1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 PERMAINAN TELEFON ROSAK 2 00:01:15,158 --> 00:01:18,703 Rupa tidak penting, apa yang penting adalah peribadi. 3 00:01:21,164 --> 00:01:23,083 Hei, kita akan lewat ke sekolah. 4 00:01:25,752 --> 00:01:29,172 Pokémon awak dah larikah? Apa yang berlaku sebenarnya? 5 00:01:31,132 --> 00:01:33,551 Patah hati, pengkhianatan dan pembelotan. 6 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 Macam biasalah. 7 00:01:36,054 --> 00:01:39,057 Nellie ajak berjumpa sebab nak berpisah dengan saya. 8 00:01:39,140 --> 00:01:41,601 Datang hancurkan saya dari Castlewood. 9 00:01:41,684 --> 00:01:44,813 Bukan dia pun peminat yang hantar bunga kepada saya. 10 00:01:46,564 --> 00:01:47,398 Teruk betul. 11 00:01:47,482 --> 00:01:48,691 Ya, memang sakit. 12 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Ya, nanti akan baik. 13 00:01:52,112 --> 00:01:56,783 Tapi awak perlukan masa untuk tentukan apa awak nak ingat dan apa awak nak lupa. 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,743 Cinta pertama memang istimewa. 15 00:01:58,827 --> 00:02:02,747 Saya mahu gadis yang hebat dan gilakan saya. 16 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 Susah sangatkah? 17 00:02:05,333 --> 00:02:06,292 Awak akan jumpa. 18 00:02:07,085 --> 00:02:10,547 Dia mungkin dekat saja dengan awak sebenarnya. 19 00:02:12,132 --> 00:02:13,174 Tunggu sekejap. 20 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 Kalau bukan Nellie yang hantar bunga, orang lainlah. Tapi siapa? 21 00:02:17,887 --> 00:02:18,721 Saya tak tahu. 22 00:02:26,688 --> 00:02:28,690 Betulkah apa yang saya nampak ini? 23 00:02:28,773 --> 00:02:32,026 Ibu saya sendiri datang ke spa kami? 24 00:02:32,110 --> 00:02:36,364 Bukan sebagai ibu kamu, tapi sebagai pelanggan yang berminat. 25 00:02:37,157 --> 00:02:39,659 Ibu nak tempah janji temu dengan Genevieve. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,538 Tiba-tiba saja rawatan muka tak buang masa. 27 00:02:43,621 --> 00:02:47,625 Ibu rasa ibu kata ia boleh dianggap buang masa 28 00:02:47,709 --> 00:02:50,170 tapi apabila keadaan memaksa… 29 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 Keadaan apa pula? 30 00:02:51,880 --> 00:02:55,717 Yalah, Serenity dah melimpah dengan wanita yang cantik 31 00:02:55,800 --> 00:02:58,511 dan ibu nak jadi salah seorang daripada mereka. 32 00:02:58,595 --> 00:03:01,890 Jadual Genevieve sentiasa penuh. 33 00:03:02,473 --> 00:03:05,101 Biar saya periksa kalau boleh selit masa. 34 00:03:05,185 --> 00:03:06,561 Sementara kamu periksa, 35 00:03:07,729 --> 00:03:10,356 kamu tahu tak Katie tulis surat kepada ibu? 36 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 Surat? 37 00:03:11,357 --> 00:03:13,318 Padahal jumpa hampir setiap hari. 38 00:03:13,818 --> 00:03:14,777 Surat ini 39 00:03:16,070 --> 00:03:19,032 lebih kurang macam tanda terima kasih. 40 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 Indah, mengharukan 41 00:03:21,701 --> 00:03:22,827 dan dia tulis… 42 00:03:24,954 --> 00:03:27,165 banyak kata-kata menyentuh hati tentang seni ibu. 43 00:03:27,665 --> 00:03:29,751 Ibu jadi bersemangat nak mulakan projek baru. 44 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 Saya tak tahu pula. 45 00:03:33,296 --> 00:03:35,298 Tak sangka dia boleh fikir begitu. 46 00:03:35,381 --> 00:03:36,257 Itulah. 47 00:03:36,341 --> 00:03:40,595 Hadiah sebenar adalah melihat cucu-cucu ibu menikmati perkara yang sama 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,806 yang ibu dan Walter suka dahulu kala. 49 00:03:43,890 --> 00:03:49,020 Katie dan Kyle suka menulis dan Ty pula pulihkan meja ayah kamu. 50 00:03:49,103 --> 00:03:51,105 Kalaulah mereka sempat kenal ayah. 51 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 Tentu dia akan beri kesan besar terhadap mereka 52 00:03:55,276 --> 00:03:56,110 seperti ibu. 53 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 Mereka kenal dia. 54 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 Melalui kamu. 55 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 Legasi ibu dan ayah kamu 56 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 sudah ada jaminan. 57 00:04:08,414 --> 00:04:09,791 Sekejap! Apa? 58 00:04:11,459 --> 00:04:12,627 Ibu ambil slot itu. 59 00:04:12,710 --> 00:04:16,547 Tak, ibu tak tahu faham sistem saya. Ibu tak tahu slot itu lapang. 60 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Ibu kenal semua pemiliknya. Pasti ada kelebihannya. 61 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 Langsung tak ada. 62 00:04:22,929 --> 00:04:26,766 Ibu kena beritahu ibu nak buat apa, saya akan tempahkan slot. 63 00:04:28,059 --> 00:04:31,437 Kamu lebih takut kepada siapa, Helen atau Dana Sue? 64 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 Ibu. Tak perlu tanya. Pergilah naik. Genevieve akan jumpa ibu sekarang. 65 00:04:40,571 --> 00:04:44,284 Isaac fikir awak boleh buat kertas kerja untuk bantu soal itu. 66 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 Buat surat perjanjian lawatan rasmi. 67 00:04:47,787 --> 00:04:52,083 Kalau ikutkan sekarang, saraan anak awak adalah perjanjian tak rasmi 68 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 dan nama dia tiada dalam sijil kelahiran. 69 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 Sebab saya fikir dah cukup. 70 00:04:58,339 --> 00:05:00,800 Sudahkah awak lantik penjaga untuk Bex 71 00:05:00,883 --> 00:05:03,928 kalaulah, minta jauh, apa-apa terjadi kepada awak? 72 00:05:04,012 --> 00:05:06,973 Saya langsung tak terfikir pula soal itu. 73 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 Saya rasa ibu bapa saya, Garth… 74 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 Semua ini hal yang merumitkan. Mari kita mulakan dengan Bill. 75 00:05:15,898 --> 00:05:20,111 Menjadikan perkara ini formal agak leceh. 76 00:05:20,194 --> 00:05:22,030 Bill kena buat ujian paterniti, 77 00:05:22,113 --> 00:05:24,699 kemudian namanya ditambah dalam sijil kelahiran. 78 00:05:25,366 --> 00:05:27,410 Bukankah itu akan beri dia lebih akses? 79 00:05:27,493 --> 00:05:28,661 Itu perkara asas 80 00:05:28,745 --> 00:05:32,123 yang mahkamah perintahkan untuk wujudkan perjanjian 81 00:05:33,124 --> 00:05:35,001 tapi proses itu perlukan masa 82 00:05:35,084 --> 00:05:40,965 dan ada kemungkinan yang jelas yang tiada siapa akan gembira akhirnya. 83 00:05:41,049 --> 00:05:42,508 Termasuklah Isaac. 84 00:05:43,343 --> 00:05:47,305 Dia pun terkejut seperti saya sewaktu Bill muncul tiba-tiba. 85 00:05:47,388 --> 00:05:48,473 Saya nak ingatkan, 86 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 jawapannya tak semestinya undang-undang. 87 00:05:53,978 --> 00:05:58,524 Selalunya, perbincangan yang jujur dan telus adalah cara yang terbaik. 88 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 Saya boleh tolong kendali. 89 00:06:01,486 --> 00:06:04,572 Kenapa susah sangat nak teruskan hidup 90 00:06:04,655 --> 00:06:07,825 walaupun saya dah tahu saya nak ke mana? 91 00:06:09,285 --> 00:06:12,455 Saya dah lupakan masa silam tapi ia melekat pada saya. 92 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 Saya faham perasaan itu. 93 00:06:15,083 --> 00:06:16,667 Semasa Bex dilahirkan, 94 00:06:17,502 --> 00:06:21,214 saya takut penduduk Serenity perhatikan saya 95 00:06:22,048 --> 00:06:23,800 hanya untuk lihat saya gagal. 96 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Noreen. 97 00:06:24,967 --> 00:06:27,762 Tapi kamu semua sangat baik. 98 00:06:28,304 --> 00:06:31,099 Awak, Maddie dan Dana Sue. 99 00:06:31,182 --> 00:06:33,059 Paling baik, Isaac. 100 00:06:33,559 --> 00:06:35,228 Sangat-sangat baik. 101 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Itulah cara kita semua harungi. 102 00:06:39,232 --> 00:06:44,362 Terus menjalani kehidupan dengan kepercayaan dan kekuatan 103 00:06:46,030 --> 00:06:51,536 dan paling penting, pengampunan yang kita terima dikelilingi orang yang sayang kita. 104 00:06:52,036 --> 00:06:56,582 Tuhan dan Serenity ada untuk jaga saya. 105 00:06:56,666 --> 00:06:59,168 Itu gabungan yang kuat. 106 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Angkat siku! 107 00:07:03,881 --> 00:07:05,883 Awak yang tak boleh jatuhkan siku. 108 00:07:06,926 --> 00:07:07,760 Fokus. 109 00:07:10,179 --> 00:07:11,472 Okey, saya dah sedia. 110 00:07:24,110 --> 00:07:25,153 Tarik saya! 111 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 Saya telah dituduh. 112 00:07:34,912 --> 00:07:36,998 Siapa yang buat? Awak yang buat? 113 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 Saya cuma bersubahat saja. 114 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 Dalang sebenar kata pasti kelakar dan memang kelakar pun. 115 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 Bukan Helen atau Dana Sue? 116 00:07:48,468 --> 00:07:49,427 Ibu saya? 117 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 Itu ibukah yang tanya tentang usikan kamu? 118 00:07:57,101 --> 00:07:57,935 Vicky. 119 00:07:59,437 --> 00:08:00,521 Vicky? 120 00:08:00,605 --> 00:08:01,939 Bekas kekasih awak? 121 00:08:02,023 --> 00:08:04,233 "Ada di sini dan nak jumpa awak. 122 00:08:04,984 --> 00:08:09,030 Jumpa saya di La Maison du Pain lusa pada pukul 8:00." 123 00:08:10,823 --> 00:08:13,951 Pergi. Tak apa. Saya percayakan awak. 124 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Ikut saya. 125 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 Tak boleh. Saya tak perlu ada… 126 00:08:18,498 --> 00:08:19,790 Saya harap awak ikut. 127 00:08:23,419 --> 00:08:24,545 Saya berbesar hati. 128 00:08:27,548 --> 00:08:30,510 Saya dan teman wanita saya akan jumpa awak di sana. 129 00:08:31,177 --> 00:08:32,011 Teman wanita? 130 00:08:33,346 --> 00:08:35,598 Bukan kekasih rambut merah yang kecoh? 131 00:08:36,224 --> 00:08:39,936 Saya tak boleh taip laju tapi saya akan guna yang itu kalau dia… 132 00:08:40,603 --> 00:08:41,521 "Bagus. 133 00:08:42,021 --> 00:08:43,773 Tempahan untuk empat orang." 134 00:08:44,482 --> 00:08:45,316 Empat? 135 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 Jadi, dia akan bawa pasangannya juga? 136 00:08:48,236 --> 00:08:49,278 Pasangan, 137 00:08:50,863 --> 00:08:54,325 teman lelaki, pengawal, kawan baik, apa-apalah. 138 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 Vicky tak suka bersendirian. 139 00:08:58,913 --> 00:09:01,749 Sesiapa pun dia, itu tak penting. Kita akan okey. 140 00:09:04,585 --> 00:09:05,711 Mestilah akan okey. 141 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 Selamat malam. 142 00:09:27,942 --> 00:09:32,697 Wally beritahu yang dia ada gaun baru yang cantik bila-bila saja kita nak pergi. 143 00:09:32,780 --> 00:09:34,699 Ingatkan kita nak ke Charleston? 144 00:09:35,408 --> 00:09:37,076 Tak perlu ke mana-mana. 145 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 Saya dan Ronnie nak batalkan majlis. 146 00:09:40,621 --> 00:09:42,164 - Kenapa? - Awak pasti? 147 00:09:42,248 --> 00:09:43,416 Terpaksa batalkan. 148 00:09:43,499 --> 00:09:48,087 Kami akan buat majlis ringkas saja dengan Pastor June, Annie dan kamu berdua. 149 00:09:49,213 --> 00:09:52,341 Dana Sue, kenapa? Tarikhnya dua minggu lagi. 150 00:09:52,425 --> 00:09:56,220 Jemputan dan siap dan kita dah sedia nak hantar. 151 00:09:56,304 --> 00:09:59,390 Duit yang disediakan untuk majlis itu, 152 00:10:00,725 --> 00:10:03,936 Ronnie beri kepada Kathy supaya dia tinggalkan pekan. 153 00:10:04,020 --> 00:10:07,648 Kami tak berbincang dulu. Ya, kami akan selesaikannya. 154 00:10:07,732 --> 00:10:11,027 Saya tak batalkan sebab nak balas balik. 155 00:10:11,652 --> 00:10:14,739 Saya cuma rasa dah tak kena. 156 00:10:14,822 --> 00:10:19,076 Kami bukan tak ada duit tapi sekarang rasa macam melampau pula. 157 00:10:21,162 --> 00:10:22,204 Malangnya. 158 00:10:22,913 --> 00:10:23,998 Saya simpati. 159 00:10:33,174 --> 00:10:36,927 Apa kata kalau kita kecilkan skala majlis? 160 00:10:37,011 --> 00:10:39,722 Majlis yang ada kelas, kecil dan menyeronokkan. 161 00:10:40,222 --> 00:10:44,018 Bermula semula dalam masa dua minggu? Saya tak boleh buat. 162 00:10:44,101 --> 00:10:44,935 Kami boleh. 163 00:10:45,519 --> 00:10:47,188 Awak tak perlu buat apa-apa. 164 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 Beritahu siapa kena ada. Yang lain kami buat. 165 00:10:49,357 --> 00:10:52,693 Tiada yang melampau dalam meraikan cinta, walaupun kurang bajet. 166 00:10:55,154 --> 00:10:57,281 Janji, buat kecil-kecilan sahaja. 167 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Saya tak nak sakit kepala soal ini lagi. 168 00:11:00,034 --> 00:11:00,993 Kami bersumpah. 169 00:11:05,289 --> 00:11:06,123 Okey. 170 00:11:07,041 --> 00:11:10,961 Kita berlima, tambah Cal dan anak-anak. 171 00:11:11,045 --> 00:11:14,173 Paula, Isaac dan kru dapur. Itu saja. 172 00:11:14,256 --> 00:11:18,010 Setuju. Kenalan rapat sahaja, bunga, sajian makanan dan kek. 173 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 Awak tak nak kek? 174 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 Mestilah nak kek. 175 00:11:23,391 --> 00:11:25,726 Kami akan cari kek terbaik di Serenity. 176 00:11:27,520 --> 00:11:28,813 Apa masalahnya? 177 00:11:30,773 --> 00:11:32,400 Ini soal siapa pembuat kek. 178 00:11:33,693 --> 00:11:36,195 Di mana tempat Erik antara kamu berdua? 179 00:11:36,278 --> 00:11:40,282 Jemputlah dia kalau nak. Tak jadi masalah pun. 180 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 - Akan jadi masalah. - Bukan sebab saya! 181 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 Sebab saya. 182 00:11:44,829 --> 00:11:49,959 Saya beritahu dia saya akan beri dia ruang dan saya langsung tak dengar berita dia. 183 00:11:50,584 --> 00:11:54,547 Jadi saya mula tertanya-tanya adakah dia tak nak dekat dengan saya. 184 00:11:54,630 --> 00:11:57,717 Bukannya saya nak kata dia tak nak dekat dengan awak. 185 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 Kami terserempak di pasar tani. Dia tak nak dekat dengan saya. 186 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 Apa yang jadi? 187 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 Kekok. Antara benda yang saya paling pandai buat. 188 00:12:04,765 --> 00:12:09,687 Okey, tolong faham yang saya bukan cuba nak baiki apa-apa, 189 00:12:09,770 --> 00:12:14,817 tapi adakah kita beri dia pilihan untuk datang? 190 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 - Boleh mudahkan… - Tak! 191 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Tidak. 192 00:12:18,112 --> 00:12:20,489 Baiklah. Saya tiada pilihan. 193 00:12:21,031 --> 00:12:25,953 Kalau saya kena pergi ke setiap kedai roti dalam radius 80 kilometer 194 00:12:26,036 --> 00:12:28,956 untuk cari kek sedap, saya akan buat untuk awak. 195 00:12:29,039 --> 00:12:30,082 Untuk awak juga. 196 00:12:31,375 --> 00:12:33,043 Untung kita bukan, Dana Sue? 197 00:12:35,129 --> 00:12:38,299 Rezeki saya melimpah, tapi gelas margarita saya tidak, jadi… 198 00:12:39,508 --> 00:12:42,219 Itu baru betul. Okey. 199 00:12:42,303 --> 00:12:45,473 Jadi, mari kita bincangkan tentang isu makanan lain, 200 00:12:45,556 --> 00:12:47,683 pembentangan untuk majlis antara agama. 201 00:12:47,767 --> 00:12:51,187 Saya rasa kita okey, tapi saya tak kisah nak berlatih lagi 202 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 sebelum mesyuarat. 203 00:12:52,438 --> 00:12:56,567 Saya tak boleh keluar dari restoran esok tapi lusa boleh. 204 00:12:56,650 --> 00:12:58,778 Maaf. Tak boleh. Ada makan malam. 205 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 Dengan June? 206 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 Dengan bekas kekasih Cal. 207 00:13:04,074 --> 00:13:04,909 Ya. 208 00:13:05,534 --> 00:13:07,411 Awak perlukan penasihat? 209 00:13:09,163 --> 00:13:10,372 Saya akan teman Cal 210 00:13:10,456 --> 00:13:14,794 dan Vicky akan bawa peneman. Pasti seronok. 211 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 Sedapkan hati nampak? 212 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 Cal yang nak sedapkan hati saya. 213 00:13:20,174 --> 00:13:21,091 Dia gugup? 214 00:13:21,175 --> 00:13:24,428 Dia pelik. Saya tak faham. 215 00:13:24,512 --> 00:13:28,766 Bertenang, yakin dan fokuskan pada betapa awak dan Cal saling mencintai. 216 00:13:28,849 --> 00:13:32,770 Ingat setiap patah perkataan sebab kami nak tahu cerita penuh. 217 00:13:33,687 --> 00:13:36,398 Padamu aku sentiasa bersyukur. 218 00:13:36,899 --> 00:13:38,067 Jangan berhenti. 219 00:13:41,278 --> 00:13:43,447 Apa kita nak buat di Ash Grove tak mudah. 220 00:13:43,531 --> 00:13:47,159 Kita kena ada peralatan. Kena selesaikan masalah saliran. 221 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 Kita perlukan perunding dewasa juga. 222 00:13:49,495 --> 00:13:52,456 Macam En. Ramsey. Kita kena bayar dia upah. 223 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 Kos dah semakin tinggi. 224 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Saya nak buat video kutipan dana untuk kongsi di media sosial, 225 00:13:57,127 --> 00:14:00,506 tonjolkan kreativiti agar orang teruja nak menyumbang. 226 00:14:00,589 --> 00:14:03,843 Ada banyak cara untuk jadikan taman itu taman fantasi. 227 00:14:03,926 --> 00:14:07,388 Sophie, awak dan Willow boleh cipta peranti bingkai di taman untuk iklan. 228 00:14:07,471 --> 00:14:09,390 Tema yang hidupkan imaginasi. 229 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 Guna tema The Dream Weavers. 230 00:14:11,350 --> 00:14:15,437 Saya sokong usaha ini tapi nampak macam susah 231 00:14:15,521 --> 00:14:19,024 nak buat perubahan pada taman awam tanpa permit perbandaran. 232 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 Saya boleh pergi ke pejabat datuk bandar. 233 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 Saya ikut awak. 234 00:14:24,238 --> 00:14:27,408 Pemangku Datuk Bandar takkan bersembunyi macam Datuk Bandar Lewis, 235 00:14:27,491 --> 00:14:29,702 tapi prosedur kerajaan memang rumit. 236 00:14:29,785 --> 00:14:32,121 Saya tahu sebab tengok ibu nak dapatkan kelulusan. 237 00:14:32,204 --> 00:14:34,665 - Baiklah. Mari kita lakukannya! - Ya! 238 00:14:36,292 --> 00:14:37,877 Hei, saya nak itu. 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Ty yang berguna. 240 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Dia fikir saya tak cukup terkenal untuk buat sendiri. 241 00:14:44,675 --> 00:14:48,053 Dia cuma nak bantu. Dia selalu ada jika saya perlukan dia. 242 00:14:48,137 --> 00:14:51,265 Biasalah Townsend. Ibu mereka banyak berjasa pada Serenity. 243 00:14:51,348 --> 00:14:55,102 Ty ikut jejak langkahnya dan Kyle pula jadi ketua. 244 00:14:56,145 --> 00:15:00,274 Saya rasa Kyle bekerja keras berbanding semua di VBS. Dia sangat bagus. 245 00:15:03,903 --> 00:15:04,737 Babai. 246 00:15:08,365 --> 00:15:11,577 Awak minta harga berpatutan untuk sajian sandwic 247 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 dan ini nilai yang berpatutan. 248 00:15:14,538 --> 00:15:18,167 Kami gembira awak bermurah hati menawarkan makanan percuma, 249 00:15:18,250 --> 00:15:20,419 tapi kami berkeras nak bayar. 250 00:15:20,502 --> 00:15:23,505 Tak. Kami takkan ambil duit Dana Sue dan Ronnie. 251 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Tak perlu berkeras. Kami takkan tukar fikiran. 252 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 Kami ada bajet. 253 00:15:28,010 --> 00:15:31,889 Okey, tapi ia sudah bayar. Sudah bertahun-tahun dibayar. 254 00:15:31,972 --> 00:15:33,599 - Sebab seekor rusa. - Rusa? 255 00:15:33,682 --> 00:15:35,601 Sekitar berapa? 15 tahun lalu? 256 00:15:35,684 --> 00:15:40,022 Rusa tua besar pecah masuk ke dapur kami dan pecahkan semua balang zaitun. 257 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 Ada tempahan parti hari jadi besar pada hari itu, 258 00:15:42,441 --> 00:15:45,402 cuba teka budak yang sambut hari jadi itu nak apa atas piza? 259 00:15:45,486 --> 00:15:46,612 Buah zaitun lebih. 260 00:15:47,279 --> 00:15:52,576 Jadi, Dana Sue datang dengan 12 balang buah zaitun bermacam jenis 261 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 dan tak terima sesen bayaran pun. 262 00:15:55,829 --> 00:16:00,584 Pada saya, bunga pinjaman itu setara dengan sajian sandwic yang awak perlukan. 263 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 Kenapa kita tak tahu cerita itu? 264 00:16:05,047 --> 00:16:05,965 Kami hargainya. 265 00:16:06,757 --> 00:16:07,591 Mereka juga. 266 00:16:07,675 --> 00:16:09,301 Tapi saya ada permintaan. 267 00:16:10,636 --> 00:16:12,638 Bolehkah kami hadiri? 268 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 Kami sangat sayangkan Ronnie dan Dana Sue. 269 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 Macam lihat anak sendiri kahwin. 270 00:16:17,768 --> 00:16:21,563 Saya tak rasa kami boleh tambah senarai tetamu. 271 00:16:21,647 --> 00:16:23,941 Ini majlis yang sangat kecil. 272 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 Kami faham. 273 00:16:25,192 --> 00:16:27,611 Kami faham. Kami tak ambil hati. 274 00:16:27,695 --> 00:16:28,904 Kami saja tanya. 275 00:16:28,988 --> 00:16:31,865 Sampaikan ucapan tahniah bersama sajian ini. 276 00:16:32,866 --> 00:16:37,579 Kita boleh bincang dengan June tentang kerusi tambahan daripada Prince of Peace? 277 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Ini cuma penambahan kecil dalam senarai tetamu. 278 00:16:41,250 --> 00:16:44,628 Saya pasti Dana Sue dan Ronnie akan gembira melihat kamu! 279 00:16:44,712 --> 00:16:48,257 Baguslah. Jika ada ruang untuk Collins, 280 00:16:48,340 --> 00:16:52,386 dia pasti boleh bekalkan kayu arbor percuma. Biar saya hubungi dia. 281 00:16:54,680 --> 00:16:55,514 Hanya dua. 282 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Tiga. 283 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 - Kamu perlukan apa lagi? - Tak apa. 284 00:16:58,851 --> 00:17:03,147 Ramai orang akan sudi membantu dan meraikannya. 285 00:17:07,651 --> 00:17:08,485 Jeremy. 286 00:17:10,029 --> 00:17:15,159 Tak tahu awak tukang hantar susu juga. Saya patut dapatkan khidmat awak. 287 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 Belum lagikah? Sebab ini untuk awak. 288 00:17:18,078 --> 00:17:19,204 Susu kambing segar. 289 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Awak datang ke sini untuk beri saya ini? 290 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Sebahagiannya. 291 00:17:25,127 --> 00:17:27,504 Nona Magnolia jemput saya jadi penasihat 292 00:17:27,588 --> 00:17:30,507 dan mungkin sertai program bekalan makanan mereka. 293 00:17:31,175 --> 00:17:34,678 Waktu Isaac cakap awak kerja di sini, saya nak bawa hadiah. 294 00:17:35,929 --> 00:17:37,848 Saya perlu cakap dengan Isaac. 295 00:17:37,931 --> 00:17:40,476 Saya tak nak semua orang fikir saya perlu diberi makanan. 296 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 Ini bukan beri makanan. Ini berkongsi. 297 00:17:44,438 --> 00:17:47,608 Saya juga baru buat yogurt susu kambing yang sedap. 298 00:17:48,734 --> 00:17:51,153 Harapnya boleh jual di pasar tani minggu depan. 299 00:17:52,071 --> 00:17:54,114 - Mungkin awak boleh datang. - Ya. 300 00:17:55,783 --> 00:17:59,620 Saya minta maaf, tapi mereka lambat pula. 301 00:18:00,662 --> 00:18:03,123 Mereka akan sampai lambat lagi. 302 00:18:03,207 --> 00:18:07,377 Saya tak kisah menunggu melainkan saya mengganggu awak. 303 00:18:07,878 --> 00:18:11,173 Saya tak rasa awak akan mengganggu pun. 304 00:18:11,840 --> 00:18:14,676 Tahu kenapa saya suka Dana Sue, Helen dan Maddie? 305 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 Mereka nampak sesuatu dalam diri saya. 306 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 Kemudian mereka ajak saya menyumbang, 307 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 terasa macam mereka terima saya. 308 00:18:24,937 --> 00:18:27,481 Mereka memang pandai kembangkan bakat orang. 309 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 Sebab itu saya di sini. 310 00:18:38,867 --> 00:18:42,329 Jadi, selepas awak letak nombor-nombor secara menaik, 311 00:18:42,412 --> 00:18:46,542 awak boleh cari perkaitan antara ikan yang setiap dolfin makan 312 00:18:46,625 --> 00:18:48,544 dengan purata akuarium. 313 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 Faham? 314 00:18:54,675 --> 00:18:58,345 Macam sia-sia saja awak belanja kopi tapi tak beri perhatian. 315 00:18:58,428 --> 00:19:01,223 Saya cuba. Saya lemah matematik. 316 00:19:02,558 --> 00:19:03,475 Mengarut. 317 00:19:04,685 --> 00:19:07,688 Besbol pun macam matematik dalam sukan. 318 00:19:07,771 --> 00:19:09,898 Jelas sekali, awak ada masalah lain. 319 00:19:14,069 --> 00:19:15,028 Cik Witt. 320 00:19:16,905 --> 00:19:17,823 Siapa Cik Witt? 321 00:19:17,906 --> 00:19:21,034 Cikgu yang teruk di sekolah menengah yang buat saya benci matematik. 322 00:19:21,118 --> 00:19:25,080 Walaupun jawapan betul, dia potong markah kalau cara saya salah. 323 00:19:25,164 --> 00:19:27,541 Ya, saya pun ada cikgu yang garang, 324 00:19:27,624 --> 00:19:30,836 tapi takkanlah satu pengalaman buruk 325 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 dah buat awak putus asa? 326 00:19:33,547 --> 00:19:34,923 Kalau saya putus asa, 327 00:19:35,007 --> 00:19:39,803 saya dah halau awak lepas awak gagal mengurat saya. 328 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 Jangan ingatkan. 329 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Cuba buat ini. 330 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 Muzik juga matematik. 331 00:19:54,109 --> 00:19:58,614 Tujuan statistik adalah untuk keluarkan melodi kita sendiri daripada not. 332 00:19:58,697 --> 00:20:03,243 Kalau awak tak suka muzik lembaran, awak boleh faham tentang bahan 333 00:20:03,952 --> 00:20:06,330 dengan membuat lagu sendiri guna data. 334 00:20:08,165 --> 00:20:09,041 Hebat. 335 00:20:09,917 --> 00:20:11,668 Saya sanggup buat 336 00:20:12,544 --> 00:20:15,172 asalkan boleh bincang tentang muzik sebenar juga. 337 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Usaha adalah bunyi kegemaran saya. Janji. 338 00:20:24,473 --> 00:20:28,060 Tinggal kita saja malam ini, ibu. Ibu ada masa nak bercerita? 339 00:20:28,769 --> 00:20:29,645 Sentiasa ada. 340 00:20:30,187 --> 00:20:32,773 Ada buku yang kamu nak baca? 341 00:20:32,856 --> 00:20:34,900 Tak, saya nak cerita ibu sendiri. 342 00:20:36,944 --> 00:20:37,986 Okey. 343 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 Okey. 344 00:20:43,200 --> 00:20:48,121 Pada suatu ketika dahulu, ada seorang puteri yang cantik bernama… 345 00:20:48,205 --> 00:20:49,873 - Katie! - Mana kamu tahu? 346 00:20:51,333 --> 00:20:54,127 Okey. Puteri Katie sangat kuat, 347 00:20:54,211 --> 00:20:57,464 bijak dan cantik dengan perisai berkilau. 348 00:20:58,298 --> 00:21:01,218 Katie buat banyak perkara penting untuk kerajaan, 349 00:21:01,301 --> 00:21:04,388 tapi apa yang paling penting 350 00:21:04,888 --> 00:21:07,266 adalah kebolehannya menulis surat ajaib. 351 00:21:09,059 --> 00:21:12,229 Kadangkala surat-surat itu akan buat orang gembira, 352 00:21:12,312 --> 00:21:15,107 bangga atau rasa istimewa. 353 00:21:16,441 --> 00:21:20,112 Tapi kuasa ajaib dia adalah dia selalu tahu apa nak cakap 354 00:21:20,612 --> 00:21:22,239 untuk sembuhkan hati orang. 355 00:21:23,156 --> 00:21:25,200 Setiap kali hati mereka sembuh, 356 00:21:25,284 --> 00:21:28,745 mereka mampu membunuh naga, membina istana 357 00:21:28,829 --> 00:21:30,080 atau membuat brownie. 358 00:21:30,163 --> 00:21:35,085 Mereka boleh buat apa saja untuk buat kerajaan mereka lebih baik. 359 00:21:37,879 --> 00:21:38,714 Apa… 360 00:21:39,715 --> 00:21:41,633 Saya kena tulis surat lagi. 361 00:21:42,134 --> 00:21:45,554 Hei, masa untuk tidur. Kamu boleh tulis surat esok. 362 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Boleh ibu tulis dengan saya? 363 00:21:49,766 --> 00:21:50,976 Seronok juga. 364 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 - Sayang kamu. - Sayang ibu. 365 00:21:56,898 --> 00:21:58,358 - Selamat malam. - Selamat malam. 366 00:22:03,447 --> 00:22:04,281 AWAS 367 00:22:04,364 --> 00:22:06,533 Tempat ini sesuai untuk LARP. 368 00:22:07,075 --> 00:22:08,994 Mungkin boleh buat Hutan Elven? 369 00:22:09,077 --> 00:22:10,454 Atau kampung pari-pari. 370 00:22:10,537 --> 00:22:13,040 Kita boleh bawa kulat dan lampu pari-pari. 371 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Saya boleh pakai sayap kupu-kupu. 372 00:22:15,208 --> 00:22:16,084 Jadi… 373 00:22:18,170 --> 00:22:20,922 pemangku Datuk Bandar dah luluskan inisiatif. 374 00:22:21,548 --> 00:22:24,384 Hebat! Terima kasih kamu berdua kerana terlibat. 375 00:22:24,468 --> 00:22:25,677 Pasti hebat. 376 00:22:25,761 --> 00:22:27,179 - Seronok juga. - Ya. 377 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 Kyle, tengok gelongsor ini. Kami nak ubah jadi air terjun kristal. 378 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Tunggu sekejap. 379 00:22:35,687 --> 00:22:37,356 Awak sangat lancar hari ini. 380 00:22:38,482 --> 00:22:39,316 Terima kasih. 381 00:22:39,816 --> 00:22:40,734 Awak pun sama. 382 00:22:41,276 --> 00:22:45,113 Ya, satu-satunya sebab saya tak gugup dia tanya tentang bekalan, 383 00:22:45,197 --> 00:22:46,615 sebab awak kekal tenang. 384 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 Apa rahsia awak? 385 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 Ibu saya. 386 00:22:51,119 --> 00:22:54,664 Dia suka komunikasi yang jelas dan jujur. 387 00:22:55,540 --> 00:22:59,503 Saya masih cuba faham dia. Dia kata kalau tiada apa-apa nak disorok, 388 00:23:00,253 --> 00:23:01,338 tak perlu takut. 389 00:23:01,421 --> 00:23:02,756 Saya akan tulis itu. 390 00:23:04,257 --> 00:23:08,804 Saya akui banyak perkara yang saya perlu dipelajari. 391 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Biar betul? 392 00:23:10,639 --> 00:23:12,891 Awak orang yang bercakap paling jelas. 393 00:23:12,974 --> 00:23:14,184 Bukan sentiasa. 394 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 Tak melibatkan hal penting. Kita. 395 00:23:22,067 --> 00:23:23,026 Saya buat silap. 396 00:23:25,362 --> 00:23:26,655 Semasa kita berpisah, 397 00:23:28,365 --> 00:23:31,910 saya tak tahu yang awak cari penyelesaian, 398 00:23:33,537 --> 00:23:34,788 jadi saya tolak awak. 399 00:23:38,750 --> 00:23:39,668 Saya dah faham. 400 00:23:42,379 --> 00:23:45,090 Jadi, walaupun dah terlambat, maafkan saya. 401 00:23:51,680 --> 00:23:55,892 Ini mungkin lebih bermakna bagi saya sekarang berbanding dulu. 402 00:23:58,937 --> 00:23:59,980 Baguslah. 403 00:24:22,961 --> 00:24:23,795 Itu Vicky. 404 00:24:27,174 --> 00:24:28,091 Calvin. 405 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 - Calvin? - Tolonglah. 406 00:24:31,011 --> 00:24:31,845 Ini Maddie. 407 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 Hai. 408 00:24:38,560 --> 00:24:40,270 Cantiknya cincin. 409 00:24:40,937 --> 00:24:41,771 Cincin baru. 410 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Saya sentiasa tukar. 411 00:24:44,649 --> 00:24:47,194 Tentu itulah sebab istimewa awak nak jumpa. 412 00:24:47,277 --> 00:24:51,781 Rasa tak kena pula buat persiapan akhir tanpa restu Calvin. 413 00:24:51,865 --> 00:24:53,325 Kenapa perlu restu saya? 414 00:24:53,408 --> 00:24:55,285 Kita di Zon-Cal! 415 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 Drew? Wah. Saya hampir tak cam awak. 416 00:25:01,500 --> 00:25:04,419 Vicky kata janggut saya tajam. Gembira jumpa awak. 417 00:25:05,670 --> 00:25:08,798 Banyak yang kita nak dibualkan. Mari kita ke meja. 418 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Mari. 419 00:25:13,220 --> 00:25:14,054 Drew. Dia… 420 00:25:14,137 --> 00:25:16,556 Ya, pergaduhan yang terkenal itu. 421 00:25:17,432 --> 00:25:20,227 Tapi sekarang dia tak ada janggut. Tiada parut. 422 00:25:20,894 --> 00:25:23,730 Dia memang nampak samakah? 423 00:25:24,481 --> 00:25:25,565 Tak pernah nampak. 424 00:25:28,318 --> 00:25:30,445 Jom. Mari kita habiskan cepat-cepat. 425 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 KYLE, INI LEBIH JELAS BERBANDING BUNGA. 426 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 Lily? 427 00:25:48,630 --> 00:25:50,215 Bunga itu daripada awak? 428 00:25:50,298 --> 00:25:53,260 Saya nak awak tahu yang ada orang fikir awak hebat. 429 00:25:53,343 --> 00:25:56,388 Saya rasa saya terbawa-bawa dan sudah melampau pula. 430 00:25:57,180 --> 00:25:59,724 Tapi awak bawa saya jumpa Nellie. 431 00:25:59,808 --> 00:26:02,143 Saya tak tahu kamu ada hubungan. 432 00:26:02,769 --> 00:26:05,897 Waktu setuju nak hantar, saya tak tahu apa akan jadi. 433 00:26:07,232 --> 00:26:09,651 Selepas itu, saya terlalu malu nak cakap. 434 00:26:13,863 --> 00:26:14,739 Wah. 435 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 Awak marah saya? 436 00:26:16,449 --> 00:26:18,410 Tak. Saya rasa ini bagus. 437 00:26:18,493 --> 00:26:21,413 Sangat bagus. Saya cuma sedang cuba memahami. 438 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Boleh kita… 439 00:26:28,336 --> 00:26:31,381 Jadi, awak cuma nak saya tahu 440 00:26:32,340 --> 00:26:34,551 yang ada orang fikir saya hebat? 441 00:26:37,762 --> 00:26:42,475 Waktu kami pindah ke sini, kakak saya kata kena ikut cara tertentu, 442 00:26:42,559 --> 00:26:46,271 berpakaian dengan cara tertentu untuk beri tanggapan yang betul, 443 00:26:46,855 --> 00:26:51,610 tapi saya dah perhatikan awak sejak VBS dan awak hanya jadi diri awak. 444 00:26:52,444 --> 00:26:54,362 Jujur. Tak pura-pura. 445 00:26:55,864 --> 00:26:56,948 Unik. 446 00:26:59,242 --> 00:27:01,369 Awak buat saya nak jadi begitu juga. 447 00:27:02,954 --> 00:27:06,249 Awak juga buat saya nak bawa awak keluar makan piza, 448 00:27:07,042 --> 00:27:09,628 cuma kita berdua, kalau awak berminat? 449 00:27:10,670 --> 00:27:12,714 Saya sedang mengasuh sekarang. 450 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 Yalah. Bukan malam ini, tapi tak lama lagi? 451 00:27:17,969 --> 00:27:19,387 Boleh sangat. 452 00:27:20,680 --> 00:27:21,514 Baguslah. 453 00:27:24,476 --> 00:27:27,562 Jadi, Calvin, saya dah korek tentang hidup baru awak. 454 00:27:28,063 --> 00:27:30,899 - Awak tak perlu korek. - Tak, ia menyeronokkan. 455 00:27:30,982 --> 00:27:33,902 Saya tahu awak jurulatih sekolah tinggi 456 00:27:34,569 --> 00:27:37,656 - dan awak kalah Peringkat Negeri. - Itu berita lama. 457 00:27:38,406 --> 00:27:41,326 Saya tukang kayu sekarang dan saya suka kerja itu. 458 00:27:41,409 --> 00:27:43,203 Dia sedang ubah suai rumah kawan kami. 459 00:27:43,286 --> 00:27:44,120 Cantik. 460 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Dia juga pemilik bersama restoran. 461 00:27:46,831 --> 00:27:48,375 Tiada masalah hidup. 462 00:27:48,458 --> 00:27:50,335 Kami dah rancang persaraan Drew 463 00:27:50,418 --> 00:27:53,296 walaupun lambat lagi. Betul tak, Drew? 464 00:27:53,380 --> 00:27:56,383 Vicky urus semua pelaburan saya. Setiap kali habis perlawanan… 465 00:27:56,466 --> 00:27:58,259 Yang dia akan buat ikut syarat dia. 466 00:27:58,343 --> 00:28:03,264 Saya haraplah, tapi Vicky akan pastikan kami boleh mengembara, luang masa bersama, 467 00:28:03,348 --> 00:28:04,724 yalah, berseronok. 468 00:28:04,808 --> 00:28:07,852 - Bertuahnya awak. - Bersara bawa perubahan besar. 469 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 Nanti tiba masa untuk berhenti, awak nak buat apa? 470 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 Tak faham. 471 00:28:13,400 --> 00:28:15,318 Perlawanan diteruskan tanpa kita 472 00:28:15,902 --> 00:28:20,532 tetapi sesetengah orang tak boleh terima ditinggalkan oleh cinta pertama. 473 00:28:21,324 --> 00:28:24,536 Apa nak buat apabila perhatian yang awak raih sekarang 474 00:28:25,036 --> 00:28:26,454 beralih ke pemain baru? 475 00:28:27,205 --> 00:28:29,916 Kawanku, saya selalu elak soalan itu. 476 00:28:29,999 --> 00:28:33,294 Saya tak nak fikir. Tapi betul cakap awak. 477 00:28:34,421 --> 00:28:35,880 Sentiasa bermain di fikiran. 478 00:28:35,964 --> 00:28:38,508 Mustahil untuk jalani hidup tanpa besbol. 479 00:28:42,721 --> 00:28:44,055 Saya nak ke bilik air. 480 00:28:54,441 --> 00:28:57,235 Tak perlu sempurna. Tiada siapa akan teliti pun. 481 00:28:58,027 --> 00:29:02,532 Tak perlu tergesa-gesa juga, melainkan kamu tak sabar nak main telefon. 482 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 Ibu bangga dengan kamu, Annie. 483 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 Kamu anak yang menakjubkan 484 00:29:13,793 --> 00:29:15,670 dan gadis muda yang luar biasa. 485 00:29:17,714 --> 00:29:20,258 Tapi ibu perlu seimbangkan kepercayaan terhadap kamu 486 00:29:20,341 --> 00:29:23,219 dengan semua perkara yang kamu perlu belajar. 487 00:29:26,639 --> 00:29:29,017 Bukan senang nak jadi penjaga. 488 00:29:30,226 --> 00:29:31,436 Tapi saya bersyukur. 489 00:29:32,270 --> 00:29:35,940 Saya ada banyak masa untuk fikirkan tentang akibat, 490 00:29:36,024 --> 00:29:39,527 tentang apa yang saya nak dalam hubungan 491 00:29:39,611 --> 00:29:41,946 dan saya nak pasangan yang macam mana. 492 00:29:43,740 --> 00:29:44,991 Tentang ibu dan ayah. 493 00:29:47,911 --> 00:29:49,954 Ibu tak nampak perkaitannya. 494 00:29:51,414 --> 00:29:52,582 Kamu berdua ada masalah, 495 00:29:52,665 --> 00:29:56,836 tapi kamu kembali bersama sedangkan kamu boleh lari saja. 496 00:29:58,087 --> 00:29:59,798 Saya gembira ibu bangga dengan saya. 497 00:30:00,340 --> 00:30:01,966 Saya pun bangga dengan ibu. 498 00:30:02,467 --> 00:30:05,804 Terima kasih sebab dengar dan belajar. 499 00:30:08,389 --> 00:30:10,099 Saya mahu cinta seperti kamu. 500 00:30:24,948 --> 00:30:26,157 Awak tunggu saya? 501 00:30:29,035 --> 00:30:32,539 Saya nak bercakap dengan awak untuk minta maaf. 502 00:30:33,164 --> 00:30:33,998 Yakah? 503 00:30:34,082 --> 00:30:35,166 Sesama wanita. 504 00:30:35,250 --> 00:30:39,045 Saya nak jumpa Calvin, tapi saya tak berniat nak buat kamu marah 505 00:30:39,128 --> 00:30:42,340 sebab dia dah tak main dan Drew ada banyak tahun lagi. 506 00:30:43,049 --> 00:30:46,761 Tak sangka menyedihkan pula apabila cakap depan-depan. 507 00:30:46,845 --> 00:30:50,390 Awak tak perlu minta maaf tentang itu. 508 00:30:51,349 --> 00:30:52,308 Apa maksud awak? 509 00:30:52,392 --> 00:30:53,852 Tak maksudkan apa-apa. 510 00:30:54,435 --> 00:30:58,147 Saya cuma nak cakap, makan malam ini sepatutnya jadi e-mel saja. 511 00:30:58,231 --> 00:31:00,650 Walaupun saya sedar bahawa tindakan ini 512 00:31:01,234 --> 00:31:04,112 mungkin dah buat saya dan Cal sedih menyaksikan 513 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 Drew meniru imej Cal. 514 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Itu memang lawak. 515 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 Saya tahu Calvin tak yakin. 516 00:31:11,369 --> 00:31:13,705 Tak peliklah dia bercinta dengan wanita begitu juga. 517 00:31:13,788 --> 00:31:14,622 Sayang, 518 00:31:15,874 --> 00:31:19,961 satu perkara yang saya benar-benar yakin 519 00:31:20,879 --> 00:31:22,088 ialah cinta saya pada Cal. 520 00:31:23,256 --> 00:31:24,924 Awak perlu faham satu benda. 521 00:31:26,050 --> 00:31:28,970 Beberapa kali nama awak muncul sebelum ini, 522 00:31:29,053 --> 00:31:32,849 Cal sebut dengan sangat berhati-hati dan penuh hormat. 523 00:31:33,892 --> 00:31:38,938 Jadi, kalau awak datang untuk tentukan apa lagi awak boleh buat kepada dia, 524 00:31:40,773 --> 00:31:43,318 tak usah bazir masa belanja makanan mahal. 525 00:31:44,360 --> 00:31:49,032 Kalau awak datang ke sini nak cari drama, saya boleh tunjukkan panggung wayang. 526 00:31:49,949 --> 00:31:51,910 Cal dah lupakan awak. 527 00:31:52,660 --> 00:31:55,371 Awak perlu lupakan dia dan berhentilah. 528 00:32:00,168 --> 00:32:03,046 Gembira tengok awak baik-baik saja. Bolehlah saya hubungi awak 529 00:32:03,129 --> 00:32:05,548 minta petua kalau air panas melimpah. 530 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 Buat sendirilah, saya doa yang terbaik. 531 00:32:08,051 --> 00:32:08,885 Kami berdua. 532 00:32:10,720 --> 00:32:14,390 Saya tumpang gembira, Vicky. Saya doakan awak dan Drew bahagia. 533 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 Mungkin sebahagia kami. 534 00:32:21,522 --> 00:32:24,150 Saya penat, Drew. Bawa saya kembali ke suite. 535 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Boleh. Selamat malam. 536 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 Ia berjalan lancar. 537 00:32:36,621 --> 00:32:40,124 Saya risau apabila awak dan Vicky bangun dari meja serentak. 538 00:32:40,208 --> 00:32:42,251 Apa awak cakap pada dia buat dia diam. 539 00:32:42,335 --> 00:32:44,921 Dia macam nampak hantu ketika keluar tadi. 540 00:32:45,004 --> 00:32:47,757 Vicky yang pilih untuk dihantui. 541 00:32:48,716 --> 00:32:52,011 Berbahagialah orang-orang yang melupakan kisah silam 542 00:32:52,095 --> 00:32:54,639 untuk bergembira pada masa hadapan. 543 00:32:55,139 --> 00:32:58,434 Tiada kata mampu saya ungkap betapa saya cintakan awak. 544 00:33:08,069 --> 00:33:09,612 SERENITY MEMBERI 545 00:33:09,696 --> 00:33:11,030 KEMUDAHAN HASIL TUAIAN SEGAR 546 00:33:11,114 --> 00:33:15,034 Inisiatif Serenity Memberi mahu mensintesiskan dan menyokong 547 00:33:15,118 --> 00:33:18,830 pelbagai program khidmat makanan yang jemaah gereja kendalikan. 548 00:33:18,913 --> 00:33:21,708 Melalui inisiatif ini, Yayasan Komuniti Magnolia 549 00:33:21,791 --> 00:33:26,337 berhajat untuk menawarkan makanan berkhasiat, murah dan sedap 550 00:33:26,421 --> 00:33:30,216 yang boleh diagihkan, dibekukan dan dipanaskan dengan mudah. 551 00:33:30,299 --> 00:33:32,719 Kami mempunyai dua objektif utama. 552 00:33:32,802 --> 00:33:34,595 Pertama, untuk berikan bantuan 553 00:33:34,679 --> 00:33:37,807 kepada mereka yang mungkin belum ada dalam komuniti kita. 554 00:33:37,890 --> 00:33:39,851 Kedua, untuk mengingatkan semua 555 00:33:39,934 --> 00:33:44,522 tentang kepercayaan bahawa kualiti makanan meningkatkan kualiti kehidupan. 556 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Rancangan kamu akan mengisi kelompongan program makanan sedia ada di Serenity. 557 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Tepat sekali, Rabai Berton. 558 00:33:51,863 --> 00:33:55,616 Kami bukan mahu menggantikan, tapi mahu menambah. 559 00:33:55,700 --> 00:34:00,204 Kami mahu semua orang dalam komuniti ini tahu mereka boleh harapkan seseorang 560 00:34:00,288 --> 00:34:05,084 walau di gereja mana pun mereka sembahyang atau kalau sembahyang. 561 00:34:05,168 --> 00:34:07,211 Gereja First Baptist ada pantri. 562 00:34:07,295 --> 00:34:09,714 Masjid hantar barang kepada warga emas, 563 00:34:09,797 --> 00:34:12,467 St. Cecilia buat sumbangan makanan bermusim. 564 00:34:12,550 --> 00:34:15,094 Bolehkah inisiatif kamu gunakan program ini? 565 00:34:15,720 --> 00:34:19,599 Pastor Mosby, kami tak sabar nak aturkan semua bersama-sama. 566 00:34:21,350 --> 00:34:26,147 Saya percaya kita dah ada cukup maklumat untuk teruskan kepada undian pula. 567 00:34:26,230 --> 00:34:27,190 Setuju. 568 00:34:27,273 --> 00:34:28,441 Siapa setuju? 569 00:34:33,279 --> 00:34:34,489 Kita boleh bersurai. 570 00:34:38,201 --> 00:34:40,703 Puan-puan, terima kasih. 571 00:34:41,496 --> 00:34:43,998 Harapnya ini bukan satu-satunya projek yang kalian ada. 572 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Terima kasih. 573 00:34:45,166 --> 00:34:47,293 Sama-sama. Syabas. Selamat tinggal. 574 00:34:47,376 --> 00:34:48,211 Terima kasih. 575 00:34:50,338 --> 00:34:52,298 Tahniah! 576 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 Terima kasih sebab bantu kami. 577 00:34:54,675 --> 00:34:56,427 Terima kasih sebab ajar kami. 578 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 Kamu semua tak menakutkan seperti yang saya sangka. 579 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 Tapi betapa menakutkan beban kerja itu? 580 00:35:02,558 --> 00:35:05,561 - Ini bukan beban. Ini keseronokan. - Mudah-mudahan. 581 00:35:06,270 --> 00:35:07,313 Mudah-mudahan. 582 00:35:07,855 --> 00:35:11,442 Cik Emily dah periksa semua meja dan beg sandang. 583 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 Tiada siapa ambil bekal makanan Aiden. 584 00:35:14,153 --> 00:35:18,908 Aiden menangis sebab dia nak Star Crunch. Saya kata saya akan beri saya punya. 585 00:35:19,700 --> 00:35:21,619 Duduklah, Katydid. 586 00:35:22,120 --> 00:35:25,540 Tapi selepas itu, mereka jumpa bekal makanan dia di tandas 587 00:35:25,623 --> 00:35:28,251 dan dia dah makan pun Star Crunch itu. 588 00:35:30,586 --> 00:35:32,588 Berhentilah bercerita, makan dulu. 589 00:35:36,092 --> 00:35:38,177 Kyle, apa perkembangan kamu? 590 00:35:39,220 --> 00:35:42,140 - Bercinta dengan gadis lebih tua. - Sekejap… 591 00:35:42,765 --> 00:35:43,641 Itu sangat… 592 00:35:43,724 --> 00:35:44,559 Siapa? 593 00:35:44,642 --> 00:35:45,726 Lily. 594 00:35:47,145 --> 00:35:48,354 Sejak bila? 595 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 Kami sedang rancang janji temu pertama. 596 00:35:53,401 --> 00:35:55,027 Kyle, siapa Lily? 597 00:35:55,653 --> 00:35:56,696 Kawan sekolah. 598 00:35:59,740 --> 00:36:01,617 Kamu pula minat siapa? 599 00:36:01,701 --> 00:36:02,535 Tiada sesiapa. 600 00:36:03,411 --> 00:36:08,499 Sibuk dengan sekolah, kerja pertukangan dan bantu Kyle ubah suai taman Ash Grove. 601 00:36:09,667 --> 00:36:12,879 Ubah suai? Taman itu taklah usang sangat. 602 00:36:12,962 --> 00:36:14,797 Ayah pernah bawa Katie ke sana. 603 00:36:14,881 --> 00:36:16,257 Seronok bermain di sana 604 00:36:16,924 --> 00:36:19,427 sampai dia berpusing di buaian berkali-kali 605 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 sampai pening dan hampir muntah. 606 00:36:21,554 --> 00:36:23,973 Jangan sebut di meja makan, ayah. 607 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 Itu saya, ayah. 608 00:36:27,226 --> 00:36:29,395 Atas buaian, gred lima. 609 00:36:29,979 --> 00:36:32,398 Tak, itu tak mungkin. 610 00:36:33,608 --> 00:36:36,027 Kita patut jumpa En. Ramsey lebih awal 611 00:36:36,110 --> 00:36:38,487 tentang susunan kerja yang dia nak kita ikut. 612 00:36:38,571 --> 00:36:39,947 Jadi, kutip dana dulu. 613 00:36:40,031 --> 00:36:42,783 Kita perlukan bajet yang jelas agar boleh cermat berbelanja. 614 00:36:43,618 --> 00:36:45,036 Ayah bangga dengan kamu. 615 00:36:47,121 --> 00:36:48,706 Ayah akan diam. 616 00:36:48,789 --> 00:36:51,209 Ayah kagum betapa cepatnya kamu membesar. 617 00:36:52,084 --> 00:36:55,296 Daripada sungkup, bolehkah kita dapatkan getah cincang, 618 00:36:55,379 --> 00:36:57,715 yang mesra alam dan bersifat melantun? 619 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 Harganya mungkin mahal. 620 00:37:00,259 --> 00:37:01,802 Cakap sajalah tak boleh. 621 00:37:01,886 --> 00:37:03,095 Okey. 622 00:37:04,889 --> 00:37:07,058 Boleh minta peniaga di pekan dermakan. 623 00:37:10,603 --> 00:37:14,440 Ada kawan, minuman dan pencuci mulut. Semua pasti okey. 624 00:37:15,107 --> 00:37:18,819 Ya, kita sudah kembali dan berkembang. 625 00:37:19,320 --> 00:37:22,448 Inisiatif Serenity Memberi nampak meyakinkan 626 00:37:23,032 --> 00:37:26,410 dan rancangan pembaharuan ikrar juga berjalan lancar. 627 00:37:26,494 --> 00:37:29,038 Itu pun kalau kita jumpa kek yang sesuai. 628 00:37:29,622 --> 00:37:32,291 - Saya tahu apa awak nak cakap. - Tak. 629 00:37:32,375 --> 00:37:35,836 Saya takkan paksa kamu bercakap tentang Erik. Saya hormat permintaan kamu. 630 00:37:35,920 --> 00:37:39,382 Saya hargainya dan saya tahu Dana Sue pun sama. 631 00:37:39,465 --> 00:37:44,637 Baiklah. Jadi selain kek, macam mana persiapan majlis mini saya? 632 00:37:47,640 --> 00:37:48,641 Okey. 633 00:37:48,724 --> 00:37:50,142 Dengan kata lain, bagus. 634 00:37:50,726 --> 00:37:52,728 Aduhai. Kenapa? 635 00:37:53,646 --> 00:37:57,775 Saya jadi agak risau, Dana Sue, sebab awak anggap ada yang tak kena. 636 00:37:57,858 --> 00:37:59,443 Sebab saya betul. 637 00:37:59,527 --> 00:38:02,738 Cik Maddie merenung meja yang tak berapa cantik ini. 638 00:38:02,822 --> 00:38:07,576 Awak pula bercakap menggunakan nada peguam awak. 639 00:38:07,660 --> 00:38:10,371 - Saya cuma tak nak nampak sangat. - Nampak jelas. 640 00:38:10,454 --> 00:38:12,540 - Tak pun. - Boleh kamu jelaskan? 641 00:38:12,623 --> 00:38:14,834 - Tak ramai sangat pun. - Apa dia? 642 00:38:16,085 --> 00:38:22,466 Ya. Sebenarnya, senarai tetamu dah naik sikit. 643 00:38:22,550 --> 00:38:24,677 - Ya. Sedikit saja. - Ya. 644 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 Sesikit mana? 645 00:38:26,137 --> 00:38:28,514 - Setakat ini lebih kurang 50 atau 60. - Apa? 646 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Bertenang. 647 00:38:30,433 --> 00:38:31,309 Tak boleh! 648 00:38:32,143 --> 00:38:35,646 Tak boleh. Saya dah cakap bajet tak boleh dirunding. 649 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 Seorang dapat setengah cawan bir dan tiga biji kacang saja. 650 00:38:39,400 --> 00:38:44,030 Bajet asal takkan lari. Semua yang nak datang berkeras nak bawa sesuatu. 651 00:38:44,113 --> 00:38:49,243 Sebenarnya, semua yang nak bawa sesuatu yang berkeras nak datang, tapi… 652 00:38:49,327 --> 00:38:52,246 Kami jumpa tempat baru yang boleh kurangkan bajet. 653 00:38:52,330 --> 00:38:55,666 Kurang macam mana pula sedangkan laman spa kita percuma? 654 00:38:55,750 --> 00:38:59,003 Begitu juga bangsal Axel dan Rhiannon di koperasi. 655 00:38:59,086 --> 00:39:02,256 Hadiah untuk awak dan Ronnie daripada Jeremy. 656 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 Ya. 657 00:39:04,467 --> 00:39:07,970 Puan-puan, terima kasih kerana benarkan saya singgah. 658 00:39:08,054 --> 00:39:09,805 Tiada masalah. Helen Decatur. 659 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 Charles Perkins. Saya dan Peggy satu sekolah kewartawanan. 660 00:39:13,976 --> 00:39:17,813 Dana Sue Sullivan. Seronok dapat jumpa kawan lama Peggy. 661 00:39:17,897 --> 00:39:19,857 Saya lebih suka "kawan rapat". 662 00:39:21,609 --> 00:39:22,693 Maddie Townsend. 663 00:39:22,777 --> 00:39:26,822 Charles ialah wartawan penyiasatan yang sangat berjaya. 664 00:39:26,906 --> 00:39:29,575 - Awak patut bawa buku awak. - Yang mana? 665 00:39:31,911 --> 00:39:35,414 Saya minta Charles datang bantu saya siasat. 666 00:39:35,498 --> 00:39:40,127 Saya dah penat dengan orang yang lari daripada tanggungjawab mereka 667 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 demi kepentingan diri. 668 00:39:42,171 --> 00:39:43,631 Peggy ialah rakyat contoh. 669 00:39:44,131 --> 00:39:47,009 Mungkin itu pujian tertinggi daripada orang macam saya. 670 00:39:47,510 --> 00:39:50,888 Terima kasih, Charles, tapi ini bukan tentang saya. 671 00:39:51,514 --> 00:39:55,393 Saya nak awak jumpa mereka sebab mereka ketua-ketua komuniti 672 00:39:55,476 --> 00:39:57,853 yang mulakan penentangan terhadap pemerintahan teruk. 673 00:39:57,937 --> 00:40:00,147 Saya tak biasa digelar ketua komuniti. 674 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Saya cuma rasa Trent otak sempit dan pendendam. 675 00:40:04,443 --> 00:40:07,279 Mesti seronok temu bual kamu. Tolong ambil kad saya. 676 00:40:07,363 --> 00:40:09,949 Kami tak nak curi masa kamu lagi. 677 00:40:10,032 --> 00:40:13,786 Terima kasih sekali lagi. Maaf ganggu sesi cuba pencuci mulut ini. 678 00:40:14,495 --> 00:40:16,914 Kami sedang rancang majlis pembaharuan ikrar saya. 679 00:40:16,997 --> 00:40:18,499 Tahniah! 680 00:40:18,582 --> 00:40:22,670 Kamu berdua patut datang. Sabtu. Nanti kami akan hantar jemputan. 681 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 Kami akan datang. 682 00:40:26,841 --> 00:40:28,050 - Jumpa lagi. - Pergi dulu. 683 00:40:28,134 --> 00:40:29,343 Jumpa lagi, Charles. 684 00:40:30,845 --> 00:40:32,596 Kata nak majlis kecil saja? 685 00:40:32,680 --> 00:40:36,434 Awak yakinkan saya yang beberapa tetamu tambahan tiada masalah. 686 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 Bangsal besar, bukan? 687 00:40:38,686 --> 00:40:41,147 - Nak jemput kawan mana lagi? - Cukup! 688 00:40:42,273 --> 00:40:44,692 Semua akan jadi seperti yang sepatutnya. 689 00:40:48,028 --> 00:40:50,948 Duduklah di atas katil. Saya biasanya buat kerja di lantai. 690 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 Dengan meja secantik itu? 691 00:40:58,372 --> 00:40:59,874 Itu apa yang saya fikirkah? 692 00:41:01,000 --> 00:41:02,626 Telefon? Ya. 693 00:41:03,419 --> 00:41:06,172 Ty buat untuk saya ketika saya kena kurung. 694 00:41:08,048 --> 00:41:08,883 Awak betul. 695 00:41:10,259 --> 00:41:11,177 Dia baik. 696 00:41:13,554 --> 00:41:15,181 Orang baik belajar dan berubah. 697 00:41:19,310 --> 00:41:21,312 CeCe boleh mesej apabila borang dah siap. 698 00:41:21,395 --> 00:41:23,522 Nanti saya kutip, hantar ke dewan perbandaran. 699 00:41:23,606 --> 00:41:27,651 Mak cik seronok tengok kamu dan CeCe bekerjasama dengan baik. 700 00:41:27,735 --> 00:41:29,487 Tak sangka, bukan? 701 00:41:29,570 --> 00:41:31,906 Pandangan saya pada dia kini berbeza. 702 00:41:31,989 --> 00:41:35,784 Saya rasa sebahagiannya adalah pandangan pada diri sendiri pun berbeza. 703 00:41:37,661 --> 00:41:38,996 - Jumpa lagi. - Hei! 704 00:41:40,247 --> 00:41:43,083 Kamu tak boleh pergi begitu saja lepas cakap begitu. 705 00:41:43,667 --> 00:41:44,710 Masuk ke dalam. 706 00:41:48,464 --> 00:41:54,011 Seolah-olah selepas saya sedar besbol bukanlah segala-galanya, 707 00:41:54,595 --> 00:41:59,308 semua keutamaan dan perasaan lain mula berubah. 708 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 Itu menggembirakan atau menakutkan? 709 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 Kedua-duanya. 710 00:42:06,190 --> 00:42:07,816 Mak cik suka jawapan jujur. 711 00:42:09,235 --> 00:42:11,779 Saya dapat tahu saya pandai perkara lain juga. 712 00:42:12,279 --> 00:42:15,783 Perkara yang buat saya lebih gembira. Mungkin lebih berani. 713 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Sebelum ini kamu takut? 714 00:42:18,619 --> 00:42:21,163 Ya, takut mengecewakan orang. 715 00:42:25,668 --> 00:42:29,380 Mengikut pengalaman mak cik, orang yang sayangkan kita 716 00:42:29,463 --> 00:42:33,717 mungkin nampak kecewa sekarang. 717 00:42:35,553 --> 00:42:39,223 Tapi apa yang kita anggap sebagai kekecewaan adalah ketakutan. 718 00:42:39,306 --> 00:42:44,728 Kita takut kita akan terluka atau buntu tapi mereka tak boleh lindungi kita. 719 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 Tapi orang yang benar-benar sayangkan kita jugalah 720 00:42:49,817 --> 00:42:53,821 orang pertama yang akan bantu kita bangkit apabila kita jatuh. 721 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 Lambat-laun, bukankah saya perlu berdikari? 722 00:42:57,366 --> 00:42:59,285 Mak cik harap tidak. 723 00:43:01,328 --> 00:43:07,585 Mak cik dah makan asam garam lebih sikit berbanding kamu, anak muda, 724 00:43:07,668 --> 00:43:11,213 tapi mak cik tetap terima bantuan orang. 725 00:43:13,674 --> 00:43:18,554 Jadi, tak mengapakah kalau saya tiada perancangan utama dalam hidup? 726 00:43:18,637 --> 00:43:19,930 Mestilah tak apa. 727 00:43:20,014 --> 00:43:22,433 Ada orang lahir saja dah tahu hala tuju, 728 00:43:22,516 --> 00:43:26,604 tapi kebanyakan orang tahu sedikit demi sedikit. 729 00:43:27,354 --> 00:43:28,647 Mak cik pun sama. 730 00:43:28,731 --> 00:43:29,565 Betulkah? 731 00:43:30,733 --> 00:43:33,652 Saya ingatkan mak cik nak jadi peguam sejak kecil? 732 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 Betul, 733 00:43:36,030 --> 00:43:42,453 tapi profesion adalah antara pilihan yang kita buat untuk tahu apa yang kita mahu. 734 00:43:44,622 --> 00:43:48,334 Ada juga antara pilihan mak cik yang tak berjaya. 735 00:43:50,210 --> 00:43:51,045 Ryan? 736 00:43:58,510 --> 00:44:02,973 Dahulu mak cik fikir 737 00:44:03,682 --> 00:44:06,685 mak cik tahu mak cik nak habiskan usia dengan siapa. 738 00:44:08,228 --> 00:44:09,313 Sekarang tak tahu. 739 00:44:10,272 --> 00:44:12,900 - Menyesal tak masa yang terbazir itu? - Tak. 740 00:44:13,901 --> 00:44:15,569 Mak cik tak anggap terbazir. 741 00:44:16,612 --> 00:44:19,031 Ia mengajar mak cik. Masih mengajar. 742 00:44:20,282 --> 00:44:23,786 Kalau mak cik ada satu penyesalan pun, 743 00:44:24,453 --> 00:44:25,663 menyesal bertahan… 744 00:44:27,831 --> 00:44:29,541 atas semua sebab yang salah. 745 00:44:30,542 --> 00:44:33,796 Mak cik nak lebih terbuka untuk berubah. 746 00:44:36,090 --> 00:44:37,883 - Perubahan menakutkan. - Ya. 747 00:44:39,927 --> 00:44:41,345 Tahu apa yang lebih menakutkan? 748 00:44:43,555 --> 00:44:47,226 Kekal sebagai orang yang sama 20 tahun dari sekarang. 749 00:44:53,607 --> 00:44:55,275 Saya tak nak masuk kolej. 750 00:44:58,112 --> 00:45:00,322 Itu satu pendedahan! 751 00:45:00,406 --> 00:45:01,949 Adakah itu satu kesilapan? 752 00:45:05,077 --> 00:45:07,454 Kamu sepatutnya beritahu ibu kamu. 753 00:45:08,414 --> 00:45:09,456 Kena cakap! 754 00:45:10,749 --> 00:45:12,751 Kena sepenuh hati, penuh yakin. 755 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 Mak cik rasa dia pasti faham. 756 00:45:16,964 --> 00:45:19,591 Ada perkara lain yang saya nak buat sekarang. 757 00:45:20,300 --> 00:45:23,804 Pilihan lain yang saya nak terokai yang akan beri saya… 758 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Kegembiraan. 759 00:45:25,264 --> 00:45:27,349 Ya. 760 00:45:28,726 --> 00:45:29,768 Bagus. 761 00:45:31,019 --> 00:45:32,020 Bagus. 762 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 Kamu bertuah sebab kamu ada banyak pilihan. 763 00:45:37,484 --> 00:45:41,947 Ty, satu-satunya pilihan kekal yang kamu perlu buat… 764 00:45:44,616 --> 00:45:46,452 adalah menjadi orang yang baik. 765 00:45:51,915 --> 00:45:55,502 AWAS 766 00:46:20,235 --> 00:46:23,447 Tajuknya ialah Sepenuh Kasih, Puteri Katie 767 00:46:23,530 --> 00:46:28,035 sebab itulah cara dia sain suratnya dan itulah cara dia sebarkan kuasa ajaib. 768 00:46:28,535 --> 00:46:29,369 Dengan kasih. 769 00:46:32,873 --> 00:46:34,374 Saya nak tulis buku ini. 770 00:46:36,335 --> 00:46:38,545 Ia akan jadi tanda terima kasih buat Katie 771 00:46:38,629 --> 00:46:42,132 kerana beri inspirasi untuk tulis surat yang menyatukan Nona Magnolia kembali. 772 00:46:42,800 --> 00:46:44,301 Boleh berterima kasih kepada ibu 773 00:46:44,384 --> 00:46:48,514 untuk anugerah hebat yang kamu warisi daripada ibu kamu. 774 00:46:48,597 --> 00:46:51,934 Itu sebabnya ibu patut terjemahkan dalam bentuk gambar. 775 00:46:52,017 --> 00:46:52,851 Ibu? 776 00:46:53,352 --> 00:46:57,689 Tentu seronok tiga generasi bekerjasama. 777 00:46:57,773 --> 00:47:00,943 Melihat legasi Vreeland berkembang. 778 00:47:01,735 --> 00:47:03,987 Apa pendapat Bonda Ratu? 779 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 Ibu berbesar hati 780 00:47:07,449 --> 00:47:10,202 untuk sertai puteri-puteri ibu. 781 00:47:19,837 --> 00:47:20,838 Kenapa, ibu? 782 00:47:24,383 --> 00:47:26,343 Ibu boleh ceritakan kepada saya. 783 00:47:29,179 --> 00:47:31,098 Ibu belum jumpa kek yang sesuai. 784 00:47:31,598 --> 00:47:33,559 Ibu, panggillah Cef Erik. 785 00:47:33,642 --> 00:47:36,895 - Nak cakap apa, sayang? - Cakap ibu minta maaf. 786 00:47:36,979 --> 00:47:40,232 Kamu berdua buat pilihan yang nampak tepat pada masa itu 787 00:47:40,315 --> 00:47:41,900 tapi kini macam dah tak. 788 00:47:41,984 --> 00:47:44,820 - Macam mana kalau dia tak rasa begitu? - Tentu dia pun sama. 789 00:47:45,988 --> 00:47:49,116 Kalau tak, dia akan jelaskan apa dia rasa 790 00:47:49,199 --> 00:47:52,160 sebab dia hormati ibu dan peduli tentang ibu. 791 00:47:53,537 --> 00:47:55,038 Kalaulah semudah itu. 792 00:47:56,290 --> 00:47:57,124 Tak mudah? 793 00:48:00,502 --> 00:48:02,838 Mungkin hujan nanti. Pergi ambil jaket. 794 00:48:36,330 --> 00:48:38,290 PERATURAN GELANGGANG TENIS 795 00:48:42,127 --> 00:48:44,546 Memandangkan saya menang, saya nak tanya. 796 00:48:45,172 --> 00:48:46,548 Apa yang awak fikirkan? 797 00:48:48,091 --> 00:48:49,051 Tak ada apa-apa. 798 00:48:49,718 --> 00:48:52,429 Ya. Erik pun memikirkan tentang awak. 799 00:48:53,263 --> 00:48:54,264 Telefonlah dia. 800 00:48:57,100 --> 00:48:58,810 Saya dah banyak seksa dia. 801 00:48:59,478 --> 00:49:00,520 Awak doktor. 802 00:49:01,396 --> 00:49:03,899 Awak tahu luka tak boleh diusik untuk sembuh. 803 00:49:03,982 --> 00:49:07,486 Awak nak hormati perasaan dia atau nak pendam perasaan awak? 804 00:49:07,569 --> 00:49:09,821 Bukankah lebih baik hubungi dan tanya 805 00:49:09,905 --> 00:49:13,825 daripada tak buat apa-apa, bersedih tentang apa sepatutnya berlaku? 806 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan