1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 SŁODKIE MAGNOLIE 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,397 GWIAZDA, KTÓRA JĄ POPROWADZI 3 00:01:10,653 --> 00:01:13,364 Robiłaś zabiegi na twarz kierowcom NASCAR? 4 00:01:13,948 --> 00:01:16,951 Dowiedziałam się też, co lubią mężczyźni. 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Nasza klientela to kobiety. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Mnóstwo wykończonych pań, chcących utrzymać blask po jodze. 7 00:01:22,707 --> 00:01:28,379 Jeśli zdołałam usunąć sadzę, pot i smar z porów zrzędliwego kierowcy, 8 00:01:28,463 --> 00:01:33,301 mogę też dogadzać mamom pomiędzy dojazdami i placami zabaw. 9 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 Jak trafiłaś z NASCAR do naszego Corner Spa? 10 00:01:40,809 --> 00:01:46,815 Mąż był szefem na pit stopie. Podróżowaliśmy całą rodziną po kraju. 11 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 Opiekowałam się kierowcami, ich żonami, ogonkami… 12 00:01:51,694 --> 00:01:54,656 - Ogonkami? - Ich groupies. 13 00:01:54,739 --> 00:01:58,576 - Ktoś tu był na wyścigach. - Na trybunach. Nigdy w boksie. 14 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Może w przyszłym sezonie. 15 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 Po rozwodzie ustatkowałam się biznesowo. 16 00:02:05,625 --> 00:02:08,294 Przyjmuję klientów w domu w Egret Falls. 17 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 Dzieci wyjechały. I z Bogiem. 18 00:02:11,506 --> 00:02:14,217 Mój były wpada, gdy wywalają mi bezpieczniki. 19 00:02:16,678 --> 00:02:18,263 W aucie albo w domu. 20 00:02:20,598 --> 00:02:23,518 Gratuluję przyjaźni z byłym. 21 00:02:24,185 --> 00:02:26,646 Haczyk? W domu jest za cicho. 22 00:02:27,438 --> 00:02:30,066 Nikt się nie kręci, a klienci są pojedynczo. 23 00:02:30,567 --> 00:02:33,486 Chcę działać. Być częścią zespołu. 24 00:02:34,237 --> 00:02:36,489 Słyszałam o was same wspaniałe rzeczy. 25 00:02:37,240 --> 00:02:40,076 Też jestem wspaniała, więc może stworzymy zespół. 26 00:02:41,661 --> 00:02:44,414 Musisz dostosować grafik do obecnych klientów? 27 00:02:45,206 --> 00:02:48,626 Nie. Muszą zostać klientami spa. Wyjdzie im to na dobre. 28 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Oto czego wymagam w pracy. 29 00:02:53,464 --> 00:02:56,968 Dobre granice, etyka pracy i poczucie humoru. 30 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 Sama też się do tego stosuję. 31 00:02:59,929 --> 00:03:04,058 Wasza skóra już wygląda świetnie, a ja się jeszcze nie rozpakowałam. 32 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 O ile mnie wybierzecie. 33 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Mam głos Helen jako jej pełnomocnik. 34 00:03:16,487 --> 00:03:18,531 - Witaj u nas. - Dziękuję. 35 00:03:18,615 --> 00:03:22,952 - Ja i ich nieobecna wspólniczka też. - Brakuje flagi w szachownicę. 36 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Kiedy możesz zacząć? 37 00:03:25,455 --> 00:03:27,874 Wyjdę na desperatkę, jeśli przyjdę jutro? 38 00:03:28,917 --> 00:03:31,794 - Brzmi cudownie. - Dobrze. Do zobaczenia. 39 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Dziękuję. 40 00:03:38,968 --> 00:03:41,346 Zaryzykuję i spytam. Co się stało? 41 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Z Helen w porządku? 42 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 Mamy małe nieporozumienie. 43 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 Wszyscy łącznie z Helen będą zachwyceni Genevieve. 44 00:03:50,688 --> 00:03:54,817 Że też obie zużyłyście tyle energii, by przekonać mnie, że jest dobrze. 45 00:03:55,443 --> 00:03:58,404 Dzięki temu wiem, że wcale nie jest. 46 00:03:59,405 --> 00:04:03,159 Poinformuję Helen o decyzji i przygotuję miejsce dla Genevieve, 47 00:04:04,285 --> 00:04:06,621 kiedy wy dopracujecie wersję dla mnie. 48 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 Musimy z nią porozmawiać. 49 00:04:17,507 --> 00:04:22,553 Kontaktuje się z Trotterem, ale nie odpowiada na moje wiadomości. 50 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 Trudno o jakąkolwiek dyskusję. 51 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 POGOTOWIE RATUNKOWE 52 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 To o mamę się martwiliśmy i dla niej się wprowadziliśmy. 53 00:04:36,567 --> 00:04:42,532 Więc kiedy zastałem tatę leżącego na podłodze w kuchni… 54 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 To nie do opisania. 55 00:04:47,996 --> 00:04:52,375 - Carla jest z twoją mamą i Margaret? - Obdzwania rodzinę. 56 00:04:52,458 --> 00:04:56,212 - Próbuje ich uspokoić. - Chcesz, by ktoś z nas do nich zajrzał? 57 00:04:56,754 --> 00:04:59,549 Brak informacji jeszcze bardziej je dobije. 58 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 Poczekamy, więc. Ty tu decydujesz. 59 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Harlan, przykro mi, przyjacielu. 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 Modlimy się za twoją rodzinę. Co możemy zrobić? 61 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Wasza obecność jest wszystkim. 62 00:05:12,478 --> 00:05:16,274 - Siła drużyny koszykówki. - Tańsze niż sygnał wzywający Batmana. 63 00:05:16,983 --> 00:05:17,900 Dzięki za cynk. 64 00:05:17,984 --> 00:05:21,237 Harlan, daj znać, czego potrzebujecie 65 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Dziękuję. 66 00:05:23,197 --> 00:05:26,784 Ale martwię się, że Serenity upadnie, jeśli wszyscy tu będą. 67 00:05:28,244 --> 00:05:32,290 Zaraz będę się z nim siłować na rękę o to, kto otworzy restaurację. 68 00:05:33,291 --> 00:05:36,669 Pójdę, szefowo. Nie chcę cię skrzywdzić. 69 00:05:38,838 --> 00:05:41,299 Witam wszystkich. Harlan. 70 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 Powinniśmy wysłać im lunch i obiad do domu. 71 00:05:50,475 --> 00:05:51,517 Oczywiście. 72 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Helen. Cześć. 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Howie rozmawia z Harlanem. 74 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 - Pisałeś do niej? - To ja. 75 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 Helen. 76 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Tata miał udar. 77 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Harlan, tak mi przykro. 78 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 Pan Bixby ma paraliż prawej strony. 79 00:06:26,010 --> 00:06:29,305 Zlecimy badania. Za kilka dni dowiemy się więcej. 80 00:06:32,433 --> 00:06:35,561 Może wróci do domu na wózku, ale wróci. 81 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 Nie będę prosić Boga o nic więcej teraz. 82 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Wszyscy chętnie pomożemy twojej rodzinie. 83 00:06:43,861 --> 00:06:45,071 Daj sobie pomóc. 84 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Najpierw zobaczę się z tatą. 85 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 Bez urazy. 86 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Idź. Poczekamy. 87 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Nie śpiesz się. 88 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Cześć. 89 00:07:04,215 --> 00:07:06,217 - Wszystko w porządku? - Cóż… 90 00:07:07,677 --> 00:07:11,139 Ojcowie i szpitale to dla mnie trudne połączenie. 91 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 Dzień dobry, Helen. 92 00:07:14,767 --> 00:07:16,602 Maddie. Dana Sue. 93 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Panowie. 94 00:07:22,525 --> 00:07:24,694 Jak najlepiej im pomóc? 95 00:07:26,112 --> 00:07:29,907 Zadzwonię do Skeetera. Pan Bixby będzie potrzebował podjazdu. 96 00:07:29,991 --> 00:07:33,828 Będzie potrzebne znacznie więcej. Ktoś zna ten dom? 97 00:07:33,911 --> 00:07:38,791 Jest stary, dwupiętrowy. Większość sypialni chyba jest na górze. 98 00:07:38,875 --> 00:07:42,670 - To będzie droga przeprawa. - Warto zapytać w klubie szkolnym. 99 00:07:42,753 --> 00:07:45,256 Porozmawiam z pastorem w kościele Bixbych. 100 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 Może fundacja się przyda. 101 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 To wspaniały pomysł. 102 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 - Prawda, Dana Sue? - Tak. 103 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 Właśnie o to mi chodziło. 104 00:07:56,350 --> 00:07:59,854 By wspierać sąsiadów w trudnych i radosnych momentach. 105 00:08:00,730 --> 00:08:04,942 Moje drogie, to ogromne wsparcie dla Harlana i jego rodziny. 106 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 Dziękuję. 107 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 Skeeter i ja porozmawiamy z Harlanem i weźmiemy się za zmiany w domu. 108 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 Mam nadzieję, że wiecie, że też chcę pomóc, jak tylko mogę, 109 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 ale czy mogę zostawić wam szczegóły, bo muszę lecieć do sądu? 110 00:08:23,336 --> 00:08:26,005 - Jasne. Odprowadzimy cię. - Dobra, dzięki. 111 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 - Dzięki, że wpadłaś. - Dzięki za wiadomość. 112 00:08:40,561 --> 00:08:41,812 Brakowało nam ciebie. 113 00:08:44,232 --> 00:08:45,858 Musisz poznać Genevieve. 114 00:08:46,817 --> 00:08:49,946 - Pokochasz ją. - Ty wiesz najlepiej. 115 00:08:51,113 --> 00:08:52,657 Helen, proszę. 116 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 Możemy o tym pogadać? 117 00:08:55,451 --> 00:09:00,331 Jeśli nie chcesz rozmawiać o wczoraj, pogadajmy o pomocy dla Bixbych. 118 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Może ty się tym zajmiesz? 119 00:09:03,125 --> 00:09:06,337 Jeśli nie są pewni, powiedz im, czego potrzebują, 120 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 a Dana Sue powie im, co mają czuć. 121 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 Miłego dnia. 122 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Ktoś wie, co się dzieje z Magnoliami? 123 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 Nie wiem, ale się martwię. 124 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 WIELKIE OTWARCIE CORNER SPA 125 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 GWIAZDA PARTNEREM SULLIVAN’S 126 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 Co powiesz na kolację? 127 00:09:48,087 --> 00:09:48,963 Bill. 128 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Byłoby cudownie. 129 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 Ale jestem zestresowana zmianami w Z’s. 130 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 Ale co ci będę mówić o stresie w pracy? 131 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 Możesz mi mówić, o czym tylko chcesz. 132 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 Ale szanuję, że nie lubisz rozmawiać o przeszłości. 133 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 Przeszłość jest jak skóra węża. 134 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Kiedy już jest bezużyteczna, zrzuć ją i żyj dalej. 135 00:10:17,325 --> 00:10:21,287 Ludzie zbytnio przejmują się przeszłością, której nie można zmienić. 136 00:10:21,370 --> 00:10:23,456 Trzeba żyć dalej. 137 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 W pełni się zgadzam. 138 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 A teraz wskażcie język miłości partnera. 139 00:10:39,680 --> 00:10:40,890 - Przysługi! - Czas! 140 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 Dobra robota! 141 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Jaki mamy wynik? 142 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 Jak już mówiłam, tu nie chodzi o punktację. 143 00:10:49,523 --> 00:10:52,985 Punktacja nie ma znaczenia. Już wygrałem, bo mam ciebie. 144 00:10:53,819 --> 00:10:59,950 Albo od wyniku ważniejsze jest zdobywanie wiedzy i wspólny rozwój. 145 00:11:00,034 --> 00:11:03,996 - Zobowiązujemy się do tego. - Dobrze. Ostatnie pytanie. 146 00:11:04,080 --> 00:11:06,707 O czym skrycie marzy twój partner? 147 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 By odwiedzić każdy stadion baseballowy w kraju. 148 00:11:10,252 --> 00:11:13,255 Tak. Może nie skrycie, ale przyznajmy część punktów. 149 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 A Dana Sue? 150 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 Zakładam, że Dana Sue chciałaby kupić dom obok naszego 151 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 dla Annie i jej przyszłej rodziny. 152 00:11:27,728 --> 00:11:31,065 - Śmiało mów, jeśli się myli. - Kiedyś to byłaby prawda. 153 00:11:31,148 --> 00:11:36,862 Ale teraz chcę, by poznała świat zgodnie z własnym planem. 154 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 Przepraszam. 155 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 Nie myśl, że zawiodłaś. 156 00:11:41,075 --> 00:11:46,580 Gdyby wszystkie odpowiedzi były idealne, byłoby to podejrzane. 157 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 To doskonały sprawdzian wzajemnego wsparcia, 158 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 kiedy życie serwuje nam zmiany. 159 00:11:54,338 --> 00:11:58,926 - To lepsze niż Yankee Stadium. - A lepsze niż Fenway? 160 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 Wykonaliście kawał dobrej roboty. 161 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 Możemy się znowu pobrać? 162 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 Słucham? 163 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Chcemy odnowić przysięgę 164 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 z tobą w roli prowadzącej. 165 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 Brzmi jak mój kawałek chleba. 166 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 Ciepło roztopi lody. 167 00:12:39,425 --> 00:12:40,801 To jest tego warte. 168 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 Ucieknij ze mną. 169 00:12:44,722 --> 00:12:48,684 - Do sklepu po lody? - Chcę cię zabrać z dala od Serenity. 170 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Od twoich trosk, 171 00:12:52,480 --> 00:12:54,815 twojej pracy, twoich obowiązków. 172 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 Jeden dzień pełen przygód. 173 00:12:59,653 --> 00:13:02,114 - Tylko ty i ja. - A co z CeCe? 174 00:13:02,198 --> 00:13:04,408 Odstawię cię przed godziną policyjną. 175 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 Obiecuję. 176 00:13:07,578 --> 00:13:09,997 Pozwól mi dać ci jeden dzień rozkoszy… 177 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 radości… 178 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 i romansu. 179 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 Kontynuuj. 180 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 Charleston. 181 00:13:25,387 --> 00:13:27,640 Zaczniemy od Crab Shack w Folly Beach. 182 00:13:29,683 --> 00:13:33,562 Mam teraz więcej niż dziesięć dolarów na kanapkę z krabem. 183 00:13:34,480 --> 00:13:39,151 Pamiętasz tę, którą mewa wyrwała ci prosto z ręki? 184 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Staram się zapomnieć. 185 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 A później… 186 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 pojedziemy konno po plaży. 187 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 Potem zatrzymamy się w pensjonacie i zrobimy wszystko… 188 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 co przyjdzie nam do głowy. 189 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 Zaraz po opłynięciu Drum Island. 190 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 Tak, i po kolacji na tarasie we Fleet Landing. 191 00:14:04,552 --> 00:14:07,763 - Wrócimy przed godziną policyjną. - Cudownie. 192 00:14:08,639 --> 00:14:09,932 - Kiedy? - Jutro. 193 00:14:10,516 --> 00:14:11,433 Co tak szybko? 194 00:14:12,059 --> 00:14:15,187 By udowodnić, że wciąż mamy w sobie tę iskrę. 195 00:14:19,149 --> 00:14:21,026 To pierwszy dzień szkoły CeCe. 196 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 Nie mogę wyjść przed nią. 197 00:14:26,323 --> 00:14:27,533 Ale potem, 198 00:14:28,742 --> 00:14:29,994 skoro moje młode… 199 00:14:32,246 --> 00:14:35,791 porywcze ciało 200 00:14:36,834 --> 00:14:40,713 nie ma żadnych rozpraw w sądzie, 201 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 to zabierz mnie tam. 202 00:14:55,686 --> 00:15:00,024 Harlan spędzi noc w szpitalu. Isaac zawiózł obiad do jego domu. 203 00:15:00,107 --> 00:15:03,360 Może zostawił też Bex u Margaret. 204 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Wyglądasz, jakbyś miała szlaban. 205 00:15:10,284 --> 00:15:15,080 Sama go sobie dałam. Helen i Dana Sue pogniewały się na mnie. 206 00:15:16,582 --> 00:15:19,877 A ja nie wiem, co z tym zrobić. Dasz wiarę? 207 00:15:19,960 --> 00:15:25,716 Pani od naprawiania nie może naprawić cudzego i własnego bałaganu. 208 00:15:27,593 --> 00:15:30,596 Zastanawiałem się w szpitalu, co się z wami dzieje. 209 00:15:31,722 --> 00:15:36,310 Próbując pomóc Helen, najwidoczniej przekroczyłam granicę. 210 00:15:38,270 --> 00:15:39,313 Pomóc Helen? 211 00:15:40,773 --> 00:15:41,690 Z Ryanem. 212 00:15:44,234 --> 00:15:47,029 Zawsze robimy to dla siebie nawzajem. 213 00:15:49,156 --> 00:15:50,032 Robiłyśmy. 214 00:15:52,368 --> 00:15:54,495 Chyba nas podzieliłam na dobre. 215 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Masz rację. 216 00:15:58,040 --> 00:16:02,086 Nie będę już się wtrącać w cudze sprawy. 217 00:16:02,169 --> 00:16:04,505 Niczego takiego nie powiedziałem. 218 00:16:07,716 --> 00:16:12,012 Chcę tylko chronić tych, których kocham. 219 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 I świetnie ci to idzie. 220 00:16:17,393 --> 00:16:21,939 Obawiam się jedynie, że pomaganiem wszystkim dookoła 221 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 próbujesz coś zagłuszyć w sobie. 222 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 Uszczęśliwiasz mnie. 223 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Właśnie widzę. 224 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 Jestem szczęśliwa. 225 00:16:39,498 --> 00:16:40,791 Patrzę wstecz… 226 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 gdy byłam nieszczęśliwa, 227 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 zraniona i wściekła i… 228 00:16:48,340 --> 00:16:53,554 I myślę sobie: „To była wielka strata czasu”. 229 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 Tyle bólu. 230 00:16:56,682 --> 00:17:01,937 Chcę pomóc ludziom przeskoczyć przez to bagno. 231 00:17:04,231 --> 00:17:06,150 Chcę naprawiać wszystko… 232 00:17:08,110 --> 00:17:11,905 żeby ludzie czuli się bezpiecznie i się nie pogubili. 233 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 Mój szacunek dla tego, co robisz, jest zawarty w miłości do ciebie. 234 00:17:19,955 --> 00:17:25,169 Ale nie możesz każdego dnia ratować wszystkich od wszystkiego. 235 00:17:25,836 --> 00:17:27,755 Nawet Superman chodził do pracy. 236 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 - Co podać? - Dwa kieliszki szampana. 237 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 Dwa. 238 00:18:05,334 --> 00:18:08,879 - Cześć, śmieszku. - Witaj, Genevieve. 239 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 To był dobry czy zły dzień? 240 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 Bardzo dobry, a ten jest dla ciebie. 241 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 Co to za okazja? 242 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 Dostałam pracę. 243 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 Gratulacje. Niech przyniesie ci radość. 244 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Tak będzie. 245 00:18:29,608 --> 00:18:30,734 Nad czym pracujesz? 246 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 Doradzam z tutejszym menu. 247 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 Lubię mieć przestrzeń dla inspiracji. 248 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 Skoro oboje mamy co świętować, to znam świetną tajską knajpę. 249 00:18:45,791 --> 00:18:49,294 Tuż przy moim domu. Dołączysz? 250 00:18:51,505 --> 00:18:52,631 To… 251 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 brzmi inspirująco. 252 00:19:05,561 --> 00:19:07,563 Wyjeżdżasz z Ryanem? 253 00:19:08,147 --> 00:19:10,399 Tak. Tylko na jeden dzień. 254 00:19:11,817 --> 00:19:13,485 Tak robią szczęśliwi ludzie. 255 00:19:14,695 --> 00:19:18,407 - Nie kwestionowałam twego szczęścia. - Ale też go nie broniłaś. 256 00:19:19,116 --> 00:19:22,077 Maddie chce dla ciebie jak najlepiej. 257 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 No tak. A czego ty chcesz? 258 00:19:26,415 --> 00:19:30,169 - Nie sadzaj mnie w środku. - To ja cię tam umieściłam? 259 00:19:31,503 --> 00:19:33,505 Chcę, żebyś była szczęśliwa. 260 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 Obie chcemy. 261 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 Nie chciałyśmy cię zdenerwować, ale stało się. 262 00:19:39,303 --> 00:19:41,763 Bardzo cię przepraszamy. 263 00:19:42,389 --> 00:19:45,684 Litości. Jakbym się cofnęła na pierwszy rok studiów. 264 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Miałyśmy wtedy wymówkę. Byłyśmy młode i głupie. 265 00:19:48,687 --> 00:19:50,355 I czego się nauczyłyśmy? 266 00:19:50,439 --> 00:19:53,942 Żeby usiąść, wypić margaritę i wszystko z siebie wylać. 267 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 „Nie pozwól słońcu zajść nad twym gniewem i pełną butelką tequili”. 268 00:19:58,030 --> 00:20:01,742 To więcej niż gniew. To jest rana! 269 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 Helen. 270 00:20:09,249 --> 00:20:14,796 Wolę jeść lunch z Mary Vaughn codziennie do końca życia, niż cię skrzywdzić. 271 00:20:17,758 --> 00:20:22,054 Chciałyśmy tylko pomóc i poległyśmy. 272 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Pozwól nam to naprawić. 273 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 Naprawić? 274 00:20:26,892 --> 00:20:30,020 Wybacz nam. Przyjdź na naszą noc margarity. 275 00:20:30,103 --> 00:20:33,273 Wylejemy, przewietrzymy i rozpracujemy to. 276 00:20:33,357 --> 00:20:36,109 - I wyjaśnicie mi, dlaczego się mylę! - Nie! 277 00:20:37,152 --> 00:20:39,905 Rozmawiałyśmy z tobą z miłością! 278 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 To było jak osądzanie. 279 00:21:06,556 --> 00:21:10,269 Miło, że Howie pozwolił mi spędzić noc przy tacie, 280 00:21:10,352 --> 00:21:13,230 ale nie wiedziałem, jak trudno zasnąć w szpitalu. 281 00:21:14,231 --> 00:21:18,360 Poczekam. Odwiozę cię do szkoły. Jeśli nadal chcesz się tam zjawić. 282 00:21:18,443 --> 00:21:22,406 Pewnie. To pierwszy dzień szkoły. Wezmę prysznic i przebiorę się. 283 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 Po szkole wrócę do szpitala i dowiem się, co z wypisem taty. 284 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Dobra. 285 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Tyle już zrobiliście? 286 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 Nie umiem opisać, jak bardzo to doceniam. 287 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 Dla twojej rodziny wszystko. Wiesz, jak długo znam twojego tatę. 288 00:21:38,630 --> 00:21:40,674 Tak, panie Skeeter. 289 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 Prosiłem cię, Harlan. 290 00:21:43,051 --> 00:21:48,015 Całe życie się tak do pana zwracam. Nie zmienię tego, nawet gdybym chciał. 291 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Twój tata może potrzebować jeszcze kilku poprawek wewnątrz. 292 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Stare domy bywają wyzwaniem nawet dla zdrowych osób. 293 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 Podjazd wystarczy. 294 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 Poprzestawiamy meble, wstawimy tymczasowo łóżko szpitalne. 295 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 Jeszcze łazienka… 296 00:22:03,697 --> 00:22:07,117 Zrobimy tyle, ile będzie wam pasować. 297 00:22:07,826 --> 00:22:10,162 I by było jak najwygodniej. 298 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Dziękuję. 299 00:22:16,918 --> 00:22:19,546 Ronnie, pomóż mi. 300 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 Ja pomogę. Baseball nauczył mnie fizyki. Znam się. 301 00:22:28,847 --> 00:22:29,931 Dobra. 302 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 Dlaczego dostałam wiadomość 303 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 na temat przepiórek i kaszy, które podano wczoraj? 304 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 Nie lubię przepiórek. Nie zamawiam przepiórek. 305 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 To była awaryjna sytuacja. 306 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 Ptaki awaryjnie opanowały kuchnie? 307 00:22:48,784 --> 00:22:50,660 Zajmę się tym, Spartakusie. 308 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 Gus miał kłopoty z dostawcą kurczaków. Zaoferował przepiórkę. 309 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 Byłaś z pastor June, a ja nie chciałem ci przeszkadzać. 310 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 „Dostosuj się lub głoduj”. Prawda? 311 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 Dostosowałem się, żeby klienci nie umarli z głodu. 312 00:23:05,675 --> 00:23:10,305 Jest zimna, ale wciąż powinna być dobra. Zachowałem sobie trochę na lunch. 313 00:23:24,694 --> 00:23:25,987 Co jest tu kluczem? 314 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 Dla mnie polewa. 315 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 Zadzwoniłem do Jeremy’ego po granaty. 316 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 Nic dziwnego, że dostaję tyle wiadomości. 317 00:23:38,291 --> 00:23:43,255 Obiecałem, że zajmę się wszystkim, kiedy ty zajmiesz się swoimi sprawami. 318 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 Super, bo właśnie mam coś do załatwienia. 319 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 Tak trzymaj. 320 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 Bailey? 321 00:23:52,139 --> 00:23:54,099 Znajdź coś innego na lunch. 322 00:24:07,195 --> 00:24:09,448 - Fajnego pierwszego dnia. - Tobie też. 323 00:24:10,240 --> 00:24:13,952 Dziwnie tu być, prawda? Bez Nellie i Jacksona. 324 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 Zła pani Lewis zabrania nam się widywać. 325 00:24:18,248 --> 00:24:21,126 Piszę listy do Nellie, ale nie odpowiada. 326 00:24:21,209 --> 00:24:25,589 Nie bezpośrednio. Masz kontakt z Jacksonem? 327 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 To dziwne i skomplikowane. 328 00:24:30,051 --> 00:24:32,304 Współczuję im, 329 00:24:32,387 --> 00:24:35,348 że rezygnacja ich taty odbiła się takim echem. 330 00:24:35,432 --> 00:24:38,351 Wiemy, jak to jest, gdy plotkują o twoim ojcu, 331 00:24:38,435 --> 00:24:40,270 a ty nie możesz nic zrobić. 332 00:24:41,021 --> 00:24:44,441 Tym bardziej powinniśmy z nimi być. Pomóc im w tym. 333 00:24:44,524 --> 00:24:46,276 Może potrzebują przestrzeni. 334 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 Muszę ci coś powiedzieć, choć nie mam do tego prawa. 335 00:24:53,283 --> 00:24:54,618 Zawsze cię wysłucham. 336 00:24:55,535 --> 00:25:00,415 Nie znam nikogo z takim sercem jak twoje. Może nigdy już nie poznam. 337 00:25:01,041 --> 00:25:02,834 Nie daj sobie wmówić inaczej. 338 00:25:12,260 --> 00:25:14,638 - Cześć. - Dzień dobry. 339 00:25:16,097 --> 00:25:21,019 Daję Isaacowi więcej swobody w kuchni, więc sama je przywiozłam. 340 00:25:22,229 --> 00:25:25,941 Masz jakiś zamysł, jak to wyłożyć? Alfabetycznie czy…? 341 00:25:26,024 --> 00:25:29,110 Obyś nie ukrywała cukierkowej bransoletki. 342 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 Cukierkowe bransoletki tu nie wystarczą. 343 00:25:32,322 --> 00:25:34,866 Poradzimy sobie. Jak zawsze. 344 00:25:34,950 --> 00:25:38,411 - Bywało gorzej. - Na przykład? 345 00:25:39,329 --> 00:25:41,039 Bill. Ronnie. 346 00:25:43,166 --> 00:25:45,752 I nigdy podczas tych tajfunów 347 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 żadna z nas nie powiedziała: „A nie mówiłam?”, co? 348 00:25:50,423 --> 00:25:51,591 Nie mówiłam tak. 349 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Równie dobrze mogłabyś. 350 00:25:54,886 --> 00:26:00,433 - Zapytałam, czy jest szczęśliwa. - Zasugerowałaś tym samym, że nie jest. 351 00:26:00,517 --> 00:26:03,728 Wszystkie wiemy, jak jest, ale nie wolno o tym mówić. 352 00:26:03,812 --> 00:26:06,147 Nie kiedy jest taka nieszczęśliwa. 353 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 Czy wolno mi powiedzieć, jak niedorzecznie to brzmi? 354 00:26:10,819 --> 00:26:13,738 Gdybyś nic nie mówiła, mogłybyśmy to przeczekać. 355 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 - I zostawić ją nieszczęśliwą? - Pozwolić jej to rozgryźć w swoim czasie. 356 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 Dobra. To moja wina. Rozumiem. 357 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 Nie szukam winnych. Nalewam margaritę. 358 00:26:29,170 --> 00:26:30,839 - Co? - Jutro noc margarity. 359 00:26:30,922 --> 00:26:34,467 Mój dom, zgodnie z planem. Wszystko rozwiążemy. 360 00:26:34,551 --> 00:26:38,847 Nie możemy pozwolić, by to się rozkręciło. 361 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Co to miało znaczyć? 362 00:26:44,269 --> 00:26:49,608 To wyraz mojej wdzięczności za to, że to rozgryzłaś. 363 00:26:52,902 --> 00:26:55,071 Ja się tym zajmę. 364 00:26:55,155 --> 00:26:58,408 Oczywiście. Zrób to po swojemu. 365 00:27:02,579 --> 00:27:04,539 - Cześć, Dana Sue! - Cześć. 366 00:27:15,842 --> 00:27:19,304 - Jak ci mija pierwszy dzień? - Bywało lepiej. A tobie? 367 00:27:20,263 --> 00:27:22,766 Zależy, co trener wymyśli na chemii. 368 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 Twoje urodziny. Castlewood. 369 00:27:32,609 --> 00:27:35,236 Dzięki i przepraszam, że musiałeś to zrobić. 370 00:27:35,320 --> 00:27:38,114 Mówiłem poważnie. Już cię tam nie zabiorę. 371 00:27:41,493 --> 00:27:42,619 No to koniec z tym. 372 00:27:44,788 --> 00:27:46,039 Tak będzie najlepiej. 373 00:27:50,251 --> 00:27:53,505 - Witajcie. Wejdźcie. - Dobrze pana widzieć, trenerze. 374 00:27:54,005 --> 00:27:58,760 To dla pana rodziny od redakcji gazety. Podpisaliśmy się na lunchu. 375 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 Dziękuję, Annie. To wiele znaczy. 376 00:28:16,069 --> 00:28:20,365 Ostrzegam. Tam, gdzie usiądziecie, będziecie siedzieć przez cały semestr. 377 00:28:21,324 --> 00:28:24,035 Partner z ławki to wasz partner w laboratorium. 378 00:28:24,661 --> 00:28:25,745 Wybierzcie mądrze. 379 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Co tak na przodzie? 380 00:28:32,127 --> 00:28:34,629 Zanim zaczniemy, mam nietypowe ogłoszenie. 381 00:28:35,130 --> 00:28:38,091 Jak niektórzy z was wiedzą, mam problemy rodzinne, 382 00:28:38,174 --> 00:28:42,554 więc odbiorę ten telefon, jeśli to będzie lekarz ojca. 383 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 To nie daje wam prawa do pisania pod stołem. 384 00:28:48,935 --> 00:28:51,563 To co? Kto chce coś podpalić? 385 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 Tak. 386 00:29:03,783 --> 00:29:06,327 Po żeglowaniu uwielbiam to uczucie, 387 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 że wciąż się jest na wodzie. 388 00:29:12,542 --> 00:29:15,211 To reakcja błędnika błoniastego. 389 00:29:21,801 --> 00:29:23,470 Jak zawsze romantyczny. 390 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 Oż ty… Chcesz romansu? 391 00:29:28,558 --> 00:29:31,144 Muszę znowu zaznać wody 392 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 Samotnego morza i nieba 393 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 I trzeba mi tylko wysokiej łodzi 394 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 I gwiazdy, która ją poprowadzi 395 00:29:47,911 --> 00:29:49,245 A ty, kochanie… 396 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 jesteś dla mnie tą gwiazdą. 397 00:30:03,718 --> 00:30:05,094 Poprowadzę cię do domu. 398 00:30:06,846 --> 00:30:08,932 Czemu zawsze nie może być idealnie? 399 00:30:11,518 --> 00:30:17,774 Może Bóg wie, że gdyby tak było, nie docenialibyśmy wyjątkowych chwil. 400 00:30:19,442 --> 00:30:24,322 - Może ideał jest niemożliwy. - Zbliżymy się do niego jak najbliżej. 401 00:30:29,744 --> 00:30:33,665 - A gdybyśmy tu zostali? - Mam godzinę policyjną, żeglarzu. 402 00:30:46,719 --> 00:30:47,804 Ryan! 403 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 No weź! 404 00:30:51,015 --> 00:30:52,642 Tu jest nasze miejsce. 405 00:30:53,560 --> 00:30:57,480 W szerokim świecie, pełnym rozwoju, zmian i doświadczeń. 406 00:30:58,147 --> 00:31:00,859 Marnujesz swój potencjał na Serenity. 407 00:31:01,568 --> 00:31:03,027 Słucham? 408 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 Możemy robić wielkie i ważne rzeczy. 409 00:31:09,450 --> 00:31:10,660 Już je robię. 410 00:31:15,915 --> 00:31:20,336 I ty też będziesz robił. Znajdziesz swoje miejsce w Serenity. 411 00:31:20,420 --> 00:31:25,091 Rozumiem, że to dla ciebie duża zmiana, ale… 412 00:31:26,384 --> 00:31:30,513 - Ale to dla nas najlepsze. - Czyżby? Jesteś szczęśliwa? 413 00:31:33,057 --> 00:31:33,975 Co? 414 00:31:37,896 --> 00:31:38,855 Tak! 415 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 Nie zauważyłeś? 416 00:31:47,280 --> 00:31:48,156 A ty? 417 00:31:49,449 --> 00:31:51,409 Zawsze jestem szczęśliwy z tobą. 418 00:31:54,120 --> 00:31:57,332 Zastanawiałem się, czy nie moglibyśmy być szczęśliwsi. 419 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 Czas wracać do Serenity. 420 00:32:11,679 --> 00:32:14,766 Kto miał wspaniały pierwszy dzień szkoły? 421 00:32:14,849 --> 00:32:17,310 Mój był wspaniały, a najlepsze jest to, 422 00:32:17,393 --> 00:32:20,647 że według pana od francuskiego mam lepszy akcent niż Ty. 423 00:32:22,023 --> 00:32:23,149 Naprawdę? 424 00:32:23,232 --> 00:32:25,652 Pochyl się. Nauczę cię nowego słownictwa. 425 00:32:26,444 --> 00:32:28,571 - Co to znaczy? - Nie przy stole. 426 00:32:28,655 --> 00:32:31,574 - Przepraszam. - Teraz moja kolej. 427 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 Nauczycielka zapowiedziała dużo pracy domowej w tym roku. 428 00:32:35,286 --> 00:32:37,121 - To ekscytujące. - Naprawdę? 429 00:32:37,205 --> 00:32:39,582 Katie, odrobisz moją statystykę? 430 00:32:41,000 --> 00:32:44,545 - Nie? Mamo, to gorsze, niż mówiłaś. - Daj temu szansę. 431 00:32:44,629 --> 00:32:47,173 Jestem pewna, że znajdziesz swoją drogę. 432 00:32:48,007 --> 00:32:49,968 Jak tam nowy nauczyciel historii? 433 00:32:50,468 --> 00:32:52,053 - To nie u mnie. - U mnie. 434 00:32:52,136 --> 00:32:56,140 Panna Webster. Jest tu nowa. Jej żoną współpracuje z Howiem. 435 00:32:56,891 --> 00:33:00,937 Moja opinia? Imponująca lista lektur. Zachęty do dyskusji. 436 00:33:01,020 --> 00:33:04,190 Ale brak poczucia humoru. Będziemy tęsknić za tobą. 437 00:33:04,273 --> 00:33:05,483 Dziękuję. 438 00:33:05,566 --> 00:33:09,028 Szkoda, że nie wróciłeś do szkoły. Opowiesz o swoim dniu? 439 00:33:09,112 --> 00:33:10,822 Chętnie. 440 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 Mam nową pracę. 441 00:33:13,908 --> 00:33:15,034 - Naprawdę? - Co? 442 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 - Nieźle. - Wspaniale. 443 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Dziękuję. 444 00:33:18,955 --> 00:33:22,458 Pomogłem Skeeterowi i jego ekipie w domu Bixbych 445 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 i Skeeter mnie zatrudnił. 446 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 Będziesz budował domy? 447 00:33:27,588 --> 00:33:30,299 Na razie raczej podawał drewno i narzędzia, 448 00:33:30,383 --> 00:33:35,930 ale uczę się też o drewnie z odzysku, co jest całkiem fajne. 449 00:33:36,014 --> 00:33:37,598 Masz pas z narzędziami? 450 00:33:37,682 --> 00:33:39,475 Tak. Jest w moim wozie. 451 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Mogę przymierzyć? 452 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 Możesz, ale ledwo mogę go podnieść. 453 00:33:45,523 --> 00:33:49,027 - Jestem silniejsza, niż wyglądam. - To u was rodzinne. 454 00:33:53,156 --> 00:33:54,115 Stolik 13. 455 00:33:54,615 --> 00:33:57,535 - Panie Sullivan. Prawie gotowe. - Dzięki, Bailey. 456 00:33:57,618 --> 00:33:59,287 Co za miła niespodzianka. 457 00:33:59,871 --> 00:34:01,456 Zamówiłem coś sobie. 458 00:34:01,539 --> 00:34:04,542 Wiedziałem, że długo pracujesz, a ja padam na twarz. 459 00:34:04,625 --> 00:34:07,045 - Jak tam u Bixbych? - Powoli do przodu. 460 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Cal to świetny pomocnik, a Harlan i jego rodzina są wzruszeni. 461 00:34:12,550 --> 00:34:17,472 To miłe, że fundacja może pomóc rodzinie, która jest nam wszystkim bliska. 462 00:34:18,306 --> 00:34:19,390 Co teraz zrobicie? 463 00:34:21,893 --> 00:34:25,104 Rozmawiałyśmy o spotkaniu z radą międzywyznaniową, 464 00:34:25,188 --> 00:34:27,398 by zaproponować program żywnościowy. 465 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Skąd czas przeszły? 466 00:34:29,358 --> 00:34:32,653 Bo obecnie nasza trójka w ogóle nie rozmawia. 467 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Wszystko będzie dobrze. 468 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 Zawsze wszystko ogarniacie w noc margarity. 469 00:34:40,870 --> 00:34:43,998 Dwa razy smażony stek z kurczaka i wszystkie dodatki. 470 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Dzięki, Bailey. 471 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 Dwa razy? 472 00:34:48,169 --> 00:34:50,963 - Wielkie dzięki, Bailey. - Przepraszam. 473 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 Umieram z głodu. Ciężko pracowałem. 474 00:34:54,926 --> 00:34:59,263 Ale nie zamówiłem deseru. Zajmę się nim, gdy wrócisz do domu. 475 00:35:07,522 --> 00:35:13,319 Cal wyjaśnił, że ta szkoła nie zagwarantuje ci przyjęcia na studia. 476 00:35:14,278 --> 00:35:15,113 Tak. 477 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 - I nadal chcesz aplikować? - Tak. 478 00:35:17,990 --> 00:35:22,453 Powiedziałem twojej mamie, że pojadę z wami odwiedzić kampus, 479 00:35:22,537 --> 00:35:24,914 żeby ci doradzić, jeśli chcesz. 480 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 Tak, chcę. 481 00:35:27,166 --> 00:35:29,085 Czyli pojedziemy rozeznać się? 482 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 Nadal chcę, żebyś rozważał różne opcje. 483 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 Ale moje zaskoczenie wynika z tego, 484 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 że twoje zakończenie kariery było dość definitywne. 485 00:35:40,847 --> 00:35:42,682 Nie sądziłem, że tak zatęsknię. 486 00:35:46,060 --> 00:35:47,478 Fajnie być chcianym. 487 00:35:49,147 --> 00:35:52,358 Kiedy ktoś widzi cię tak, jak nikt inny w tej chwili. 488 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Tak jest. 489 00:35:58,990 --> 00:36:03,244 Wiesz, że twoja wartość nie jest uzależniona od kariery sportowej? 490 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 Chciałem, żeby to wybrzmiało, bo sam miałem z tym problem. 491 00:36:07,206 --> 00:36:09,041 Wiem o tym wszystkim. 492 00:36:10,168 --> 00:36:11,210 Po prostu… 493 00:36:12,420 --> 00:36:13,796 idea powrotu… 494 00:36:14,922 --> 00:36:16,507 Może być nietrafiona? 495 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 Chcemy, byś był na to gotowy. 496 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 Mam otwarty umysł i serce. 497 00:36:24,098 --> 00:36:29,312 I zauważ, że nawet nie poruszyłam tematu potencjalnej wyprowadzki. 498 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 Doceniam to. 499 00:36:31,981 --> 00:36:33,733 Ale muszę cię zapytać. 500 00:36:35,151 --> 00:36:36,652 O co tak naprawdę chodzi? 501 00:36:44,202 --> 00:36:45,578 Jestem w tym dobry. 502 00:36:46,621 --> 00:36:47,663 No, byłem. 503 00:36:49,290 --> 00:36:50,791 I byłem wtedy szczęśliwy. 504 00:36:52,335 --> 00:36:56,088 - To ważne. - Proszę cię tylko o wgląd w siebie. 505 00:36:56,964 --> 00:37:00,676 Czy trzymasz się starego marzenia, bo nie znalazłeś nowego? 506 00:37:00,760 --> 00:37:04,180 A może znalazłeś nowe, 507 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 ale to cię przeraża albo przerasta? 508 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 Nie powiem ci, co powinieneś zrobić. 509 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 Ani co masz czuć i jakie mieć marzenia. 510 00:37:19,195 --> 00:37:23,616 Proszę tylko, żebyś zastanowił się nad tym, 511 00:37:24,951 --> 00:37:26,535 zanim dokonasz wyboru. 512 00:37:33,334 --> 00:37:34,377 Dziękuję, mamo. 513 00:37:35,336 --> 00:37:37,588 Za rozmowę i zaufanie. 514 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 Trenerze. 515 00:37:44,387 --> 00:37:46,555 - Dokąd idziesz? - Odkrywać. 516 00:37:47,348 --> 00:37:49,892 Pogadam z Gabe’em o marzeniach. 517 00:37:50,518 --> 00:37:53,396 - W porządku? - Oczywiście. Baw się dobrze. 518 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 Czy tak trudno było dać mu przestrzeń do przemyślenia? 519 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 Zamiast wskazywać konkretny kierunek? 520 00:38:05,574 --> 00:38:08,828 Nie, ale bałam się, że mnie nie usłyszy. 521 00:38:11,038 --> 00:38:13,499 Łatwo usłyszeć to, co ty chcesz usłyszeć. 522 00:38:14,542 --> 00:38:18,754 Gorzej, kiedy słyszysz coś, czego nie chcesz dopuścić do siebie. 523 00:38:22,091 --> 00:38:23,009 Kocham cię. 524 00:38:24,260 --> 00:38:25,136 Cieszę się. 525 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 Cześć! 526 00:38:40,026 --> 00:38:41,110 Witaj w domu. 527 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 Ryan chciał wejść? Mogę iść na górę. 528 00:38:45,281 --> 00:38:47,199 Nie. Nie ruszaj się. 529 00:38:47,700 --> 00:38:49,368 To był długi dzień. 530 00:38:49,452 --> 00:38:53,122 Wspaniały, ale długi, dlatego chciał wrócić do siebie. 531 00:38:53,205 --> 00:38:57,752 Ale to od nas. 532 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 Dla uczczenia pierwszego dnia ostatniej klasy. 533 00:39:04,925 --> 00:39:06,135 Praliny. 534 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 Dziękuję za pamięć. Dobrze się bawiliście? 535 00:39:10,973 --> 00:39:15,394 Było cudownie. Włożyłam dużo pracy w wybór pralin. 536 00:39:15,478 --> 00:39:19,148 Byliśmy w pięciu miejscach, żeby wybrać najlepsze. 537 00:39:20,024 --> 00:39:22,902 Opowiedz, jak ci minął dzień. 538 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 - Zadowolona z planu lekcji? - Tak. 539 00:39:26,614 --> 00:39:29,992 - Statystyka z panną Ramirez będzie super. - Tak. 540 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 - Chemia z panem Bixby. - Super. 541 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Z Annie Sullivan jako partnerką w laboratorium. 542 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 - Wiem, że między wami się nie… - To było w zeszłym roku. 543 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 Nowy rok, nowy rozdział. 544 00:39:43,339 --> 00:39:45,549 Ale oto najlepsze. 545 00:39:45,633 --> 00:39:48,636 Mój doradca zapisał mnie na politykę i rząd USA. 546 00:39:48,719 --> 00:39:50,012 - Cudownie. - Tak. 547 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 Opowiem jutro, by nie męczyć kogoś padniętego. 548 00:39:52,848 --> 00:39:56,018 Wcale nie! Chcę wiedzieć wszystko. Opowiadaj. 549 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 Ale najpierw… 550 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Śmiało. 551 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 Dobra. Zrobię to dla ciebie. 552 00:40:03,609 --> 00:40:08,030 Pan Kim mówi, że najpierw zbadamy rozpatrywane sprawy w Sądzie Najwyższym 553 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 i omówimy, jak tam trafiły. 554 00:40:10,241 --> 00:40:12,576 - Muzyka dla mych uszu. - Dla moich też. 555 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 Nie chciałem zaczynać bez ciebie. 556 00:40:32,221 --> 00:40:37,393 Jeden klient odsyłał mnie do kuchni co rusz to po inną rzecz. 557 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 Nie mogłam się doczekać naszej przekąski. Wybacz. 558 00:40:41,939 --> 00:40:43,441 Szkoda, że nie wejdziesz. 559 00:40:44,150 --> 00:40:47,111 Moja mama nie może wiedzieć, więc twoja też nie. 560 00:40:49,697 --> 00:40:51,031 Czas nas goni. 561 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 Masz tylko godzinę, droga zajmuje 25 minut w jedną stronę, 562 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 a ja mam dziesięć minut spóźnienia, więc mamy… 563 00:40:58,289 --> 00:41:00,458 Szkoda czasu na to liczenie. 564 00:41:00,541 --> 00:41:02,710 Liczy się, że mogę cię pocałować 565 00:41:03,627 --> 00:41:05,421 i zapytać, jak idzie szkoła. 566 00:41:06,380 --> 00:41:08,215 Byłoby lepiej, gdybyś tam był. 567 00:41:11,469 --> 00:41:13,679 Muszę iść, ale… 568 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 misja zrealizowana. 569 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 Precel! 570 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Coś wymyślimy. 571 00:41:24,523 --> 00:41:25,483 Obiecuję. 572 00:41:44,668 --> 00:41:47,338 Oby w kuchni mojej żony szło ci lepiej. 573 00:41:47,421 --> 00:41:51,926 - Isaac czaruje i w kuchni, i na boisku. - Uczyłem się od najlepszych. 574 00:41:52,801 --> 00:41:55,554 Wolę poczuć punkty niż miłość, Ronnie. 575 00:41:55,638 --> 00:42:01,268 - Wymień staruszka, Trotter, to pomogę. - Pracownik może cię tak cisnąć, Ronnie? 576 00:42:04,688 --> 00:42:07,441 Cieszę się, że jesteś. Nie byliśmy tego pewni. 577 00:42:07,525 --> 00:42:11,362 Carla zagroziła, że mnie pogoni, jeśli nie pogadam z przyjaciółmi. 578 00:42:12,655 --> 00:42:14,907 - Jak tata? - Na oddziale przejściowym. 579 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 - Amen. - Amen. 580 00:42:16,825 --> 00:42:18,285 A kobiety twojego życia? 581 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 Trzymają się. Mamie spodobał się podjazd. 582 00:42:20,913 --> 00:42:23,290 - Tak. - Nie wiem, jak wyrazić swoją… 583 00:42:23,374 --> 00:42:27,419 Nie musisz. To z miłości. Ale daj znać, jeśli czegoś potrzebujesz. 584 00:42:32,049 --> 00:42:35,469 - Tyle gadania wystarczy Carli? - Musi. Przyszedłem pograć. 585 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 - Tak! - Tak jest! 586 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Dobra. 587 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 - Ronnie, Harlan, jesteście ze mną. - Ze mną. 588 00:42:41,642 --> 00:42:42,726 - Ze mną. - Mam go. 589 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 Punkty. 590 00:42:43,727 --> 00:42:45,020 - Bierz go. - Tutaj. 591 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 - Punkty! - Nie. 592 00:42:52,570 --> 00:42:53,445 Otworzę! 593 00:42:57,533 --> 00:42:59,285 - Cześć, tato. - Kyle. 594 00:42:59,368 --> 00:43:03,122 Wiem, że to nie mój dzień, ale przejeżdżałem tędy, 595 00:43:03,205 --> 00:43:06,166 więc pomyślałem, że zabiorę was na pizzę. 596 00:43:06,750 --> 00:43:08,752 Damy mamie wolne. 597 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 Wybacz, ale właśnie jadę do Sophie i Willow. 598 00:43:11,922 --> 00:43:14,842 Ty jest z Gabe’em, a Katie na harcerstwie. 599 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 Dzięki za pamięć. 600 00:43:18,554 --> 00:43:19,388 Cześć, mamo. 601 00:43:20,598 --> 00:43:21,432 Cześć, tato. 602 00:45:17,840 --> 00:45:19,007 A na koniec… 603 00:45:21,009 --> 00:45:22,261 Przepraszam. 604 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 Na koniec jabłkowe ciasteczka. 605 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 Wytrawne na zewnątrz. Słodkie i lepkie w środku. 606 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 Zwykły amerykański deser w lepszym wydaniu. 607 00:45:37,693 --> 00:45:38,777 Nie czuję tego. 608 00:45:44,575 --> 00:45:48,579 Doradzając, oferuję ci pomysły, a ty odwdzięczasz się opinią. 609 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 Możesz konkretniej? 610 00:45:50,789 --> 00:45:54,334 Nie prosiłam o taką prezentację. 611 00:45:55,085 --> 00:45:57,212 Prosiłaś o to, co robię najlepiej. 612 00:45:57,296 --> 00:45:59,423 O coś wyprzedzającego swój czas. 613 00:45:59,506 --> 00:46:02,468 Czegoś, z czym ludzie będą łączyć się emocjonalnie. 614 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 Unikalny haczyk, co każe gościom 615 00:46:04,678 --> 00:46:08,140 desperacko wracać po to doświadczenie i po jedzenie. 616 00:46:08,766 --> 00:46:10,309 Nie tak się umawialiśmy. 617 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 Chcę skłonić klientów do poszerzenia palety smaków. 618 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 Aż ich podniebienia będą wyrafinowane. 619 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 Jakość Michelin. 620 00:46:20,360 --> 00:46:23,238 Powtarzam, że nie na to się umawialiśmy. 621 00:46:24,782 --> 00:46:29,203 Na tym rynku klienci szukają umiarkowanych cen. 622 00:46:29,828 --> 00:46:35,459 Twoja wizja zakłada ich drastyczny wzrost i uderza w dotychczasowych klientów. 623 00:46:36,084 --> 00:46:39,004 Jeśli wizja się ziści, klienci nie przyjdą? 624 00:46:40,047 --> 00:46:41,548 Portfele się nie otworzą? 625 00:46:43,967 --> 00:46:45,928 Słyszałam, że jesteś najlepszy. 626 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 Dlatego chciałam z tobą pracować. 627 00:46:50,766 --> 00:46:52,017 Źle słyszałam? 628 00:46:56,480 --> 00:46:57,815 Może ja się pomyliłem. 629 00:46:58,982 --> 00:47:01,360 Proszę. Kontynuuj. 630 00:47:21,046 --> 00:47:23,298 Przyszedł z darami. 631 00:47:24,883 --> 00:47:26,927 Chciałem wpaść, gdy nie ma CeCe. 632 00:47:28,470 --> 00:47:33,600 Mleczny shake i popołudniowy romans. Rozpieszczasz mnie. 633 00:47:37,980 --> 00:47:38,814 Ryan? 634 00:47:42,901 --> 00:47:45,529 Dziękuję za nasz idealny dzień w Charleston. 635 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 Za wszystkie idealne dni na przestrzeni lat. 636 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 Ja też dziękuję. 637 00:47:54,413 --> 00:47:56,248 Jesteś moją definicją miłości. 638 00:47:57,624 --> 00:48:03,213 Od dzieciństwa ta miłość inspirowała mnie do wielkich marzeń. 639 00:48:05,007 --> 00:48:10,220 Do przesuwania granic. Gdy jestem z tobą, chcę zmieniać świat. 640 00:48:16,310 --> 00:48:17,394 Uwielbiam to. 641 00:48:20,606 --> 00:48:24,693 Stworzyłaś tu bogate, piękne życie. 642 00:48:26,361 --> 00:48:27,446 Twoja praca. 643 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 Twoi przyjaciele. 644 00:48:30,532 --> 00:48:31,408 Twoja rodzina. 645 00:48:32,409 --> 00:48:33,410 Serenity. 646 00:48:35,037 --> 00:48:36,121 Jesteś zadowolona. 647 00:48:37,247 --> 00:48:41,293 Od lat podróżuję po świecie, nie znajdując tego, co ty tu masz. 648 00:48:43,545 --> 00:48:45,172 No to dołącz do mnie. 649 00:48:46,256 --> 00:48:48,967 Tylko o tyle prosiłam. 650 00:48:50,677 --> 00:48:53,555 Nie mogę. 651 00:48:55,766 --> 00:48:57,476 Chcę, ale nie mogę. 652 00:48:58,185 --> 00:48:59,603 Chcę cię uszczęśliwić… 653 00:49:02,564 --> 00:49:03,398 ale nie mogę. 654 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 Nie umiem siedzieć w jednym miejscu. 655 00:49:08,362 --> 00:49:09,404 Nie umiem… 656 00:49:10,906 --> 00:49:14,910 żyć między tymi… idealnymi dniami. 657 00:49:19,373 --> 00:49:21,166 Zasługujesz na więcej. 658 00:49:30,634 --> 00:49:31,969 Cały ten czas… 659 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 myślałam, że tańczymy wśród marzeń o wspólnej przyszłości. 660 00:49:45,649 --> 00:49:49,403 A my tańczyliśmy wśród duchów przeszłości. 661 00:49:51,488 --> 00:49:53,532 Zawsze będę cię kochać. 662 00:49:53,615 --> 00:49:57,911 Oddałam ci wszystko, 663 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 co tylko mogłam. 664 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 Nie wyobrażasz sobie, ile poświęciłam. 665 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 Mam dość! 666 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 Dość! 667 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 Żegnaj, Ryan. 668 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 Wynoś się! 669 00:50:51,965 --> 00:50:54,259 ZADZWOŃ DO NAS. 670 00:50:54,342 --> 00:50:57,679 HELEN? PROSZĘ. ODBIERZ TELEFON. HELEN… MUSIMY POGADAĆ. 671 00:52:15,882 --> 00:52:17,676 Napisy: Krzysiek Igielski