kyckling. Vi fick vaktel istället. 290 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 Du var hos pastor June och jag ville inte störa dig. 291 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 Anpassning för överlevnad. 292 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 Jag anpassade mig, gästerna överlevde. 293 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 Det är kallt, men fortfarande okej. 294 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 Jag tog undan lite till min lunch. 295 00:23:24,694 --> 00:23:28,240 -Vad är detta för häxkonster? -För mig är det glazen. 296 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 Jeremy fick komma hit med granatäpplen. 297 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 Inte undra på att jag får så många hänförda sms. 298 00:23:37,749 --> 00:23:43,255 Jag lovade att ta hand om saker när du har annat att göra. 299 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 Bra, för jag har annat att göra nu. 300 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 Bra jobbat, Isaac. 301 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 Och Bailey… 302 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 ta nåt annat till lunch. 303 00:24:05,902 --> 00:24:09,489 -Hej. Glad första skoldag! -Detsamma. 304 00:24:10,198 --> 00:24:13,952 Konstigt att vara här. Utan Nellie och Jackson. 305 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 Mrs Lewis är en sån tyrann. 306 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 Jag har skrivit till Nellie, men hon svarar inte. 307 00:24:21,209 --> 00:24:25,589 Inte direkt till mig. Har du kontakt med Jackson? 308 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 Det är komplicerat. 309 00:24:30,051 --> 00:24:35,265 Man undrar hur det känns för dem när alla pratar om deras pappa. 310 00:24:35,348 --> 00:24:40,437 Vi vet båda hur det är när folk pratar om ens farsa hela tiden. 311 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 Ja, så vi borde vara med dem. 312 00:24:42,981 --> 00:24:45,859 -Ge dem stöd? -De kanske vill vara ifred. 313 00:24:48,487 --> 00:24:54,618 -Jag måste få säga en sak till dig. -Du kan säga vad du vill till mig. 314 00:24:55,494 --> 00:25:00,874 Du är den snällaste av alla jag känner, kanske alla jag kommer att känna. 315 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 Låt ingen säga nåt annat. 316 00:25:12,260 --> 00:25:14,638 -Hej. -Godmorgon. 317 00:25:15,889 --> 00:25:21,019 Isaac ska få lite mer frihet i köket så jag tar över de här själv. 318 00:25:22,229 --> 00:25:25,941 Vill du ha nån särskild ordning i kylen? 319 00:25:26,024 --> 00:25:29,110 Hoppas du inte har ett godisarmband i fickan. 320 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 Godisarmbandens tid är förbi. 321 00:25:32,239 --> 00:25:36,409 Vi löser det. Vi har klarat värre saker än detta. 322 00:25:37,077 --> 00:25:38,411 Som vad? 323 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 Bill. Ronnie. 324 00:25:43,041 --> 00:25:45,752 Och medan de tyfonerna pågick 325 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 sa ingen "Vad var det jag sa?" 326 00:25:50,382 --> 00:25:52,175 Det sa jag inte. 327 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Men du menade det. 328 00:25:54,886 --> 00:26:00,392 -Jag frågade om hon var lycklig. -För du tror inte att hon är det. 329 00:26:00,475 --> 00:26:03,645 Men du får inte säga det till henne. 330 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 Inte när hon är så olycklig. 331 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 Får jag tala om för dig hur löjligt det låter? 332 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 Vi hade bara kunnat vänta ut det här. 333 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 -Låta henne vara olycklig? -Låta henne inse det själv. 334 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 Jaha. Så det här är mitt fel. 335 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 Jag klandrar ingen, okej? Jag serverar bara margaritas. 336 00:26:29,170 --> 00:26:30,005 Vad? 337 00:26:30,088 --> 00:26:32,716 Margaritakväll hos mig i morgon. 338 00:26:32,799 --> 00:26:38,847 Då ska vi reda ut allt, det här strulet kan inte få fortsätta. 339 00:26:40,432 --> 00:26:43,018 -Wow. -Och vad ska det betyda? 340 00:26:44,227 --> 00:26:49,608 Det visar min djupa tacksamhet för att du har kommit på lösningen. 341 00:26:52,902 --> 00:26:56,364 -Vet du vad? Jag fixar det där. -Visst. 342 00:26:57,365 --> 00:26:59,367 Gör det på ditt sätt. 343 00:27:02,579 --> 00:27:03,496 Hej, Dana Sue! 344 00:27:03,580 --> 00:27:04,539 Hej. 345 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 -Hej. -Hejsan. 346 00:27:15,842 --> 00:27:19,304 -Hur är din första skoldag? -Sådär. Hur är din? 347 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 Det beror på hur Harlans kursplan för kemi ser ut. 348 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 Din födelsedag. Castlewood. 349 00:27:32,609 --> 00:27:38,114 -Tack igen, och förlåt. -Ja, jag kör inte dit dig nån mer gång. 350 00:27:41,451 --> 00:27:45,997 -Jag ska inte dit igen. -Det är nog lika bra. 351 00:27:50,251 --> 00:27:53,922 -Välkommen. Kom in. Sätt dig. -Hej, coach. 352 00:27:54,005 --> 00:27:58,760 Till dig, miss B och era föräldrar från tidningsgruppen. 353 00:28:09,521 --> 00:28:11,940 Tack, Annie. Det betyder mycket. 354 00:28:15,985 --> 00:28:20,407 En varning. Ni kommer ha samma platser hela terminen. 355 00:28:21,241 --> 00:28:25,662 Personen bredvid är er labbpartner. Välj klokt. 356 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 Varför så långt fram? 357 00:28:32,127 --> 00:28:35,046 Först har jag ett ovanligt meddelande. 358 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 Jag har en nära anhörig på sjukhus 359 00:28:38,091 --> 00:28:42,554 så det kan hända att de ringer därifrån. 360 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 Det betyder inte att ni har tillstånd att sms:a under bordet. 361 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Då så. Vem vill tända eld på nåt? 362 00:28:54,315 --> 00:28:55,900 Ja. 363 00:29:03,700 --> 00:29:06,953 När man har seglat är det så häftigt 364 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 för det känns som att man ännu är på vattnet. 365 00:29:12,417 --> 00:29:15,295 Det beror på håligheter i skallbenet. 366 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 Du är så romantisk. 367 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 Du din… 368 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 Vill du ha romantik? 369 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 Jag måste ner till havet igen 370 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 Till havet och himlen i väster 371 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 Allt jag ber om är ett segelfartyg 372 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 Och en stjärna att styra efter 373 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 Och du, min älskling, 374 00:29:50,789 --> 00:29:53,833 är stjärnan jag styr efter. 375 00:30:03,676 --> 00:30:05,678 Låt mig leda dig hem. 376 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 Varför kan inte alla dagar vara perfekta? 377 00:30:11,518 --> 00:30:17,816 Gud vet att om varje dag var perfekt, skulle vi inte uppskatta de speciella. 378 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Kanske perfekt är omöjligt. 379 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 Men vi gör så gott vi kan. 380 00:30:29,661 --> 00:30:33,665 -Vi kan stanna här. -Ursäkta, matros. Jag har tider att passa. 381 00:30:46,719 --> 00:30:47,804 Ryan! 382 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 Skärp dig! 383 00:30:51,015 --> 00:30:52,851 Det är här vi hör hemma, Helen. 384 00:30:53,518 --> 00:30:58,022 Ute i världen där vi kan växa, förändras och uppleva saker. 385 00:30:58,106 --> 00:31:02,610 -Du kastar bort dig på Serenity. -Ursäkta? 386 00:31:04,779 --> 00:31:10,660 -Vi kan göra stora saker, viktiga saker. -Det gör jag redan. 387 00:31:15,874 --> 00:31:20,336 Och du kommer att göra det. Du hittar din plats i Serenity. 388 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 Jag förstår att det är en stor förändring för dig, 389 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 men det är det bästa för oss. 390 00:31:27,760 --> 00:31:30,513 Är det så? Är du lycklig, Helen? 391 00:31:33,016 --> 00:31:34,434 Vad? 392 00:31:37,896 --> 00:31:39,856 Ja! 393 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 Vet du verkligen inte det? 394 00:31:47,238 --> 00:31:51,409 -Är inte du det? -Jag är alltid lycklig när jag är med dig. 395 00:31:54,120 --> 00:31:57,332 Men tänk om vi kan bli ännu lyckligare. 396 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 Dags att åka tillbaka. 397 00:32:11,596 --> 00:32:16,017 -Vilka hade en bra skolstart? -Jag hade en bra dag. 398 00:32:16,100 --> 00:32:20,647 Min fransklärare säger att mitt uttal är bättre än Tys! 399 00:32:22,023 --> 00:32:25,652 Gör han? Kom hit så ska jag utöka din vokabulär. 400 00:32:26,444 --> 00:32:28,571 -Översätt det. -Inte vid bordet. 401 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 -Förlåt. -Ursäkta. 402 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 Det är min tur. 403 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 Läraren sa att vi ska få mycket läxor i år. 404 00:32:35,286 --> 00:32:36,412 Spännande. 405 00:32:36,496 --> 00:32:39,582 Katie, vill du göra min statistikläxa? 406 00:32:40,875 --> 00:32:47,173 -Inte? Mamma, det är värre än du sa. -Ge det en chans. Jag litar på dig. 407 00:32:47,966 --> 00:32:51,344 -Hur är den nya historieläraren? -Jag har inte henne. 408 00:32:51,427 --> 00:32:52,971 Det har jag. Ms Webster. 409 00:32:53,054 --> 00:32:56,140 Hennes fru är dr Howies nya partner. 410 00:32:56,224 --> 00:32:57,892 Första intrycket? 411 00:32:57,976 --> 00:33:02,689 Lång läslista, uppmuntrar debatt, men inga tecken på humor. 412 00:33:03,189 --> 00:33:05,441 -Vi kommer sakna dig. -Tack. 413 00:33:05,525 --> 00:33:09,028 Synd att du slutade. Vill du berätta om din dag? 414 00:33:09,112 --> 00:33:13,241 Ja, det vill jag faktiskt. Jag har ett nytt jobb. 415 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 -Har du? -Vad? 416 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 -Schysst. -Vad bra. 417 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Tack. 418 00:33:18,955 --> 00:33:22,458 Jag hjälpte Skeeter i familjen Bixbys hus, 419 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 och Skeeter anställde mig. 420 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 Ska du bygga hus? 421 00:33:27,588 --> 00:33:30,425 Jag får mest bära omkring saker, 422 00:33:30,508 --> 00:33:34,053 men jag lär mig även om återanvändning av trä, 423 00:33:34,137 --> 00:33:35,930 vilket är rätt så coolt. 424 00:33:36,014 --> 00:33:37,598 Har du ett verktygsbälte? 425 00:33:37,682 --> 00:33:40,852 -Ja. Det är i bilen. -Får jag prova det? 426 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 Se efter om du kan lyfta det. 427 00:33:45,440 --> 00:33:49,027 -Jag är starkare än jag ser ut. -Ett släktdrag. 428 00:33:53,156 --> 00:33:54,115 Bord 13. 429 00:33:54,615 --> 00:33:57,493 -Mr Sullivan. Nästan klart. -Tack, Bailey. 430 00:33:57,577 --> 00:33:59,287 Vilken trevlig överraskning. 431 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 Jag beställde mat. 432 00:34:01,456 --> 00:34:04,542 Du jobbade sent, och jag är helt slut. 433 00:34:04,625 --> 00:34:07,503 -Hur går det hos Bixbys? -Det artar sig. 434 00:34:07,587 --> 00:34:11,257 Cal är till stor hjälp och familjen är tacksamma. 435 00:34:12,508 --> 00:34:14,594 Vilken bra start för stiftelsen 436 00:34:14,677 --> 00:34:17,472 att hjälpa en familj som vi alla tycker om. 437 00:34:18,347 --> 00:34:19,974 Vad ska ni göra sen? 438 00:34:20,475 --> 00:34:27,398 Vi tänkte träffa det interreligiösa rådet och föreslå ett mathjälpsprogram. 439 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 "Tänkte"? 440 00:34:29,358 --> 00:34:33,237 Vi tre pratar inte med varandra just nu. 441 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Det ordnar sig säkert. 442 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 Bara att ordna en margaritakväll. 443 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 Här. Två kyckling, alla tillbehör. 444 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Tack, Bailey! 445 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 Två portioner? 446 00:34:48,169 --> 00:34:51,255 -Tack för det, Bailey. -Förlåt, mr Sullivan. 447 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 Jag är hungrig. Jag har jobbat. 448 00:34:54,926 --> 00:34:57,053 Men jag beställde inte efterrätt. 449 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 Det tar vi när du kommer hem. 450 00:35:06,312 --> 00:35:10,566 Cal förklarade att skolan 451 00:35:10,650 --> 00:35:13,903 inte kan garantera att du kommer in där du vill. 452 00:35:14,403 --> 00:35:16,572 -Ja. -Vill du ändå svara? 453 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Ja. 454 00:35:17,990 --> 00:35:22,453 Jag sa till din mamma att jag kan följa med och titta på skolan 455 00:35:22,537 --> 00:35:24,914 och tala om min sida av saken. 456 00:35:24,997 --> 00:35:27,083 Ja, det vore bra. 457 00:35:27,166 --> 00:35:29,085 Så vi får åka dit och kolla? 458 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 Jag vill ju att du ska utforska olika möjligheter 459 00:35:33,923 --> 00:35:40,763 men det här var lite oväntat, eftersom du hade gett upp baseboll så definitivt. 460 00:35:40,847 --> 00:35:43,099 Jag saknar det mer än jag trodde. 461 00:35:45,893 --> 00:35:52,650 Trevligt att vara efterfrågad? Kanske du har ett behov att känna dig sedd just nu? 462 00:35:56,821 --> 00:35:58,072 Ja, ma'am. 463 00:35:58,948 --> 00:36:03,244 Som person är du lika mycket värd oavsett om du spelar boll eller ej. 464 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 Jag har haft vissa problem med att inse det själv. 465 00:36:07,206 --> 00:36:09,542 Ja, det vet jag. Allt det där. 466 00:36:10,126 --> 00:36:16,507 -Men tanken på att gå tillbaka… -Kanske inte stämmer med verkligheten? 467 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 Var förberedd på det. 468 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 Jag är öppen för alla tankar och möjligheter. 469 00:36:24,098 --> 00:36:29,312 Observera att jag inte har nämnt det där med att flytta hemifrån. 470 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 Tack för det. 471 00:36:31,856 --> 00:36:36,569 Men Ty, jag måste fråga. Vad ligger bakom det här? 472 00:36:44,160 --> 00:36:47,663 Jag vet att jag är bra på det. Var bra på det. 473 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 Och gillade det. 474 00:36:52,210 --> 00:36:53,169 Bra skäl. 475 00:36:54,045 --> 00:36:56,088 Men tänk så här. 476 00:36:56,923 --> 00:37:00,676 Håller du fast vid en gammal dröm i brist på nya, 477 00:37:00,760 --> 00:37:07,308 eller för att du har hittat en ny, men den skrämmer dig eller utmanar dig? 478 00:37:13,773 --> 00:37:19,111 Jag tänker inte tala om för dig vad du borde göra eller drömma om. 479 00:37:19,195 --> 00:37:23,616 Jag ber dig bara att ta dig tid för fromma betraktelser 480 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 innan du bestämmer dig. 481 00:37:33,209 --> 00:37:37,588 Tack, mamma, för att du pratar med mig och litar på mig. 482 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 Coach. 483 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 -Vart ska du? -Jag ska utforska. 484 00:37:47,348 --> 00:37:51,269 Träffa Gabe och prata om drömmar. Är det okej? 485 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 Självklart. Ha så kul. 486 00:37:59,402 --> 00:38:04,949 Var det svårt att ge honom tid på sig utan att styra honom åt nåt håll? 487 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 Nej, men jag var rädd att han inte skulle lyssna. 488 00:38:10,997 --> 00:38:14,083 Det är lätt att lyssna på det man vill höra. 489 00:38:14,583 --> 00:38:18,754 Det svåra är när nån säger nåt man vill förneka. 490 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 -Jag älskar dig. -Det är jag glad att höra. 491 00:38:38,482 --> 00:38:39,942 Hallå? 492 00:38:40,026 --> 00:38:42,069 -Hej, välkommen hem. -Hej. 493 00:38:42,570 --> 00:38:47,199 -Ville Ryan komma in? Jag kan gå upp. -Nej. Sitt. 494 00:38:47,700 --> 00:38:53,039 Det har varit en lång dag. Härlig men lång, och han ville hem. 495 00:38:53,122 --> 00:38:57,752 Men det här är från oss båda. 496 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 För att fira att du är fjärdeårselev nu. 497 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Praliner. 498 00:39:07,219 --> 00:39:10,389 Tack för att du tänkte på mig. Hade du kul? 499 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 Det var underbart. 500 00:39:12,600 --> 00:39:19,148 Trots hårt arbete med provsmakning av praliner för att hitta de bästa. 501 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 Kom igen nu. Berätta om din dag. 502 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 Är du nöjd med ditt schema? Ja? 503 00:39:26,614 --> 00:39:29,992 Statistik med ms Ramirez kommer bli kul. 504 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 -Coach Bixby i kemi. -Bra. 505 00:39:32,828 --> 00:39:36,165 Med Annie Sullivan som min labbpartner. 506 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 -Jag vet att ni två har haft… -Det var förra året. 507 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 Nytt år, nystart. 508 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Men här kommer det bästa. 509 00:39:45,633 --> 00:39:48,552 Jag får gå "USA:s regering och politik." 510 00:39:48,636 --> 00:39:50,012 -Underbart. Ja. -Ja. 511 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 Jag berättar mer imorgon. Du är nog trött. 512 00:39:52,848 --> 00:39:57,186 -Inte alls! Berätta allt! -Okej, men… 513 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Kom igen. 514 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 Okej. För din skull. 515 00:40:02,858 --> 00:40:08,030 Mr Kim säger att vi ska börja med fall som granskas i Högsta domstolen 516 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 och sen prata om hur de kom dit. 517 00:40:10,241 --> 00:40:12,868 -Musik för mina öron. -Mina också. 518 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 Jag ville inte börja utan dig. 519 00:40:32,221 --> 00:40:37,393 Det var en gäst som ville ha en massa extra saker. 520 00:40:37,977 --> 00:40:43,399 Jag såg så fram emot vårt mellanmål. Jag önskar att du kunde komma in. 521 00:40:44,108 --> 00:40:47,111 Våra mammor borde helst inte veta nåt. 522 00:40:49,530 --> 00:40:51,031 Jag slösar bort tid. 523 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 Du har en timme på dig och det tar 25 minuter åt båda hållen. 524 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 Och jag är tio minuter sen, så vi har… 525 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 Inte tid att räkna ut det. 526 00:41:00,499 --> 00:41:05,463 Huvudsaken är att jag får kyssa dig och fråga hur det är i skolan. 527 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Det vore bättre om du var där. 528 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Tusan. Jag måste åka, men… 529 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 uppdraget slutfört. 530 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 Kringla! 531 00:41:22,313 --> 00:41:25,483 Vi löser det här. Jag lovar. 532 00:41:44,543 --> 00:41:47,338 Hoppas du är bättre i köket än här. 533 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 Isaac kan trolla i köket och på planen. 534 00:41:50,883 --> 00:41:52,676 Jag lär mig av de bästa. 535 00:41:52,760 --> 00:41:55,554 Jag vill hellre ha poäng än kärlek ikväll. 536 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 Byt ut gamlingen, Trotter, så hjälper jag dig. 537 00:41:59,225 --> 00:42:02,186 Får dina anställda tala till dig så där? 538 00:42:04,688 --> 00:42:07,441 Så bra att du kom. Jag var inte säker. 539 00:42:07,525 --> 00:42:12,571 Carla hotade att stänga mig ute om jag inte pratade med mina vänner. 540 00:42:12,655 --> 00:42:14,907 -Hur mår din pappa? -Bättre. 541 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 -Amen. -Amen. 542 00:42:16,825 --> 00:42:18,285 Damerna i ditt liv? 543 00:42:18,369 --> 00:42:23,332 De kämpar på. Mamma älskar rampen. Ni anar inte hur tacksam… 544 00:42:23,415 --> 00:42:24,375 Det är lugnt. 545 00:42:24,875 --> 00:42:28,170 Det gör vi så gärna men säg till om ni behöver nåt mer. 546 00:42:32,049 --> 00:42:35,469 -Har vi pratat nu? -Det räcker. Jag vill spela. 547 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 -Ja! -Ja. 548 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Okej. 549 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 -Ronnie, Harlan, ni är med mig. -Okej. 550 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Jag har dig. 551 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 Poäng. 552 00:42:43,727 --> 00:42:45,020 -Ta honom. -Här. 553 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 -Poäng! -Nej. 554 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 Jag öppnar. 555 00:42:56,115 --> 00:42:58,200 Jaha. Hej, pappa. 556 00:42:58,284 --> 00:43:03,122 Kyle. Jag vet att det inte är min dag, men jag var i närheten, 557 00:43:03,205 --> 00:43:08,752 så jag tänkte bjuda på pizza. Så får mamma en ledig kväll. 558 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 Förlåt, men jag ska träffa Sophie och Willow. 559 00:43:11,922 --> 00:43:14,842 Ty är ute med Gabe och Katie är på scoutmöte. 560 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 Men tack iallafall. 561 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 Hej då, mamma. 562 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 Hej då, pappa. 563 00:45:17,840 --> 00:45:19,675 Okej, som avslutning… Oj. 564 00:45:21,009 --> 00:45:22,261 Ursäkta. 565 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 Som avslutning, miniäppelpajer. 566 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 Grillade på utsidan, söta och kladdiga inuti. 567 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 Amerikansk dessert, men förhöjd. 568 00:45:37,651 --> 00:45:39,194 Jag gillar dem inte. 569 00:45:41,697 --> 00:45:43,574 Okej. 570 00:45:44,533 --> 00:45:50,706 Din feedback är viktig för mig som konsult. Kan du vara mer specifik? 571 00:45:50,789 --> 00:45:54,334 Hela presentationen. Det är inte vad jag ville ha. 572 00:45:55,085 --> 00:45:57,212 Du ville ha vad jag gör bäst. 573 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 Jag vill ha nåt avancerat. 574 00:45:59,465 --> 00:46:02,468 Nåt som väcker känslor hos folk. 575 00:46:02,551 --> 00:46:08,140 En ovanlig upplevelse som gör gästerna sugna på att komma tillbaka. 576 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 Men så sa vi inte. 577 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 Jag vill få kunderna att pröva mer avancerade rätter, 578 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 vägleda dem till en mer raffinerad smak. 579 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 Michelin-kvalitet. 580 00:46:20,319 --> 00:46:23,238 Återigen, inte vad vi diskuterade. 581 00:46:24,072 --> 00:46:29,203 På den här marknaden responderar kunderna på en mellanprisnivå. 582 00:46:29,787 --> 00:46:35,459 Din vision kommer öka prisnivån dramatiskt och reducera din kundbas. 583 00:46:36,084 --> 00:46:39,004 Om vi bygger det, kommer de inte? 584 00:46:40,005 --> 00:46:41,548 Med öppna plånböcker? 585 00:46:43,884 --> 00:46:49,181 De sa att du var den bästa. Det var därför jag ville jobba med dig. 586 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 Hörde jag fel? 587 00:46:56,438 --> 00:47:01,360 Kanske jag missförstod. Var snäll och fortsätt. 588 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 Hallå? 589 00:47:21,004 --> 00:47:23,298 Och han kommer med gåvor. 590 00:47:24,591 --> 00:47:27,886 -Jag tittar in när CeCe är i skolan. .Jaså. 591 00:47:28,470 --> 00:47:33,600 Milkshakes och eftermiddagsromantik. Du skämmer bort mig. 592 00:47:37,896 --> 00:47:38,814 Ryan? 593 00:47:42,776 --> 00:47:45,529 Tack för en perfekt dag i Charleston. 594 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 För alla våra perfekta dagar överallt. 595 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 Och jag tackar dig. 596 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 Du är min definition av kärlek. 597 00:47:57,624 --> 00:48:03,213 Ända sen vi var barn har den kärleken inspirerat mig att drömma stort. 598 00:48:04,882 --> 00:48:07,092 Att flytta fram gränserna. 599 00:48:07,175 --> 00:48:10,596 När jag är med dig vill jag förändra världen. 600 00:48:16,268 --> 00:48:17,394 Jag älskar det. 601 00:48:20,606 --> 00:48:24,693 Du har skapat ett rikt, underbart liv här. 602 00:48:26,320 --> 00:48:27,404 Ditt arbete. 603 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 Dina vänner. 604 00:48:30,490 --> 00:48:31,408 Din familj. 605 00:48:32,409 --> 00:48:33,410 Serenity. 606 00:48:34,912 --> 00:48:36,121 Du är tillfreds. 607 00:48:37,247 --> 00:48:41,293 Jag har rest i världen i flera år utan att hitta det du har här. 608 00:48:43,503 --> 00:48:48,967 Flytta hit till mig, då. Det är allt jag begär av dig. 609 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 Det kan jag inte. 610 00:48:55,724 --> 00:49:00,187 Jag vill, men jag kan inte. Jag vill göra dig lycklig… 611 00:49:02,522 --> 00:49:08,278 Men det kan jag inte. Jag är dålig på att stanna på en plats. 612 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 Jag är inte bra på 613 00:49:10,864 --> 00:49:15,118 att leva i svackorna mellan de perfekta dagarna. 614 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 Du är värd nån bättre. 615 00:49:30,550 --> 00:49:32,219 Hela den här tiden… 616 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 trodde jag att vi dansade bland drömmarna om vår framtid. 617 00:49:45,565 --> 00:49:49,611 Och vi dansade bland spöken från vårt förflutna! 618 00:49:51,405 --> 00:49:53,407 Jag kommer alltid att älska dig. 619 00:49:53,490 --> 00:49:57,911 Jag har gett dig allt… 620 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 som jag kan. 621 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 Jag har gett upp mer än du nånsin kan ana. 622 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 Och nu får det vara slut! 623 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 Det är slut. 624 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 Adjö, Ryan. 625 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 Gå härifrån! 626 00:50:51,965 --> 00:50:54,259 HELEN, RING OSS. RING EN AV OSS. 627 00:50:54,342 --> 00:50:57,679 HELEN?! SVARA I TELEFON. HELEN… VI MÅSTE PRATA. 628 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 Undertexter: Anna Norman