1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 RUANG DI SISIMU 2 00:01:33,051 --> 00:01:35,970 Nak kata jangan bangun tapi mudah sikit nak peluk. 3 00:01:36,805 --> 00:01:38,056 Kalau awak tak kisah. 4 00:01:52,362 --> 00:01:54,739 Seronok dapat duduk di sini dengan awak. 5 00:01:56,366 --> 00:01:59,410 Tapi saya selalu tanya khabar awak. Melalui Isaac. 6 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 Dia beritahu apa? 7 00:02:03,373 --> 00:02:05,875 Dia beritahu yang awak baik-baik saja. 8 00:02:06,960 --> 00:02:08,253 Baiknya dia. 9 00:02:08,336 --> 00:02:12,298 Kenapa awak terkejut? Ada apa-apa yang saya tak patut tahu? 10 00:02:13,550 --> 00:02:16,636 Saya ada dengar awak dan Ronnie nak perbaharui ikrar. 11 00:02:17,971 --> 00:02:19,264 Tahniah! 12 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Terima kasih. 13 00:02:22,392 --> 00:02:25,812 Kami nak buat majlis pembaharuan ikrar kecil 14 00:02:25,895 --> 00:02:30,108 dan kami nak minta awak, 15 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 cef pastri terbaik yang pernah ada di Serenity 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,738 untuk buatkan kek. 17 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Saya juga 18 00:02:39,909 --> 00:02:41,953 nak awak kembali ke Sullivan's. 19 00:02:42,704 --> 00:02:44,330 Tolong kata awak dah sedia. 20 00:02:45,832 --> 00:02:46,916 Tak boleh. 21 00:02:48,126 --> 00:02:49,335 Tak boleh yang mana? 22 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 Buat kek awak 23 00:02:52,255 --> 00:02:53,173 atau kembali. 24 00:02:56,092 --> 00:03:00,221 - Atau berbual begini. - Saya dah gagal sebagai bos dan kawan. 25 00:03:00,930 --> 00:03:02,599 Benarkan saya baiki keadaan. 26 00:03:09,022 --> 00:03:10,148 Saya khianati awak. 27 00:03:11,274 --> 00:03:14,110 Khianati Isaac, keseluruhan kru 28 00:03:15,028 --> 00:03:16,196 dan prinsip saya. 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 Dengan berehat? 30 00:03:17,530 --> 00:03:19,365 Dengan lari daripada masalah 31 00:03:19,449 --> 00:03:23,244 dan menambah lagi masalah dengan terjerumus ke lembah hina. 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 Saya bekerja untuk Kathy. 33 00:03:28,208 --> 00:03:30,919 Itu… Itu tak lawak. 34 00:03:31,002 --> 00:03:34,672 Saya bukan buat lawak. Saya tak kenal siapa dia pada awak. 35 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 Dia pasti tahu siapa awak pada saya. 36 00:03:37,383 --> 00:03:40,303 - Saya tahu lepas berhenti. - Oh, Tuhan. Berhenti? 37 00:03:40,386 --> 00:03:41,763 Hujung minggu Hari Buruh. 38 00:03:43,681 --> 00:03:47,185 Jadi dia sepahkan dapur saya sebab awak tolak dia. 39 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Dia buat apa? 40 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 Itu tak penting. 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 Penting! 42 00:03:52,148 --> 00:03:56,653 Tengok apa yang saya dah buat sebab kononnya nak jaga maruah diri saya. 43 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 Saya tak nak keruhkan keadaan. 44 00:03:59,280 --> 00:04:01,991 Jauhi orang yang sayang awak tak keruhkan keadaan? 45 00:04:02,075 --> 00:04:07,747 Awak fikir keadaan akan lebih baik kalau awak fikir saya tak boleh maafkan awak? 46 00:04:07,830 --> 00:04:08,998 Saya tak nak sakiti awak. 47 00:04:09,082 --> 00:04:11,626 Awak hilang percaya pada persahabatan kita. 48 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 Mungkin pada diri sendiri. 49 00:04:14,379 --> 00:04:19,968 Saya boleh bantu awak percaya kalau awak benarkan saya bantu. 50 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 Buatlah apa yang awak nak buat, 51 00:04:28,226 --> 00:04:30,353 saya yang patah hati ini kena pergi. 52 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 Walaupun mereka lebih suka narwal, 53 00:04:47,578 --> 00:04:50,456 mereka tak bolehlah layan unikorn dengan teruk. 54 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Betul cakap kamu. 55 00:04:52,667 --> 00:04:56,504 Siapa dalam kerajaan Puteri Katie yang kurang ajar dengan narwal? 56 00:04:56,587 --> 00:04:59,799 Semua griffin mengumpat dia ketika makan tengah hari. 57 00:05:05,221 --> 00:05:07,348 Semua okey di sekolah? 58 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Ya. Kenapa? 59 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 Ibu dan Nana nak tahu sama ada kamu guna cerita untuk buku itu 60 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 sebagai cara kamu untuk beritahu masalah sekolah. 61 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Kalau ada, saya beritahu. 62 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 Saya tak takut dengan griffin. 63 00:05:18,818 --> 00:05:21,779 Ibu dan Nana suruh saya reka cerita untuk buku itu. 64 00:05:22,363 --> 00:05:26,659 Itu tandanya kamu pandai bercerita 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 sehinggakan Nana dan ibu risau pula tadi, sayang. 66 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 Macam penyambut tetamu pula. 67 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 Kami nak sambut di dalam dengan sandwic dan lemoned 68 00:05:43,801 --> 00:05:47,430 tapi ibu awak dan rakan gereja dia suruh kami sambut di luar. 69 00:05:47,513 --> 00:05:50,058 Untuk jauhkan kami daripada sandwic dan lemoned. 70 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Wayne, saudaraku. 71 00:05:53,227 --> 00:05:54,062 Skeeter. 72 00:05:57,607 --> 00:06:00,443 Dia tepis tangan sejak keluar dari hospital. 73 00:06:03,154 --> 00:06:07,158 Saya pernah angkat awak masuk sebelum ini, saya boleh buat lagi. 74 00:06:07,241 --> 00:06:12,205 Saya tak nak dengar awak bercerita kisah lama sambil berpanas di luar 75 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 sedangkan boleh bersejuk di dalam. 76 00:06:14,165 --> 00:06:16,292 - Dengan segelas lemoned. - Menarik. 77 00:06:16,376 --> 00:06:20,213 Serta bilik mandi baru dan beberapa sentuhan halus lain, 78 00:06:20,296 --> 00:06:24,717 ihsan daripada Syarikat Pembinaan Ramsey dan Yayasan Komuniti Magnolia. 79 00:06:27,261 --> 00:06:31,182 Mereka nak membantu. Sombong pula kalau tak beri mereka bantu. 80 00:06:35,144 --> 00:06:36,187 Ayuh. 81 00:06:37,563 --> 00:06:40,983 Carla, boleh tolong jaga di sebelah sana? 82 00:06:42,151 --> 00:06:45,154 Wayne takkan tersalah langkah di hadapan wanita cantik. 83 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 Ya. 84 00:06:52,620 --> 00:06:54,497 Saya cuma nak memudahkan dia. 85 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 Tapi dia nak susahkan diri pula. 86 00:06:56,999 --> 00:06:59,627 Kenapa dia tak nampak saya buat sebab sayang? 87 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Orang yang pernah berada di ambang maut 88 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 memang begitu. 89 00:07:05,174 --> 00:07:07,385 Terima kasih atas segalanya. 90 00:07:07,468 --> 00:07:10,138 Kami sentiasa ada untuk awak, Harlan. 91 00:07:10,721 --> 00:07:14,058 Terima kasih. Saya tak tahu apa… Apa kamu nak… Okey! 92 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 - Skeeter suruh buat. - Tepat sekali. 93 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 Okey, saya dah agak. 94 00:07:23,651 --> 00:07:27,405 Saya harap garis masa saya membantu penilaian untuk keluarga Lewis. 95 00:07:27,488 --> 00:07:30,533 Pasti membantu. Saya tak yakin pejabat datuk bandar 96 00:07:30,616 --> 00:07:32,660 buat catatan yang teliti. 97 00:07:32,743 --> 00:07:34,871 Biasanya saya dapati… 98 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 Maaf. Saya mesti jawab panggilan ini. 99 00:07:40,710 --> 00:07:42,962 Nanti kita sambung. 100 00:07:43,045 --> 00:07:43,880 Ya. 101 00:07:47,258 --> 00:07:48,092 Ya? 102 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Semua okey? Awak tak suka dia? 103 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Maaf tiba-tiba temukan begini. 104 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 Peggy, dia menawan. Saya ada maklumat. 105 00:07:57,435 --> 00:07:59,645 Kena rakam atau tak? 106 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Buat masa ini, tak. 107 00:08:02,023 --> 00:08:02,857 Peggy, 108 00:08:03,816 --> 00:08:08,488 saya sangat kagum betapa jelasnya visi dan ketabahan awak. 109 00:08:08,571 --> 00:08:11,782 Ini bukan sekadar kewartawanan. Ini komitmen kepada komuniti. 110 00:08:11,866 --> 00:08:16,329 Bukan. Peggy, awak mesti ambil calon untuk bertanding. 111 00:08:19,665 --> 00:08:21,459 Saya akan uruskan kempen awak. 112 00:08:25,713 --> 00:08:28,841 Jadi, tak kisahlah kamu makhluk jenis apa pun. 113 00:08:28,925 --> 00:08:30,384 Daripada sekecil-kecil gnome… 114 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 Ke setinggi-tinggi elf. 115 00:08:31,928 --> 00:08:35,264 Tak sangka awak minta saya jadi penasihat untuk ini. 116 00:08:35,348 --> 00:08:36,974 Bagus atau tak? 117 00:08:38,643 --> 00:08:39,894 Bagus. 118 00:08:39,977 --> 00:08:44,023 Derma emas anda akan membantu menyelamatkan taman permainan Ash Grove… 119 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 Dari cengkaman ahli sihir-ahli sihir yang jahat. 120 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Berhenti! Berjaya! 121 00:08:51,781 --> 00:08:53,616 - Berjaya. - Itu sangat bagus. 122 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Terima kasih. 123 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Penggabungan perlukan beberapa hari. Nanti kita bincang tentang muzik. 124 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Saya teruja kamu nak sertai. 125 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 Bagus. 126 00:09:02,375 --> 00:09:03,417 Saya tak sabar! 127 00:09:05,753 --> 00:09:07,797 Tak sangka awak pandai berlakon. 128 00:09:07,880 --> 00:09:12,009 Ini tak sama macam perbicaraan olok-olok atau jadi penyorak. 129 00:09:12,093 --> 00:09:14,345 Senyum, bergerak, cakap begini. 130 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Jadi, ada tiga perkara yang awak mahir. 131 00:09:19,183 --> 00:09:20,643 Awak hebat, Lily. 132 00:09:21,936 --> 00:09:23,187 Terima kasih sebab bantu. 133 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 Alamak! 134 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Adik! 135 00:09:34,907 --> 00:09:35,866 Amboi! 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 Adik! 137 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 Lily! 138 00:09:40,371 --> 00:09:41,247 Ya! 139 00:09:46,586 --> 00:09:48,170 Banyak betul kereta! 140 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Saya dah kata saya ada teman. 141 00:09:50,381 --> 00:09:53,759 Kalau awak nak datang, kena cepat. Apa yang tak sabarnya? 142 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Bill! 143 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 Saya dah banyak berfikir, Maddie. 144 00:10:00,224 --> 00:10:02,893 Setepatnya, mencari arah. 145 00:10:02,977 --> 00:10:03,894 Jadi, 146 00:10:05,438 --> 00:10:07,732 saya akhirnya dah sedar… 147 00:10:08,482 --> 00:10:12,987 yang saya tak beri manfaat apa-apa kepada orang yang saya sayang dengan… 148 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 cuba bertahan. 149 00:10:16,657 --> 00:10:21,621 Saya bersyukur sebab awak sangat baik menutupi kesilapan saya 150 00:10:21,704 --> 00:10:23,789 berulang-ulang kali. 151 00:10:23,873 --> 00:10:27,376 Saya hargai betapa baiknya anak-anak 152 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 ketika dalam proses ini. 153 00:10:31,839 --> 00:10:32,965 Awak pun sama. 154 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Noreen juga. 155 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Saya dah buat pilihan 156 00:10:39,055 --> 00:10:41,599 dan saya kena belajar daripada pilihan itu… 157 00:10:44,226 --> 00:10:46,979 dan hidup dengan pilihan itu. 158 00:10:47,605 --> 00:10:49,231 Tapi sedang saya berusaha, 159 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 saya asyik kembali pada satu perkara 160 00:10:52,860 --> 00:10:55,196 berulang-ulang kali. 161 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Saya minta maaf, Maddie. 162 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 Masih banyak yang saya perlu perbaiki… 163 00:11:08,751 --> 00:11:10,211 tapi saya akan buat lebih baik. 164 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Saya harap begitu. 165 00:11:16,425 --> 00:11:19,053 - Awak tak pengsan? - Atau menjerit? 166 00:11:19,136 --> 00:11:22,431 Saya tak tahu nak buat atau cakap apa 167 00:11:22,515 --> 00:11:26,519 dan saya langsung tak faham kenapa dia tiba-tiba cakap begitu. 168 00:11:26,602 --> 00:11:31,357 Mungkin kita patut tukar ke gelas kecil sebab tadi itu seperti saat bersejarah. 169 00:11:32,191 --> 00:11:33,401 Saya setuju. 170 00:11:34,235 --> 00:11:37,363 Acara bersejarah akan berlaku jika dia tunaikan janji. 171 00:11:37,863 --> 00:11:40,366 - Dia tak pandai tunaikan janji. - Itulah. 172 00:11:41,951 --> 00:11:43,077 Okey. 173 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Awak lebih memerlukannya. 174 00:11:44,912 --> 00:11:47,873 Baiklah! Okey, mari kita berbual perkara lain. 175 00:11:52,753 --> 00:11:54,004 Saya tulis buku! 176 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 - Yakah? - Ya. 177 00:11:56,716 --> 00:11:59,927 Saya kembangkan cerita yang saya beritahu kepada Katie. 178 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 Kami tulis, ibu buat ilustrasi. 179 00:12:02,304 --> 00:12:04,056 Comelnya. 180 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Awak akan terbitkannya? 181 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 Tak. Tentulah tidak. 182 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 Nanti saya beri Katie salinan untuk hadiah Krismas, 183 00:12:10,020 --> 00:12:13,441 tapi saya seronok menggunakan kreativiti 184 00:12:13,524 --> 00:12:15,234 yang saya lupa saya ada. 185 00:12:15,317 --> 00:12:17,987 Awak yang patut keluar dengan wartawan. 186 00:12:18,070 --> 00:12:19,739 Peggy dan kawannya yang tampan. 187 00:12:21,949 --> 00:12:22,867 Hei, tunggu! 188 00:12:23,993 --> 00:12:26,287 Charles dan Peggy 189 00:12:26,370 --> 00:12:30,249 sedang mendedahkan bukti yang membimbangkan tapi berguna 190 00:12:30,332 --> 00:12:32,626 tentang rancangan Trent. 191 00:12:32,710 --> 00:12:36,046 Kita mungkin raih keadilan daripada Lewis yang tangan panjang. 192 00:12:36,130 --> 00:12:37,965 Kalau terjadi, kita buat parti. 193 00:12:38,048 --> 00:12:39,008 Ya. 194 00:12:39,759 --> 00:12:41,010 Kembali ke parti ini. 195 00:12:42,511 --> 00:12:46,474 Rupa-rupanya si Max dari kedai perkakasan itu pandai jadi DJ. 196 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 - Yakah? - Dia dah setuju nak mainkan lagu. 197 00:12:50,644 --> 00:12:51,979 - Tidak! - Ya. 198 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Okey! 199 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Tunggu! 200 00:12:53,898 --> 00:12:57,777 Saya dah aturkan kita bertiga ke Wally's esok. 201 00:12:57,860 --> 00:13:01,989 Kita tak boleh tunggu saat akhir baru nak cari gaun dan kasut. 202 00:13:04,033 --> 00:13:05,534 Kek pula macam mana? 203 00:13:05,618 --> 00:13:08,037 Penting sangatkah kek? 204 00:13:08,120 --> 00:13:10,956 Tak bolehkah Neville dan Grace bawa aiskrim saja? 205 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 Awak ada bercakap dengan Erik? 206 00:13:17,296 --> 00:13:21,175 Ada dan ia sangat dahsyat. 207 00:13:21,258 --> 00:13:22,885 Dana Sue, apa yang berlaku? 208 00:13:25,012 --> 00:13:27,807 Semasa dia hilang merehatkan diri, 209 00:13:27,890 --> 00:13:31,101 dia pergi bekerja untuk Kathy. 210 00:13:33,395 --> 00:13:35,105 Perempuan itu macam kudzu, 211 00:13:35,189 --> 00:13:38,025 hinggap pada semua orang, hancurkan hidup orang. 212 00:13:39,527 --> 00:13:40,694 Kenapa dia buat begitu? 213 00:13:40,778 --> 00:13:43,823 Erik tak tahu dia siapa atau apa rancangan dia. 214 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 Dia rasa bersalah, tak nak pulang. 215 00:13:47,409 --> 00:13:48,327 Ini salah saya. 216 00:13:48,410 --> 00:13:49,453 Tak, bukan. 217 00:13:49,537 --> 00:13:50,913 Tapi banyak sebab saya. 218 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 Saya dah minta maaf. 219 00:13:53,207 --> 00:13:56,752 Saya dah buat yang termampu, sekarang terpulang kepada dia. 220 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 Biar saya jumpa dia. 221 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 - Maddie. - Bukan nak baiki apa-apa. 222 00:14:02,925 --> 00:14:06,011 Cuma nak beritahu dia yang kita semua rindukan dia. 223 00:14:06,095 --> 00:14:09,557 Kita tak boleh paksa orang jumpa kita di tempat tertentu. 224 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Kita boleh beritahu mereka kita di mana 225 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 dan tunggu mereka di sana. 226 00:14:17,648 --> 00:14:18,774 Asalkan awak boleh. 227 00:14:19,650 --> 00:14:22,486 Saya akan berada 228 00:14:23,988 --> 00:14:25,364 di setiap simpang jalan 229 00:14:26,323 --> 00:14:27,741 dan dengar awak telefon 230 00:14:27,825 --> 00:14:30,369 sebab saya tak nak ke mana-mana tanpa kamu. 231 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 RUMAH BULLDOGS 232 00:14:36,375 --> 00:14:38,419 Hei, kawan. Tahun depan masih ada. 233 00:14:39,587 --> 00:14:41,338 Hei, jumpa nanti. 234 00:14:43,173 --> 00:14:45,259 Kepulangan besar! Sungguh indah! 235 00:14:45,342 --> 00:14:48,888 Hei, jangan menangis. Ini pembuka musim, bukan tamat belajar. 236 00:14:48,971 --> 00:14:52,141 Ya, tapi saya nak awak tahu yang saya akan sokong awak 237 00:14:52,224 --> 00:14:53,434 walau apa awak buat. 238 00:14:53,517 --> 00:14:55,853 Bola sepak, besbol, hidup! 239 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 Saya harap awak tahu saya pun sama, walau pengembaraan apa yang menanti. 240 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 Sebut soal pengembaraan, kita nak ke mana? 241 00:15:04,236 --> 00:15:07,781 Jurulatih letak saya dalam jagaan awak. Kalau berlaku apa-apa, salah awak. 242 00:15:07,865 --> 00:15:09,491 - Bukankah selalu begitu? - Tahniah! 243 00:15:09,575 --> 00:15:10,659 - Hai. - Syabas! 244 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 - Hei. - Hei. 245 00:15:12,286 --> 00:15:13,537 - Jumpa nanti. - Okey. 246 00:15:16,332 --> 00:15:17,583 - CeCe. - Hei. 247 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Annie okey? 248 00:15:25,132 --> 00:15:26,550 Sedang kumpul kekuatan. 249 00:15:29,261 --> 00:15:32,640 Hei. Ada benda yang dia perlu buat sendiri, okey? 250 00:15:36,143 --> 00:15:37,895 KESATERIA CASTLEWOOD 251 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 Hei. 252 00:15:41,649 --> 00:15:45,069 Kita tak jumpa sejak awak lari daripada kemalangan kereta. 253 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Itu saja awak cakap? "Hei?" 254 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 Maafkan saya tentang kereta… 255 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 Kemalangan. 256 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Kalau sesiapa nampak kita, ibu saya… 257 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 Saya dah penat. 258 00:15:58,123 --> 00:16:00,042 Penat lihat awak bersembunyi. 259 00:16:00,125 --> 00:16:04,380 Saya penat curi-curi jumpa tapi awak kata tak apa 260 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 kalau rasa sunyi dalam hubungan ini. 261 00:16:08,717 --> 00:16:11,929 Demi kita, saya dah tipu semua orang yang saya sayang. 262 00:16:12,012 --> 00:16:13,764 Bodoh betul, bukan? 263 00:16:14,431 --> 00:16:18,394 Saya sangka awak disalah anggap, Jackson. Rupa-rupanya saya yang salah. 264 00:16:18,477 --> 00:16:21,063 Saya sangka awak boleh berubah, 265 00:16:21,897 --> 00:16:24,358 jadi manusia yang tak pentingkan diri. 266 00:16:25,484 --> 00:16:26,485 Saya salah. 267 00:16:29,905 --> 00:16:31,407 Saya layak dapat yang lebih baik. 268 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 Saya 269 00:16:36,370 --> 00:16:37,746 tak tahu nak cakap apa. 270 00:16:37,830 --> 00:16:38,664 Saya tahu. 271 00:16:40,749 --> 00:16:41,583 Kita putus. 272 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Hei, awak okey? 273 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Hei. 274 00:16:55,472 --> 00:16:56,557 Apa yang berlaku? 275 00:16:57,224 --> 00:16:59,852 Awak betul. Saya layak dapat yang lebih baik. 276 00:17:02,980 --> 00:17:07,568 Baik kita ke Wharton's sebelum semua meja penuh, okey? 277 00:17:08,652 --> 00:17:09,862 Nanti kami jagakan tempat. 278 00:17:10,863 --> 00:17:12,489 Gabe! Jom. 279 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Nak saya buat apa? 280 00:17:16,535 --> 00:17:17,911 Tolong ada dengan saya. 281 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 Sentiasa. 282 00:17:48,484 --> 00:17:49,318 Hei. 283 00:17:50,569 --> 00:17:53,030 - Tiada siapa cakap awak… - Dana Sue ada? 284 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 Biar saya panggil dia. 285 00:17:57,242 --> 00:17:58,285 Terima kasih. 286 00:18:02,456 --> 00:18:04,583 Banyak yang kita perlu bincangkan. 287 00:18:06,251 --> 00:18:07,544 Saya minta maaf. 288 00:18:09,171 --> 00:18:10,380 Saya pun minta maaf. 289 00:18:12,091 --> 00:18:13,509 Itu yang paling penting. 290 00:18:14,301 --> 00:18:17,513 Yang lain boleh sembang sambil minum bir atau berjalan 291 00:18:18,347 --> 00:18:22,059 - sebab awak ke sini pun bersebab. - Lebih daripada satu sebab. 292 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 Ikut sini, cef. 293 00:18:26,146 --> 00:18:27,356 Selamat tengah hari. 294 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 Nama saya Erik Whitley. 295 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 Katanya puan cari kek perkahwinan. 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,446 Mungkin. 297 00:18:36,073 --> 00:18:39,368 Saya ada cadangan untuk puan. 298 00:18:39,451 --> 00:18:40,327 Apa kata awak… 299 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Dia dah cakap. Masuklah. 300 00:18:53,632 --> 00:18:55,008 Boleh saya cadangkan 301 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 menara kek cawan? 302 00:18:58,220 --> 00:19:02,558 Kek pelbagai perisa melambangkan sumber-sumber kekuatan 303 00:19:02,641 --> 00:19:06,186 daripada penduduk Serenity yang menyumbang untuk majlis puan. 304 00:19:06,812 --> 00:19:09,690 Gabungan perisa yang manis, 305 00:19:10,357 --> 00:19:13,610 pedas dan menarik minat. 306 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 Di puncak menara pula, 307 00:19:16,113 --> 00:19:20,742 ada kek kuning ais bulat dengan aising karamel 308 00:19:20,826 --> 00:19:25,831 yang melambangkan bulatan cinta kamu berdua yang tak berpenghujung. 309 00:19:29,626 --> 00:19:30,460 Terima kasih. 310 00:19:32,796 --> 00:19:34,631 Tapi saya tak berminat. 311 00:19:40,137 --> 00:19:41,388 Terima kasih luangkan masa. 312 00:19:43,473 --> 00:19:46,935 Awak tak nak tanya kenapa saya tak berminat? 313 00:19:50,689 --> 00:19:52,691 Sebab saya tak suka pekerja bebas. 314 00:19:54,276 --> 00:19:58,322 Kalau awak kembali ke dapur saya, awak mesti kembali sepenuh masa. 315 00:19:59,781 --> 00:20:01,074 Awak kena pulang. 316 00:20:04,786 --> 00:20:07,581 - Saya betul-betul minta maaf. - Saya pun sama. 317 00:20:08,832 --> 00:20:11,501 Saya amat menghormati awak dan sayangkan awak. 318 00:20:12,127 --> 00:20:16,757 Saya berjanji akan menjadi bos dan kawan yang lebih baik. 319 00:20:16,840 --> 00:20:18,550 Awak bos dan kawan yang baik. 320 00:20:19,509 --> 00:20:21,345 Saya menyesal ambil kesempatan. 321 00:20:24,014 --> 00:20:25,432 Saya mahu pulang. 322 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Saya tak pernah segembira ini turun pangkat! 323 00:20:34,399 --> 00:20:36,026 Siapa kata turun pangkat? 324 00:20:37,069 --> 00:20:39,112 Jawatan baru untuk semua. 325 00:20:39,196 --> 00:20:41,823 - Semua orang? - Hampir semua orang. 326 00:20:43,242 --> 00:20:48,580 Baiklah, mari kita berhenti teresak-esak dan sambung kerja. 327 00:20:49,831 --> 00:20:52,876 Erik, mari kita berbincang tentang menara ini. 328 00:20:55,879 --> 00:20:57,172 Isaac, awak sekali. 329 00:21:00,676 --> 00:21:01,510 Cef! 330 00:21:04,304 --> 00:21:05,597 Saja nak pastikan. 331 00:21:17,192 --> 00:21:18,485 - Hei! - Hei! 332 00:21:18,568 --> 00:21:20,112 - Spa macam mana? - Bagus. 333 00:21:20,737 --> 00:21:22,698 - Meja macam mana? - Dah nak siap. 334 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Sebelum masuk, boleh kita bercakap? 335 00:21:25,075 --> 00:21:27,411 Bukan hal kecemasan pun. Semua okey. 336 00:21:28,328 --> 00:21:31,206 Dah lama saya fikir dan nak beritahu ibu. 337 00:21:38,505 --> 00:21:40,424 Saya tak sangka saya sangat suka 338 00:21:41,216 --> 00:21:43,051 buat kerja pertukangan. 339 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 Selepas ini, saya nak terus cuba macam-macam lagi. 340 00:21:49,725 --> 00:21:53,729 Kalau saya jumpa sesuatu yang saya kena belajar, saya akan belajar, 341 00:21:53,812 --> 00:21:56,606 tapi sekarang, saya cuma nak belajar 342 00:21:58,400 --> 00:21:59,359 di luar kelas. 343 00:22:00,777 --> 00:22:02,904 Jadi, kamu nak ambil cuti setahun? 344 00:22:04,031 --> 00:22:04,906 Ya. 345 00:22:08,035 --> 00:22:12,122 Ibu sokong keputusan itu, 346 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 lebih-lebih lagi sebab kamu dah fikir masak-masak. 347 00:22:16,501 --> 00:22:18,462 Komunikasi yang jelas dan jujur, betul? 348 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 Semakin saya sibuk uruskan permohonan kolej, 349 00:22:22,799 --> 00:22:24,509 semakin saya rasa tak ikhlas. 350 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 Sebelum ini saya ikut saja, 351 00:22:27,554 --> 00:22:30,557 buat apa yang saya fikir orang nak saya buat. 352 00:22:31,266 --> 00:22:35,062 Buat sesuatu untuk orang lain yang tak beri manfaat kepada kamu 353 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 bukanlah jawapannya. 354 00:22:37,731 --> 00:22:38,899 Kamu sangat berani. 355 00:22:40,275 --> 00:22:42,652 Kamu juga sangat jujur pada diri kamu. 356 00:22:43,987 --> 00:22:45,906 Itu saja yang ibu minta. 357 00:23:01,588 --> 00:23:03,507 Nak saya tambah lagi, Cik Paula? 358 00:23:05,175 --> 00:23:09,012 Saya bukan jenis yang layan sedih, tapi boleh juga. 359 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 Orang yang saya nak jumpa tak datang. 360 00:23:12,224 --> 00:23:15,227 Siapa yang sebiadab dan sebodoh itu? 361 00:23:16,561 --> 00:23:21,483 Setahun sekali, kawan baik saya, Jimmy, yang juga pengumpul karya saya, 362 00:23:22,150 --> 00:23:27,197 datang ke sini untuk bercakap tentang tempahan kerja, pameran dan lain-lain… 363 00:23:27,823 --> 00:23:34,246 Memang dia tak tepati masa tapi kali ini dah sangat lewat bagi orang yang lewat. 364 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Tak nak hubungi dia? 365 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 Tak apa. Saya tak kisah tunggu sedikit masa lagi. 366 00:23:39,292 --> 00:23:44,297 Saya akan duduk berbual dengan awak melainkan awak diperlukan di dapur. 367 00:23:44,381 --> 00:23:45,715 Nanti mereka panggil. 368 00:23:46,425 --> 00:23:48,969 Saya tak berapa faham kerja awak, Cik Paula. 369 00:23:49,052 --> 00:23:51,221 Tak mengapa, sayang. 370 00:23:51,847 --> 00:23:53,181 Sebab kerja saya unik. 371 00:23:54,850 --> 00:23:57,978 Mungkin saya boleh lukis awak nanti. 372 00:23:58,812 --> 00:24:00,522 Saya jarang buat potret, 373 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 tapi ada sesuatu yang menghantui dalam mata awak. 374 00:24:06,194 --> 00:24:08,321 Saya nak cuba lukis mata itu. 375 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Alamak. Maaf. 376 00:24:10,949 --> 00:24:16,246 Saya tak berniat nak malukan awak atau cuba buat awak dedahkan rahsia awak. 377 00:24:17,998 --> 00:24:20,417 Apa pendapat awak tentang rahsia? 378 00:24:20,500 --> 00:24:23,378 Saya lebih suka rahsia orang lain. 379 00:24:25,672 --> 00:24:28,383 Tak apakah kalau simpan rahsia? 380 00:24:30,218 --> 00:24:31,636 Ada perbezaannya antara 381 00:24:32,762 --> 00:24:38,810 simpan rahsia yang tak sakiti sesiapa, seperti, saya tak suka Maddie pakai kuning 382 00:24:39,728 --> 00:24:42,522 dan menyimpan kebenaran 383 00:24:42,606 --> 00:24:46,193 yang membarah dan menghancurkan 384 00:24:47,486 --> 00:24:49,279 kerana disimpan demi kebaikan. 385 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Macam mana nak bezakan? 386 00:24:54,159 --> 00:24:57,287 Tak mudah nak bezakan, tapi saya… 387 00:24:57,370 --> 00:24:58,580 Hei! 388 00:25:01,374 --> 00:25:05,128 Salah saya. Entah macam mana boleh sesat dalam pekan kecil ini. 389 00:25:05,212 --> 00:25:06,630 Awak tak lewat mana pun. 390 00:25:06,713 --> 00:25:08,798 Sebenarnya, saya sangat lewat. 391 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 LEMONED 392 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 - Bukalah! - Tak nak! Tunggu. 393 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 Saya pun nak beri hadiah. Esok, bukan malam ini. 394 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Sebab itu kami nak beri sekarang 395 00:25:38,453 --> 00:25:40,664 sebagai acara parti bujang tak rasmi. 396 00:25:40,747 --> 00:25:43,166 Di tempat suci, tempat segalanya bermula. 397 00:25:57,180 --> 00:25:58,807 Mak Cik Pamela selalu kata… 398 00:26:01,434 --> 00:26:02,852 "Lelaki datang dan pergi 399 00:26:03,562 --> 00:26:05,772 tapi kawan-kawan kekal selamanya." 400 00:26:09,734 --> 00:26:11,820 Pasangan kita memang begitu, bukan? 401 00:26:13,655 --> 00:26:16,157 Tapi yang tepat akan kembali. 402 00:26:16,241 --> 00:26:19,327 Itu yang kita patut buat untuk parti bujang nanti. 403 00:26:19,411 --> 00:26:21,705 Kutuk semua pasangan awak! 404 00:26:21,788 --> 00:26:24,916 Semua hati yang Dana Sue dah patahkan. 405 00:26:25,000 --> 00:26:25,959 Nanti dulu! 406 00:26:26,042 --> 00:26:28,878 Ada antara mereka yang patahkan hati saya juga. 407 00:26:30,338 --> 00:26:31,715 Nak cerita sejauh mana? 408 00:26:31,798 --> 00:26:34,301 Timmy muka berjeragat di gred dua! 409 00:26:34,384 --> 00:26:37,804 - Dia cantas Kenny dari tadika. Ya! - Kenapa saya lupa dia? 410 00:26:38,805 --> 00:26:42,601 Saya ingat setiap ciuman. Yang bagus-bagus saja. 411 00:26:43,476 --> 00:26:47,647 Tapi sekarang mereka cuma perarakan zombi dalam perjalanan ke kubur. 412 00:26:48,440 --> 00:26:49,357 Inilah dia. 413 00:26:49,441 --> 00:26:53,695 Saya bersama satu-satunya cinta hati saya selama-lamanya. 414 00:26:54,362 --> 00:26:57,782 Serta kita bertiga selamanya. 415 00:26:58,533 --> 00:26:59,743 Tambah sehari. 416 00:27:02,078 --> 00:27:03,413 Banyak saya nak cakap, 417 00:27:04,831 --> 00:27:07,167 tapi saya cuma boleh cakap yang saya sayangkan kamu. 418 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Kami pun sayang awak. 419 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 Kita ada selamanya tambah sehari untuk luahkan. 420 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Ya! 421 00:27:16,635 --> 00:27:21,264 Kita mesti raikan saat ini dengan rasa hormat dan takzim 422 00:27:21,348 --> 00:27:23,141 - Ya. - selayaknya. 423 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 Berani awak? 424 00:27:25,226 --> 00:27:26,227 Saya dah agak! 425 00:27:26,311 --> 00:27:27,228 Ada cerita! 426 00:27:27,312 --> 00:27:30,148 Ada saja cerita awak, Merah! 427 00:27:33,610 --> 00:27:34,944 Awak nampak gembira. 428 00:27:35,570 --> 00:27:37,989 Awak sesuaikan diri dengan baik jadi bujang. 429 00:27:38,490 --> 00:27:40,909 Kalau kita kahwin waktu saya ajak awak, 430 00:27:40,992 --> 00:27:42,661 tak perlulah saya bercerai. 431 00:27:44,329 --> 00:27:46,748 Lebih baik saya dan Judith berpisah. 432 00:27:47,374 --> 00:27:50,377 Saya teruja dapat peluang untuk buat perkara baru. 433 00:27:50,460 --> 00:27:54,881 Contohnya, beli rumah di atas air dan hiaskannya seperti yang saya mahu. 434 00:27:54,964 --> 00:27:57,217 Awak dah ada tema hiasan? 435 00:27:58,009 --> 00:28:00,261 Selain daripada tiada barang Judith. 436 00:28:01,680 --> 00:28:03,223 Saya selalu fikir awak 437 00:28:03,306 --> 00:28:08,311 sembunyikan minat sebenar awak dengan pilihan warna yang tak menonjol. 438 00:28:11,022 --> 00:28:14,859 Saya terfikir nak penuhkan rumah baru dengan karya Paula Vreeland. 439 00:28:14,943 --> 00:28:17,779 - Awak saja puji saya. - Saya nak tempah awak. 440 00:28:19,447 --> 00:28:21,408 Tinggal dengan saya di rumah baru, 441 00:28:21,908 --> 00:28:25,120 lukiskan mural di ruang makan, buat kerawang di patio 442 00:28:25,954 --> 00:28:29,124 dan mungkin juga beri sentuhan khas untuk bilik tidur. 443 00:28:30,333 --> 00:28:31,251 Biar betul? 444 00:28:33,586 --> 00:28:35,505 Lebih daripada yang awak bayang. 445 00:28:37,716 --> 00:28:42,387 Berapa lama jangka masa awak? Saya ada tanggungjawab di Serenity. 446 00:28:43,221 --> 00:28:44,222 Saya hormatinya. 447 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 Rumah saya tak sampai sejam pun dari sini dan saya tak ada jangka masa. 448 00:28:49,060 --> 00:28:51,271 Kata orang di kejiranan ini, 449 00:28:52,063 --> 00:28:53,314 selama yang awak nak? 450 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Awak sendirian? 451 00:29:20,633 --> 00:29:23,261 Kru dapur sedang buat persiapan di bangsal. 452 00:29:23,344 --> 00:29:24,888 Isaac pergi ke pasar. 453 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 Dana Sue keluar 15 minit lalu. 454 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 Baguslah. 455 00:29:30,268 --> 00:29:33,813 Dia mungkin tiba di Gaynell's tepat pada masanya untuk dandan rambut. 456 00:29:39,569 --> 00:29:42,280 Saya dan Maddie buat ini untuk letak 457 00:29:42,363 --> 00:29:44,616 di atas kek kosong dari Piggly Wiggly. 458 00:29:45,742 --> 00:29:48,077 Syukurlah awak kembali untuk buat kek. 459 00:29:50,747 --> 00:29:52,499 Masuklah, saya nak tengok. 460 00:30:06,137 --> 00:30:08,389 Kenapa guna bunga yang berbeza-beza? 461 00:30:09,140 --> 00:30:12,644 Ini diperbuat daripada menu Sullivan's. 462 00:30:12,727 --> 00:30:14,437 Ya, saya nampak. 463 00:30:15,814 --> 00:30:20,443 Ini daripada cetak biru yang Skeeter beri daripada projek yang Ronnie ketuai. 464 00:30:21,653 --> 00:30:26,074 Ini gambar ibu bapa Annie yang dia ambil. 465 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 - Halaman daripada Pride and Prejudice. - Kenapa? 466 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 Annie kata penting. 467 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 Risalah keahlian spa. 468 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 Akhir sekali, 469 00:30:38,336 --> 00:30:40,338 resipi brownie walnut awak. 470 00:30:42,090 --> 00:30:43,049 Saya berbesar hati. 471 00:30:45,760 --> 00:30:48,555 Bunga ini mewakili apa Dana Sue dan Ronnie buat, 472 00:30:49,055 --> 00:30:55,353 termasuk semua yang menyayangi dan yang sentiasa berada di sisi mereka. 473 00:30:55,854 --> 00:30:58,314 Semoga Tuhan rahmati orang yang ada untuk kita… 474 00:31:00,650 --> 00:31:02,026 sesukar mana jalan itu. 475 00:31:03,069 --> 00:31:06,197 Serta mereka yang tunjukkan kita jalan agar tak sesat. 476 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Kita cuma 477 00:31:10,618 --> 00:31:11,828 salah jalan sekejap. 478 00:31:21,546 --> 00:31:23,089 Saya beli tiga liter. 479 00:31:30,054 --> 00:31:31,681 Jumpa awak di parti, Isaac. 480 00:31:42,692 --> 00:31:43,693 Okey. 481 00:31:44,944 --> 00:31:45,862 Saya ada. 482 00:31:45,945 --> 00:31:47,071 Baiklah. 483 00:31:47,155 --> 00:31:47,989 Hati-hati! 484 00:31:51,034 --> 00:31:52,327 Kita dah sampai. 485 00:31:52,410 --> 00:31:55,163 Sempat nak ke Wharton's tak? Jom kita pergi! 486 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 Cal, pakai baju semula! Nanti kecoh pula orang tengok! 487 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Oh, Tuhan. 488 00:31:59,709 --> 00:32:02,211 Kalau ada yang pengsan, siapa sambut siapa? 489 00:32:03,588 --> 00:32:05,673 Ronnie, Dana Sue. Kamu dah sedia? 490 00:32:05,757 --> 00:32:08,468 - Ronnie, awak di mana? - Di sini, sayang. 491 00:32:09,052 --> 00:32:10,386 Pegang tangan saya. 492 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 Tak apa. Kami ada. 493 00:32:13,139 --> 00:32:13,973 Terima kasih. 494 00:32:21,773 --> 00:32:24,275 Tiga, dua, satu! 495 00:32:45,755 --> 00:32:50,385 Semua yang nak datang bawa hadiah istimewa sebab kamu istimewa bagi mereka. 496 00:32:55,056 --> 00:32:56,933 Jom ambil gambar sebelum masuk. 497 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 - Kita boleh buat di sini. - Okey. 498 00:33:12,907 --> 00:33:14,158 Kita pasti hebat. 499 00:33:15,076 --> 00:33:17,078 Di sini okey. Terima kasih banyak. 500 00:33:17,787 --> 00:33:19,455 - Hei, boleh mainkan C? - Ya. 501 00:33:22,917 --> 00:33:26,295 Awak sangat baik. Grace, boleh saya minta tolong 502 00:33:26,379 --> 00:33:29,716 jagakan dia sementara saya layan tetamu? 503 00:33:29,799 --> 00:33:32,301 Saya tak kisah nak jaga harta karun, Paula. 504 00:33:32,927 --> 00:33:33,761 Babai. 505 00:33:35,138 --> 00:33:36,556 - Duduk! - Terima kasih. 506 00:33:37,807 --> 00:33:39,851 Beritahu tentang diri awak. 507 00:33:39,934 --> 00:33:42,270 - Keluarga juga. - Apa kerja awak? 508 00:33:42,353 --> 00:33:45,815 Beritahu apa sebenarnya niat awak dengan Paula kami. 509 00:33:46,482 --> 00:33:48,109 Soal siasat bermula! 510 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Jurulatih Harlan, saya kena baling bunga dari bawah atau atas? 511 00:33:54,073 --> 00:33:57,285 Dua-dua salah. Katie. Kamu kena taburkan. 512 00:33:57,368 --> 00:34:00,455 Macam tabur kacang pea beku kepada itik di dalam kolam. 513 00:34:00,538 --> 00:34:03,332 Perlahan-lahan, sayang. Itu yang paling penting. 514 00:34:05,918 --> 00:34:09,505 Ini semestinya meja terbaik di sini. Boleh kami sertai? 515 00:34:09,589 --> 00:34:11,591 Silakan! Lebih ramai lebih meriah! 516 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 Hai! 517 00:34:21,184 --> 00:34:24,729 Paula kata meja ini yang paling meriah di parti ini. 518 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 Saya akan jagakan dia. 519 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 Saya bangga duduk di sebelah awak. 520 00:34:32,445 --> 00:34:35,782 Cik Grace, pandai awak tarik perhatian. 521 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 Kita dah sedia untuk perarakan. 522 00:34:41,621 --> 00:34:43,664 Sibuk sungguh si Annie. 523 00:34:43,748 --> 00:34:45,875 Itulah! Boleh tak saya upah dia… 524 00:34:49,462 --> 00:34:52,131 Siapa sangka kita akan nampak mereka? 525 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Bill! 526 00:34:54,133 --> 00:34:56,886 Kalau kami tahu majlisnya begini, 527 00:34:56,969 --> 00:34:59,347 kami pasti akan datang lain kali. 528 00:35:00,389 --> 00:35:01,224 Kami? 529 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 Bagus juga kalau datang lain kali. 530 00:35:04,977 --> 00:35:07,105 Dua minit saja. Tolonglah. 531 00:35:09,690 --> 00:35:11,651 Awak tak sepatutnya kembali lagi. 532 00:35:11,734 --> 00:35:14,153 Saya memang nak pergi, tapi… 533 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 Saya nak beri hadiah sebelum pergi. 534 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 Awak tak perlu beri kami apa-apa. Tolong pergi. 535 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 Ini set teko teh nenek? 536 00:35:41,806 --> 00:35:43,099 Ibu beri kepada saya. 537 00:35:45,101 --> 00:35:48,563 Anak perempuan pertama kepada anak perempuan pertama. 538 00:35:50,148 --> 00:35:52,567 Tapi saya tahu awak memang nak 539 00:35:53,776 --> 00:35:57,280 dan saya tahu apa rasanya nak sesuatu tapi tak boleh miliki. 540 00:36:03,536 --> 00:36:04,370 Kathy. 541 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Hati saya hancur sebab kita tak pernah berbaik. 542 00:36:10,376 --> 00:36:14,463 Saya minta maaf awak tak jumpa keamanan dan kebahagiaan 543 00:36:14,547 --> 00:36:15,840 seperti kami berdua. 544 00:36:18,259 --> 00:36:21,846 Saya akan terus berdoa setiap hari agar awak akan jumpa. 545 00:36:25,600 --> 00:36:30,813 Bill kata saya mesti minta maaf. 546 00:36:30,897 --> 00:36:32,023 Jadi… 547 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 saya pun minta maaf juga. 548 00:36:39,697 --> 00:36:40,740 Saya minta maaf. 549 00:36:43,242 --> 00:36:45,912 Banyak perkara yang saya ambil daripada awak. 550 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 Tapi yang ini saya boleh pulangkan. 551 00:36:57,256 --> 00:36:58,132 Terima kasih. 552 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Saya rasa tak nak pergi. 553 00:37:03,638 --> 00:37:08,559 Tak. Kita patut pergi sebelum hari gelap. 554 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 Awak nak pergi? 555 00:37:10,102 --> 00:37:11,312 Bersama-sama? 556 00:37:11,395 --> 00:37:13,022 Sekejap saja. 557 00:37:13,105 --> 00:37:14,482 Saya akan hubungi awak. 558 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 - Beritahu anak-anak, mereka… - Boleh cari awak bila-bila. 559 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 Mereka tahu. 560 00:37:21,447 --> 00:37:22,406 Dana Sue. 561 00:37:23,699 --> 00:37:24,533 Ronnie. 562 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Saya doa yang terbaik. 563 00:37:34,293 --> 00:37:35,169 Bill. 564 00:37:39,423 --> 00:37:42,510 Saya dah cakap saya akan buat lebih baik. 565 00:37:43,511 --> 00:37:44,345 Betul. 566 00:38:11,122 --> 00:38:14,917 Saya hampir-hampir fikir kita terpaksa batalkan parti ini lagi. 567 00:38:15,584 --> 00:38:18,504 Saya tak pernah sebertuah ini dalam mana-mana permainan. 568 00:38:18,587 --> 00:38:23,301 Bill mungkin dah beri hadiah terbaik kepada kamu hari ini. 569 00:38:23,384 --> 00:38:26,262 Kamu semua ialah hadiah terbaik kami. 570 00:38:27,555 --> 00:38:29,181 Saya mesti belanja Bill minum. 571 00:38:29,682 --> 00:38:31,851 Itu pengajaran yang baik, Dana Sue. 572 00:38:31,934 --> 00:38:33,227 Ibu memang hebat. 573 00:38:36,355 --> 00:38:38,357 Apabila kita bahagia dan bertuah, 574 00:38:38,441 --> 00:38:41,110 mudah untuk kita lupakan kesakitan orang lain. 575 00:38:44,905 --> 00:38:48,367 Kenapa semua orang tercegat saja? Mari kita mulakan majlis. 576 00:38:50,786 --> 00:38:52,079 Okey, mari kita mula. 577 00:38:58,919 --> 00:39:04,467 Hariku lebih cerah berbanding udara pagi 578 00:39:05,051 --> 00:39:08,220 Pain yang menghijau 579 00:39:08,304 --> 00:39:11,432 Kesedihan musim luruh 580 00:39:11,974 --> 00:39:14,935 Tetapi hari-hariku 581 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Pasti lebih indah 582 00:39:18,147 --> 00:39:24,570 Jika aku boleh kongsikan hariku bersamamu 583 00:39:27,907 --> 00:39:34,246 Malamku lebih hangat berbanding batu arang 584 00:39:34,330 --> 00:39:39,877 Kemenyan, bintang dan buluh bambu 585 00:39:39,960 --> 00:39:41,212 Ya 586 00:39:41,295 --> 00:39:47,093 Tetapi malam-malamku Pasti hangat tak terbanding 587 00:39:47,718 --> 00:39:53,224 Jika aku boleh kongsikan malamku 588 00:39:53,307 --> 00:39:56,060 Bersamamu 589 00:40:10,616 --> 00:40:16,122 Janji untuk saling mencintai adalah janji yang kita perbaharui setiap hari. 590 00:40:16,205 --> 00:40:21,627 Ronnie dan Dana Sue akan berkongsi ikrar yang mereka tulis mengenangkan janji itu. 591 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Dana Sue, 592 00:40:26,132 --> 00:40:31,303 saya akan mencintai awak setiap hari kerana kebaikan, kekuatan dan jenaka awak. 593 00:40:31,387 --> 00:40:33,889 Saya berikrar akan bersungguh-sungguh 594 00:40:33,973 --> 00:40:36,434 belajar dan berkembang bersama-sama 595 00:40:36,517 --> 00:40:40,229 setiap saat yang masih ada untuk kita di dunia ini. 596 00:40:41,897 --> 00:40:45,192 Ronnie, saya akan mencintai awak setiap hari 597 00:40:45,276 --> 00:40:48,904 kerana kasih sayang, ketelusan dan jenaka awak. 598 00:40:50,656 --> 00:40:54,618 Saya berikrar untuk terima setiap liku-liku jalan yang ada 599 00:40:54,702 --> 00:40:58,581 sebagai peluang untuk bersyukur kita bersama dalam perjalanan ini 600 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 sehingga ke akhir waktu. 601 00:41:01,792 --> 00:41:04,587 Sekarang, bersaksikan Tuhan 602 00:41:04,670 --> 00:41:08,132 dan lebih ramai lagi orang-orang yang mereka sayang, 603 00:41:09,341 --> 00:41:12,636 Dana Sue dan Ronnie bersatu semula 604 00:41:12,720 --> 00:41:15,806 dan berbakti kepada komuniti yang menyokong mereka. 605 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 Pasangan yang hebat ini dipersilakan untuk bercium. 606 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Ya! 607 00:41:36,410 --> 00:41:38,704 Hei! Mari kita berparti! 608 00:42:09,151 --> 00:42:10,194 Genevieve datang? 609 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 Tidak. 610 00:42:12,655 --> 00:42:15,741 Dia kata dia bekerja untuk mereka. Dia belum bersedia untuk berparti. 611 00:42:16,659 --> 00:42:17,993 Saya nak jumpa dia. 612 00:42:18,077 --> 00:42:21,622 Tak sabar nak kenalkan dua orang hebat kepada satu sama lain. 613 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 Tolong kata kek cawan pralin ada lagi. 614 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 Awak bernasib baik. Ada lagi. 615 00:42:41,350 --> 00:42:46,772 Kamu dan Helen dah jayakan parti terbaik dalam sejarah Serenity. 616 00:42:48,315 --> 00:42:51,735 Lega sebab dah boleh tarik nafas. 617 00:42:51,819 --> 00:42:53,112 Ya. 618 00:42:53,195 --> 00:42:54,863 Saya nak beritahu sesuatu. 619 00:42:54,947 --> 00:42:58,284 Saya belum beritahu Ty tak nak masuk kolej tahun depan. 620 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Menarik! 621 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 Tapi bagus! 622 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 Terlalu ramai anak muda sambung sebab fikir mereka mesti sambung. 623 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 Kamu sokong dia, bukan? 624 00:43:08,627 --> 00:43:11,213 Kalau tak, kamu takkan beritahu sekarang. 625 00:43:11,297 --> 00:43:15,718 Saya agak bimbang, tapi saya tak nak susahkan hati Ty. 626 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Kebimbangan akan hilang apabila anak-anak dewasa. 627 00:43:18,887 --> 00:43:22,057 Kamu akan berhenti bimbang, harapkan yang terbaik, 628 00:43:23,350 --> 00:43:28,856 bangga dan kagum 629 00:43:29,940 --> 00:43:34,361 lihat anak-anak kamu jadi apa yang mereka inginkan tak kira umur berapa pun. 630 00:43:36,405 --> 00:43:40,951 Sebab itulah ibu rasa selesa untuk menerima jemputan Jimmy 631 00:43:41,035 --> 00:43:43,787 untuk melukis di rumahnya buat sementara waktu. 632 00:43:44,371 --> 00:43:46,206 - Jimmy? - Ya. 633 00:43:47,082 --> 00:43:50,252 Jimmy yang bercerai baru-baru ini? 634 00:43:50,961 --> 00:43:54,673 Dia baru beli rumah baru di tepi laut. 635 00:43:56,508 --> 00:43:58,135 Berapa lama ibu akan pergi? 636 00:43:58,218 --> 00:44:04,266 Ibu akan kembali apabila tiada lagi keseronokan di sana. 637 00:44:06,310 --> 00:44:09,938 Kalau begitu, saya harap ibu akan duduk di sana lama-lama. 638 00:44:11,106 --> 00:44:15,069 Ibu berhak untuk gembira. 639 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Terima kasih. 640 00:44:18,656 --> 00:44:21,533 Begitu juga dengan kamu, anak kesayangan ibu. 641 00:44:32,878 --> 00:44:33,837 Awak apa khabar? 642 00:44:34,505 --> 00:44:36,757 Saya gembira untuk ibu bapa saya. 643 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 Baguslah. 644 00:44:40,135 --> 00:44:41,178 Awak macam mana? 645 00:44:44,598 --> 00:44:47,059 Tak silaplah saya berpisah dengan dia. 646 00:44:48,435 --> 00:44:50,562 Tapi kenapa benda betul menyakitkan? 647 00:44:52,981 --> 00:44:54,108 Kalaulah saya tahu. 648 00:44:56,193 --> 00:44:59,947 Kita patut bentukkan kumpulan belajar dan fikirkannya bersama. 649 00:45:08,997 --> 00:45:12,376 Betulkah ayah kami bawa mak cik awak pergi dari parti ini? 650 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 Seperti bermain Mad Libs, bukan? 651 00:45:17,881 --> 00:45:19,925 Adakah mereka bercinta? 652 00:45:20,008 --> 00:45:21,719 Rasanya tiada sesiapa tahu. 653 00:45:23,804 --> 00:45:26,807 Kita akan sentiasa risaukan pilihan ibu bapakah? 654 00:45:26,890 --> 00:45:29,560 Risau adalah cara manusia luahkan rasa sayang. 655 00:45:39,319 --> 00:45:40,154 Ini tart buah. 656 00:45:41,739 --> 00:45:42,698 Ini cucuk-cucuk. 657 00:45:48,162 --> 00:45:49,329 Tolong isikan. 658 00:45:53,000 --> 00:45:55,127 Ada hal yang kita patut bincangkan. 659 00:45:56,170 --> 00:45:58,881 Ya, saya pun ada hal nak bincang juga. 660 00:46:02,634 --> 00:46:04,845 Terima kasih sebab membantu hari ini. 661 00:46:05,679 --> 00:46:06,764 Untuk ibu bapa. 662 00:46:13,604 --> 00:46:15,689 Lily, kenapa? 663 00:46:17,816 --> 00:46:20,944 Hari ini hari yang indah tapi saya tak boleh berhenti… 664 00:46:26,992 --> 00:46:31,538 Saya rasa ibu bapa saya akan berpisah. Ibu saya asyik ada urusan di luar, 665 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 tapi saya risau suatu hari nanti dia takkan balik 666 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 dan ayah tak peduli. Saya… 667 00:46:38,587 --> 00:46:41,298 Ibu bapa saya pun berpisah tapi tengok mereka, 668 00:46:41,381 --> 00:46:44,051 kembali bersama bersaksikan seluruh pekan. 669 00:46:44,134 --> 00:46:47,304 Ibu saya pun selalu keluar. Tapi ibu bapa saya tak berpisah. 670 00:46:48,263 --> 00:46:51,683 Mereka masih gilakan satu sama lain, jadi… 671 00:46:52,851 --> 00:46:54,728 Apa pun yang berlaku, kami ada. 672 00:46:57,481 --> 00:46:59,691 Untuk kita bertiga, boleh? 673 00:47:00,984 --> 00:47:02,694 Ya. Minum. 674 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Minum. 675 00:47:04,613 --> 00:47:07,199 Sama macam kita ketika kita sebaya mereka. 676 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 - Ini sedap! - Awak dapat yang paling sedap! 677 00:47:10,077 --> 00:47:14,248 Banyak yang kita dah lalui sejak itu. Suka dan duka, semua ada. 678 00:47:14,748 --> 00:47:18,418 Tak mungkin saya akan sampai ke tahap ini tanpa kamu berdua. 679 00:47:19,503 --> 00:47:24,591 Apa saja yang akan datang, luahkan sahaja, harungi dan bergembira. 680 00:47:26,218 --> 00:47:27,886 Terima kasih untuk hari ini. 681 00:47:27,970 --> 00:47:33,100 Bukan hanya kerana menjayakannya, tapi mengingatkan saya majlis ini penting. 682 00:47:33,183 --> 00:47:35,477 Kami akan sentiasa raikan dengan awak. 683 00:47:35,978 --> 00:47:39,857 Lihatlah, seluruh bandar juga mahu meraikan bersama awak. 684 00:47:41,942 --> 00:47:43,944 Inilah yang Cik Frances mahukan. 685 00:47:44,570 --> 00:47:46,154 Legasi diteruskan. 686 00:47:48,574 --> 00:47:49,783 Komuniti berkembang. 687 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 Masa depan makin cerah. 688 00:47:58,667 --> 00:48:01,378 Hei, nak kami baling bunga ini atau tak? 689 00:48:12,097 --> 00:48:12,973 Ke sini! 690 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 - Ke sini! - Annie, turunkan tangan. 691 00:48:17,728 --> 00:48:18,770 Baling! 692 00:49:05,984 --> 00:49:09,112 - Awak tak tangkap bunga. - Nampaknya saya perlukan jurulatih. 693 00:50:24,354 --> 00:50:27,315 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan