1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 LEVAR A MELHOR 2 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 Chef, vimos os policiais saindo, mas nunca imaginamos. 3 00:01:18,203 --> 00:01:22,332 - E, não, não sei por que nem como. - A porta não foi forçada. 4 00:01:22,832 --> 00:01:25,794 As câmeras foram desativadas. Alguém planejou isto. 5 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 Alguém que deve nos odiar. 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 E só conheço uma pessoa que nos odeia tanto. 7 00:01:30,381 --> 00:01:33,176 Os policiais não acharam pistas substanciais, 8 00:01:33,259 --> 00:01:35,970 mas isso não significa que não teremos justiça. 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,973 Sabem o que é justiça agora? 10 00:01:39,057 --> 00:01:41,601 Limpar este lugar e reabrir 11 00:01:41,684 --> 00:01:44,229 antes que as pessoas saibam o que aconteceu. 12 00:01:44,312 --> 00:01:48,733 Tirei todas as fotos que preciso para o seguro. 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,736 - Então… - Podíamos pegar uma mangueira. 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,029 Antes fosse simples assim. 15 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 Vamos começar com baldes, esfregões, vassouras 16 00:01:55,990 --> 00:01:59,202 e levando tudo que precisa ser lavado pra máquina. 17 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 Vamos lá. 18 00:02:00,453 --> 00:02:01,287 Obrigada. 19 00:02:02,956 --> 00:02:07,460 Se puderem cuidar disso, vou fazer um inventário rápido, 20 00:02:07,544 --> 00:02:10,421 falar com fornecedores e ver o que dá pra fazer. 21 00:02:10,505 --> 00:02:13,800 Só vou dizer que codornas com romã nos salvaram uma vez. 22 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Tá. 23 00:02:16,553 --> 00:02:18,388 Posso falar com você um minuto? 24 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 - Me dê sua mão. - Deus! 25 00:02:32,193 --> 00:02:34,737 TE VEJO NO BASQUETE À NOITE 26 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Kathy fez isto. 27 00:02:41,244 --> 00:02:43,454 Tem as digitais dela por toda parte, 28 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 embora os policiais não tenham achado, o que é típico dela. 29 00:02:47,041 --> 00:02:50,753 Depois de todo esse tempo, depois da festa da Annie, 30 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 o que ela ainda acha que pode conseguir? 31 00:02:53,423 --> 00:02:54,340 Minha atenção. 32 00:02:54,424 --> 00:02:57,802 E conseguiu, mas não vai gostar de como isso vai terminar. 33 00:03:06,686 --> 00:03:10,732 - Entre, chefe. - Noreen disse que queria falar comigo. 34 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 Trotter? 35 00:03:17,906 --> 00:03:20,116 Você está bem? Ashley está bem? 36 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Estamos bem. 37 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Não é… 38 00:03:25,330 --> 00:03:29,834 fascinante como a vida sempre testa nosso equilíbrio? 39 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Meu… 40 00:03:37,967 --> 00:03:40,303 Meu professor favorito na faculdade, 41 00:03:40,386 --> 00:03:43,514 meu mentor, meu amigo é brilhante, 42 00:03:43,598 --> 00:03:46,226 é engraçado, é sábio. 43 00:03:47,685 --> 00:03:48,895 Conversamos sempre. 44 00:03:50,063 --> 00:03:52,148 Devo muito a ele. 45 00:03:53,775 --> 00:03:56,903 E Christopher criou gerações de universitários. 46 00:03:56,986 --> 00:04:01,407 Agora ele está criando os netos sozinho. 47 00:04:02,325 --> 00:04:04,118 Ele parece um homem incrível. 48 00:04:05,119 --> 00:04:06,037 Ele… 49 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 me ligou ontem à noite 50 00:04:11,251 --> 00:04:15,672 para dizer que está muito doente. 51 00:04:17,340 --> 00:04:18,258 Trotter… 52 00:04:20,635 --> 00:04:21,678 Sinto muito. 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 E ele precisa de alguém 54 00:04:24,931 --> 00:04:28,101 para ajudá-lo com as crianças. 55 00:04:30,687 --> 00:04:33,648 Alguém com quem as crianças se sintam à vontade se… 56 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 Trotter, você precisa ir. 57 00:04:36,901 --> 00:04:38,528 Seja lá o que aconteça. 58 00:04:38,611 --> 00:04:41,322 Não é assim que queríamos ter uma família. 59 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 Claro que não. 60 00:04:42,532 --> 00:04:46,077 Mas Christopher precisa de você, e eu entendo perfeitamente. 61 00:04:48,204 --> 00:04:49,998 Porque, quando estou em crise, 62 00:04:50,581 --> 00:04:54,460 sempre me sinto melhor quando posso segurar sua mão. 63 00:04:55,044 --> 00:04:57,839 Vá e dê um passo de cada vez. 64 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 Você está em crise agora. 65 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 Não sei quanto tempo ficaremos fora. 66 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 O tempo necessário. 67 00:05:06,931 --> 00:05:09,934 Vamos amar você e sentir sua falta. 68 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 Vamos rezar por você todos os dias. 69 00:05:13,604 --> 00:05:14,564 Por todos vocês. 70 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 Trotter… 71 00:05:20,695 --> 00:05:23,197 Mandou bem nos picolés, Katie. 72 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 Vão ser ótimos para o feriado. 73 00:05:25,908 --> 00:05:29,829 A vovó diz que as melhores coisas são as que você mesma faz. 74 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 Isso inclui playgrounds? 75 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 Sophie e Willow vão me ajudar a pesquisar projetos sustentáveis. 76 00:05:36,294 --> 00:05:37,837 - Quer ajudar? - Claro. 77 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 - Ty? - Parece legal. 78 00:05:39,297 --> 00:05:43,343 Mas tenho que fazer lição de estatística, depois que me martirizar. 79 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 Isso não parece divertido. 80 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 Eu e as meninas criamos um grupo de estudo. 81 00:05:47,847 --> 00:05:51,517 Ajuda conversar com alguém que te entende, sabe? 82 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Sim. 83 00:05:55,104 --> 00:06:00,401 Um orientador pode ser o que preciso, e eu conheço a pessoa certa. 84 00:06:02,904 --> 00:06:03,738 Até que enfim! 85 00:06:03,821 --> 00:06:06,949 Já me deixou esperando muito. Achei que não ligaria. 86 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 É sempre um prazer, 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,496 Trish. 88 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 Não faço ideia do que está falando. 89 00:06:15,792 --> 00:06:20,380 E, mesmo se eu fizesse, não ouse usar esse linguajar comigo. 90 00:06:21,422 --> 00:06:25,635 Quando éramos crianças, "trish" era um código para a palavra 91 00:06:26,302 --> 00:06:29,097 que a mamãe não conseguia chamar a tia Patricia. 92 00:06:30,765 --> 00:06:35,103 A ideia não era não ser um "trish" quando fôssemos adultos? 93 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Com certeza. 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,898 Tenho que perguntar, Kathleen. 95 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 Por que está sendo uma trish desalmada com minha família 96 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 e meus amigos do Sullivan's? 97 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 - O que tem contra eles? - Nada! 98 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 Nada mesmo. 99 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Eu gostaria que trabalhassem para mim. 100 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 Pena que o restaurante não pertence às pessoas certas 101 00:06:59,168 --> 00:07:02,839 porque a Srta. Frances disso ao banco que eu não era confiável, 102 00:07:02,922 --> 00:07:03,965 mas vocês sim. 103 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 Só quero o que eu mereço. 104 00:07:07,593 --> 00:07:10,930 Mas toda vez que eu tento, 105 00:07:11,013 --> 00:07:13,224 você e seus amiguinhos não… 106 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 Para! 107 00:07:16,352 --> 00:07:20,398 Está tentando arrancar piedade de uma relação que acabou há 20 anos. 108 00:07:20,481 --> 00:07:24,110 Você teve muitas chances de seguir em frente, construir algo, 109 00:07:24,193 --> 00:07:28,239 mas você só parece saber destruir o que os outros construíram, 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,409 e não vou deixar você fazer isso com minha família. 111 00:07:32,827 --> 00:07:34,078 Não sou da família? 112 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 Ei. 113 00:07:38,374 --> 00:07:40,209 Não é assim que parentes agem. 114 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 Família é amor, compaixão. 115 00:07:44,422 --> 00:07:46,340 Ronnie… 116 00:07:49,385 --> 00:07:51,971 Papai te educou melhor do que isso. 117 00:07:52,054 --> 00:07:55,141 Família é sangue, 118 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 lealdade, amor exigente. 119 00:07:58,436 --> 00:08:01,522 De onde tirou sua definição? 120 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 Da família que construí. 121 00:08:06,486 --> 00:08:08,946 E nós nunca a excluímos. 122 00:08:10,114 --> 00:08:11,616 Você se excluiu. 123 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 Precisa aceitar isso. 124 00:08:17,872 --> 00:08:20,917 E você tem que nos deixar em paz. 125 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 Para sempre. 126 00:08:25,713 --> 00:08:26,881 Se quer que eu vá, 127 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 eu vou. 128 00:08:29,967 --> 00:08:33,387 Quando você me der o que eu mereço. 129 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 Não posso falar pelo conselho inter-religioso, 130 00:08:40,603 --> 00:08:44,857 mas acho que sua proposta será aceita. 131 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 Para variar, as Magnólias se superaram de novo. 132 00:08:50,279 --> 00:08:51,781 Passamos por muita coisa. 133 00:08:52,448 --> 00:08:55,535 Falou com um tom preocupado. Não de satisfação. 134 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 Estamos distantes ultimamente. 135 00:08:59,872 --> 00:09:01,707 Acontece com mulheres ocupadas. 136 00:09:02,917 --> 00:09:04,335 Mas está tudo bem? 137 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Veremos. 138 00:09:06,337 --> 00:09:11,467 Vamos nos reunir em breve, espero, para conversar sobre muitas coisas. 139 00:09:11,551 --> 00:09:14,679 Acho que estou nervosa com a apresentação. 140 00:09:15,388 --> 00:09:18,933 Pastor Mosby gosta de se referir a nós como um órgão ilustre, 141 00:09:19,016 --> 00:09:23,479 eu sempre reajo a isso com meu humor. 142 00:09:23,563 --> 00:09:25,314 Mas não somos intimidadores. 143 00:09:26,065 --> 00:09:29,860 Nos reunimos pelo mesmo motivo que vocês três criaram a fundação. 144 00:09:30,444 --> 00:09:32,238 Para ajudar aqueles que amamos 145 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 porque todos nós acreditamos no amor ao próximo. 146 00:09:37,410 --> 00:09:41,914 A intenção é sempre essa, amar, ser útil. 147 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 Não se preocupe em ser refinada. 148 00:09:44,792 --> 00:09:46,377 Mostre paixão. 149 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 Apresente sua ideia, e a gente resolve tudo juntos. 150 00:09:54,010 --> 00:09:56,971 O pior gato de todos os tempos, foi engraçado. 151 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 Vou colocar minhas coisas lá em cima. Já volto. 152 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Certo. 153 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 QUERIDA HELEN, JÁ FAZ MUITO TEMPO, QUERIDAS AMIGAS. 154 00:10:26,417 --> 00:10:28,961 ESTAMOS BRIGADAS HÁ MUITOS DIAS. 155 00:10:33,132 --> 00:10:38,596 POR FAVOR, COMO PODEMOS SEGUIR EM FRENTE? COM AMOR, MADDIE 156 00:10:46,646 --> 00:10:53,527 ESTOU EM CASA. ONDE E QUANDO? 157 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 Isso seria maravilhoso. 158 00:11:07,166 --> 00:11:09,126 Obrigada. Muito obrigada. 159 00:11:11,337 --> 00:11:16,425 Certo, Gus encontrou carne de boi e de porco moída. 160 00:11:16,509 --> 00:11:20,179 Vai chegar em algumas horas. Espaguete e almôndegas pro jantar. 161 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 Molto bene, chef. 162 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 ESTOU EM CASA. ONDE E QUANDO? 163 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 QUERIDA DANA SUE, JÁ FAZ MUITO TEMPO, QUERIDAS AMIGAS. 164 00:11:36,612 --> 00:11:38,823 ESTAMOS BRIGADAS HÁ MUITOS DIAS. 165 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 MINHA CASA. NOITE DE MARGARITAS. MESMA HORA. 166 00:11:51,210 --> 00:11:56,257 - Sei que estou atrasado. Desculpa. - Relaxa. Peguei tudo pra casa dos Bixby. 167 00:11:56,340 --> 00:12:00,636 Enquanto você resolvia as questões do Sullivan's, fiquei de subchef aqui. 168 00:12:06,267 --> 00:12:10,271 Meu amigo, vamos passar o dia trabalhando com ferramentas elétricas, 169 00:12:10,354 --> 00:12:12,064 vai conseguir se concentrar? 170 00:12:13,149 --> 00:12:17,069 Já tomou uma decisão que você sabe que é certa, mas sente o remorso 171 00:12:17,153 --> 00:12:19,321 te comendo vivo dez minutos depois? 172 00:12:19,405 --> 00:12:22,491 Sim. Descreveu toda minha carreira no beisebol. 173 00:12:23,033 --> 00:12:25,578 E todos os relacionamentos até a Maddie. 174 00:12:26,454 --> 00:12:30,624 Se seguiu seu instinto, fez certo. Mas se planejou uma viagem a Vegas, 175 00:12:30,708 --> 00:12:32,960 tem dez segundos para me convidar. 176 00:12:34,003 --> 00:12:35,296 Obrigado, Cal. 177 00:12:36,172 --> 00:12:38,924 Você é um cara legal. Sua intenção é boa. 178 00:12:40,009 --> 00:12:42,553 Beleza, me convenceu. 179 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 Vou precisar desse apoio moral de novo. 180 00:12:45,139 --> 00:12:47,391 Repita que sou um cara legal. 181 00:12:48,768 --> 00:12:50,853 Faço isso no caminho. Entre. 182 00:13:02,031 --> 00:13:03,032 Precisa de ajuda? 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,910 Conhece técnicas de fuga? 184 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 Ah! Você está de castigo. 185 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 Sim, e como. 186 00:13:09,663 --> 00:13:13,042 Acho que por 45 anos. 187 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 Cometi um erro, eles estão exagerando. 188 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 Agora não vou conseguir falar com eles tão cedo. 189 00:13:19,131 --> 00:13:21,634 Já pensou que estão fazendo isso por amor? 190 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 Meus pais também eram assim. 191 00:13:25,346 --> 00:13:27,306 Duvido que você quebrasse regras. 192 00:13:28,682 --> 00:13:32,603 Primeiro ano do ensino médio. Alguns dos meus amigos iam ao cinema. 193 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 Era muito tarde, então meus pais não me deixaram ir. 194 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Naquela noite, fui dormir cedo, 195 00:13:39,026 --> 00:13:42,988 saí pela janela do meu quarto e fui ao cinema de bicicleta. 196 00:13:43,072 --> 00:13:46,784 Eu me diverti muito. Foi o máximo. 197 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 Imagine minha surpresa quando voltei para o meu quarto 198 00:13:51,080 --> 00:13:54,625 e encontrei meus pais sentados na minha cama. 199 00:13:56,210 --> 00:14:00,089 Mamãe disse: "Espero que tenha se divertido. Que bom que está bem! 200 00:14:00,172 --> 00:14:04,927 Você vai ficar de castigo, de 30 a 80 anos." 201 00:14:05,010 --> 00:14:08,681 Uma hora percebi que as regras não existiam para me atrapalhar. 202 00:14:09,390 --> 00:14:11,767 Como minha mãe disse, elas me protegiam. 203 00:14:11,851 --> 00:14:16,647 Então, sim, 45 anos parece uma reação exagerada para você, 204 00:14:16,730 --> 00:14:18,732 mas e para sua mãe e seu pai? 205 00:14:22,111 --> 00:14:25,072 Odeio, mas você tem razão. 206 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 Entendo. 207 00:14:26,699 --> 00:14:31,412 É o trabalho de uma adolescente ser, bem, uma adolescente. 208 00:14:32,496 --> 00:14:35,124 Mas é o trabalho dos seus pais serem os pais. 209 00:14:38,502 --> 00:14:43,090 - Quanto tempo de fato ficou de castigo? - Entre 30 e 80 anos. 210 00:14:53,809 --> 00:14:55,895 Agradeço a ajuda de todos. 211 00:14:55,978 --> 00:14:58,898 É o meu jeito de agradecer pelo jantar delicioso. 212 00:14:58,981 --> 00:15:00,316 E é obrigação deles. 213 00:15:00,399 --> 00:15:03,277 - Mas não ligamos. - Por isso vamos ao Wharton's. 214 00:15:03,360 --> 00:15:07,698 Eu amo muito vocês. Vou subir para me arrumar. 215 00:15:08,198 --> 00:15:13,662 Não quero perder toda a diversão, mas preciso ir ao True Brew. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 Vou pedir orientação. 217 00:15:15,289 --> 00:15:17,541 Falou com sua mãe? Isso é um código? 218 00:15:17,625 --> 00:15:18,959 Não, é sério. 219 00:15:19,460 --> 00:15:22,379 Estatística está me matando, preciso de ajuda. 220 00:15:22,463 --> 00:15:23,505 Minha mãe aprova. 221 00:15:24,048 --> 00:15:25,049 Tchau, Ty! 222 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Vamos a outro lugar pro Ty ficar bravo de perder. 223 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 Isso seria muito engraçado. 224 00:15:30,179 --> 00:15:32,139 E também muito errado. 225 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 - Não querem ir ao Wharton's? - Eu quero. 226 00:15:34,975 --> 00:15:38,228 E Kyle deveria ficar aqui porque foi maldoso. 227 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 Vamos, treinador. Você e eu. 228 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 Me ajude, Kyle! 229 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 Por quê? Você ia me abandonar. 230 00:15:51,617 --> 00:15:55,079 Eu estava sendo muito engraçada, mas muito errada. 231 00:15:55,704 --> 00:15:57,706 Conta como um pedido de desculpa. 232 00:15:58,415 --> 00:15:59,291 Vamos. 233 00:16:01,251 --> 00:16:04,755 No caminho, podem me ajudar a escrever uma história? 234 00:16:04,838 --> 00:16:08,717 Usando as palavras que teve que soletrar? Me lembro dessa época. 235 00:16:08,801 --> 00:16:11,971 - Diga que uma delas é porco-formigueiro. - Não. 236 00:16:12,054 --> 00:16:13,013 Albatroz. 237 00:16:13,597 --> 00:16:15,599 Antilaicidade. 238 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 - O quê? - Exatamente. 239 00:16:17,977 --> 00:16:19,269 - O que é isso? - Não sei. 240 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 Sentem-se. 241 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Sinto muito. 242 00:16:44,211 --> 00:16:46,839 - Eu também. - Todas nós sentimos muito, mas… 243 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 talvez eu seja a que mais sinta. 244 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 Eu… 245 00:16:58,350 --> 00:17:02,187 vivenciei o fim do meu maior amor. 246 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 Nós sabemos. 247 00:17:05,983 --> 00:17:07,484 Ryan contou à minha mãe. 248 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 Ficamos tristes por você. 249 00:17:10,654 --> 00:17:14,992 Ainda estamos tristes por você, mas não sabíamos… 250 00:17:15,075 --> 00:17:16,160 Como falar comigo? 251 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Porque eu fui teimosa demais 252 00:17:20,706 --> 00:17:24,084 e orgulhosa, não consegui 253 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 admitir que… 254 00:17:27,546 --> 00:17:31,258 vocês tinham com o que se preocupar, e saí da cidade sem avisar. 255 00:17:31,341 --> 00:17:34,553 - Não, Helen… - Não queríamos aumentar sua dor. 256 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 Falei a Maddie que precisávamos deixá-la em paz 257 00:17:37,473 --> 00:17:40,184 porque foi o que você disse que queria. 258 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 E eu estava errada. 259 00:17:41,518 --> 00:17:45,439 Tive que mudar de cabelo, pegar um avião, ir à casa do Zeke, 260 00:17:45,522 --> 00:17:48,358 dormir em uma cama de solteiro por três noites, 261 00:17:50,903 --> 00:17:53,822 receber um sermão e um abraço da minha mãe, 262 00:17:55,574 --> 00:18:00,120 prometer cuidar de um espólio para um gato horrível 263 00:18:00,204 --> 00:18:02,581 para perceber o quanto eu estava errada. 264 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 Como fui burra de me fechar para vocês! 265 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 Não foi burrice. 266 00:18:08,170 --> 00:18:10,047 Foi totalmente compreensível. 267 00:18:10,130 --> 00:18:14,510 E sei que isto parece raso agora, 268 00:18:14,593 --> 00:18:17,471 mas sinto muito pelo que você passou. 269 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 - Não. - Eu também. 270 00:18:24,895 --> 00:18:26,063 Então somos três. 271 00:18:28,148 --> 00:18:30,901 E é sobre isso que quero falar esta noite. 272 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 Ryan está no passado, onde é o lugar dele. 273 00:18:37,783 --> 00:18:41,537 Cansei de tristeza e arrependimento. 274 00:18:43,455 --> 00:18:44,832 O mais importante 275 00:18:44,915 --> 00:18:48,544 é garantir que nós três estejamos alinhadas de novo. 276 00:18:50,796 --> 00:18:52,131 Sem isso, meu mundo… 277 00:18:53,340 --> 00:18:55,175 sairia do eixo. 278 00:18:56,301 --> 00:19:00,639 Em nome do alinhamento, posso dizer um arrependimento? 279 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Quero assumir a responsabilidade 280 00:19:05,269 --> 00:19:07,896 pela minha atitude "preciso consertar tudo". 281 00:19:08,939 --> 00:19:11,775 O que aconteceu com você e com você… 282 00:19:11,859 --> 00:19:12,734 O quê? 283 00:19:13,235 --> 00:19:15,863 …me ensinou muito. 284 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Vou parar de fazer isso. 285 00:19:17,739 --> 00:19:21,451 E vou me esforçar para usar melhor essa energia. 286 00:19:24,621 --> 00:19:27,291 Bem, eu gostaria de assumir a responsabilidade 287 00:19:28,000 --> 00:19:31,461 por exigir a paz antes de conversarmos sobre os problemas. 288 00:19:33,463 --> 00:19:34,298 Desculpa. 289 00:19:36,925 --> 00:19:38,927 Certo. O que aconteceu exatamente? 290 00:19:40,846 --> 00:19:43,098 Ei, vamos resolver isso. 291 00:19:43,182 --> 00:19:44,933 - Meu Deus. - Sei que vamos. 292 00:19:48,145 --> 00:19:50,981 Isso é alívio. É alívio. 293 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 A vida tem sido turbulenta recentemente 294 00:19:55,277 --> 00:19:57,446 e, sempre que algo novo dava errado, 295 00:19:57,529 --> 00:20:02,117 eu só queria pegar o telefone e contar para vocês duas, mas não podia. 296 00:20:02,826 --> 00:20:06,246 Isso tornou tudo muito pior. 297 00:20:07,706 --> 00:20:09,208 Sei bem o que quer dizer. 298 00:20:11,960 --> 00:20:14,213 Mas não vou ser o centro das atenções. 299 00:20:14,296 --> 00:20:17,341 Não vamos falar sobre mim a noite toda, com certeza. 300 00:20:17,424 --> 00:20:21,553 A noite é sobre nós três, como deve ser uma noite de margaritas. 301 00:20:21,637 --> 00:20:22,512 Sim. 302 00:20:23,472 --> 00:20:26,683 Mas isso é um problema. 303 00:20:27,184 --> 00:20:31,021 Como pode ser noite de margaritas se não há uma margarita à vista? 304 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 - Maddie… - Por aqui. 305 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 Tyler Townsend. 306 00:20:48,956 --> 00:20:51,375 Olivia Harris. O que está ouvindo? 307 00:20:51,959 --> 00:20:54,628 Meu mix "dia ensolarado". 308 00:20:54,711 --> 00:20:57,798 Vou mudar pra "hora de estudar" quando chegar à mesa. 309 00:20:57,881 --> 00:21:01,218 - Você faz playlists? - Não, eu gravo CDs. 310 00:21:02,511 --> 00:21:05,681 Tocar baixo também me ajuda a estudar, mas seria chato 311 00:21:05,764 --> 00:21:08,183 trazer baixo e amplificador para um café. 312 00:21:09,309 --> 00:21:12,688 Eu toco violão. Vamos tocar juntos algum dia. 313 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Você é inteligente e de boa, aposto que… 314 00:21:16,316 --> 00:21:19,903 Isto não parece estatística. Está dando em cima de mim? 315 00:21:21,613 --> 00:21:22,447 Estou. 316 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 Bem, estou tentando. 317 00:21:26,034 --> 00:21:27,828 Valeu pelo interesse, mas não. 318 00:21:27,911 --> 00:21:28,870 Foi mal. 319 00:21:30,497 --> 00:21:33,208 Gostei da sua ajuda com a lição de estatística. 320 00:21:33,292 --> 00:21:36,837 Por isso vim falar com você antes de meter os pés pelas mãos. 321 00:21:38,255 --> 00:21:41,717 Eu só entendi a lição que você me explicou. 322 00:21:43,218 --> 00:21:46,179 Poderia ser minha orientadora este ano? 323 00:21:48,765 --> 00:21:51,101 Não sabe falar com garotas sem flertar? 324 00:21:52,644 --> 00:21:55,355 Quer dizer, eu entro no piloto automático. 325 00:21:55,439 --> 00:22:00,527 Estava tentando ser charmoso sem flertar, mas sim. 326 00:22:00,610 --> 00:22:03,905 É como eu falo com garotas. Mulheres. 327 00:22:06,366 --> 00:22:10,078 Topo ser sua orientadora. Cobro um café e um lanche por sessão. 328 00:22:10,162 --> 00:22:14,416 Mas isso implica em você também ter aulas 329 00:22:14,499 --> 00:22:16,835 de como falar com mulheres sem flertar. 330 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 Fechado, amiga. 331 00:22:20,005 --> 00:22:20,881 Amigo. 332 00:22:22,215 --> 00:22:23,091 Venha. 333 00:22:23,175 --> 00:22:24,593 Depois de você. 334 00:22:25,677 --> 00:22:29,181 - Deus abençoe Trotter e Ashley. - Sim, exato. 335 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 Noreen e Genevieve vão ajudar muito. 336 00:22:32,517 --> 00:22:35,437 O pai do Harlan está prestes a voltar para casa. 337 00:22:35,937 --> 00:22:38,565 Os meninos reformaram o banheiro de baixo, 338 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 trocaram armários para aumentar a entrada da cozinha 339 00:22:42,069 --> 00:22:44,488 e instalaram aparelhos inteligentes. 340 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 Isso é maravilhoso. 341 00:22:46,656 --> 00:22:51,203 Você precisa saber que contei ao Cal sobre você e o Ryan, 342 00:22:51,286 --> 00:22:53,121 então o grupo de basquete sabe. 343 00:22:55,582 --> 00:22:57,084 - Todos eles? - Sim. 344 00:22:58,168 --> 00:23:03,173 E nós respeitamos seu direito de tomar essa decisão sem dividir… 345 00:23:03,256 --> 00:23:08,387 Maddie, essa coisa de pisar em ovos é pior do que dizer logo o que devo fazer. 346 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 Quero achar um equilíbrio. 347 00:23:11,014 --> 00:23:12,182 - Aqui. - O que foi? 348 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 Esta é a minha definição de equilíbrio: uma margarita em cada mão. 349 00:23:18,647 --> 00:23:20,357 Antes que Maddie se machuque, 350 00:23:20,440 --> 00:23:24,903 me permitam dizer que não falei com o Erik 351 00:23:24,986 --> 00:23:28,740 e não pretendo falar com Erik tão cedo. 352 00:23:28,824 --> 00:23:32,077 Mas o que vocês dois tinham era tão especial! 353 00:23:32,160 --> 00:23:33,036 Eu terminei. 354 00:23:33,745 --> 00:23:38,750 Eu não posso e não devo esperar conseguir voltar de onde parei 355 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 como um livro que parei pra atender ao telefone. 356 00:23:41,711 --> 00:23:44,381 Quero respeitar o processo dele. 357 00:23:45,215 --> 00:23:47,134 - E o meu. - Vou rezar por isso. 358 00:23:47,217 --> 00:23:51,930 - Viu como ela me ignorou? - Assim ela volta à Terra. 359 00:23:52,013 --> 00:23:55,600 Tem a renovação de votos e tudo que precisa acontecer. 360 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Me deixe mergulhar nessa alegria. 361 00:23:57,727 --> 00:24:01,690 Não muito fundo hoje, por favor, ou meus nervos podem sucumbir. 362 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 Quero ser responsável, mas toda vez que Ronnie e eu conversamos, 363 00:24:05,902 --> 00:24:08,905 um de nós tem uma ideia nova e complica tudo. 364 00:24:08,989 --> 00:24:12,325 Mais gente, mais ostentação, mais dinheiro. 365 00:24:12,409 --> 00:24:14,369 Legal o Ronnie estar animado. 366 00:24:14,453 --> 00:24:17,414 Sua renovação de votos merece ser ostensiva. 367 00:24:17,497 --> 00:24:22,919 Sem falar que a cerimônia original foi de baixo custo. 368 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 - Gasto consciente? - Regrada. 369 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 Econômica. 370 00:24:25,505 --> 00:24:28,008 Barata! Foi barata! 371 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Podemos dizer. 372 00:24:30,135 --> 00:24:34,514 Também podemos dizer que foi a melhor festa que esta cidade já viu. 373 00:24:35,265 --> 00:24:39,561 Certamente o maior número de cidadãos acordando descalços na praça. 374 00:24:39,644 --> 00:24:43,064 E essa competição é mais dura do que a maioria pensa. 375 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 - Já escolheu seu vestido, Dana Sue? - Não! Já escolheu o seu? 376 00:24:49,112 --> 00:24:50,030 Não! 377 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 Eu me afasto por um momento, veja bem, 378 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 e tudo desmorona. 379 00:24:55,243 --> 00:24:59,289 Estávamos esperando você voltar para fazermos compras em Charleston. 380 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Que ideia fabulosa! 381 00:25:01,124 --> 00:25:03,335 Concordo. 382 00:25:03,418 --> 00:25:06,296 Precisamos de mais. 383 00:25:06,379 --> 00:25:07,464 Margaritas? 384 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Ideias fabulosas. 385 00:25:10,675 --> 00:25:11,635 Aqui está uma. 386 00:25:13,470 --> 00:25:15,430 A nunca subestimar nossa amizade. 387 00:25:28,276 --> 00:25:32,364 Quer que eu verifique o nível do chão para você levar em consideração? 388 00:25:33,114 --> 00:25:36,910 Você precisa entender que sou um homem meticuloso e cuidadoso 389 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 com todas as minhas paixões. 390 00:25:40,372 --> 00:25:42,791 Clyde precisa aumentar o ar-condicionado. 391 00:25:45,168 --> 00:25:46,878 Acho que encontrei meu par. 392 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 Assim espero. 393 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 Talvez devêssemos pedir outra rodada 394 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 e firmar essa mão. 395 00:25:56,137 --> 00:25:57,847 Talvez não queira fazer isso. 396 00:26:00,308 --> 00:26:03,603 Mas vamos pedir uma rodada pra comemorar as coisas boas. 397 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Você adora o novo emprego. 398 00:26:06,731 --> 00:26:09,234 Eu tirei a sorte grande. Aquelas mulheres… 399 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 Que comunidade! 400 00:26:11,778 --> 00:26:15,365 - Eu deixei um trabalho que não amava. - Sem outro em vista. 401 00:26:15,448 --> 00:26:16,825 É preciso coragem. 402 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 É fé. 403 00:26:20,412 --> 00:26:21,371 Cada passo. 404 00:26:22,706 --> 00:26:23,582 Todos os dias. 405 00:26:25,458 --> 00:26:28,795 Então, o que vem a seguir? 406 00:26:29,462 --> 00:26:32,424 Depende. Isto é um encontro? 407 00:26:33,550 --> 00:26:35,343 Me poupe, Senhor. 408 00:26:35,427 --> 00:26:39,180 Você é um daqueles… "Em que pé estamos? O que nós somos? 409 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 Estou fazendo certo?" 410 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 Na verdade, gostei dessa última. 411 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 Anotado. 412 00:26:46,646 --> 00:26:48,440 Importa se isto é um encontro? 413 00:26:48,523 --> 00:26:49,357 Sim. 414 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 Porque, se não for, 415 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 quero te chamar para um. 416 00:26:57,073 --> 00:27:00,994 Eu adoraria isso. 417 00:27:02,662 --> 00:27:04,873 Apesar de você tentar levar a melhor. 418 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 Você tem um acordo formal com o Bill? 419 00:27:19,512 --> 00:27:20,639 Não. 420 00:27:20,722 --> 00:27:24,893 Nós só combinamos verbalmente que ele vai contribuir financeiramente. 421 00:27:25,727 --> 00:27:29,230 Já pensou em falar com a Helen sobre suas opções 422 00:27:29,314 --> 00:27:32,942 para firmar um acordo formal, ter uma documentação, 423 00:27:33,735 --> 00:27:35,570 estabelecer limites explícitos? 424 00:27:36,196 --> 00:27:40,492 Não sei quais são minhas opções, mas falar com a Helen não é uma má ideia. 425 00:27:42,577 --> 00:27:47,207 Desculpe se fiquei abalada com a visita do Bill a ponto de te preocupar. 426 00:27:47,749 --> 00:27:48,708 Não é isso. 427 00:27:49,542 --> 00:27:52,587 Só quero cuidar de você. E da Bex. 428 00:27:55,799 --> 00:28:00,762 Sou muito grata por ter você como locador e babá, 429 00:28:01,304 --> 00:28:03,473 mas principalmente como amigo. 430 00:28:04,265 --> 00:28:07,894 Você é o presente inesperado que ganhei na volta pra Serenity. 431 00:28:08,520 --> 00:28:11,898 Você e a Bex também são acréscimos especiais à minha vida. 432 00:28:23,702 --> 00:28:26,246 - Oi, amor. - Olá. 433 00:28:26,830 --> 00:28:30,542 - Acho que está tudo bem com vocês. - Está tudo ótimo. 434 00:28:31,126 --> 00:28:34,504 É uma bênção poder esclarecer as coisas, 435 00:28:34,587 --> 00:28:37,507 resolver e recuperar a harmonia. 436 00:28:38,883 --> 00:28:41,803 Estou muito feliz por você! 437 00:28:42,637 --> 00:28:45,140 Por elas. Por vocês três. 438 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 Você estar feliz me deixa feliz. 439 00:28:49,853 --> 00:28:52,731 É importante lembrar que, com quem nos ama, 440 00:28:52,814 --> 00:28:56,109 podemos enfrentar qualquer situação difícil juntos. 441 00:28:57,777 --> 00:29:00,280 Está exagerando um pouco, não é, querido? 442 00:29:00,363 --> 00:29:02,365 Não, de jeito nenhum. 443 00:29:02,449 --> 00:29:04,576 Só estou compartilhando 444 00:29:05,660 --> 00:29:07,787 e enfatizando a importância… 445 00:29:07,871 --> 00:29:10,206 Meu Deus, me ajude! 446 00:29:12,417 --> 00:29:13,501 Falou com a Kathy. 447 00:29:14,586 --> 00:29:15,462 Falei. 448 00:29:16,921 --> 00:29:18,006 E? 449 00:29:20,091 --> 00:29:22,302 O importante é… 450 00:29:23,803 --> 00:29:25,430 ela vai nos deixar em paz. 451 00:29:25,513 --> 00:29:29,559 Por que eu suspeito que você pulou uma ou outra coisa importante? 452 00:29:29,642 --> 00:29:33,772 Não consegui fazê-la admitir que destruiu a cozinha, 453 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 embora eu saiba que foi ela, mas… 454 00:29:38,026 --> 00:29:40,320 podemos esquecer isso 455 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 porque Kathy está saindo da cidade para sempre. 456 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Isso é fantástico. 457 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 E um pouco inacreditável. 458 00:29:50,038 --> 00:29:53,500 - Como assim? - É meio simples, simples demais até. 459 00:29:55,794 --> 00:29:58,046 Que acordo fez com aquele demônio? 460 00:30:01,633 --> 00:30:02,592 Dei um cheque. 461 00:30:07,388 --> 00:30:08,473 Você fez o quê? 462 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 De quanto? 463 00:30:11,976 --> 00:30:14,729 O bastante para ela ir embora e ficar longe. 464 00:30:22,028 --> 00:30:25,490 Você se curvou a uma valentona. 465 00:30:26,533 --> 00:30:28,660 Negociou com uma terrorista. 466 00:30:28,743 --> 00:30:30,662 Você deixou a Kathy ganhar! 467 00:30:30,745 --> 00:30:35,291 Eu protegi minha família, que é o que eu disse que faria. 468 00:30:35,375 --> 00:30:38,127 Como dar nosso dinheiro a ela nos protege? 469 00:30:39,379 --> 00:30:43,091 Sempre dissemos que nunca daríamos… 470 00:30:43,174 --> 00:30:46,219 Ela vem atrás de dinheiro. 471 00:30:46,302 --> 00:30:51,808 É a única coisa que ela ainda respeita, e é a única coisa que a fará ir embora. 472 00:30:53,893 --> 00:30:56,729 Mas ela não venceu, Dana Sue. 473 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Nós vencemos porque temos um ao outro, 474 00:31:00,650 --> 00:31:03,778 a Annie, o Sullivan's, nossos amigos 475 00:31:03,862 --> 00:31:07,866 e tudo que construímos juntos ao longo dos anos. 476 00:31:08,950 --> 00:31:10,326 E a Kathy não tem nada. 477 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 Por culpa dela. 478 00:31:12,787 --> 00:31:16,332 Ela escolheu o caminho solitário, o caminho difícil, 479 00:31:16,416 --> 00:31:20,670 e uma parte do meu coração sempre vai sentir pena da Kathy. 480 00:31:23,756 --> 00:31:27,010 Mas meu coração inteiro 481 00:31:27,093 --> 00:31:29,512 pertence a você 482 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 e a Annie. 483 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 Não concordo com o que fez. 484 00:31:38,313 --> 00:31:39,188 Eu sei. 485 00:31:41,858 --> 00:31:43,818 Mas entendo por que fez isso. 486 00:31:47,071 --> 00:31:47,989 Obrigado. 487 00:31:48,865 --> 00:31:51,826 Este é um ato de serviço. 488 00:31:52,869 --> 00:31:54,287 Você está se comunicando 489 00:31:55,788 --> 00:31:57,290 em sua linguagem do amor 490 00:31:58,750 --> 00:32:00,335 ao executar um plano. 491 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Eu respeito isso. 492 00:32:07,926 --> 00:32:09,427 Obrigado por me entender. 493 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 E por confiar em mim. 494 00:32:12,722 --> 00:32:16,517 Sei no meu coração que esta é a resposta. 495 00:32:18,728 --> 00:32:23,566 E nunca vou parar de fazer tudo ao meu alcance 496 00:32:23,650 --> 00:32:26,903 para tornar a vida melhor para você e para a Annie. 497 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 Pode me explicar mais uma vez? 498 00:32:38,081 --> 00:32:41,417 Você estava tão agitada ao telefone, não entendi tudo. 499 00:32:41,918 --> 00:32:46,965 Ganhei um dinheiro e vou sair da cidade para sempre. 500 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 Começar do zero e tudo mais. 501 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 Bem… 502 00:32:54,222 --> 00:32:57,433 então desejo tudo de bom na sua próxima aventura. 503 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Deveria vir comigo. 504 00:33:06,651 --> 00:33:10,405 Você é a primeira pessoa que conheço que realmente entende 505 00:33:10,488 --> 00:33:13,449 o que significa ser assombrado pelo passado. 506 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Se esforçar para mudar 507 00:33:16,077 --> 00:33:20,581 e as pessoas ao seu redor se recusarem a ver o que você está tentando fazer. 508 00:33:23,584 --> 00:33:26,754 Falei sério quando disse que queria um novo começo. 509 00:33:27,839 --> 00:33:31,050 Quer dizer, nós dois não merecemos isso? 510 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Não. 511 00:33:42,895 --> 00:33:45,440 Entendo que magoei pessoas 512 00:33:45,523 --> 00:33:49,527 e estou me esforçando de verdade para me desculpar. 513 00:33:49,610 --> 00:33:53,906 Só vim para Castlewood porque parecia que todos precisavam de espaço. 514 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 Se fosse mais longe, estaria fugindo. 515 00:33:59,078 --> 00:34:02,707 Estou tentando ser um pai melhor para meus filhos. 516 00:34:02,790 --> 00:34:06,878 Mesmo que eu não possa ser um parceiro melhor para Maddie ou Noreen, 517 00:34:06,961 --> 00:34:09,464 ainda tenho lugar na vida dos meus filhos. 518 00:34:09,547 --> 00:34:13,009 Então ainda estou tentando descobrir que lugar é esse. 519 00:34:14,510 --> 00:34:18,931 Às vezes, a melhor coisa que você pode fazer pelas pessoas que ama, Bill, 520 00:34:20,600 --> 00:34:21,434 é ir embora. 521 00:34:33,571 --> 00:34:35,656 - Feliz por estar de volta? - Sim. 522 00:34:36,199 --> 00:34:40,119 Não estou dizendo que não foi legal ficar com minha família, 523 00:34:40,203 --> 00:34:43,414 mas estou adorando este ano, sabe, 524 00:34:43,498 --> 00:34:47,460 e tenho novas ideias para compartilhar com a Annie e… 525 00:34:49,504 --> 00:34:52,215 Deve estar feliz por estar bem com suas amigas. 526 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 Muito feliz. 527 00:34:55,885 --> 00:34:58,096 É sempre um erro ter medo 528 00:34:58,179 --> 00:35:00,973 de procurar ajuda, falar, 529 00:35:01,891 --> 00:35:02,850 pedir desculpas. 530 00:35:04,352 --> 00:35:08,064 E, ainda assim, é um erro fácil de cometer. 531 00:35:08,147 --> 00:35:09,524 Por que acha isso? 532 00:35:11,526 --> 00:35:12,610 Provavelmente ego. 533 00:35:14,570 --> 00:35:18,699 Quando quem você ama está envolvido, o ego deve ficar de lado. 534 00:35:19,575 --> 00:35:20,785 Fazer a coisa certa. 535 00:35:21,369 --> 00:35:23,871 Tomar uma decisão consciente 536 00:35:24,372 --> 00:35:27,166 para começar bem e de forma revigorada. 537 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 Quero aprender a pensar assim. 538 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Verdade. 539 00:35:33,756 --> 00:35:34,590 Quer dizer, 540 00:35:35,842 --> 00:35:38,427 venho de uma família que corta laços. 541 00:35:38,511 --> 00:35:41,764 Tipo: errou, já era, próximo. 542 00:35:43,057 --> 00:35:46,185 Mas estou percebendo que muita gente não pensa assim. 543 00:35:47,770 --> 00:35:50,523 Elas precisam de mais quando as coisas… 544 00:35:52,859 --> 00:35:53,734 Acabam? 545 00:35:53,818 --> 00:35:55,736 Sim, isso. 546 00:35:58,698 --> 00:36:02,869 Já pensou que as coisas não têm que acabar? 547 00:36:03,369 --> 00:36:07,415 Elas podem mudar, evoluir para uma nova direção. 548 00:36:09,250 --> 00:36:13,921 Imaginava que você e Annie conseguiriam ser parceiras de laboratório? 549 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 Não. Sem chance! 550 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Não. 551 00:36:19,594 --> 00:36:22,180 Que outras evoluções podem estar à espera? 552 00:36:25,516 --> 00:36:26,392 Certo. 553 00:36:40,489 --> 00:36:43,659 Sei que sente falta do Jackson. Vou tentar ajudar. 554 00:36:44,827 --> 00:36:47,163 Resmungo, resmungo, beisebol, galera. 555 00:36:47,872 --> 00:36:52,251 Obrigada, mas não estou com ciúmes. Estou frustrada. 556 00:36:52,793 --> 00:36:54,170 Por ele não estar aqui? 557 00:36:54,253 --> 00:36:56,047 Por não se esforçar como eu. 558 00:36:56,130 --> 00:37:00,760 Por ele achar que desafia os pais quando, na real, se esconde deles. 559 00:37:01,260 --> 00:37:04,764 Por ele ter corrido como um esquilo assustado 560 00:37:04,847 --> 00:37:06,057 em vez de me apoiar. 561 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 Vou tentar de novo. 562 00:37:08,559 --> 00:37:10,770 Resmungo, resmungo, beisebol, galera. 563 00:37:13,648 --> 00:37:16,776 Estamos falando sobre reformar o playground Ash Grove. 564 00:37:16,859 --> 00:37:19,904 Ênfase em sustentabilidade e acessibilidade. Topam? 565 00:37:20,571 --> 00:37:24,367 Estamos fazendo uma lista das coisas que vamos precisar. 566 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 Tinta, madeira, borracha picada para o chão… 567 00:37:27,203 --> 00:37:31,666 Meu pai trabalha com madeira recuperada, ele pode nos dar umas dicas. 568 00:37:32,166 --> 00:37:34,877 - Me mande as dúvidas, pergunto para ele. - Tá. 569 00:37:37,797 --> 00:37:40,132 Não conheço lá. Quais são os problemas? 570 00:37:40,216 --> 00:37:43,636 Onde não tem problema? É ideia do Kyle, pergunte a ele. 571 00:37:45,096 --> 00:37:48,557 O playground está totalmente destruído, mas temos a chance 572 00:37:48,641 --> 00:37:53,062 de reconstruí-lo de uma forma sustentável que beneficie a todos. 573 00:37:53,145 --> 00:37:55,982 Um playground público não pode estar tão acabado. 574 00:37:56,774 --> 00:37:59,777 Desculpa interromper, mas está falando do Ash Grove? 575 00:37:59,860 --> 00:38:01,946 Sim. Estávamos explicando à Lily. 576 00:38:02,029 --> 00:38:04,156 Concorda com "totalmente destruído"? 577 00:38:04,240 --> 00:38:05,241 É um eufemismo. 578 00:38:05,324 --> 00:38:08,536 Eu levava meus irmãos lá, mas Joshua parou de querer ir 579 00:38:08,619 --> 00:38:10,746 quando os brinquedos de mola quebraram. 580 00:38:10,830 --> 00:38:14,709 Aí veio o alagamento, e Rorky e Cammie não quiseram mais ir. 581 00:38:14,792 --> 00:38:18,004 Exato. Precisamos consertar para as crianças brincarem. 582 00:38:18,087 --> 00:38:19,338 Exato. O quê? 583 00:38:19,422 --> 00:38:22,133 O playground Ash Grove está abandonado, 584 00:38:22,216 --> 00:38:25,261 e, exato, os irmãos da CeCe gostavam de ir lá. 585 00:38:25,344 --> 00:38:27,263 Sabe, a função de um playground. 586 00:38:27,346 --> 00:38:30,266 Estamos pensando em como trazê-lo de volta à vida. 587 00:38:30,349 --> 00:38:32,435 Ressurreição total, não tipo zumbi. 588 00:38:32,518 --> 00:38:37,064 Não sabia que a trupe estava envolvida. A temática vai ser D&D? 589 00:38:37,148 --> 00:38:39,525 Dragões, trolls da ponte, essas coisas? 590 00:38:39,608 --> 00:38:43,404 Não sei quanto a D&D, mas Ty tem razão. 591 00:38:44,030 --> 00:38:45,573 Um tema é uma ótima ideia. 592 00:38:48,284 --> 00:38:49,243 Precisamos ir. 593 00:38:49,327 --> 00:38:52,955 Preciso ir, mas vamos fazer uma reunião pra falar sobre isso. 594 00:38:53,039 --> 00:38:54,498 Continuem tendo ideias. 595 00:38:58,794 --> 00:39:01,339 Se for rolar mesmo, avise como posso ajudar. 596 00:39:01,839 --> 00:39:03,924 Sério? E as aulas particulares? 597 00:39:04,759 --> 00:39:07,261 E agora a CeCe parece que quer participar. 598 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Sem problema. 599 00:39:11,557 --> 00:39:12,433 Quero ajudar. 600 00:39:15,186 --> 00:39:19,273 Acho que o pilar desse programa de insegurança alimentar 601 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 deveria ser melhor acesso a hortifrútis frescos. 602 00:39:22,568 --> 00:39:25,905 Então, se estiver interessado em discutir isso conosco, 603 00:39:25,988 --> 00:39:27,656 nós íamos amar. 604 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 Eu adoraria. 605 00:39:28,657 --> 00:39:32,870 Faz um tempo que eu quero criar um programa para doar hortifrútis. 606 00:39:32,953 --> 00:39:35,831 Não precisa parecer perfeito para ser nutritivo. 607 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 Estou animadíssima com seu interesse! 608 00:39:38,918 --> 00:39:42,296 Talvez possa ir ao spa para se encontrar comigo, Maddie e… 609 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 E Dana Sue. 610 00:39:45,007 --> 00:39:48,010 Ótimo. Me passe uma data, vou chegar com animação 611 00:39:48,594 --> 00:39:50,638 e talvez com amoras gostosas. 612 00:39:54,892 --> 00:39:55,893 Obrigada, Jeremy. 613 00:39:55,976 --> 00:39:57,103 - Obrigado. - Obrigada. 614 00:39:57,686 --> 00:39:59,146 - Até mais. - Tchau. 615 00:40:05,986 --> 00:40:08,280 - Erik. - Helen. 616 00:40:12,201 --> 00:40:14,245 Soube que estava viajando. 617 00:40:15,579 --> 00:40:16,622 Bem-vinda de volta. 618 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 É bom estar de volta. 619 00:40:21,669 --> 00:40:22,503 Você está bem? 620 00:40:23,129 --> 00:40:24,046 Estou. 621 00:40:24,547 --> 00:40:25,381 Você? 622 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Estou. 623 00:40:30,553 --> 00:40:32,471 Admiro seu gosto em hortifrúti. 624 00:40:35,015 --> 00:40:36,142 Jeremy. 625 00:40:37,643 --> 00:40:38,519 Eu também. 626 00:40:41,522 --> 00:40:44,150 Vou deixar você e sua pera irem embora. 627 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Tá. 628 00:40:46,652 --> 00:40:47,528 Obrigada. 629 00:40:48,696 --> 00:40:49,905 Bom te ver. 630 00:40:54,994 --> 00:40:56,203 Se cuide. 631 00:41:06,547 --> 00:41:09,800 Vou aceitar meu lugar como o centro do universo. 632 00:41:11,719 --> 00:41:15,306 Às vezes os caminhos se cruzam por causa de espaço limitado, 633 00:41:15,389 --> 00:41:16,724 não por obra divina. 634 00:41:16,807 --> 00:41:19,602 Parabéns por descruzar seu caminho no Z's. 635 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 As notícias voam. 636 00:41:21,854 --> 00:41:23,981 Kathy costuma acabar com colegas. 637 00:41:24,064 --> 00:41:26,984 Seus companheiros sobreviventes mantêm registro. 638 00:41:27,067 --> 00:41:30,529 O que Dana Sue disse sobre você trabalhar pra cunhada dela? 639 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 O quê? 640 00:41:35,367 --> 00:41:37,244 Kathy foi sorrateira. 641 00:41:37,328 --> 00:41:39,830 Isaac também ficou surpreso quando contei. 642 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 Que surpresa! 643 00:41:53,052 --> 00:41:56,555 - Você está sem celular. - Não posso chamá-lo pra entrar. 644 00:41:56,639 --> 00:41:59,642 Regra 3: só receba amigos se um pai estiver em casa. 645 00:42:01,227 --> 00:42:02,186 Vamos passear. 646 00:42:02,269 --> 00:42:04,897 Regra 4: a prisioneira só pode sair de casa 647 00:42:04,980 --> 00:42:07,691 para ir ao trabalho, à escola ou à igreja. 648 00:42:08,275 --> 00:42:11,070 Espero que a varanda seja tecnicamente a casa. 649 00:42:11,695 --> 00:42:12,696 Cara, que pesado! 650 00:42:14,073 --> 00:42:17,368 Será? Eu menti muito para os meus pais. 651 00:42:18,577 --> 00:42:21,539 Entendo a chateação deles e quero seguir as regras. 652 00:42:22,581 --> 00:42:23,999 Vou apoiar essa decisão. 653 00:42:24,083 --> 00:42:27,461 E se precisar de alguém para falar bem de você, 654 00:42:27,545 --> 00:42:31,131 para que seja solta por bom comportamento, é só me avisar. 655 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 Eu agradeço. 656 00:42:33,259 --> 00:42:34,343 E aí? 657 00:42:35,553 --> 00:42:38,681 Ouvi umas coisas na escola, queria ver como você está. 658 00:42:40,683 --> 00:42:45,813 Não adianta eu tentar fazer uma cara boa para quem não me convenceu a parar 659 00:42:45,896 --> 00:42:47,815 de comer girinos aos cinco anos. 660 00:42:49,024 --> 00:42:49,858 É. 661 00:42:50,859 --> 00:42:53,821 Você estava certo na época e está certo agora. 662 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 Cometi alguns erros enormes. 663 00:42:57,074 --> 00:43:01,328 Especialmente em relação a com quem estou saindo e não estou saindo. 664 00:43:03,455 --> 00:43:07,668 Que bom que ainda quer falar comigo, quer me ver e se preocupa comigo. 665 00:43:09,670 --> 00:43:13,215 Faço isso há tanto tempo que acho que não dá mais para parar. 666 00:43:15,718 --> 00:43:17,386 E é por isso, 667 00:43:18,554 --> 00:43:21,473 já que não pode usar aparelhos eletrônicos… 668 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 Teve um verão que tínhamos certeza que funcionava. 669 00:43:28,397 --> 00:43:32,192 Mas, na real, estávamos gritando tão alto que podíamos nos ouvir. 670 00:43:32,276 --> 00:43:36,864 - E o Sr. Farquaad contou aos meus pais. - E aos meus às 2h. 671 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 Sem respeito pela ciência. 672 00:43:39,491 --> 00:43:41,452 Que lembrança boa! 673 00:43:41,952 --> 00:43:44,163 E fez exatamente o que deveria fazer. 674 00:43:45,372 --> 00:43:46,498 Fez você sorrir. 675 00:43:52,671 --> 00:43:56,050 Eu devia ter desconfiado quando me pediu para pôr vestido. 676 00:43:56,133 --> 00:43:57,217 Culpado. 677 00:43:57,301 --> 00:43:59,720 Então não é o evento de cursos de outono? 678 00:43:59,803 --> 00:44:03,182 Não, é a primeira semana de aula de tango, e nos inscrevi. 679 00:44:03,682 --> 00:44:07,728 Estamos fazendo nossa lição, mas seria legal aprender algo juntos. 680 00:44:08,979 --> 00:44:10,481 Obrigada por terem vindo. 681 00:44:10,564 --> 00:44:15,319 Hoje vamos aprender a posição das mãos e a caminhada de quatro passos. 682 00:44:15,402 --> 00:44:17,946 Sem pressão. Estamos aqui para nos divertir. 683 00:44:18,030 --> 00:44:22,159 Ache um lugar com seu parceiro, o condutor fica de costas pra porta. 684 00:44:22,242 --> 00:44:24,787 Quem veio sozinho, venha para frente. 685 00:44:24,870 --> 00:44:26,080 Que emocionante! 686 00:44:26,789 --> 00:44:31,835 Mão esquerda do condutor e mão direita do parceiro unidas. 687 00:44:31,919 --> 00:44:36,799 A mão direita do condutor vai nas costas do parceiro, na coluna, 688 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 apontando para baixo. 689 00:44:38,509 --> 00:44:43,180 O braço esquerdo do parceiro vai em cima com a palma da mão aberta, nas costas, 690 00:44:43,263 --> 00:44:44,890 logo abaixo do braço. 691 00:44:44,973 --> 00:44:47,851 Agora vamos tentar a caminhada de quatro passos. 692 00:44:47,935 --> 00:44:50,062 Cinco, seis, sete, oito. 693 00:44:50,145 --> 00:44:51,855 Vamos devagar… 694 00:45:02,324 --> 00:45:04,159 É, vai ser divertido. 695 00:45:05,619 --> 00:45:08,288 Bom, vamos lá. Cinco, seis… 696 00:45:22,636 --> 00:45:24,888 Juntos de novo. Finalmente. 697 00:45:31,562 --> 00:45:34,606 Eu sabia que nosso romance poderia sobreviver. 698 00:45:37,776 --> 00:45:39,278 Kyle, por favor, sente. 699 00:45:44,324 --> 00:45:47,035 Não sei do que está falando nem o que é isto. 700 00:45:47,619 --> 00:45:50,706 - Nellie… - Também não entendi os cravos. 701 00:45:52,040 --> 00:45:53,500 O que quer de mim, Kyle? 702 00:45:53,584 --> 00:45:55,210 A mesma coisa que você. 703 00:45:56,670 --> 00:45:58,881 - Que é? - Manter nosso romance. 704 00:45:58,964 --> 00:46:02,760 Que romance? Nós terminamos naquela noite na árvore do beijo. 705 00:46:02,843 --> 00:46:06,221 - Mas os cravos que me mandou… - Não mandei nenhum cravo. 706 00:46:07,264 --> 00:46:08,891 E as cartas que te mandei? 707 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 Não recebi nada. 708 00:46:10,225 --> 00:46:13,979 Isto é algum tipo de jogo? Está me manipulando ou algo assim? 709 00:46:14,062 --> 00:46:16,231 Não, nunca. Achei… 710 00:46:16,732 --> 00:46:18,776 Eu gostava muito de você, Kyle. 711 00:46:18,859 --> 00:46:21,445 E ainda te admiro como pessoa. 712 00:46:22,780 --> 00:46:24,281 Não estrague isso. 713 00:46:26,992 --> 00:46:30,078 Parece ter havido uma série de mal-entendidos aqui, 714 00:46:30,162 --> 00:46:33,916 como A Importância de Ser Prudente sem o final feliz. 715 00:46:35,209 --> 00:46:37,294 Não quero te magoar, Kyle. 716 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 Estou confusa. 717 00:46:40,964 --> 00:46:41,799 Eu também. 718 00:46:44,092 --> 00:46:45,093 E… 719 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 eu tenho um namorado. 720 00:46:52,059 --> 00:46:53,310 Em Castlewood. 721 00:46:56,814 --> 00:46:58,232 Um final feliz pra você. 722 00:47:00,359 --> 00:47:01,985 Isso é maravilhoso, Nellie. 723 00:47:20,879 --> 00:47:23,215 Te desejo tudo de bom, Kyle. 724 00:47:24,842 --> 00:47:26,760 Espero que ache alguém incrível. 725 00:47:28,387 --> 00:47:29,221 Se cuide. 726 00:47:46,822 --> 00:47:50,284 - Não sei se o chapéu de caubói é exagero. - Imagina. 727 00:47:50,367 --> 00:47:54,288 Eu sabia, esta cidade não aguenta tanta beleza. 728 00:47:54,371 --> 00:47:56,540 - Mesa? - Gostaria de ver a Dana Sue. 729 00:47:56,623 --> 00:47:59,459 Com certeza ela vai gostar de te ver, senhor. 730 00:48:02,921 --> 00:48:03,797 Obrigado. 731 00:48:05,966 --> 00:48:08,594 Aplaudimos ou chamamos um médico? 732 00:48:08,677 --> 00:48:09,595 As duas coisas? 733 00:48:10,804 --> 00:48:17,269 - O que acha, querida? - Acho que podem cancelar este showzinho. 734 00:48:19,980 --> 00:48:23,358 Os smokings foram ideia do Ronnie, 735 00:48:23,859 --> 00:48:26,570 mas tenho um terno ótimo. 736 00:48:26,653 --> 00:48:29,448 Soube que o primeiro casamento foi jeans e sem sapatos. 737 00:48:29,531 --> 00:48:32,409 Cal, as histórias que eu poderia te contar… 738 00:48:38,832 --> 00:48:40,667 Não tínhamos escolhido smoking? 739 00:48:40,751 --> 00:48:43,462 - Isso foi antes. - O que aconteceu? 740 00:48:44,504 --> 00:48:48,842 Estive analisando as contas, e não tem saída. 741 00:48:48,926 --> 00:48:51,470 Com a faculdade da Annie e a fundação, 742 00:48:51,553 --> 00:48:53,055 o dinheiro que sobrou, 743 00:48:53,138 --> 00:48:56,808 o dinheiro que deveria pagar pela renovação dos votos… 744 00:48:59,019 --> 00:49:00,020 foi para a Kathy 745 00:49:01,188 --> 00:49:02,147 em troca. 746 00:49:04,107 --> 00:49:05,359 Então está cancelado. 747 00:50:06,962 --> 00:50:10,465 Legendas: Fernanda Martins