1 00:01:15,158 --> 00:01:18,703 Og derfor fremstilles Amor som blind. 2 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 Vi kommer for sent på skolen. 3 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 Har Pokémonen din stukket av? Seriøst, hva skjer? 4 00:01:31,049 --> 00:01:35,345 Hjertesorg, forræderi og svik. Det vanlige. 5 00:01:36,012 --> 00:01:39,057 Nellie ba om å møte meg, så hun kunne dumpe meg. 6 00:01:39,140 --> 00:01:41,601 Kom helt fra Castlewood for å knuse meg. 7 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 Hun var ikke min hemmelige beundrer med nelliker. 8 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 Det suger. 9 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 Ja, det gjør vondt. 10 00:01:49,734 --> 00:01:51,152 Ja, det vil bli bedre. 11 00:01:52,028 --> 00:01:54,155 Men du må ta deg tid til å bestemme 12 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 hva du vil huske og hva du vil glemme. 13 00:01:57,367 --> 00:02:02,747 -Første kjærlighet er spesiell. -Jeg vil ha ei kul jente som digger meg. 14 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 -Er det for mye å be om? -Du finner henne. 15 00:02:07,001 --> 00:02:10,588 Kanskje hun har vært rett under nesa på deg hele tiden. 16 00:02:12,048 --> 00:02:13,174 Vent nå litt. 17 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Hvis Nellie ikke sendte blomstene, hvem var det? 18 00:02:17,887 --> 00:02:18,763 Jeg vet ikke. 19 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 Ser jeg syner? 20 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 Kommer moren min endelig innom spaet vårt? 21 00:02:32,110 --> 00:02:36,364 Ikke som moren din, men som en interessert kunde. 22 00:02:37,115 --> 00:02:39,659 Jeg vil gjerne bestille time med Genevieve. 23 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 Så ansiktsbehandlinger er ikke fjollete? 24 00:02:43,621 --> 00:02:47,625 Jeg sa at de kunne betraktes som fjollete, 25 00:02:47,709 --> 00:02:50,170 men når situasjonen krever… 26 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 Hvilken situasjon? 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,884 Serenity er full av glødende kvinner, 28 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 og jeg vil være en av dem. 29 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 Genevieves kalender er alltid full. 30 00:03:02,473 --> 00:03:05,059 La meg se om jeg kan finne en time til deg. 31 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 Mens du gjør det, 32 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 visste du at Katie skrev et brev til meg? 33 00:03:10,398 --> 00:03:11,274 Et brev? 34 00:03:11,357 --> 00:03:13,318 Når hun ser deg nesten hver dag? 35 00:03:13,818 --> 00:03:19,073 Det var et slags takkekort. 36 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 Vakkert, hjertevarmende, 37 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 og hun skrev… 38 00:03:24,913 --> 00:03:27,165 …så mange rørende ting om kunsten min. 39 00:03:27,665 --> 00:03:31,502 -Det inspirerer meg til et nytt prosjekt. -Det ante jeg ikke. 40 00:03:33,213 --> 00:03:36,257 -Det rører seg mye oppi hodet hennes. -Jeg vet det. 41 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Den sanne gaven er å se barnebarna like de samme fritidsaktivitetene 42 00:03:41,137 --> 00:03:43,806 som Walter og jeg gjorde for evigheter siden. 43 00:03:43,890 --> 00:03:49,020 Katie og Kyle skriver, og Ty restaurerer skrivebordet til faren din. 44 00:03:49,103 --> 00:03:54,776 Skulle ønske de kunne ha kjent pappa. Han ville ha gjort inntrykk på dem. 45 00:03:55,276 --> 00:03:56,527 Akkurat som deg. 46 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 De kjenner ham jo. 47 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 I deg. 48 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 Din fars og min arv 49 00:04:03,743 --> 00:04:05,620 er allerede sikret. 50 00:04:08,414 --> 00:04:12,627 Hva? Jeg tar den timen der. 51 00:04:12,710 --> 00:04:16,839 Nei, du kjenner ikke systemet mitt. Du vet ikke om den timen er ledig. 52 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 Jeg kjenner alle tre eierne. Det må da bety noe. 53 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 Ikke i det hele tatt. 54 00:04:22,845 --> 00:04:26,849 Si meg hva anledningen er, så bestiller jeg time til deg. 55 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 Hvem er du mer redd for, Helen eller Dana Sue? 56 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 Deg. Ingen tvil. Gå opp. Genevieve tar deg imot nå. 57 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 Isaac tenkte du kunne hjelpe med papirarbeidet. 58 00:04:44,325 --> 00:04:46,786 En formell samværsavtale. 59 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 Akkurat nå er barnebidraget en uformell avtale, 60 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 og han står ikke på fødselsattesten. 61 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 Jeg trodde det holdt. 62 00:04:58,172 --> 00:05:00,800 Har du utpekt en verge for Bex 63 00:05:00,883 --> 00:05:03,886 hvis det skulle skje deg noe? 64 00:05:03,970 --> 00:05:07,056 Det har jeg ikke tenkt på engang. 65 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 Jeg har foreldrene mine, Garth… 66 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 Disse tingene er kompliserte. La oss begynne med Bill. 67 00:05:15,773 --> 00:05:20,028 Det er ganske tungvint å gjøre dette formelt. 68 00:05:20,111 --> 00:05:21,946 Bill må ta en farskapstest 69 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 og bli lagt til på Rebeccas fødselsattest. 70 00:05:25,283 --> 00:05:27,410 Gir ikke det ham mer tilgang? 71 00:05:27,493 --> 00:05:32,123 Det er det grunnleggende for å kunne inngå en rettslig avtale, 72 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 men den prosessen tar tid. 73 00:05:35,084 --> 00:05:40,965 Det er godt mulig at ingen er fornøyde til slutt. 74 00:05:41,049 --> 00:05:42,675 Inkludert stakkars Isaac. 75 00:05:43,217 --> 00:05:47,305 Han ble nesten like skjelven som meg da Bill dukket uanmeldt opp. 76 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 Hvis jeg kan, 77 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 loven er ikke nødvendigvis svaret her. 78 00:05:53,853 --> 00:05:58,649 Ofte er en ærlig og direkte samtale veien å gå. 79 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 Jeg kan gjerne være megler. 80 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 Hvorfor er det så vanskelig å gå videre med livet, 81 00:06:04,572 --> 00:06:07,825 selv om jeg endelig vet hvor jeg vil være? 82 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 Jeg ga opp fortiden min, men den holder fast i meg. 83 00:06:12,955 --> 00:06:14,499 Jeg vet hvordan det føles. 84 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Da Bex ble født, 85 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 fryktet jeg at folk i Serenity holdt øye med meg 86 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 for å se meg mislykkes. 87 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 Noreen… 88 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Men alle har vært så snille. 89 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 Du, Maddie og Dana Sue. 90 00:06:31,182 --> 00:06:35,228 Mest av alt, Isaac. Kjempesnille. 91 00:06:36,646 --> 00:06:39,065 Det er sånn vi kommer oss gjennom. 92 00:06:39,148 --> 00:06:44,362 Går videre med troen og styrken, 93 00:06:46,072 --> 00:06:51,828 og mest av alt, tilgivelsen vi får ved å være omgitt av folk som elsker oss. 94 00:06:51,911 --> 00:06:56,582 Gud og Serenity passer på meg. 95 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 Det er en sterk kombinasjon. 96 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Albue opp. 97 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 Hold albuen oppe selv. 98 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 Fokuser. 99 00:07:10,096 --> 00:07:11,305 Ok, jeg er klar. 100 00:07:24,110 --> 00:07:25,153 Dra meg opp! 101 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 Jeg har blitt lurt. 102 00:07:34,787 --> 00:07:36,998 Hvem gjorde dette? Var det deg? 103 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 Jeg var medskyldig. 104 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Hjernen bak dette sa det ville være morsomt, og det var det. 105 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 Helen eller Dana Sue? 106 00:07:48,384 --> 00:07:49,427 Min egen mor? 107 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 Er det mamma som spør om din narrestrek? 108 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 Det er Vicky. 109 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 Vicky? 110 00:08:00,605 --> 00:08:01,939 Eksen din? 111 00:08:02,023 --> 00:08:04,233 "Jeg er i byen og må snakke med deg. 112 00:08:04,859 --> 00:08:09,363 Møt meg på La Maison du Pain i overmorgen klokken 20." 113 00:08:10,823 --> 00:08:13,993 Gå. Det går bra. Jeg stoler på deg. 114 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Bli med meg. 115 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 Nei. Jeg vil ikke være… 116 00:08:18,498 --> 00:08:20,041 Jeg ville blitt glad. 117 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 Med glede. 118 00:08:27,465 --> 00:08:30,510 Kjæresten min og jeg møter deg der. 119 00:08:31,052 --> 00:08:32,094 Kjæreste? 120 00:08:33,346 --> 00:08:36,140 Ikke din lidenskapelige rødhårede elsker? 121 00:08:36,224 --> 00:08:40,019 Kan ikke skrive så fort men jeg har det i bakhånden i tilfelle… 122 00:08:40,603 --> 00:08:43,773 "Supert. Reservasjon for fire." 123 00:08:44,273 --> 00:08:45,149 Fire? 124 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 Så hun tar med partneren sin også? 125 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Partner, 126 00:08:50,780 --> 00:08:54,325 kjæreste, livvakt, BFF, noe. 127 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 Vicky liker ikke å være alene. 128 00:08:58,913 --> 00:09:01,916 Uansett hvem det er, så går det bra. 129 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 Helt sikkert. 130 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 Natta. 131 00:09:27,900 --> 00:09:32,697 Wally sa at han har fått inn nye kjoler når vi er klare til å komme innom. 132 00:09:32,780 --> 00:09:34,699 Skulle vi ikke til Charleston? 133 00:09:35,283 --> 00:09:40,121 Ingen grunn til å dra noe sted. Fornyelsesfesten er avlyst. 134 00:09:40,621 --> 00:09:42,081 -Hvorfor? -Er du sikker? 135 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 Det må bli sånn. 136 00:09:43,499 --> 00:09:48,212 Vi gjør noe enkelt med pastor June, oss, Annie, dere to. 137 00:09:49,088 --> 00:09:52,300 Dana Sue, hvorfor? Det er to uker til. 138 00:09:52,383 --> 00:09:56,220 Invitasjonene er signert og forseglet, og klare til å leveres. 139 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 Pengene som ble satt av til festen, 140 00:10:00,641 --> 00:10:03,853 ga Ronnie til Kathy så hun skulle forlate byen. 141 00:10:03,936 --> 00:10:07,565 Nei, vi diskuterte det ikke først. Ja, det vil ordne seg. 142 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Nei, jeg avlyste ikke på trass. 143 00:10:11,611 --> 00:10:14,697 Det føles ikke riktig lenger. 144 00:10:14,780 --> 00:10:19,201 Vi er ikke blakke, men det virker for prangende nå. 145 00:10:21,078 --> 00:10:23,956 -Så beklagelig. -Så leit. 146 00:10:33,049 --> 00:10:36,927 Hva om vi gjør festen litt mindre? 147 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 Noe stilig, intimt, gledelig. 148 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 Starte forfra med mindre enn to uker igjen? Jeg kan ikke. 149 00:10:44,101 --> 00:10:44,977 Vi kan. 150 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 Du må ikke løfte en finger. Gi oss gjestelista. Vi gjør resten. 151 00:10:49,357 --> 00:10:53,110 Det er ikke fjollete å feire kjærligheten, selv på budsjett. 152 00:10:55,071 --> 00:10:57,281 Lov meg å holde den liten. 153 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Ingen skal få hodepine av det. 154 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 Æresord. 155 00:11:05,289 --> 00:11:06,123 Ok. 156 00:11:07,041 --> 00:11:10,920 Oss fem, pluss Cal og barna. 157 00:11:11,003 --> 00:11:14,173 Paula, Isaac og kjøkkenpersonalet. Det er alle. 158 00:11:14,256 --> 00:11:18,135 Jeg er enig. Den indre sirkelen, blomster, matfat og kake. 159 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 Ingen kake? 160 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 Jo, selvsagt. 161 00:11:23,307 --> 00:11:25,768 Da finner vi den beste kaken i Serenity. 162 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 Hva er problemet? 163 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 Dette handler om kakebakeren. 164 00:11:33,567 --> 00:11:36,195 Hva er situasjonen med Erik og dere to? 165 00:11:36,278 --> 00:11:40,282 Inviter ham om du må. Det er ikke noe problem. 166 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 -Jo, det er det. -Ikke på grunn av meg! 167 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 På grunn av meg. 168 00:11:44,829 --> 00:11:49,959 Jeg sa at jeg ville gi ham plass, og jeg har ikke hørt et pip fra ham. 169 00:11:50,543 --> 00:11:54,463 Så jeg lurer på om han ikke vil være nær meg heller. 170 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 Jeg sier ikke at han ikke vil være nær deg. 171 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 Han var på markedet. Han vil ikke være nær meg. 172 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 Hva skjedde? 173 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 Offentlig kleinhet. En av tingene jeg gjør best. 174 00:12:04,765 --> 00:12:09,687 Ok, jeg prøver ikke å fikse noe, 175 00:12:09,770 --> 00:12:14,817 men gir vi ham muligheten til å komme? 176 00:12:14,900 --> 00:12:16,694 -Det kan føre til… -Nei! 177 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Nei. 178 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 Greit. Jeg har ikke noe valg. 179 00:12:21,031 --> 00:12:27,455 Hvis jeg må besøke hvert bakeri innenfor 80 km for å finne en god kake, 180 00:12:27,538 --> 00:12:30,082 gjør jeg det for deg, Dana Sue. Og deg, Helen. 181 00:12:31,333 --> 00:12:33,002 Vi er så velsignet. 182 00:12:35,129 --> 00:12:38,299 Mitt beger flyter over, men ikke margaritaglasset, så… 183 00:12:39,467 --> 00:12:42,136 Sånn ja. Ok. 184 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 Så la oss snakke om det andre matspørsmålet, 185 00:12:45,473 --> 00:12:47,683 presentasjonen for tverreligiøst råd. 186 00:12:47,767 --> 00:12:52,354 Jeg tror vi er klare, men jeg vil gjerne øve en gang til før møtet. 187 00:12:52,438 --> 00:12:56,484 Jeg kan ikke gå fra restauranten i morgen, men kvelden etter. 188 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 Beklager. Jeg skal ut på middag. 189 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 Med June? 190 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 Med eksen til Cal. 191 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 -Åh. -Ja. 192 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 Trenger du en håndlanger? 193 00:13:09,038 --> 00:13:10,331 Jeg blir med Cal, 194 00:13:10,414 --> 00:13:14,794 og Vicky har med seg en ikke navngitt spiller. Det blir gøy. 195 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Fortell deg selv det. 196 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 Fortell Cal det. 197 00:13:20,174 --> 00:13:21,091 Er han nervøs? 198 00:13:21,175 --> 00:13:24,428 Han er noe. Jeg vet ikke helt hva. 199 00:13:24,512 --> 00:13:28,766 Vær rolig og sentrert, og fokuser på hvor høyt dere elsker hverandre. 200 00:13:28,849 --> 00:13:32,770 Og husk hvert eneste ord, for vi vil vite alt. 201 00:13:33,687 --> 00:13:36,398 Jeg slutter aldri å takke for dere. 202 00:13:36,899 --> 00:13:38,067 Best for deg. 203 00:13:41,278 --> 00:13:43,364 Ash Grove vil bli litt av en jobb. 204 00:13:43,447 --> 00:13:47,159 Utstyret vi snakket om. Vi må løse dreneringsproblemene. 205 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 Vi trenger en voksen konsulent også. 206 00:13:49,495 --> 00:13:52,456 En som Mr. Ramsey. Og vi bør betale ham. 207 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 Dette blir dyrt. 208 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Jeg skal legge ut en innsamlingsvideo på nettet, 209 00:13:57,127 --> 00:14:00,506 slippe løs kreativiteten vår så folk syns det er gøy å gi. 210 00:14:00,589 --> 00:14:03,759 Vi kan forvandle lekeplassen til et fantasiland. 211 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 Sophie og Willow kan lage en rammefortelling til videoen. 212 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 Noe som får fantasien i gang. 213 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 Drømmeveverne fikser det. 214 00:14:11,350 --> 00:14:15,479 Jeg er helt med på det vi gjør her, men det virker usannsynlig 215 00:14:15,563 --> 00:14:19,024 at vi kan endre en offentlig park uten byggetillatelse. 216 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 Jeg går gjerne til ordførerens kontor. 217 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 Jeg blir med deg. 218 00:14:24,238 --> 00:14:27,324 Ordfører Hall gjemmer seg ikke som ordfører Lewis, 219 00:14:27,408 --> 00:14:29,702 men byråkrati er fortsatt vanskelig. 220 00:14:29,785 --> 00:14:32,121 Jeg har sett mamma få ting godkjent. 221 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 Greit. La oss gjøre dette! 222 00:14:34,039 --> 00:14:34,957 Ja! 223 00:14:36,292 --> 00:14:39,044 -Jeg trenger noen av dem. -Gode, gamle, Ty. 224 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Han tror vel ikke jeg er kjent nok til å få dette gjort. 225 00:14:44,675 --> 00:14:48,012 Han hjelper bare. Han trår til når jeg trenger ham. 226 00:14:48,095 --> 00:14:51,140 En Townsend-greie. Mora gjør mye for Serenity. 227 00:14:51,223 --> 00:14:55,185 Ty følger i hennes fotspor, og Kyle er en leder. 228 00:14:56,103 --> 00:15:00,107 Kyle jobbet hardest på bibelskolen. Han er så trivelig. 229 00:15:03,903 --> 00:15:04,778 Ha det. 230 00:15:08,365 --> 00:15:11,577 Dere ba om en god pris på smørbrødene, 231 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 og det er et rimelig beløp. 232 00:15:14,455 --> 00:15:18,083 Det er fantastisk at dere tilbyr oss maten gratis, 233 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 men vi insisterer på å betale. 234 00:15:20,502 --> 00:15:23,505 Nei. Ikke et øre når det er til Dana Sue og Ronnie. 235 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Ingen vits å presse på. Vi har bestemt oss. 236 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 Vi har et budsjett. 237 00:15:28,010 --> 00:15:31,889 Greit, men regninga er betalt og har vært det i årevis. 238 00:15:31,972 --> 00:15:33,599 -På grunn av hjorten. -Hjorten? 239 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 Det må ha vært for 15 år siden? 240 00:15:35,684 --> 00:15:40,022 En stor hjort brøt seg inn på kjøkkenet og knuste alle olivenglassene. 241 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 Vi hadde et bursdagsselskap den dagen, 242 00:15:42,441 --> 00:15:45,319 og gjett hva bursdagsgutten ville ha på pizzaen? 243 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 Ekstra oliven. 244 00:15:47,279 --> 00:15:52,576 Så Dana Sue marsjerte over med 12 glass oliven av alle slag 245 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 og ville ikke ta et rødt øre. 246 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 Rentene på det lånet 247 00:15:57,915 --> 00:16:00,584 tilsvarer antall smørbrød dere trenger. 248 00:16:00,668 --> 00:16:02,753 Vi har ikke hørt den historien. 249 00:16:04,964 --> 00:16:07,591 Vi setter pris på det. Det vil de også. 250 00:16:07,675 --> 00:16:09,385 Jeg har en anmodning. 251 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 Får vi lov til å komme? 252 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 Vi elsker Ronnie og Dana Sue. 253 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 Det ville være som våre egne barns bryllup. 254 00:16:17,768 --> 00:16:21,563 Vi kan ikke legge til folk på gjestelista. 255 00:16:21,647 --> 00:16:23,941 Det er et veldig lite selskap. 256 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 Vi forstår. 257 00:16:25,192 --> 00:16:27,528 Krystallklart. Ingen sure miner. 258 00:16:27,611 --> 00:16:28,904 Vi ville bare spørre. 259 00:16:29,488 --> 00:16:31,865 Send våre beste ønsker med smørbrødene. 260 00:16:32,866 --> 00:16:37,579 Vi kan spørre June om å låne ekstra stoler fra kirken. 261 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Gjestelista blir bare litt lenger. 262 00:16:41,250 --> 00:16:44,628 Dana Sue og Ronnie ville bli så glade for å se dere. 263 00:16:44,712 --> 00:16:48,257 Flott. Og jeg vedder på at hvis det er plass til Collins, 264 00:16:48,340 --> 00:16:52,386 så leverer han treverket til rosebuen gratis. Jeg ringer ham. 265 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 Det er bare to. 266 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Tre. 267 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 -Hva mer trenger dere? -Det går fint. 268 00:16:58,851 --> 00:17:03,188 Mange vil gjerne ha anledning til å hjelpe til og å feire dem. 269 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Jeremy. 270 00:17:09,862 --> 00:17:14,908 Jeg visste ikke at du var melkemannen og. Jeg bør abonnere på tjenestene dine. 271 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Har du ikke gjort det? For disse er til deg. 272 00:17:18,078 --> 00:17:19,288 Frisk geitemelk. 273 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Kom du helt hit for å gi meg disse? 274 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 Delvis. 275 00:17:25,127 --> 00:17:27,337 Magnoliaene vil rådføre seg med meg, 276 00:17:27,421 --> 00:17:30,466 og muligens be meg med bli med på matprogrammet. 277 00:17:31,175 --> 00:17:34,678 Isaac sa at du jobber her, så jeg ville gi deg en gave. 278 00:17:35,929 --> 00:17:37,890 Jeg må snakke med Isaac. 279 00:17:37,973 --> 00:17:40,476 Folk må ikke tro at jeg må få alt servert. 280 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 Det er ikke servering. Deling. 281 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 Jeg vet også hvor du får tak i god geitemelk-yoghurt. 282 00:17:48,650 --> 00:17:51,111 Jeg burde ha den på neste ukes marked. 283 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 -Kanskje du kommer innom? -Kanskje. 284 00:17:55,657 --> 00:17:59,620 Beklager, men damene er litt sene. 285 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 Det drøyer litt før de kommer. 286 00:18:03,207 --> 00:18:07,795 Jeg venter gjerne med mindre jeg forstyrrer deg. 287 00:18:07,878 --> 00:18:11,173 Jeg tror ikke du vil bry meg for mye. 288 00:18:11,840 --> 00:18:14,885 Vet du hva jeg elsker med Dana Sue, Helen og Maddie? 289 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 De så noe i meg ingen andre så. 290 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 Nå som de ber meg om å bidra, 291 00:18:20,766 --> 00:18:23,602 er det som om jeg rykker opp et nivå. 292 00:18:24,812 --> 00:18:27,606 De vet hvordan man får blomster til å blomstre. 293 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 Derfor er jeg her. 294 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 Etter at du har ordnet tallene i stigende rekkefølge, 295 00:18:42,287 --> 00:18:46,416 kan du finne ut hvordan antall fisk hver delfin spiser 296 00:18:46,500 --> 00:18:48,961 relaterer til akvariets gjennomsnitt. 297 00:18:49,044 --> 00:18:49,920 Forstår du? 298 00:18:54,550 --> 00:18:58,345 Det er bortkastet å kjøpe kaffe til meg og ikke engang følge med. 299 00:18:58,428 --> 00:19:01,223 Jeg prøver. Matematikk er ikke for meg. 300 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 Pisspreik. 301 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 Baseball er like mye matte som sport. 302 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Problemet ditt er åpenbart noe annet. 303 00:19:13,986 --> 00:19:15,028 Miss Witt. 304 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Hvem er det? 305 00:19:17,906 --> 00:19:21,034 En fæl lærer som fikk meg til å hate matte. 306 00:19:21,118 --> 00:19:25,080 Selv om svaret var rett, fikk jeg trekk for feil fremgangsmåte. 307 00:19:25,164 --> 00:19:27,541 Jeg har hatt tøffe lærere også, 308 00:19:27,624 --> 00:19:30,836 men én dårlig erfaring burde ikke være nok 309 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 til at du gir fullstendig opp. 310 00:19:33,547 --> 00:19:34,882 Hvis jeg gjorde det, 311 00:19:34,965 --> 00:19:39,803 hadde jeg avvist deg etter at du prøvde å flørte med meg uten hell. 312 00:19:40,888 --> 00:19:42,556 Ikke minn meg på det. 313 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Prøv dette. 314 00:19:51,106 --> 00:19:53,275 Musikk er også matte. 315 00:19:53,984 --> 00:19:58,614 Poenget med statistikk er å ekstrapolere din egen melodi fra notene. 316 00:19:58,697 --> 00:20:03,368 Hvis du ikke liker notearket kan du forstå materialet bedre 317 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 ved å lage egne sanger med dataene. 318 00:20:08,040 --> 00:20:09,041 Kult. 319 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 Jeg er med på dette 320 00:20:12,502 --> 00:20:15,172 så lenge vi kan snakke om ekte musikk også. 321 00:20:15,255 --> 00:20:18,717 Favorittlyden min. Innsats. Det er en avtale. 322 00:20:24,389 --> 00:20:28,101 Det er bare oss jenter i kveld. Har du tid til en historie? 323 00:20:28,685 --> 00:20:32,773 Alltid. Har du en bok du vil lese? 324 00:20:32,856 --> 00:20:34,858 Nei, jeg vil ha en mamma original. 325 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Ok. 326 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 Ok. 327 00:20:43,200 --> 00:20:47,996 Det var en gang en vakker prinsesse som het… 328 00:20:48,080 --> 00:20:49,873 -Katie! -Hvordan visste du det? 329 00:20:51,250 --> 00:20:54,127 Ok. Prinsesse Katie var sterk, 330 00:20:54,211 --> 00:20:57,464 smart og vakker, med glitrende rustning. 331 00:20:58,382 --> 00:21:01,218 Katie gjorde mange viktige ting for kongeriket, 332 00:21:01,301 --> 00:21:04,763 men det viktigste var 333 00:21:04,846 --> 00:21:07,266 hennes evne til å skrive magiske brev. 334 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 Iblant fikk brevene folk til å føle seg glade, 335 00:21:12,312 --> 00:21:15,274 stolte eller spesielle. 336 00:21:16,358 --> 00:21:20,445 Magien hennes var at hun alltid visste hva hun skulle si 337 00:21:20,529 --> 00:21:22,239 for å helbrede folks hjerter. 338 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Når du helbreder folks hjerter, 339 00:21:25,158 --> 00:21:28,745 kan de drepe drager eller bygge slott 340 00:21:28,829 --> 00:21:30,038 eller bake brownies. 341 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 De kan gjøre alt som trengs for å gjøre kongeriket til et bedre sted. 342 00:21:37,754 --> 00:21:38,672 Hva… 343 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 Jeg må skrive flere brev. 344 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 Hei, det er leggetid. Du kan skrive brev i morgen. 345 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 Kan du skrive dem med meg? 346 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 Det kan bli gøy. 347 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 -Elsker deg. -Elsker deg. 348 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 -Natta. -Natta. 349 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 Dette ville være et bra sted for rollespill. 350 00:22:06,992 --> 00:22:10,329 -Kanskje vi kan lage en alveskog? -Eller en felandsby. 351 00:22:10,412 --> 00:22:14,708 Vi kan ta med hattsopper og lysgirlander. Jeg kan ha på sommerfuglvinger. 352 00:22:15,208 --> 00:22:16,168 Så… 353 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 …ordfører Hall har godkjent initiativet. 354 00:22:21,465 --> 00:22:24,384 Fantastisk! Takk for at dere ble med på dette. 355 00:22:24,468 --> 00:22:27,179 Det blir kjempekult. Moro også. 356 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 Kyle, kom og se sklia. Vi skal gjøre den om til en krystallfoss. 357 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Straks tilbake. 358 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 Du var flink med ord i dag. 359 00:22:38,398 --> 00:22:41,109 Takk. Det var du også. 360 00:22:41,193 --> 00:22:45,030 Jeg var ikke nervøs da han spurte om forsyninger 361 00:22:45,113 --> 00:22:46,615 fordi du var så rolig. 362 00:22:47,991 --> 00:22:50,118 -Hva er hemmeligheten? -Mamma. 363 00:22:51,036 --> 00:22:54,790 Hun har denne greia om klar og ærlig kommunikasjon. 364 00:22:55,540 --> 00:22:56,833 Jeg lærer fortsatt. 365 00:22:56,917 --> 00:23:01,338 Hun sier at når man ikke har noe å skjule, har man ingenting å frykte. 366 00:23:01,421 --> 00:23:02,964 Den skal jeg merke meg. 367 00:23:04,132 --> 00:23:08,804 Jeg innrømmer at jeg har mye å lære om å være likefrem. 368 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Fleiper du? 369 00:23:10,555 --> 00:23:12,891 Du formidler klarere enn noen andre. 370 00:23:12,974 --> 00:23:14,226 Ikke alltid. 371 00:23:17,270 --> 00:23:19,272 Ikke når det teller. Ikke med oss. 372 00:23:22,067 --> 00:23:23,151 Jeg rotet det til. 373 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Da vi slo opp, 374 00:23:28,240 --> 00:23:31,868 skjønte jeg ikke at du lette etter en løsning, 375 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 og jeg dyttet deg bort. 376 00:23:38,750 --> 00:23:39,751 Nå skjønner jeg. 377 00:23:42,295 --> 00:23:45,215 Så en forsinket unnskyldning for det. 378 00:23:51,555 --> 00:23:55,892 Det betyr faktisk mer nå enn det hadde gjort den gangen. 379 00:23:58,937 --> 00:23:59,980 Kult. 380 00:24:22,836 --> 00:24:23,837 Det er Vicky. 381 00:24:27,090 --> 00:24:28,091 Calvin. 382 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 -Calvin? -Vær så snill. 383 00:24:31,011 --> 00:24:31,970 Dette er Maddie. 384 00:24:33,513 --> 00:24:34,473 Hei. 385 00:24:37,184 --> 00:24:40,270 For en fin ring. 386 00:24:40,937 --> 00:24:43,732 -Den er ny. -Jeg oppgraderer stadig. 387 00:24:44,649 --> 00:24:47,194 Det må være grunnen til at du ville møtes. 388 00:24:47,277 --> 00:24:51,781 Det føltes feil å planlegge det og gå videre uten Calvins velsignelse. 389 00:24:51,865 --> 00:24:55,410 -Hvorfor trenger du det? -Vi er i Cal-sonen! 390 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 Drew? Jøss. Jeg kjente deg nesten ikke igjen. 391 00:25:01,458 --> 00:25:04,377 Vicky syntes skjegget klødde. Godt å se deg. 392 00:25:05,545 --> 00:25:08,798 Vi har så mye å ta igjen. Til bordet. 393 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Kom igjen. 394 00:25:13,136 --> 00:25:16,348 -Drew. Som i… -Ja, han fra den beryktede slåsskampen. 395 00:25:17,307 --> 00:25:20,227 Nå som han ikke har skjegg, ser du det. Ingen arr. 396 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 Har dere alltid lignet? 397 00:25:24,314 --> 00:25:25,482 Jeg så det aldri. 398 00:25:28,276 --> 00:25:30,403 Kom. La oss få dette overstått. 399 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 HER ER NOE MER ÅPENBART ENN EN NELLIK. 400 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 Lily? 401 00:25:48,630 --> 00:25:50,173 Var nellikene fra deg? 402 00:25:50,257 --> 00:25:53,260 Jeg ville du skulle vite at noen synes du er herlig. 403 00:25:53,343 --> 00:25:56,388 Jeg ble revet med og rotet det til. 404 00:25:57,097 --> 00:25:59,724 Men du kjørte meg til Nellie? 405 00:25:59,808 --> 00:26:02,143 Jeg visste ikke at dere var sammen. 406 00:26:02,644 --> 00:26:05,897 Jeg visste ikke hva kjøreturen dreide seg om. 407 00:26:07,190 --> 00:26:09,651 Etterpå var jeg for flau til å si noe. 408 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 Jøss. 409 00:26:14,823 --> 00:26:18,410 -Er du sint på meg? -Nei. Jeg synes det er snilt. 410 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 Veldig snilt. Jeg prøver bare å forstå. 411 00:26:23,290 --> 00:26:24,249 Kan vi… 412 00:26:28,211 --> 00:26:31,464 Så du ville bare jeg skulle vite 413 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 at noen synes jeg er herlig? 414 00:26:37,679 --> 00:26:39,014 Da vi flyttet hit, 415 00:26:39,097 --> 00:26:42,475 sa søstera mi at jeg måtte oppføre meg på en bestemt måte, 416 00:26:42,559 --> 00:26:46,271 kle meg på en bestemt måte for å gjøre det rette inntrykket. 417 00:26:46,771 --> 00:26:51,610 Jeg har fulgt med på deg siden bibelskolen, og du er deg selv. 418 00:26:52,402 --> 00:26:54,654 Ærlig. Ekte. 419 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 Unik. 420 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Du får meg til å ville være likedan. 421 00:27:02,871 --> 00:27:06,249 Jeg har også lyst til å be deg med ut og spise pizza, 422 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 bare oss to, hvis du er interessert? 423 00:27:10,587 --> 00:27:12,714 Jeg er barnevakt nå. 424 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 Selvsagt. Ikke i kveld, men snart? 425 00:27:17,886 --> 00:27:19,387 Det ville vært supert. 426 00:27:20,639 --> 00:27:21,556 Kult. 427 00:27:24,351 --> 00:27:27,562 Calvin, jeg har lest litt om ditt nye liv. 428 00:27:28,063 --> 00:27:30,857 -Det var ikke nødvendig. -Men det var gøy. 429 00:27:30,940 --> 00:27:36,071 Du er trener på high school, og dere tapte delstatsmesterskapet. 430 00:27:36,154 --> 00:27:37,614 Det er gammelt nytt. 431 00:27:38,365 --> 00:27:39,574 Jeg er snekker nå. 432 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 Jeg elsker det. 433 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 Han renoverer huset til en venn. Kjempefint. 434 00:27:44,204 --> 00:27:46,331 Og han er deleier av en restaurant. 435 00:27:46,831 --> 00:27:48,375 Høres ut som et godt liv. 436 00:27:48,458 --> 00:27:53,296 Vi planlegger for når Drew legger opp, selv om det er mange år til. Sant, Drew? 437 00:27:53,380 --> 00:27:56,424 Vicky tar seg av investeringene. Når jeg legger opp… 438 00:27:56,508 --> 00:27:58,259 Som skal skje på hans vilkår. 439 00:27:58,343 --> 00:28:03,264 Jeg håper det, men Vicky skal sørge for at vi kan reise, tilbringe tid sammen, 440 00:28:03,348 --> 00:28:04,724 more oss. 441 00:28:04,808 --> 00:28:07,894 -Så heldig du er. -Å legge opp er en stor forandring. 442 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 Hva nærer sjelen når man må gå videre? 443 00:28:12,065 --> 00:28:13,316 Jeg er ikke med. 444 00:28:13,400 --> 00:28:15,318 Spillet fortsetter uten oss, 445 00:28:15,819 --> 00:28:20,699 men noen takler ikke å bli etterlatt av sin første kjærlighet. 446 00:28:21,324 --> 00:28:24,452 Hva er planen din når oppmerksomheten du fikk 447 00:28:24,953 --> 00:28:26,496 går til en ny spiller? 448 00:28:27,122 --> 00:28:29,833 Det har jeg har blokkert. 449 00:28:29,916 --> 00:28:33,294 Jeg orker ikke. Men du har rett. 450 00:28:34,295 --> 00:28:35,880 Det er alltid i bakhodet. 451 00:28:35,964 --> 00:28:38,508 Det blir umulig å leve borte fra banen. 452 00:28:42,637 --> 00:28:43,888 Jeg må stelle meg. 453 00:28:54,232 --> 00:28:57,402 De må ikke være perfekte. Bare du ser nøye etter. 454 00:28:57,902 --> 00:29:02,532 Vi trenger ikke å forhaste oss heller, med mindre du har mobil-abstinens. 455 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 Jeg er så stolt av deg, Annie. 456 00:29:11,207 --> 00:29:13,084 Du er en utrolig datter 457 00:29:13,793 --> 00:29:15,837 og en ekstraordinær ung kvinne. 458 00:29:17,630 --> 00:29:20,049 Men jeg må balansere troen på deg 459 00:29:20,133 --> 00:29:23,344 mot alt du fortsatt må lære. 460 00:29:26,639 --> 00:29:29,017 Det er fælt å være fengselsdirektør. 461 00:29:30,143 --> 00:29:31,227 Jeg er takknemlig. 462 00:29:32,187 --> 00:29:35,940 Jeg har hatt mye tid til å tenke på konsekvenser, 463 00:29:36,024 --> 00:29:39,444 på hva jeg vil ha i et forhold, 464 00:29:39,527 --> 00:29:41,863 hva slags mann jeg vil ha ved min side. 465 00:29:43,656 --> 00:29:44,908 På deg og pappa. 466 00:29:47,786 --> 00:29:49,954 Jeg ser ikke sammenhengen. 467 00:29:51,372 --> 00:29:56,836 Dere hadde problemer, men ble sammen igjen da du kunne ha løpt din vei. 468 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 Glad du er stolt av meg. 469 00:30:00,340 --> 00:30:01,800 Jeg er stolt av deg og. 470 00:30:02,300 --> 00:30:05,804 Takk for at du lytter og lærer. 471 00:30:08,264 --> 00:30:10,391 Jeg vil ha en kjærlighet som deres. 472 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 Venter du på meg? 473 00:30:28,952 --> 00:30:32,539 Jeg ville snakke med deg privat for å be om unnskyldning. 474 00:30:33,164 --> 00:30:33,998 Ja vel? 475 00:30:34,082 --> 00:30:35,166 Kvinne til kvinne. 476 00:30:35,250 --> 00:30:38,753 Jeg ville snakke med Calvin, men ikke gjøre dere opprørte 477 00:30:38,837 --> 00:30:42,549 med påminnelser om at han er ferdig og Drew har mange år igjen. 478 00:30:43,049 --> 00:30:46,761 Jeg ante ikke at det ville høres så ynkelig ut. 479 00:30:46,845 --> 00:30:50,390 Du trenger ikke si unnskyld… for det. 480 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 Hva antyder du? 481 00:30:52,392 --> 00:30:53,935 Jeg antyder ingenting. 482 00:30:54,435 --> 00:30:58,064 Jeg sier rett ut at middagen kunne ha vært en e-post. 483 00:30:58,147 --> 00:31:01,067 Selv om jeg innser at den fremgangsmåten 484 00:31:01,150 --> 00:31:04,112 hadde snytt Cal og meg for synet av 485 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 at Drew er forvandlet til Cal. 486 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Det er helt latterlig. 487 00:31:09,284 --> 00:31:13,705 Jeg visste at Calvin var usikker. Gir mening at han fant ei usikker jente. 488 00:31:13,788 --> 00:31:14,622 Vennen, 489 00:31:15,790 --> 00:31:22,088 er det én ting jeg er helt trygg på, er det min og Cals kjærlighet. 490 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 Du må forstå noe. 491 00:31:25,967 --> 00:31:28,970 De få gangene navnet ditt har blitt nevnt, 492 00:31:29,053 --> 00:31:32,849 har Cal vært diskré og ærbødig. 493 00:31:33,892 --> 00:31:38,938 Så hvis du kom hit for å finne ut hvilken makt du fortsatt har over ham, 494 00:31:40,773 --> 00:31:43,860 kunne jeg ha spart deg turen og den dyre maten. 495 00:31:44,360 --> 00:31:46,487 Hvis du kom hit på jakt etter drama, 496 00:31:46,571 --> 00:31:49,032 så er lokalkinoen den veien. 497 00:31:49,866 --> 00:31:51,910 Cal er over deg. 498 00:31:52,535 --> 00:31:55,580 Du må komme over ham og gi deg. 499 00:32:00,084 --> 00:32:03,004 Godt at du har det bra. Kanskje jeg kan ringe deg 500 00:32:03,087 --> 00:32:05,548 og få noen tips når det koker over. 501 00:32:05,632 --> 00:32:09,177 -Tror ikke det, men ønsker dere alt godt. -Det gjør vi begge. 502 00:32:10,595 --> 00:32:14,390 Jeg er glad på dine vegne og håper dere blir lykkelige sammen. 503 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 Kanskje like lykkelige som oss. 504 00:32:21,397 --> 00:32:24,150 Jeg er trøtt. Kan vi gå tilbake til suiten? 505 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 Ja visst. God natt. 506 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 Det gikk jo bra. 507 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 Jeg var litt bekymret da du og Vicky gikk fra bordet samtidig. 508 00:32:40,333 --> 00:32:42,251 Det du sa kjølte henne ned. 509 00:32:42,335 --> 00:32:44,921 Hun så ut som hun hadde sett spøkelse. 510 00:32:45,004 --> 00:32:47,924 Det er Vickys valg å være hjemsøkt. 511 00:32:48,716 --> 00:32:52,011 Salige er dem som gir slipp på sin fortid 512 00:32:52,095 --> 00:32:54,639 for å omfavne gleden av sin fremtid. 513 00:32:55,139 --> 00:32:58,434 Jeg har ikke ord for hvor høyt jeg elsker deg. 514 00:33:08,069 --> 00:33:10,905 SERENITY SERVERER TILGANG TIL FERSKE RÅVARER 515 00:33:10,989 --> 00:33:14,909 Serenity serverer-initiativet ønsker å syntetisere og støtte 516 00:33:14,993 --> 00:33:18,746 de ulike matprogrammene menighetene deres driver. 517 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 Magnolia Community-stiftelsens mål 518 00:33:21,624 --> 00:33:26,337 er å tilby næringsrike, rimelige og smakfulle måltider 519 00:33:26,421 --> 00:33:30,174 som lett kan distribueres, fryses ned og varmes opp igjen. 520 00:33:30,258 --> 00:33:32,719 Vi har to hovedmål: 521 00:33:32,802 --> 00:33:34,554 Først vil vi utvide støtten 522 00:33:34,637 --> 00:33:37,807 til de som ikke allerede er i våre lokalsamfunn. 523 00:33:37,890 --> 00:33:39,726 Så vil vi servere andre 524 00:33:39,809 --> 00:33:44,522 med troen på at matkvalitet øker livskvalitet. 525 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Planen deres vil fylle hullene i Serenitys eksisterende matprogrammer. 526 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Absolutt, rabbi Berton. 527 00:33:51,821 --> 00:33:55,616 Vi vil ikke erstatte, men komplettere. 528 00:33:55,700 --> 00:34:00,121 Vi vil at alle i samfunnet skal ha noen å henvende seg til 529 00:34:00,204 --> 00:34:05,084 uansett hvor de går for å be eller om de ber. 530 00:34:05,168 --> 00:34:07,211 First Baptist har et spiskammer. 531 00:34:07,295 --> 00:34:12,425 Moskéen leverer varer til eldre, og St. Cecilia driver matinnsamlinger 532 00:34:12,508 --> 00:34:15,136 Kan initiativet deres benytte de programmene? 533 00:34:15,636 --> 00:34:19,599 Pastor Mosby, vi ser fram til å finne ut av dette sammen. 534 00:34:21,350 --> 00:34:26,147 Jeg tror vi har nok informasjon til å gå videre med en avstemning. 535 00:34:26,230 --> 00:34:27,190 Enig. 536 00:34:27,273 --> 00:34:28,524 Alle for. 537 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Møtet er hevet. 538 00:34:38,117 --> 00:34:40,787 Tusen takk, mine damer. 539 00:34:41,496 --> 00:34:43,998 Jeg håper det blir flere prosjekter. 540 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Takk, pastor. 541 00:34:45,166 --> 00:34:48,377 -Bare hyggelig. Bra jobbet. Nyt dagen. -Takk. 542 00:34:50,213 --> 00:34:52,298 Gratulerer! 543 00:34:52,381 --> 00:34:56,427 -Takk for at du fikk oss på dagsordenen. -Og for øvingen på forhånd. 544 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 Dere er ikke så skremmende som forventet. 545 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 Hvor skremmende vil arbeidsmengden være? 546 00:35:02,558 --> 00:35:04,310 Intet arbeid. Det blir glede. 547 00:35:04,393 --> 00:35:05,520 Amen til det. 548 00:35:06,270 --> 00:35:07,313 Amen. 549 00:35:07,855 --> 00:35:11,442 Miss Emily sjekket alle pultene og ryggsekkene. 550 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 Ingen hadde Aidens matboks, 551 00:35:14,153 --> 00:35:17,448 og Aiden gråt fordi han ville ha en karamellkjeks. 552 00:35:17,532 --> 00:35:18,908 Jeg tilbød ham min. 553 00:35:19,700 --> 00:35:21,661 Sitt på stolen, Katydid. 554 00:35:22,161 --> 00:35:25,540 Men så fant de matboksen hans på toalettet, 555 00:35:25,623 --> 00:35:28,251 og han hadde allerede spist kjeksen sin. 556 00:35:30,586 --> 00:35:33,005 Sitt ned og spis maten din nå. 557 00:35:36,008 --> 00:35:38,302 Og Kyle, hva har du på gang? 558 00:35:39,137 --> 00:35:40,847 Jeg dater en eldre kvinne. 559 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 Det er jp veldig… 560 00:35:43,641 --> 00:35:44,559 Hvem? 561 00:35:44,642 --> 00:35:45,726 Lily. 562 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 Siden når da? 563 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 Vi planlegger vår første date. 564 00:35:53,401 --> 00:35:55,027 Kyle, hvem er Lily? 565 00:35:55,653 --> 00:35:56,779 Ei jente på skolen. 566 00:35:59,657 --> 00:36:01,617 Hvem er du interessert i? 567 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Ingen. 568 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 Opptatt med skole, trearbeid 569 00:36:05,121 --> 00:36:08,541 og med å hjelpe Kyle å renovere Ash Grove lekeplassen. 570 00:36:09,667 --> 00:36:12,753 Renovere? Jøss. Den er ikke så gammel. 571 00:36:12,837 --> 00:36:14,755 Jeg tok med Katie dit. 572 00:36:14,839 --> 00:36:16,340 Vi hadde det kjempegøy 573 00:36:16,883 --> 00:36:21,470 til hun snurret så mye på huska at hun ble svimmel og nesten spydde. 574 00:36:21,554 --> 00:36:24,056 Ikke ved middagsbordet, pappa. 575 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 Det var meg, pappa. 576 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 På huska i femte klasse. 577 00:36:29,937 --> 00:36:32,398 Nei, det kan det ikke ha vært. 578 00:36:33,524 --> 00:36:38,487 Vi bør snakke med Mr. Ramsey om hvilken rekkefølge vi bør gjøre ting. 579 00:36:38,571 --> 00:36:39,947 Innsamling først. 580 00:36:40,031 --> 00:36:42,658 Vi må ha et budsjett, og bruke det ansvarlig. 581 00:36:43,534 --> 00:36:45,119 Jeg er stolt av dere. 582 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 Jeg skal tie stille. 583 00:36:48,789 --> 00:36:51,500 Det er forunderlig hvor fort dere vokser opp. 584 00:36:52,001 --> 00:36:55,213 I stedet for treflis, kan vi ha det gummigranulatet 585 00:36:55,296 --> 00:36:57,798 som er bra for planeten, men også fjærer? 586 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 Det er en høy prisklasse. 587 00:37:00,259 --> 00:37:01,802 Du kan bare si nei. 588 00:37:01,886 --> 00:37:03,095 -Åh! -Ok. 589 00:37:04,889 --> 00:37:06,807 Kanskje en bedrift vil donere. 590 00:37:10,603 --> 00:37:14,440 Søstrene mine. En drink. Desserter. Alt er som det skal. 591 00:37:15,024 --> 00:37:19,153 Ja, vi er tilbake og blomstrer. 592 00:37:19,237 --> 00:37:22,865 Serenity Serves-initiativet er lovende, 593 00:37:22,949 --> 00:37:26,452 og planlegging av løftefornyelsen går også framover. 594 00:37:26,535 --> 00:37:29,038 Om vi bare kunne finne en god kake. 595 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 -Jeg vet hva du skal si. -Nei. 596 00:37:32,208 --> 00:37:35,836 Jeg skal ikke tvinge noen av dere til å snakke om Erik. 597 00:37:35,920 --> 00:37:39,382 Jeg setter pris på det, og det gjør Dana Sue også. 598 00:37:39,465 --> 00:37:44,720 Greit? Bortsett fra kaken, hvordan går det med minifornyelsen min? 599 00:37:47,556 --> 00:37:48,641 Bra. 600 00:37:48,724 --> 00:37:52,728 -Man kan si strålende. -Herregud. Hva er galt? 601 00:37:53,604 --> 00:37:57,692 Det bekymrer meg at du antar at noe er galt. 602 00:37:57,775 --> 00:37:59,443 Og det med rette. 603 00:37:59,527 --> 00:38:02,697 Maddie stirrer på bardisken, som ikke er fengslende. 604 00:38:02,780 --> 00:38:07,576 Og du gjør den "jeg er advokat, ikke betvil meg"-greia med stemmen. 605 00:38:07,660 --> 00:38:10,204 -Jeg var diskré. -Det avslører deg. 606 00:38:10,288 --> 00:38:12,540 -Det gjør det ikke. -Hallo, dere to. 607 00:38:12,623 --> 00:38:14,834 -Det er ikke så mange. -Hva? 608 00:38:16,002 --> 00:38:22,425 Ja. Gjestelista har blitt bittelitt lenger. 609 00:38:22,508 --> 00:38:24,677 -Ja. Mer som littegrann. -Ja. 610 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 Definer ordvalget. 611 00:38:26,137 --> 00:38:28,514 -Rundt 50 eller 60 så langt. -Hva? 612 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Ro deg ned. 613 00:38:30,433 --> 00:38:35,730 Nei! Jeg sa at budsjettet er udiskuterbart. 614 00:38:36,522 --> 00:38:39,275 Alle får en halv øl og tre peanøtter. 615 00:38:39,358 --> 00:38:41,444 Budsjettet blir opprettholdt. 616 00:38:41,527 --> 00:38:44,030 Alle som kommer insisterer på å ta med noe. 617 00:38:44,113 --> 00:38:49,285 Rettere sagt, alle som tar med noe insisterer på å komme, men… 618 00:38:49,368 --> 00:38:52,246 Vi har et nytt sted som hjelper med budsjettet. 619 00:38:52,330 --> 00:38:55,666 Hvordan er det mulig siden plenen på spaet er gratis? 620 00:38:55,750 --> 00:38:59,003 Det samme er låven til Axel og Rhiannon. 621 00:38:59,086 --> 00:39:02,256 En gave til deg og Ronnie fra Jeremy. 622 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 Ja. 623 00:39:04,550 --> 00:39:07,970 Damer, tusen takk for at jeg fikk komme innom. 624 00:39:08,054 --> 00:39:09,805 Selvsagt. Helen Decatur. 625 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 Charles Perkins. Vi gikk på journalisthøyskolen sammen. 626 00:39:13,893 --> 00:39:17,813 Dana Sue Sullivan. Hyggelig å møte en av Peggys gamle venner. 627 00:39:17,897 --> 00:39:20,066 Jeg foretrekker "nær venn". 628 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 Maddie Townsend. 629 00:39:22,777 --> 00:39:26,697 Charles er en fremgangsrik gravejournalist. 630 00:39:26,781 --> 00:39:29,575 -Du skulle tatt med boka di. -Hvilken av dem? 631 00:39:31,911 --> 00:39:35,414 Jeg ba Charles om å hjelpe meg å undersøke litt. 632 00:39:35,498 --> 00:39:40,127 Jeg er lei av at folk viker unna ansvaret sitt, 633 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 bare fordi det passer dem. 634 00:39:42,171 --> 00:39:46,884 Peggy er en mønsterborger. Det det største komplimentet jeg kan gi. 635 00:39:47,510 --> 00:39:50,888 Takk, Charles, men dette handler ikke om meg. 636 00:39:51,514 --> 00:39:55,434 Jeg ville du skulle møte disse damene, fordi de er samfunnslederne 637 00:39:55,518 --> 00:39:57,853 som sto opp mot dårlig ledelse. 638 00:39:57,937 --> 00:40:00,147 Jeg er ikke akkurat en leder. 639 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Jeg syns Trent var en smålig, hevngjerrig gjøk. 640 00:40:04,443 --> 00:40:07,279 Dere blir et morsomt intervju. Ta kortet mitt. 641 00:40:07,363 --> 00:40:09,949 Vi skal ikke oppholde dere mer. 642 00:40:10,032 --> 00:40:13,786 Takk igjen. Beklager at jeg avbrøt dessertsmakingen. 643 00:40:14,495 --> 00:40:16,914 Vi planlegger løftefornyelsen min. 644 00:40:16,997 --> 00:40:18,499 Gratulerer! 645 00:40:18,582 --> 00:40:22,670 Du og Charles bør komme. Lørdag. Vi sender dere en invitasjon. 646 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 Vi kommer. 647 00:40:26,757 --> 00:40:28,050 -Ha det. -Ålreit. 648 00:40:28,134 --> 00:40:29,176 Ha det, Charles. 649 00:40:30,845 --> 00:40:32,596 Et lite selskap sa du? 650 00:40:32,680 --> 00:40:36,434 Dere overbeviste meg om at et par venner til ikke vil skade. 651 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 Låven er stor, sant? 652 00:40:38,686 --> 00:40:41,313 -Noen andre venner vi bør invitere? -Nok! 653 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 Alt vil bli slik det er ment å være. 654 00:40:48,028 --> 00:40:50,948 Du kan sitte på senga. Jeg gjør lekser på gulvet. 655 00:40:51,490 --> 00:40:53,242 Med den stilige pulten der? 656 00:40:58,289 --> 00:40:59,874 Er det det jeg tror? 657 00:41:00,916 --> 00:41:06,172 En telefon? Ja, Ty lagde den til meg da jeg fikk husarrest. 658 00:41:07,923 --> 00:41:08,883 Du hadde rett. 659 00:41:10,217 --> 00:41:11,343 Han er en god gutt. 660 00:41:13,554 --> 00:41:15,681 De gode lærer og forandrer seg. 661 00:41:19,310 --> 00:41:23,522 CeCe sier fra når skjemaene er ferdige. Jeg bringer dem til rådhuset. 662 00:41:23,606 --> 00:41:27,651 Jeg er så glad for at du og CeCe jobber godt sammen. 663 00:41:27,735 --> 00:41:29,487 Litt vilt, ikke sant? 664 00:41:29,570 --> 00:41:31,906 Jeg ser henne på en helt annen måte. 665 00:41:31,989 --> 00:41:35,784 Jeg tror jeg ser meg selv på en helt annen måte. 666 00:41:37,661 --> 00:41:38,996 -Vi sees. -Hei! 667 00:41:40,247 --> 00:41:43,083 Du kan ikke komme med en stor erklæring og gå! 668 00:41:43,667 --> 00:41:44,752 Kom inn. 669 00:41:48,464 --> 00:41:54,011 Da jeg fant ut at baseball ikke var meningen med livet, 670 00:41:54,512 --> 00:41:59,350 begynte alle andre prioriteringer og følelser å endre seg. 671 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 Er det spennende eller skremmende? 672 00:42:02,978 --> 00:42:03,896 Begge deler. 673 00:42:06,106 --> 00:42:07,650 Jeg elsker et ærlig svar. 674 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 Jeg er flink til andre ting også. 675 00:42:12,279 --> 00:42:15,908 Ting som gjør meg lykkeligere. Kanskje modigere til og med. 676 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 Var du redd før? 677 00:42:18,577 --> 00:42:21,163 Ja, for å skuffe folk. 678 00:42:25,626 --> 00:42:29,380 Min erfaring er at dem som elsker oss 679 00:42:29,463 --> 00:42:33,884 kan virke skuffet i øyeblikket. 680 00:42:35,553 --> 00:42:39,223 Men det vi oppfatter som skuffelse, er frykt. 681 00:42:39,306 --> 00:42:44,728 Frykt for å bli såret eller fortapt og at de ikke kan beskytte oss. 682 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 Men de som virkelig elsker oss, 683 00:42:49,817 --> 00:42:53,821 er også de første som løfter oss opp når vi faller. 684 00:42:53,904 --> 00:42:57,116 På et tidspunkt må jeg vel kunne stå av meg selv? 685 00:42:57,199 --> 00:42:59,285 Jeg håper ikke det. 686 00:43:01,245 --> 00:43:07,585 Jeg er litt lenger på ferden enn du er, unge mann, 687 00:43:07,668 --> 00:43:11,213 men tar fortsatt et godt tak når noen rekker ut hånden. 688 00:43:13,674 --> 00:43:18,470 Er det greit at jeg ikke har en masterplan for livet mitt? 689 00:43:18,554 --> 00:43:19,930 Selvsagt. 690 00:43:20,014 --> 00:43:22,391 Noen blir født med et mål i sikte, 691 00:43:22,474 --> 00:43:26,604 men de fleste av oss finner ut av det litt etter litt. 692 00:43:27,271 --> 00:43:28,647 Jeg gjør det. 693 00:43:28,731 --> 00:43:29,565 Du? 694 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 Jeg trodde du ville bli advokat siden du var liten? 695 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 Det er sant, 696 00:43:35,988 --> 00:43:42,453 men yrke er bare ett av valgene vi tar for å definere det vi vil. 697 00:43:44,622 --> 00:43:48,334 Noen av mine andre valg har ikke båret frukt. 698 00:43:50,210 --> 00:43:51,045 Ryan? 699 00:43:58,510 --> 00:44:03,015 Jeg trodde i veldig lang tid 700 00:44:03,641 --> 00:44:06,685 at jeg visste hvem jeg skulle tilbringe livet med. 701 00:44:08,228 --> 00:44:09,521 Nå gjør jeg ikke det. 702 00:44:10,272 --> 00:44:12,816 -Angrer du på den tapte tiden? -Nei. 703 00:44:13,817 --> 00:44:15,486 Jeg vil ikke kalle den tapt. 704 00:44:16,487 --> 00:44:17,696 Den lærte meg. 705 00:44:17,780 --> 00:44:19,156 Den lærer meg fortsatt. 706 00:44:20,282 --> 00:44:25,663 Hvis det er noe jeg angrer, så er det at jeg holdt fast… 707 00:44:27,790 --> 00:44:29,333 …av helt feil grunner. 708 00:44:30,459 --> 00:44:34,088 Jeg vil være mer åpen for forandring. 709 00:44:36,006 --> 00:44:38,008 -Forandring er skummelt. -Ja. 710 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 Vet du hva som er skumlere? 711 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 Å være den samme mannen om 20 år som du er i dag. 712 00:44:53,524 --> 00:44:55,275 Jeg vil ikke gå på college. 713 00:44:58,112 --> 00:45:00,322 Det er en åpenbaring! 714 00:45:00,406 --> 00:45:01,699 Men er det en tabbe? 715 00:45:04,993 --> 00:45:07,496 Det er en samtale du må ha med mora di. 716 00:45:08,330 --> 00:45:09,456 Men ha den! 717 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 Fullt hjerte, full stemme. 718 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 Hun vil være mottakelig. 719 00:45:16,964 --> 00:45:19,508 Det er andre ting jeg vil gjøre nå. 720 00:45:20,300 --> 00:45:23,804 Andre valg jeg vil utforske som gir meg… 721 00:45:23,887 --> 00:45:24,763 Glede. 722 00:45:25,264 --> 00:45:27,349 Ja. 723 00:45:28,726 --> 00:45:29,768 Bra. 724 00:45:31,019 --> 00:45:32,020 Bra. 725 00:45:33,355 --> 00:45:36,108 Du er heldig som har så mange muligheter. 726 00:45:37,484 --> 00:45:41,947 Ty, det eneste permanente valget du trenger å ta… 727 00:45:44,533 --> 00:45:46,243 …er å være en god person. 728 00:46:20,235 --> 00:46:23,489 Tittelen vil være Kjærlig hilsen, prinsesse Katie. 729 00:46:23,572 --> 00:46:27,951 Det er slik hun signerer brevene, og slik hun sprer magien sin. 730 00:46:28,452 --> 00:46:29,369 Kjærlig hilsen. 731 00:46:32,831 --> 00:46:34,374 Jeg vil skrive denne boka. 732 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 Det blir mitt takkekort til Katie 733 00:46:38,629 --> 00:46:41,924 for å ha inspirert brevene som førte Magnoliaene sammen. 734 00:46:42,716 --> 00:46:44,134 Dere kan begge takke meg 735 00:46:44,218 --> 00:46:48,514 for alle de fantastiske gavene dere har arvet fra matriarken deres. 736 00:46:48,597 --> 00:46:51,934 Det er nettopp derfor du bør illustrere den. 737 00:46:52,017 --> 00:46:52,851 Jeg? 738 00:46:53,352 --> 00:46:57,689 Det ville vært så gøy for tre generasjoner å jobbe sammen på noe. 739 00:46:57,773 --> 00:47:00,943 Se Vreeland-arven i aksjon. 740 00:47:01,735 --> 00:47:03,987 Hva syns du, dronningmor? 741 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 Det er en ære 742 00:47:07,407 --> 00:47:10,202 å få bli med prinsessene mine. 743 00:47:19,753 --> 00:47:20,838 Hva er det, mamma? 744 00:47:29,137 --> 00:47:31,098 Jeg har ikke funnet riktig kake. 745 00:47:31,598 --> 00:47:33,559 Ring Erik. 746 00:47:33,642 --> 00:47:36,895 -Og si hva, kjære? -At du er lei for det. 747 00:47:36,979 --> 00:47:40,190 Dere tok begge valg som virket riktig der og da, 748 00:47:40,274 --> 00:47:41,900 men ikke gjør det lenger. 749 00:47:41,984 --> 00:47:44,820 -Hva om han ikke ser det slik? -Det gjør han nok. 750 00:47:45,863 --> 00:47:49,116 Hvis ikke, forklarer han hva han tenker om det, 751 00:47:49,199 --> 00:47:52,244 fordi han respekterer deg og bryr seg om deg. 752 00:47:53,537 --> 00:47:55,122 Gid det var så enkelt. 753 00:47:56,415 --> 00:47:57,708 Er det Ikke det? 754 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 Det kan bli regn. Ta med jakke. 755 00:48:36,330 --> 00:48:38,290 TENNISBANEREGLER 756 00:48:42,085 --> 00:48:44,254 Siden jeg vant, må jeg spørre. 757 00:48:44,338 --> 00:48:46,256 Hva tenker du på? 758 00:48:48,008 --> 00:48:48,926 Ikke noe. 759 00:48:49,635 --> 00:48:52,387 Ja. Erik tenker på deg også. 760 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 Du burde ringe ham. 761 00:48:57,059 --> 00:49:00,520 Jeg har utsatt den mannen for nok. Du er lege. 762 00:49:01,396 --> 00:49:03,899 Du vet at sår må være i fred for å leges. 763 00:49:03,982 --> 00:49:07,486 Respekterer du følelsene hans eller undertrykker du dine? 764 00:49:07,569 --> 00:49:11,865 Er det ikke bedre å ringe, finne det ut, enn å ikke gjøre noe 765 00:49:11,949 --> 00:49:14,201 og fundere på hva som kunne ha skjedd? 766 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins