1 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 ‎"스위트 매그놀리아" 2 00:01:15,158 --> 00:01:18,703 ‎'그리하여 날개 달린 큐피드가 ‎맹인으로 그려지지' 3 00:01:21,164 --> 00:01:22,874 ‎카일, 이러다 지각해 4 00:01:25,668 --> 00:01:29,172 ‎네 포켓몬이 도망갔어? ‎진짜 무슨 일인데? 5 00:01:31,049 --> 00:01:33,426 ‎실연, 변절, 배신 6 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 ‎늘 있는 일이잖아 7 00:01:36,054 --> 00:01:39,057 ‎넬리가 만나자더니 날 찼어 8 00:01:39,140 --> 00:01:41,184 ‎캐슬우드에서 여기까지 와서 ‎내 맘을 짓밟았지 9 00:01:41,684 --> 00:01:45,063 ‎심지어 카네이션을 두고 간 ‎비밀 사랑꾼도 걔가 아니었어 10 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 ‎짜증 나 11 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 ‎그래, 마음 아프지 12 00:01:49,734 --> 00:01:51,152 ‎그리고 괜찮아질 거야 13 00:01:52,112 --> 00:01:53,780 ‎하지만 신중하게 결정해야 해 14 00:01:54,280 --> 00:01:56,616 ‎뭘 기억하고 뭘 잊을 건지 15 00:01:57,367 --> 00:01:58,701 ‎첫사랑은 특별해 16 00:01:58,785 --> 00:02:02,747 ‎난 그저 날 좋아하는 ‎멋진 여자애를 만나고 싶어 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 ‎그게 그렇게 욕심이야? 18 00:02:05,333 --> 00:02:06,334 ‎만나게 될 거야 19 00:02:07,001 --> 00:02:10,588 ‎지금껏 네 곁에 있었을지도 몰라 20 00:02:12,048 --> 00:02:13,174 ‎잠깐만 21 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 ‎꽃을 보낸 게 넬리가 아니면 ‎딴 사람이라는 건데, 누구지? 22 00:02:17,887 --> 00:02:18,763 ‎모르지 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 ‎내가 헛것을 보나? 24 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 ‎날 낳아 준 어머니가 ‎드디어 우리 스파에 온 건가요? 25 00:02:32,110 --> 00:02:36,364 ‎네 어머니가 아니라 ‎관심 많은 고객으로 온 거야 26 00:02:37,115 --> 00:02:39,659 ‎제너비브 관리를 예약하고 싶어 27 00:02:39,742 --> 00:02:40,660 ‎그렇군요! 28 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 ‎갑자기 얼굴 관리가 ‎시시하지 않게 됐군요 29 00:02:43,621 --> 00:02:48,293 ‎얼굴 관리가 시시해 보일 수도 ‎있다고 말하긴 했다만 30 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 ‎상황을 보니까… 31 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 ‎상황이 어떤데요? 32 00:02:51,880 --> 00:02:56,759 ‎얼굴에서 광이 나는 여자들이 ‎서레너티에 많아져서 33 00:02:57,343 --> 00:02:58,469 ‎나도 거기에 끼고 싶어 34 00:02:58,553 --> 00:03:01,973 ‎제너비브는 ‎늘 일정이 꽉 차 있어요 35 00:03:02,473 --> 00:03:05,059 ‎비는 시간이 있는지 볼게요 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 ‎보면서 들어 37 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 ‎케이티가 나한테 ‎편지 쓴 거 알고 있었니? 38 00:03:10,398 --> 00:03:11,274 ‎편지요? 39 00:03:11,357 --> 00:03:13,318 ‎- 그래 ‎- 케이티랑 거의 매일 보는데도요? 40 00:03:13,818 --> 00:03:14,777 ‎읽어 봤는데 41 00:03:15,987 --> 00:03:19,073 ‎감사 편지 비슷한 거야 42 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 ‎아름답고 가슴이 따뜻해지고 43 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 ‎게다가… 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,123 ‎내 작품에 관해 감동적인 말을 ‎많이 썼더구나 45 00:03:27,665 --> 00:03:29,751 ‎새 작품을 시작할 영감을 받았어 46 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 ‎전혀 몰랐어요 47 00:03:33,213 --> 00:03:35,256 ‎고 작은 머리로 ‎무슨 생각을 하는지 48 00:03:35,340 --> 00:03:36,257 ‎그러게 49 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 ‎그 옛날 월터와 함께한 취미를 ‎손주가 즐기는 모습을 보다니 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,806 ‎그게 진짜 선물이 아니고 뭐겠니? 51 00:03:44,390 --> 00:03:49,020 ‎케이티와 카일은 글을 쓰고 ‎타이는 네 아버지 책상을 복원하고 52 00:03:49,103 --> 00:03:50,980 ‎아이들이 아빠를 못 만난 게 ‎아쉬워요 53 00:03:51,814 --> 00:03:54,776 ‎아이들에게 ‎정말 많은 영향을 주셨을 텐데 54 00:03:55,276 --> 00:03:56,110 ‎엄마처럼요 55 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 ‎아이들은 네 아빠를 만났어 56 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 ‎너를 통해서 57 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 ‎네 아빠의 유산과 나의 유산은 58 00:04:03,826 --> 00:04:05,620 ‎이미 이어졌어 59 00:04:08,414 --> 00:04:10,041 ‎참, 보자 60 00:04:11,459 --> 00:04:12,627 ‎그 시간에 예약하면 되겠네 61 00:04:12,710 --> 00:04:14,504 ‎아뇨, 예약 시스템이 따로 있어요 62 00:04:14,587 --> 00:04:16,506 ‎그 시간이 비었는지 모르시잖아요 63 00:04:17,006 --> 00:04:20,385 ‎내가 사장 세 명을 다 아는데 ‎그걸로 어떻게 안 되겠니? 64 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 ‎절대 안 돼요 65 00:04:22,929 --> 00:04:26,849 ‎무슨 일인지 말씀해 주시면 ‎예약해 드릴게요 66 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 ‎넌 헬렌과 데이나 수 중에 ‎누가 더 무섭니? 67 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 ‎당연히 엄마죠, 올라가요 ‎제너비브가 기다릴 거예요 68 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 ‎아이작이 헬렌에게 법적 도움을 ‎받을 수 있을 거라고 해서요 69 00:04:44,325 --> 00:04:46,786 ‎면접 교섭권 합의 같은 거요 70 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 ‎지금 양육비 지급은 ‎구두 합의 상태고 71 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 ‎출생 신고서에 ‎빌이 기재돼 있지 않죠? 72 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 ‎그러면 될 줄 알았어요 73 00:04:58,256 --> 00:05:01,384 ‎리베카의 후견인은 지정했어요? 74 00:05:01,968 --> 00:05:03,886 ‎노린에게 무슨 일이 생겼을 때를 ‎대비해서? 75 00:05:03,970 --> 00:05:07,056 ‎그건 생각도 안 해 봤어요 76 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 ‎우리 부모님, 동생이나… 77 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 ‎이건 복잡한 문제예요 ‎빌 얘기부터 해 보죠 78 00:05:15,857 --> 00:05:20,111 ‎법적 합의 절차는 ‎상당히 번거로워요 79 00:05:20,194 --> 00:05:21,946 ‎빌이 친자 검사를 해서 80 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 ‎리베카의 출생 신고서에 ‎기재돼야 하죠 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,410 ‎그럼 자주 볼 빌미를 ‎주는 거 아닌가요? 82 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 ‎그게 기본으로 갖춰져야 83 00:05:28,703 --> 00:05:32,123 ‎법적 효력이 있는 합의가 ‎성립될 수 있어요 84 00:05:33,082 --> 00:05:35,001 ‎하지만 시간이 걸리는 과정이고 85 00:05:35,084 --> 00:05:40,965 ‎결과적으로 아무도 행복하지 않을 ‎소지가 다분해요 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,550 ‎불쌍한 아이작까지도요 87 00:05:43,259 --> 00:05:47,305 ‎빌이 불쑥 나타났을 때 ‎나 못지않게 충격받았죠 88 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 ‎내 의견을 말하자면 89 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 ‎이런 상황에서 ‎법이 꼭 답은 아니에요 90 00:05:53,936 --> 00:05:58,649 ‎솔직하고 직접적인 대화가 ‎해결책일 때가 많죠 91 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 ‎내가 중재해 줄게요 92 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 ‎왜 새 출발 하기가 ‎이렇게 힘들까요? 93 00:06:04,572 --> 00:06:07,825 ‎내가 있고 싶은 곳을 ‎드디어 찾았는데 94 00:06:09,243 --> 00:06:12,455 ‎난 과거를 놔줬는데 ‎과거는 내게 매달려 있네요 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‎그 심정 잘 알아요 96 00:06:15,083 --> 00:06:16,834 ‎리베카가 처음 태어났을 때 97 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 ‎서레너티 사람들이 ‎내가 실패하기만 바라며 98 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 ‎지켜볼까 봐 두려웠어요 99 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 ‎노린 100 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 ‎하지만 다들 큰 사랑을 보여 줬죠 101 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 ‎헬렌, 매디, 데이나 수 102 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 ‎그리고 누구보다도 아이작요 103 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 ‎너무나 큰 사랑을 보여 줬어요 104 00:06:36,729 --> 00:06:39,065 ‎다들 그렇게 이겨내요 105 00:06:39,148 --> 00:06:44,362 ‎우릴 사랑하는 이들 곁에서 얻는 ‎믿음, 힘과 106 00:06:46,072 --> 00:06:51,828 ‎무엇보다도 용서로 ‎앞으로 나아가는 거죠 107 00:06:51,911 --> 00:06:56,582 ‎하나님과 서레너티가 ‎날 지켜 주고 있네요 108 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 ‎그 둘이 만나면 무적이에요 109 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 ‎팔꿈치 들어요! 110 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 ‎매디야말로 팔꿈치 들어요 111 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 ‎집중해요 112 00:07:10,096 --> 00:07:11,305 ‎네, 준비됐어요 113 00:07:24,110 --> 00:07:25,153 ‎올려 줘요! 114 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 ‎난 누명을 쓴 거였어요 115 00:07:34,871 --> 00:07:36,998 ‎누구 짓이죠? 칼이에요? 116 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 ‎난 방조범일 뿐이에요 117 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 ‎진짜 범인이 재밌을 거랬는데 ‎그 말대로였죠 118 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 ‎헬렌이나 데이나 수는 아니죠? 119 00:07:48,384 --> 00:07:49,427 ‎우리 엄마예요? 120 00:07:52,805 --> 00:07:55,558 ‎우리 엄마가 ‎범행 얘기를 물어봐요? 121 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 ‎빅토리아예요 122 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 ‎빅토리아요? 123 00:08:00,605 --> 00:08:01,939 ‎전 여친 빅토리아요? 124 00:08:02,023 --> 00:08:04,233 ‎'마을에 왔는데 얘기 좀 해' 125 00:08:04,859 --> 00:08:09,363 ‎'모레 8시에 ‎라 메종 뒤 팽에서 봐' 126 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 ‎가요 127 00:08:12,241 --> 00:08:13,993 ‎난 괜찮아요, 칼을 믿어요 128 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 ‎같이 가요 129 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 ‎아뇨, 내가 뭐 하러… 130 00:08:18,498 --> 00:08:20,041 ‎그럼 정말 고맙겠어요 131 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 ‎기꺼이 갈게요 132 00:08:27,465 --> 00:08:30,510 ‎'내 여자 친구랑 거기서 봐' 133 00:08:31,052 --> 00:08:32,094 ‎여자 친구요? 134 00:08:33,346 --> 00:08:35,723 ‎격정적인 빨간 머리 연인이 ‎아니라요? 135 00:08:36,224 --> 00:08:37,433 ‎그렇게 빨리 입력 못 해요 136 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 ‎대신 그 문구 저장해 뒀다가… 137 00:08:40,603 --> 00:08:41,521 ‎'좋아' 138 00:08:42,021 --> 00:08:43,773 ‎'네 명 예약할게' 139 00:08:44,273 --> 00:08:45,149 ‎네 명요? 140 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 ‎빅토리아도 ‎파트너를 데려오나 봐요? 141 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 ‎파트너일지 142 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 ‎남자 친구, 경호원, 절친일지 143 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 ‎빅토리아는 혼자 있는 걸 싫어해요 144 00:08:58,913 --> 00:09:01,916 ‎누구든 상관없어요 ‎우린 괜찮을 거예요 145 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 ‎그렇고말고요 146 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 ‎잘 자요 147 00:09:27,900 --> 00:09:29,151 ‎월리한테 연락 왔는데 148 00:09:29,235 --> 00:09:32,697 ‎멋진 신상 드레스 들어왔으니까 ‎언제든 오래 149 00:09:32,780 --> 00:09:34,574 ‎찰스턴에 가는 거 아니었어? 150 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 ‎아무 데도 안 가도 돼 151 00:09:37,868 --> 00:09:40,121 ‎로니랑 리마인드 웨딩 파티는 ‎취소하기로 했어 152 00:09:41,122 --> 00:09:42,081 ‎- 데이나 수, 왜? ‎- 정말? 153 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 ‎그렇게 됐어 154 00:09:43,499 --> 00:09:48,212 ‎단출하게 준 목사님, 우리, 애니 ‎너희 둘만 모일 거야 155 00:09:49,088 --> 00:09:52,300 ‎데이나 수, 대체 왜? ‎2주밖에 안 남겨 두고 156 00:09:52,383 --> 00:09:56,220 ‎초대장도 서명이랑 봉인까지 해서 ‎배달할 준비 됐는데 157 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 ‎파티 비용으로 정해 둔 돈을 158 00:10:00,641 --> 00:10:03,853 ‎로니가 캐시에게 ‎마을을 떠나는 조건으로 줬어 159 00:10:03,936 --> 00:10:07,565 ‎로니가 상의 없이 한 거고 ‎앞으로 잘 풀 거야 160 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 ‎홧김에 파티 취소한 건 아냐 161 00:10:11,611 --> 00:10:14,697 ‎그냥 이젠 내키지 않아 162 00:10:14,780 --> 00:10:19,201 ‎파산한 건 아니지만 ‎다 허례허식 같아서 163 00:10:21,078 --> 00:10:22,246 ‎정말 안타깝다 164 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 ‎너무 아쉬워 165 00:10:33,090 --> 00:10:36,886 ‎규모를 줄여서 ‎작게라도 파티를 열면 어때? 166 00:10:36,969 --> 00:10:39,388 ‎고급스럽고 오붓하고 즐겁게 167 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 ‎2주 만에 처음부터 준비하라고? ‎난 못 해 168 00:10:44,101 --> 00:10:44,977 ‎우리가 있잖아 169 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 ‎넌 손가락 하나 까딱할 필요 없어 170 00:10:47,229 --> 00:10:49,273 ‎초대할 사람만 말해 줘 ‎나머진 우리가 할게 171 00:10:49,357 --> 00:10:52,693 ‎사랑을 축하하는 일은 ‎예산이 적다 해도 늘 의미가 있어 172 00:10:55,071 --> 00:10:57,281 ‎조촐하게 하겠다고 약속해 173 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 ‎이 일로 누구 때문이든 ‎골치 아프기 싫어 174 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 ‎엄숙히 맹세할게 175 00:11:05,289 --> 00:11:06,123 ‎알았어 176 00:11:07,041 --> 00:11:10,920 ‎우리 5명에 칼, 애들이랑 177 00:11:11,003 --> 00:11:14,173 ‎폴라 아주머니, 아이작 ‎주방 식구들이면 돼 178 00:11:14,256 --> 00:11:18,135 ‎좋아, 핵심 멤버 ‎꽃, 음식, 케이크까지 179 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 ‎케이크 싫어? 180 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 ‎당연히 좋지 181 00:11:23,307 --> 00:11:25,768 ‎그럼 서레너티 최고의 ‎케이크로 준비할게 182 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 ‎뭐가 문제인데? 183 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 ‎참, 케이크 만들 사람이 문제네 184 00:11:33,567 --> 00:11:36,195 ‎너희 둘 다 에릭이랑 어떤데? 185 00:11:36,278 --> 00:11:40,282 ‎필요하면 에릭 초대해 ‎난 진짜 괜찮아 186 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 ‎- 안 괜찮은 것 같은데 ‎- 난 괜찮아! 187 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 ‎내가 안 괜찮아 188 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 ‎내가 에릭한테 ‎숨 돌릴 틈을 주겠다고 했지만 189 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 ‎그 뒤로 에릭에게 연락 한번 없어 190 00:11:50,543 --> 00:11:54,463 ‎에릭이 나도 껄끄러운 건 아닌가 ‎의심이 들어 191 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 ‎너도 껄끄러워한다는 소리는 아냐 192 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 ‎농산물 직판장에서 마주쳤는데 ‎확실히 날 껄끄러워하더라 193 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 ‎어떻게 됐어? 194 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 ‎남들 앞에서 어색했지, 뭐 ‎내 특기잖아 195 00:12:05,266 --> 00:12:11,105 ‎좋아, 내가 해결하겠다고 ‎나서는 건 아니지만 196 00:12:11,188 --> 00:12:14,817 ‎에릭에게 참석 여부라도 물어볼까? 197 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 ‎- 그럼 좀 편하게… ‎- 안 돼! 198 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 ‎안 돼 199 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 ‎알았어, 어쩔 수 없네 200 00:12:21,031 --> 00:12:25,870 ‎내가 반경 80km 안의 빵집을 ‎몸소 전부 뒤져서 201 00:12:25,953 --> 00:12:27,371 ‎훌륭한 케이크를 찾아볼게 202 00:12:27,455 --> 00:12:28,956 ‎데이나 수, 널 위해서야 203 00:12:29,039 --> 00:12:30,082 ‎헬렌, 널 위해서도 204 00:12:31,333 --> 00:12:33,002 ‎우리 참 복 받았지, 데이나 수? 205 00:12:35,129 --> 00:12:38,299 ‎내 잔은 흘러넘칠지라도 ‎내 마르가리타 잔은 비었으니까… 206 00:12:39,467 --> 00:12:42,136 ‎그렇지, 좋아 207 00:12:42,219 --> 00:12:45,473 ‎자, 다른 음식 문제를 얘기해 보자 208 00:12:45,556 --> 00:12:47,683 ‎범종교 위원회 발표 말이야 209 00:12:47,767 --> 00:12:52,354 ‎잘될 것 같은데, 발표회 전에 ‎한 번 더 연습해도 상관없어 210 00:12:52,438 --> 00:12:56,484 ‎내일은 안 되고 모레 저녁에 ‎레스토랑에서 빠져나올 수 있어 211 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 ‎미안, 난 안 돼, 저녁 약속 있어 212 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 ‎준 목사님이랑? 213 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 ‎칼의 전 여자 친구랑 214 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 ‎- 어머나 ‎- 그래 215 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 ‎무죄 받아 줄 변호사 필요해? 216 00:13:09,121 --> 00:13:11,290 ‎난 칼을 에스코트할 거고 217 00:13:11,373 --> 00:13:14,794 ‎빅토리아도 누굴 데려온다는데 ‎엄청 재밌을 거야 218 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 ‎자기 최면 거는 거야? 219 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 ‎칼에게 하는 말이지 220 00:13:20,174 --> 00:13:21,091 ‎칼이 불안해해? 221 00:13:21,175 --> 00:13:24,428 ‎뭔가 있는 것 같은데 ‎뭔지 모르겠어 222 00:13:24,512 --> 00:13:28,766 ‎침착하게 ‎칼과 서로 사랑하는 것만 생각하고 223 00:13:28,849 --> 00:13:32,770 ‎궁금하니까 얘기한 거 ‎토씨 하나 빼먹지 말고 다 외워 와 224 00:13:33,687 --> 00:13:36,398 ‎너희로 말미암아 ‎감사하기를 그치지 않을게 225 00:13:36,899 --> 00:13:38,067 ‎옳지 226 00:13:41,278 --> 00:13:43,364 ‎애시 그로브 놀이터 개조는 ‎쉽지 않은 일이야 227 00:13:43,447 --> 00:13:47,159 ‎전에 얘기했듯 필요한 장비도 많고 ‎배수 문제도 해결해야 해 228 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 ‎자문해 줄 어른도 필요할 것 같아 229 00:13:49,495 --> 00:13:52,456 ‎램지 씨 같은 분 말이야 ‎일당도 드려야 해 230 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 ‎점점 돈이 많이 드네 231 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 ‎그래서 모금 영상을 찍어서 ‎SNS에 올릴까 해 232 00:13:57,127 --> 00:14:00,506 ‎사람들이 기꺼이 모금에 참여하게 ‎예술성을 발휘해 보자 233 00:14:00,589 --> 00:14:03,759 ‎그 놀이터를 환상의 나라로 바꿀 ‎방법은 많아 234 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 ‎소피, 넌 윌로랑 ‎영상에 쓸 액자식 스토리를 짜 봐 235 00:14:07,388 --> 00:14:09,390 ‎보는 사람들의 상상력을 ‎자극하도록 236 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 ‎드림 위버스에게 맡겨 237 00:14:11,851 --> 00:14:14,061 ‎지금 얘기한 거 다 찬성인데 238 00:14:14,144 --> 00:14:19,024 ‎시 허가 없이는 공공 놀이터를 ‎개조할 수 없을 거야 239 00:14:20,484 --> 00:14:22,194 ‎내가 시장님을 찾아가 볼게 240 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 ‎같이 가자 241 00:14:24,238 --> 00:14:27,992 ‎홀 시장 대행은 루이스 시장처럼 ‎문 뒤에 숨진 않겠지만 242 00:14:28,075 --> 00:14:29,827 ‎그래도 이런저런 절차가 ‎까다로울 거야 243 00:14:29,910 --> 00:14:31,537 ‎엄마가 허가 신청하는 거 ‎보고 배웠어 244 00:14:32,246 --> 00:14:33,664 ‎좋아, 해 보자! 245 00:14:34,164 --> 00:14:34,999 ‎좋아! 246 00:14:36,292 --> 00:14:37,877 ‎카일, 필요한 게 있는데… 247 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 ‎역시 타이야 248 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 ‎쟤는 내가 잘 몰라서 ‎혼자 못 할 것 같나 봐 249 00:14:44,675 --> 00:14:46,010 ‎타이는 그냥 도와주는 거야 250 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 ‎내가 도움이 필요할 때도 ‎항상 나서 주거든 251 00:14:48,095 --> 00:14:49,597 ‎타운센드 집안 내력인가 봐 252 00:14:49,680 --> 00:14:51,223 ‎쟤들 엄마도 ‎마을을 위해 많이 애쓰잖아 253 00:14:51,307 --> 00:14:55,185 ‎타이는 엄마를 본받는 거고 ‎카일은 리더가 되고 있어 254 00:14:56,103 --> 00:14:58,480 ‎여름 성경 학교에서 ‎카일이 제일 열심히 일한 것 같아 255 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 ‎정말 좋은 애야 256 00:15:03,903 --> 00:15:04,778 ‎잘 가 257 00:15:08,490 --> 00:15:11,577 ‎샌드위치 한 판의 ‎적정가를 물었지? 258 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 ‎이게 적정가다 259 00:15:14,455 --> 00:15:18,709 ‎공짜로 주시겠다니 ‎정말 감사한 말씀이지만 260 00:15:18,792 --> 00:15:20,419 ‎제발 돈 받으세요 261 00:15:20,502 --> 00:15:23,505 ‎아니, 한 푼도 안 받아 ‎데이나 수와 로니 일인데 262 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 ‎설득할 생각 마, 우린 마음 굳혔어 263 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 ‎저희도 다 예산 있어요 264 00:15:28,010 --> 00:15:31,889 ‎알겠다만 대금은 이미 받았어 ‎오래전에 받았지 265 00:15:31,972 --> 00:15:33,599 ‎- 사슴 때문이란다 ‎- 사슴요? 266 00:15:33,682 --> 00:15:35,309 ‎15년 전이었던가? 267 00:15:35,809 --> 00:15:40,022 ‎커다란 사슴이 주방에 들어와서 ‎올리브 단지를 전부 깨뜨렸어 268 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 ‎그날 큰 생일 파티가 ‎예약돼 있었는데 269 00:15:42,441 --> 00:15:45,319 ‎생일 주인공이 ‎무슨 토핑을 원했는지 알아? 270 00:15:45,402 --> 00:15:47,196 ‎- 올리브 듬뿍 ‎- 세상에! 271 00:15:47,279 --> 00:15:52,701 ‎그때 데이나 수가 온갖 종류의 ‎올리브 단지를 12개 가져와서는 272 00:15:52,785 --> 00:15:54,495 ‎한 푼도 받지 않았지 273 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 ‎그때 준 걸 이자까지 치면 274 00:15:57,915 --> 00:16:00,584 ‎필요한 샌드위치 값은 나올 거다 275 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 ‎어떻게 우리가 그 일을 몰랐지? 276 00:16:04,964 --> 00:16:07,591 ‎감사해요, 그 둘도 감사할 거예요 277 00:16:07,675 --> 00:16:09,385 ‎대신 부탁이 있어 278 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 ‎우리도 참석할 수 있을까? 279 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 ‎우린 로니와 데이나 수를 ‎정말 아끼거든 280 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 ‎꼭 우리 자식들이 ‎결혼하는 것 같을 거야 281 00:16:17,768 --> 00:16:21,563 ‎우리가 손님 초대를 ‎마음대로 할 수 없어서요 282 00:16:21,647 --> 00:16:23,941 ‎정말 소규모 파티거든요 283 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 ‎이해한다 284 00:16:25,192 --> 00:16:27,528 ‎잘 알겠어, 미안해하지 마라 285 00:16:27,611 --> 00:16:28,904 ‎그냥 물어보고 싶었어 286 00:16:28,988 --> 00:16:31,865 ‎샌드위치와 함께 ‎우리 마음을 전해 주렴 287 00:16:32,866 --> 00:16:37,579 ‎준 목사님께 교회 의자 ‎더 빌릴 수 있는지 물어보자 288 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 ‎손님 수를 살짝만 늘리는 거야 289 00:16:41,250 --> 00:16:44,628 ‎분명 데이나 수와 로니도 ‎두 분을 보고 정말 기뻐할 거예요! 290 00:16:44,712 --> 00:16:48,257 ‎잘됐구나, 콜린스 자리도 있다면 291 00:16:48,340 --> 00:16:50,759 ‎콜린스가 아치용 목재를 ‎분명 무상으로 줄 거다 292 00:16:50,843 --> 00:16:52,386 ‎지금 전화해 볼게 293 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 ‎겨우 두 명이잖아 294 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 ‎세 명이지 295 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 ‎- 더 필요한 건 없니? ‎- 괜찮아 296 00:16:58,851 --> 00:17:03,188 ‎다들 기꺼이 도와주고 ‎축하해 줄 거다 297 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 ‎제러미 298 00:17:09,862 --> 00:17:15,075 ‎우유 배달도 하는 줄 몰랐네요 ‎나도 신청해야겠어요 299 00:17:15,159 --> 00:17:17,578 ‎신청 안 했어요? 이건 노린 건데 300 00:17:18,078 --> 00:17:19,288 ‎신선한 염소젖이에요 301 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 ‎정말로 이거 주려고 ‎여기까지 온 거예요? 302 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 ‎겸사겸사요 303 00:17:25,210 --> 00:17:27,963 ‎매그놀리아가 ‎저한테 자문을 부탁하면서 304 00:17:28,047 --> 00:17:30,466 ‎식량 불안 해소 사업을 ‎함께하자더군요 305 00:17:31,258 --> 00:17:34,678 ‎아이작이 노린도 여기서 일한대서 ‎선물을 가져왔죠 306 00:17:35,971 --> 00:17:37,890 ‎아이작과 얘기 좀 해야겠네요 307 00:17:37,973 --> 00:17:40,476 ‎내가 음식 적선 받는다고 ‎온 동네에 소문나겠어요 308 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 ‎적선이 아니라 나누는 거죠 309 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 ‎그리고 맛있는 염소젖 요거트 ‎만드는 법을 알아냈어요 310 00:17:48,776 --> 00:17:51,111 ‎다음 주 직판장에서 팔 것 같은데 311 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 ‎- 시간 되면 들러요 ‎- 시간 되면요 312 00:17:55,741 --> 00:17:59,620 ‎정말 미안한데 ‎매그놀리아는 늦을 거예요 313 00:18:00,621 --> 00:18:03,123 ‎오려면 좀 걸릴 것 같아요 314 00:18:03,207 --> 00:18:07,795 ‎노린만 귀찮지 않다면 ‎얼마든지 기다릴래요 315 00:18:07,878 --> 00:18:11,173 ‎제러미라면 ‎별로 성가실 것 같지 않네요 316 00:18:11,840 --> 00:18:14,551 ‎내가 왜 데이나 수, 헬렌, 매디를 ‎좋아하는지 알아요? 317 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 ‎나한테서 남들이 못 본 것을 ‎봐 줬거든요 318 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 ‎그리고 내가 남을 도울 수 있게 ‎이끌어 줘서 319 00:18:21,642 --> 00:18:23,602 ‎내가 더 나은 사람이 되게 ‎해 주는 느낌이에요 320 00:18:24,895 --> 00:18:27,606 ‎꽃이 피도록 돕는 방법을 ‎잘 아는 사람들이죠 321 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 ‎그래서 나도 여기 있는 거예요 322 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 ‎숫자를 오름차순으로 정렬하면 323 00:18:42,287 --> 00:18:46,416 ‎돌고래 한 마리당 먹는 생선 수와 ‎수족관 평균이 324 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 ‎어떻게 연관되는지 알 수 있어 325 00:18:49,044 --> 00:18:49,920 ‎알겠어? 326 00:18:54,675 --> 00:18:58,345 ‎나한테 커피를 사면서 ‎집중도 안 하는 건 돈 낭비 같은데 327 00:18:58,428 --> 00:19:01,223 ‎집중하려고 하는데 ‎수학은 나랑 안 맞아 328 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 ‎헛소리 329 00:19:04,685 --> 00:19:07,729 ‎야구도 수학이 중요한 운동이잖아 330 00:19:07,813 --> 00:19:09,898 ‎분명 네 문제는 다른 거야 331 00:19:13,986 --> 00:19:15,028 ‎윗 선생님 332 00:19:16,864 --> 00:19:17,823 ‎윗 선생님이 누군데? 333 00:19:17,906 --> 00:19:21,034 ‎내가 수학을 싫어하게 만든 ‎끔찍한 중학교 선생님 334 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 ‎내가 답을 맞혀도 335 00:19:22,911 --> 00:19:25,080 ‎과정이 틀리면 점수를 깎았어 336 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 ‎그래, 나도 ‎엄한 선생님들이 있었지만 337 00:19:28,167 --> 00:19:30,836 ‎나쁜 경험 한 번 했다고 338 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 ‎뭔가를 아예 포기하면 안 돼 339 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 ‎내가 그런 애였으면 340 00:19:35,048 --> 00:19:39,803 ‎네 작업 멘트가 실패했을 때 ‎바로 손절이었어 341 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 ‎그때 얘기 하지 마 342 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 ‎이렇게 해 보자 343 00:19:51,106 --> 00:19:53,275 ‎음악도 수학이야 344 00:19:54,067 --> 00:19:55,652 ‎통계학의 핵심은 345 00:19:55,736 --> 00:19:58,614 ‎음표에서 멜로디를 추론하는 거지 346 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 ‎악보를 싫어한다면 347 00:20:00,407 --> 00:20:06,205 ‎데이터로 작곡한다고 생각하면 ‎내용 이해가 더 잘 될 거야 348 00:20:08,040 --> 00:20:09,041 ‎멋진데 349 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 ‎완전히 흥미 생겨 350 00:20:12,502 --> 00:20:15,172 ‎대신 진짜 음악 얘기도 하자 351 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 ‎내가 제일 좋아하는 소리네 ‎노력하는 소리, 좋아 352 00:20:24,389 --> 00:20:26,642 ‎오늘은 여자들밖에 없네요, 엄마 353 00:20:26,725 --> 00:20:28,101 ‎이야기 들려줄 시간 있어요? 354 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 ‎당연하지 355 00:20:30,145 --> 00:20:32,481 ‎읽고 싶은 책 있니? 356 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 ‎아뇨, 엄마가 지어서 들려줘요 357 00:20:34,858 --> 00:20:35,943 ‎어머! 358 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 ‎알았어 359 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 ‎좋아 360 00:20:43,200 --> 00:20:48,038 ‎옛날에 아름다운 공주님이 있었어 ‎공주님 이름은… 361 00:20:48,121 --> 00:20:49,873 ‎- 케이티요! ‎- 어떻게 알았어? 362 00:20:51,250 --> 00:20:54,127 ‎좋아, 케이티 공주님은 강하고 363 00:20:54,211 --> 00:20:57,464 ‎똑똑하고 아름답고 ‎빛나는 갑옷도 있었지 364 00:20:58,465 --> 00:21:01,301 ‎케이티는 왕국을 위해 ‎중요한 일을 많이 했단다 365 00:21:01,385 --> 00:21:04,763 ‎하지만 가장 중요한 건 366 00:21:04,846 --> 00:21:07,266 ‎마법 편지를 쓰는 능력이었지 367 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 ‎그 편지는 사람들에게 ‎행복을 주기도 하고 368 00:21:12,312 --> 00:21:15,274 ‎자부심이나 ‎특별하다는 감정을 줬단다 369 00:21:16,358 --> 00:21:17,734 ‎하지만 케이티의 마법은 370 00:21:17,818 --> 00:21:21,822 ‎어떤 말을 쓰면 사람들의 마음이 ‎치유될지 아는 거였지 371 00:21:23,115 --> 00:21:25,158 ‎네가 사람들의 마음을 ‎치유할 때마다 372 00:21:25,242 --> 00:21:28,745 ‎사람들은 용도 물리치고 ‎성도 짓고 373 00:21:28,829 --> 00:21:30,080 ‎브라우니도 만들 수 있었어 374 00:21:30,163 --> 00:21:35,085 ‎왕국이 더 좋은 곳이 되도록 ‎뭐든 할 수 있었지 375 00:21:37,754 --> 00:21:38,672 ‎어디 가니? 376 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 ‎편지를 더 써야겠어요 377 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 ‎케이티, 잘 시간이야 ‎편지는 내일 써도 돼 378 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 ‎엄마도 같이 써 줄래요? 379 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 ‎그거 재밌겠다 380 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해요 381 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 ‎- 안녕히 주무세요 ‎- 잘 자렴 382 00:22:04,239 --> 00:22:06,950 ‎여기 역할 수행 게임 하기 ‎좋은 곳이네 383 00:22:07,034 --> 00:22:09,036 ‎엘프 숲을 만들면 어때? 384 00:22:09,119 --> 00:22:10,412 ‎요정 마을도 괜찮고 385 00:22:10,495 --> 00:22:12,664 ‎독버섯이랑 꼬마전구로 ‎꾸미면 되겠다 386 00:22:13,165 --> 00:22:14,708 ‎난 나비 날개를 달래 387 00:22:15,208 --> 00:22:16,168 ‎자 388 00:22:18,170 --> 00:22:20,547 ‎홀 시장 대행님이 정식으로 ‎우리 계획을 허가하셨어 389 00:22:21,465 --> 00:22:24,384 ‎굉장해! 두 사람 다 ‎도와줘서 고마워 390 00:22:24,468 --> 00:22:25,677 ‎잘될 거야 391 00:22:25,761 --> 00:22:27,179 ‎- 재미도 있을 거고 ‎- 맞아 392 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 ‎카일, 이 미끄럼틀 좀 봐 ‎수정 폭포로 바꾸면 좋을 것 같아 393 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 ‎금방 갔다 올게 394 00:22:35,687 --> 00:22:37,314 ‎오늘 정말 잘하더라 395 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 ‎고마워 396 00:22:39,775 --> 00:22:40,817 ‎너도 마찬가지던걸 397 00:22:41,318 --> 00:22:45,030 ‎필요한 물품에 관해 질문받았을 때 ‎떨지 않았던 건 398 00:22:45,113 --> 00:22:46,615 ‎다 네가 침착하게 있었던 덕분이야 399 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 ‎비결이 뭐야? 400 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 ‎우리 엄마 401 00:22:51,078 --> 00:22:54,790 ‎투명하고 솔직한 의사소통을 ‎중요하게 생각하시거든 402 00:22:55,624 --> 00:22:59,461 ‎아직 배워 가는 중인데 ‎엄마 말씀이 숨길 게 없으면 403 00:23:00,170 --> 00:23:01,338 ‎두려울 게 없대 404 00:23:01,421 --> 00:23:02,964 ‎적어 놔야겠네 405 00:23:04,216 --> 00:23:08,804 ‎내가 솔직함에 관해 ‎배울 게 많다는 거 인정해 406 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 ‎장난해? 407 00:23:10,680 --> 00:23:12,891 ‎너처럼 투명하게 소통하는 사람을 ‎본 적 없는데 408 00:23:12,974 --> 00:23:14,226 ‎늘 그렇진 않아 409 00:23:17,354 --> 00:23:19,272 ‎중요한 순간엔 안 그래 ‎우리 때처럼 410 00:23:22,067 --> 00:23:22,984 ‎내가 망쳤어 411 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 ‎우리가 헤어질 때 412 00:23:28,323 --> 00:23:31,868 ‎넌 해결을 원한 거였는데 ‎난 그걸 모르고 413 00:23:33,495 --> 00:23:35,038 ‎널 밀어내 버렸어 414 00:23:38,750 --> 00:23:39,751 ‎이제는 알겠어 415 00:23:42,379 --> 00:23:45,215 ‎그러니 늦었지만 사과할게 416 00:23:51,638 --> 00:23:55,892 ‎그때보다 지금 이렇게 사과하니까 ‎더 와닿는 것 같아 417 00:23:58,937 --> 00:23:59,980 ‎좋아 418 00:24:22,836 --> 00:24:23,837 ‎저 사람이 빅토리아예요 419 00:24:27,215 --> 00:24:28,091 ‎캘빈 420 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 ‎- 캘빈? ‎- 참아 줘요 421 00:24:31,011 --> 00:24:31,845 ‎이쪽은 매디야 422 00:24:33,513 --> 00:24:34,473 ‎안녕하세요 423 00:24:37,184 --> 00:24:40,270 ‎어머, 반지가 정말 예쁘네요 424 00:24:40,937 --> 00:24:41,771 ‎새 반지네 425 00:24:42,439 --> 00:24:43,732 ‎계속 업그레이드하거든 426 00:24:44,649 --> 00:24:47,194 ‎그런 특별한 이유로 ‎만나자고 한 거군요 427 00:24:47,277 --> 00:24:49,321 ‎캘빈의 축복 없이 ‎최종 계획을 짜고 428 00:24:49,404 --> 00:24:51,781 ‎진행하는 건 내키지 않아서요 429 00:24:51,865 --> 00:24:53,283 ‎내 축복이 왜 필요한데? 430 00:24:53,366 --> 00:24:55,410 ‎우리가 칼의 동네에 왔다! 431 00:24:56,620 --> 00:25:00,749 ‎드루? 세상에, 못 알아볼 뻔했어 432 00:25:01,583 --> 00:25:04,377 ‎빅토리아가 수염이 너무 따갑대서 ‎반가워, 친구 433 00:25:05,629 --> 00:25:08,798 ‎할 얘기가 정말 많아, 자리로 가자 434 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 ‎가자 435 00:25:13,136 --> 00:25:14,054 ‎드루라면… 436 00:25:14,638 --> 00:25:16,348 ‎네, 그 악명 높았던 싸움의 상대죠 437 00:25:17,349 --> 00:25:20,227 ‎하지만 수염을 밀었으니 알겠지만 ‎흉터는 없어요 438 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ‎옛날부터 저렇게 ‎닮은 느낌이었어요? 439 00:25:24,439 --> 00:25:25,482 ‎나도 오늘에야 알았네요 440 00:25:28,276 --> 00:25:30,403 ‎가요, 빨리 끝냅시다 441 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 ‎"카일, 카네이션보다 ‎더 알기 쉬운 거로 보내" 442 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 ‎릴리? 443 00:25:48,630 --> 00:25:49,839 ‎카네이션 보낸 게 너였어? 444 00:25:50,340 --> 00:25:53,260 ‎널 멋지다고 생각하는 사람이 ‎있다는 걸 알려 주고 싶었는데 445 00:25:53,343 --> 00:25:56,388 ‎내가 오버해서 일을 망친 것 같네 446 00:25:57,097 --> 00:25:59,724 ‎하지만 날 넬리네 집에 ‎데려다줬잖아? 447 00:25:59,808 --> 00:26:02,143 ‎걔랑 그런 사이인 거 몰랐어 448 00:26:02,727 --> 00:26:05,897 ‎무슨 상황인지 모르고 ‎태워 준다고 한 거지 449 00:26:07,190 --> 00:26:09,651 ‎그 뒤엔 너무 창피해서 ‎아무 말 못 했어 450 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 ‎세상에 451 00:26:14,823 --> 00:26:15,782 ‎혹시 나한테 화났어? 452 00:26:16,408 --> 00:26:18,410 ‎아니, 감동이야 453 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 ‎진짜 감동이야 ‎아직 얼떨떨해서 그래 454 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 ‎- 잠깐 앉을까? ‎- 그래 455 00:26:28,295 --> 00:26:31,464 ‎그러니까 날 멋지다고 ‎생각하는 사람이 있다는 걸 456 00:26:32,299 --> 00:26:34,551 ‎알려 주고 싶었다고? 457 00:26:37,679 --> 00:26:39,014 ‎우리 가족이 처음 이사 왔을 때 458 00:26:39,097 --> 00:26:42,475 ‎언니가 하는 말이 ‎좋은 인상을 주려면 459 00:26:43,059 --> 00:26:46,271 ‎옷차림과 행동에 ‎신경 써야 한다는 거야 460 00:26:46,771 --> 00:26:49,441 ‎근데 여름 성경 학교 때부터 ‎널 지켜봤는데 461 00:26:49,524 --> 00:26:51,610 ‎넌 그냥 너더라 462 00:26:52,402 --> 00:26:54,654 ‎솔직하고 늘 진심이고 463 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 ‎특별해 464 00:26:59,284 --> 00:27:01,369 ‎널 보면 너처럼 되고 싶어져 465 00:27:02,871 --> 00:27:06,249 ‎그리고 같이 ‎피자 먹으러 가고 싶어 466 00:27:07,000 --> 00:27:09,628 ‎단둘이서, 너만 괜찮으면 467 00:27:10,629 --> 00:27:12,714 ‎지금은 동생 봐야 해 468 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 ‎당연히 오늘 말고, 조만간? 469 00:27:17,886 --> 00:27:19,387 ‎그럼 좋지 470 00:27:20,639 --> 00:27:21,556 ‎좋아 471 00:27:24,434 --> 00:27:27,562 ‎캘빈, 너의 새로운 삶을 ‎좀 알아봤거든 472 00:27:28,063 --> 00:27:30,523 ‎- 그럴 것까진 없는데 ‎- 아냐, 재밌었어 473 00:27:31,024 --> 00:27:33,902 ‎고등학교 야구부 코치로 있으면서 474 00:27:34,569 --> 00:27:36,071 ‎주 대회에서 졌더라 475 00:27:36,655 --> 00:27:37,614 ‎그건 좀 지난 일이야 476 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 ‎지금은 목공 일 하는데 477 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 ‎즐거워 478 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 ‎친구 집을 리모델링 중인데 ‎아주 멋져요 479 00:27:44,204 --> 00:27:46,331 ‎레스토랑 공동 소유자기도 하죠 480 00:27:46,831 --> 00:27:48,375 ‎잘 사는 것 같네 481 00:27:48,458 --> 00:27:50,335 ‎우리도 드루 은퇴 계획을 ‎준비 중인데 482 00:27:50,418 --> 00:27:53,380 ‎아직 한참 먼 이야기긴 해 ‎그렇지, 드루? 483 00:27:53,463 --> 00:27:55,131 ‎빅토리아가 ‎내 투자를 다 맡아서 해 줘 484 00:27:55,215 --> 00:27:56,424 ‎언제 선수 생활을 그만두든… 485 00:27:56,508 --> 00:27:58,259 ‎드루 자의로 말이야 486 00:27:58,343 --> 00:27:59,427 ‎그래야겠지 487 00:27:59,511 --> 00:28:03,264 ‎어쨌든 빅토리아가 준비한 덕에 ‎함께 여행하며 시간을 보낼 거야 488 00:28:03,348 --> 00:28:04,724 ‎행복하게요 489 00:28:04,808 --> 00:28:07,852 ‎- 행운아시네요 ‎- 은퇴하면 달라지는 게 많아 490 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 ‎은퇴 이후엔 ‎뭐로 영혼을 채울 건데? 491 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 ‎무슨 소리야? 492 00:28:13,400 --> 00:28:15,318 ‎야구계는 우리 없어도 돌아가 493 00:28:15,819 --> 00:28:20,699 ‎하지만 첫사랑이 떠나가는 걸 ‎감당 못 하는 사람이 있거든 494 00:28:21,324 --> 00:28:24,452 ‎네가 받던 관심이 ‎다른 선수로 옮겨 갔을 때 495 00:28:24,953 --> 00:28:26,496 ‎네 계획이 뭐냐고 496 00:28:27,163 --> 00:28:31,543 ‎그런 생각은 아예 제쳐 뒀었어 ‎상상도 하기 싫어 497 00:28:32,836 --> 00:28:33,878 ‎하지만 네 말이 맞아 498 00:28:34,421 --> 00:28:35,880 ‎마음 한구석에 ‎항상 그 걱정이 있지 499 00:28:35,964 --> 00:28:37,924 ‎야구장을 떠난 삶을 ‎마주할 자신이 없어 500 00:28:42,637 --> 00:28:43,888 ‎화장실 좀 다녀올게요 501 00:28:54,399 --> 00:28:57,402 ‎완벽하게 안 해도 돼요 ‎엄마만큼 자세히 볼 사람 없어요 502 00:28:57,902 --> 00:29:02,532 ‎서두를 것도 없잖니 ‎어차피 휴대폰도 압수당했는데 503 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 ‎엄마는 네가 정말 자랑스러워 504 00:29:11,291 --> 00:29:13,084 ‎넌 훌륭한 딸이자 505 00:29:13,793 --> 00:29:15,837 ‎특출난 아가씨란다 506 00:29:17,714 --> 00:29:20,049 ‎하지만 엄마는 너를 믿는 마음과 507 00:29:20,133 --> 00:29:23,344 ‎네가 배워야 하는 것들 사이에서 ‎균형을 잡아야 해 508 00:29:26,639 --> 00:29:29,017 ‎감시꾼 노릇도 고역이야 509 00:29:30,185 --> 00:29:31,227 ‎하지만 감사해요 510 00:29:32,228 --> 00:29:35,940 ‎덕분에 행동의 결과에 관해 ‎많이 생각해 봤어요 511 00:29:36,024 --> 00:29:39,527 ‎내가 연애에서 뭘 원하는지 512 00:29:39,611 --> 00:29:41,780 ‎어떤 남자와 함께하고 싶은지도요 513 00:29:43,656 --> 00:29:44,908 ‎엄마랑 아빠 생각도 했고요 514 00:29:47,786 --> 00:29:49,954 ‎무슨 관계인지 모르겠네 515 00:29:51,372 --> 00:29:52,999 ‎두 분은 문제가 있었지만 516 00:29:53,500 --> 00:29:56,836 ‎도망치지 않고 다시 함께하잖아요 517 00:29:58,004 --> 00:29:59,672 ‎날 자랑스러워해 줘서 기뻐요 518 00:30:00,340 --> 00:30:01,800 ‎나도 두 분이 자랑스러워요 519 00:30:02,300 --> 00:30:05,804 ‎엄마 말을 들어 주고 ‎깨달아 줘서 고마워 520 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 ‎언젠가 두 분 같은 사랑을 ‎하고 싶어요 521 00:30:24,864 --> 00:30:26,282 ‎나 기다린 거예요? 522 00:30:28,952 --> 00:30:32,539 ‎따로 얘기하면서 ‎사과하고 싶었어요 523 00:30:33,164 --> 00:30:33,998 ‎정말요? 524 00:30:34,082 --> 00:30:35,124 ‎여자 대 여자로서요 525 00:30:35,208 --> 00:30:38,753 ‎캘빈과 밀린 얘기를 한다는 게 ‎본의 아니게 526 00:30:38,837 --> 00:30:42,549 ‎캘빈은 도태했고 ‎드루는 창창하다는 걸 짚었네요 527 00:30:43,049 --> 00:30:46,761 ‎입 밖으로 꺼내니까 ‎너무 딱하게 들려서 놀랐어요 528 00:30:46,845 --> 00:30:50,390 ‎사과 안 하셔도 돼요, 그 부분은요 529 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 ‎무슨 뜻이에요? 530 00:30:52,392 --> 00:30:53,935 ‎아무 뜻 없어요 531 00:30:54,435 --> 00:30:58,147 ‎이메일로 해도 됐을 자리라고 ‎말하는 거예요 532 00:30:58,231 --> 00:31:01,150 ‎물론 이렇게 만난 목적이 533 00:31:01,234 --> 00:31:04,112 ‎칼처럼 꾸민 드루의 ‎멋진 모습을 보여 줘서 534 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 ‎칼과 내 기를 죽이는 거라는 걸 ‎알고 있어요 535 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 ‎정말 터무니없는 소리네요 536 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 ‎칼은 불안정했으니까 537 00:31:11,286 --> 00:31:13,705 ‎불안정한 여자와 만나는 것도 ‎이해돼요 538 00:31:13,788 --> 00:31:14,622 ‎이봐요 539 00:31:15,790 --> 00:31:20,086 ‎내가 절대 불안하지 않은 게 ‎하나 있다면 540 00:31:20,795 --> 00:31:22,088 ‎바로 칼과의 사랑이에요 541 00:31:23,256 --> 00:31:24,757 ‎그쪽이 알아야 할 게 있어요 542 00:31:26,009 --> 00:31:28,970 ‎그쪽 이름이 몇 번 나왔을 때 543 00:31:29,053 --> 00:31:32,849 ‎칼은 신중하고 ‎예의를 잃지 않았어요 544 00:31:33,892 --> 00:31:38,938 ‎그러니 아직도 칼을 ‎휘두를 수 있는지 확인하러 왔다면 545 00:31:40,773 --> 00:31:43,318 ‎헛걸음해서 ‎비싼 밥값만 낭비한 거예요 546 00:31:44,277 --> 00:31:46,571 ‎그리고 막장을 기대하고 ‎우리 마을에 온 거라면 547 00:31:46,654 --> 00:31:48,907 ‎근처 영화관에 가는 걸 ‎추천할게요 548 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 ‎칼은 그쪽에게서 벗어났어요 549 00:31:52,619 --> 00:31:55,580 ‎그쪽도 칼과 자신에게서 ‎벗어나도록 해요 550 00:32:00,168 --> 00:32:03,296 ‎잘 지내는 거 보니 좋네 ‎가끔 연락할 테니 551 00:32:03,379 --> 00:32:05,548 ‎누구 뚜껑 열릴 때 ‎대처법 좀 알려 줘 552 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 ‎아냐, 네가 알아서 해야지 ‎하지만 행운을 빌게 553 00:32:08,051 --> 00:32:09,093 ‎저도요 554 00:32:10,678 --> 00:32:11,763 ‎정말 잘됐어, 빅토리아 555 00:32:12,347 --> 00:32:14,390 ‎너와 드루가 행복하길 빌어 556 00:32:14,474 --> 00:32:16,809 ‎잘하면 우리만큼 행복할 거야 557 00:32:21,397 --> 00:32:24,150 ‎피곤해, 드루 ‎호텔로 돌아갈까? 558 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 ‎그래, 가 볼게 559 00:32:35,411 --> 00:32:36,537 ‎잘 넘어갔네요 560 00:32:36,621 --> 00:32:40,249 ‎매디와 빅토리아가 ‎동시에 자리 비웠을 때 걱정했어요 561 00:32:40,333 --> 00:32:42,251 ‎안에서 뭘 들었는지 ‎빅토리아가 가라앉았더군요 562 00:32:42,335 --> 00:32:44,921 ‎돌아오는 표정이 ‎꼭 유령 본 것 같더라니까요 563 00:32:45,004 --> 00:32:47,924 ‎시달리기로 한 건 ‎빅토리아 본인의 선택이에요 564 00:32:48,716 --> 00:32:52,011 ‎미래의 기쁨을 품에 안기 위해 565 00:32:52,095 --> 00:32:54,639 ‎과거를 놔준 사람들에게 ‎복이 있을지니 566 00:32:55,139 --> 00:32:58,434 ‎매디를 얼마나 사랑하는지 ‎표현할 말이 없네요 567 00:33:08,069 --> 00:33:09,779 ‎"서레너티 서브" 568 00:33:10,989 --> 00:33:13,491 ‎서레너티 서브 사업이 ‎추구하는 바는 569 00:33:13,574 --> 00:33:16,744 ‎범종교 위원회의 전문적이고 ‎다양한 식량 지원 사업을 570 00:33:16,828 --> 00:33:18,746 ‎종합하고 뒷받침하는 겁니다 571 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 ‎매그놀리아 지역 사회 재단의 ‎본 계획을 통한 목표는 572 00:33:21,624 --> 00:33:26,337 ‎영양가 높고 저렴하며 ‎맛있는 식사를 제공하는 것으로 573 00:33:26,421 --> 00:33:30,174 ‎쉽게 배급받아서 냉동 보관했다가 ‎빨리 가열하면 됩니다 574 00:33:30,258 --> 00:33:32,719 ‎저희의 주요 목표는 두 가지입니다 575 00:33:32,802 --> 00:33:36,597 ‎첫째, 아직 우리 지역 사회에 ‎소속되지 않은 이들까지 576 00:33:36,681 --> 00:33:37,807 ‎지원 범위를 확장하는 겁니다 577 00:33:37,890 --> 00:33:42,228 ‎둘째, 음식의 질이 ‎삶의 질을 높인다는 믿음으로 578 00:33:42,311 --> 00:33:44,522 ‎사람들을 위해 봉사하는 거죠 579 00:33:44,605 --> 00:33:46,774 ‎본질적으로 여러분의 계획은 580 00:33:46,858 --> 00:33:49,152 ‎서레너티의 기존 식량 지원 사업의 ‎빈틈을 메우는 거군요 581 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 ‎맞습니다, 버턴 랍비님 582 00:33:51,863 --> 00:33:55,616 ‎저희 취지는 기존 사업을 ‎대체하는 게 아닌 보충하는 거예요 583 00:33:55,700 --> 00:34:00,121 ‎우리 지역 사회의 모두에게 ‎의지할 곳이 있음을 알리고 싶어요 584 00:34:00,204 --> 00:34:05,084 ‎어떤 종교를 믿든 ‎혹은 종교가 없든 상관없이요 585 00:34:05,168 --> 00:34:07,211 ‎우리 제일 침례교회에 ‎식료품 저장실이 있어요 586 00:34:07,295 --> 00:34:09,714 ‎이슬람교 사원이 어르신들께 ‎식료품을 배달하고 587 00:34:09,797 --> 00:34:12,467 ‎성 체칠리아 성당이 ‎제철 음식 기부 운동을 열죠 588 00:34:12,550 --> 00:34:15,136 ‎여러분의 계획이 이 프로그램들을 ‎활용할 수 있나요? 589 00:34:15,678 --> 00:34:19,599 ‎모즈비 목사님, 방안을 ‎함께 마련하기를 기대하고 있어요 590 00:34:21,350 --> 00:34:26,147 ‎투표를 진행하기에 ‎정보는 충분한 것 같군요 591 00:34:26,230 --> 00:34:27,190 ‎재청합니다 592 00:34:27,273 --> 00:34:28,524 ‎찬성하시는 분? 593 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 ‎그럼 마칩시다 594 00:34:38,117 --> 00:34:40,787 ‎여러분, 정말 고마워요 595 00:34:41,496 --> 00:34:43,998 ‎앞으로 다른 사업 제안도 ‎기대할게요 596 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 ‎감사해요, 목사님 597 00:34:45,166 --> 00:34:47,293 ‎뭘요, 수고 많았습니다 ‎좋은 하루 보내요 598 00:34:47,376 --> 00:34:48,377 ‎감사해요 599 00:34:50,213 --> 00:34:52,298 ‎축하해요! 600 00:34:52,381 --> 00:34:54,592 ‎우리 사업을 ‎의제로 올려 줘서 정말 감사해요 601 00:34:54,675 --> 00:34:56,427 ‎미리 코치해 준 것도요 602 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 ‎생각과 달리 ‎다들 전혀 무시무시하지 않네요 603 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 ‎하지만 업무량은 ‎얼마나 무시무시할까요? 604 00:35:02,558 --> 00:35:04,310 ‎이건 업무가 아니에요 ‎기쁨일 거예요 605 00:35:04,393 --> 00:35:05,520 ‎그거 아멘이군요 606 00:35:06,270 --> 00:35:07,313 ‎아멘 607 00:35:07,855 --> 00:35:11,442 ‎에밀리 선생님이 ‎책상과 가방을 전부 검사했는데 608 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 ‎아무 데도 ‎에이든의 도시락이 없었고 609 00:35:14,153 --> 00:35:17,448 ‎에이든은 초콜릿 과자를 ‎먹고 싶다며 우는 거야 610 00:35:17,532 --> 00:35:18,908 ‎난 내 걸 먹으라고 했어 611 00:35:19,700 --> 00:35:21,661 ‎앉아, 여치 아가씨 612 00:35:22,161 --> 00:35:25,540 ‎근데 화장실에서 ‎에이든의 도시락을 찾았는데 613 00:35:25,623 --> 00:35:28,251 ‎에이든이 초콜릿 과자를 ‎이미 먹은 거 있지! 614 00:35:30,586 --> 00:35:33,005 ‎진정하고 어서 먹어 615 00:35:36,008 --> 00:35:38,302 ‎카일, 넌 어떻게 지내니? 616 00:35:39,137 --> 00:35:40,429 ‎연상의 여자 친구가 생겼어요 617 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 ‎그것참… 618 00:35:43,641 --> 00:35:44,559 ‎누구? 619 00:35:44,642 --> 00:35:45,726 ‎릴리 620 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 ‎와, 언제부터? 621 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 ‎첫 데이트 계획을 짜고 있어 622 00:35:53,401 --> 00:35:55,027 ‎카일, 릴리가 누군데? 623 00:35:55,653 --> 00:35:56,779 ‎같은 학교 여자애예요 624 00:35:59,657 --> 00:36:01,617 ‎넌 관심 있는 사람 있어? 625 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 ‎없어요 626 00:36:03,369 --> 00:36:05,705 ‎바빠요 ‎학교 다니고 목공도 배우고 627 00:36:06,247 --> 00:36:08,541 ‎카일이 애시 그로브 놀이터 ‎개조하는 것도 돕느라요 628 00:36:09,667 --> 00:36:11,085 ‎개조? 629 00:36:11,169 --> 00:36:12,753 ‎그렇게 오래된 놀이터는 아닌데 630 00:36:12,837 --> 00:36:14,755 ‎얼마 전에도 케이티랑 같이 가서 631 00:36:14,839 --> 00:36:16,340 ‎엄청 재밌게 놀았는데 632 00:36:16,966 --> 00:36:19,427 ‎케이티가 그네를 타고 ‎너무 많이 빙글빙글 도는 바람에 633 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 ‎어지러워서 토할 뻔했지 634 00:36:21,554 --> 00:36:24,056 ‎아빠, 밥 먹는 데 ‎그런 얘기 하지 마요 635 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 ‎그건 나였어요, 아빠 636 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 ‎그네 얘기요, 나 5학년 때였는데 637 00:36:29,937 --> 00:36:32,398 ‎아냐, 그럴 리 없어 638 00:36:33,608 --> 00:36:36,944 ‎너무 늦기 전에 ‎램지 씨를 찾아가서 639 00:36:37,028 --> 00:36:38,487 ‎일의 순서를 물어봐야 해 640 00:36:38,571 --> 00:36:39,947 ‎모금부터 해야지 641 00:36:40,031 --> 00:36:42,450 ‎예산이 명확히 있어야 ‎책임감 있게 쓸 수 있어 642 00:36:43,534 --> 00:36:45,119 ‎다들 대견하구나 643 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 ‎아빠는 잠시 입 다물게 644 00:36:49,290 --> 00:36:51,500 ‎너희가 얼마나 빨리 크는지 ‎놀라울 따름이야 645 00:36:52,043 --> 00:36:55,338 ‎나무껍질 대신 ‎고무 칩 깔면 안 돼? 646 00:36:55,421 --> 00:36:57,798 ‎친환경적이고 푹신푹신하잖아 647 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 ‎그건 좀 비싸, 케이티 648 00:37:00,259 --> 00:37:01,928 ‎그냥 안 된다고 말해 649 00:37:02,011 --> 00:37:03,221 ‎- 와! ‎- 알겠어 650 00:37:04,889 --> 00:37:06,807 ‎마을 사업체가 기부해 줄지 몰라 651 00:37:10,603 --> 00:37:14,440 ‎친구들, 술, 디저트까지 ‎세상 바랄 게 없네 652 00:37:15,024 --> 00:37:19,153 ‎맞아, 우리는 다시 잘 해내고 있어 653 00:37:19,237 --> 00:37:22,531 ‎서레너티 서브 사업은 조짐이 좋고 654 00:37:23,032 --> 00:37:26,452 ‎리마인드 웨딩 준비도 ‎착착 진행되고 있잖아 655 00:37:26,535 --> 00:37:29,038 ‎괜찮은 케이크를 찾아야지 656 00:37:29,622 --> 00:37:32,250 ‎- 뭐라고 할지 알아 ‎- 아니, 넌 몰라 657 00:37:32,333 --> 00:37:34,752 ‎너희더러 에릭에게 ‎연락해 보라고 하지 않을 거야 658 00:37:34,835 --> 00:37:35,836 ‎너희 뜻을 존중하니까 659 00:37:35,920 --> 00:37:39,382 ‎고마워, 데이나 수도 고마울 거야 660 00:37:39,465 --> 00:37:41,634 ‎좋아, 그럼 케이크 얘기는 됐고 661 00:37:42,593 --> 00:37:44,720 ‎나의 스몰 리마인드 웨딩 ‎준비는 어때? 662 00:37:47,556 --> 00:37:48,641 ‎잘돼 가 663 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 ‎훌륭하다고 할 수 있지 664 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 ‎맙소사, 뭐가 문제인데? 665 00:37:53,604 --> 00:37:57,692 ‎데이나 수, 네가 뭔가 ‎오해하는 것 같아서 걱정돼 666 00:37:57,775 --> 00:37:59,443 ‎내 생각이 맞는 것 같은데 667 00:37:59,527 --> 00:38:02,697 ‎매디 씨가 볼 것도 없는 ‎테이블 위만 쳐다보고 있고 668 00:38:02,780 --> 00:38:07,576 ‎넌 '난 변호사야, 의심하지 마' ‎하는 목소리잖아 669 00:38:07,660 --> 00:38:10,204 ‎- 난 감추려고 했어 ‎- 솔직히 티 났어 670 00:38:10,288 --> 00:38:12,540 ‎- 아냐 ‎- 둘 다 나 좀 봐 671 00:38:12,623 --> 00:38:14,834 ‎- 그렇게 많지 않아 ‎- 뭐라고? 672 00:38:16,002 --> 00:38:22,425 ‎맞아, 손님 수가 살짝 늘어났어 673 00:38:22,508 --> 00:38:24,677 ‎- 맞아, 아주 살짝 ‎- 응 674 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 ‎정확히 말해 봐 675 00:38:26,137 --> 00:38:28,514 ‎- 지금까지 5, 60명쯤 ‎- 뭐? 676 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 ‎진정해 677 00:38:30,433 --> 00:38:32,560 ‎안 돼! 678 00:38:32,643 --> 00:38:35,730 ‎예산은 조정 안 된다고 했잖아 679 00:38:36,522 --> 00:38:39,275 ‎이러면 한 사람당 ‎맥주 반 잔에 땅콩 세 알이 다야 680 00:38:39,358 --> 00:38:41,610 ‎예산은 더 늘릴 것 없어 681 00:38:41,694 --> 00:38:44,030 ‎오는 사람들이 ‎다 뭔가를 가져오겠대 682 00:38:44,113 --> 00:38:49,285 ‎뭔가를 가져오면 ‎다 오는 게 아니라… 683 00:38:49,869 --> 00:38:52,246 ‎파티 장소도 새로 구했는데 ‎예산에 도움 될 거야 684 00:38:52,330 --> 00:38:55,666 ‎공짜인 스파 잔디밭보다 ‎어떻게 더 도움이 돼? 685 00:38:55,750 --> 00:38:59,003 ‎협동조합의 ‎액설과 리애넌의 헛간도 공짜거든 686 00:38:59,086 --> 00:39:02,256 ‎제러미가 ‎너와 로니에게 주는 선물이야 687 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 ‎그래 688 00:39:04,550 --> 00:39:07,970 ‎얘들아, 오는 걸 ‎허락해 줘서 고마워 689 00:39:08,054 --> 00:39:09,805 ‎당연한걸, 헬렌 디케이터예요 690 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 ‎찰스 퍼킨스입니다 ‎페기와 함께 언론을 전공했죠 691 00:39:13,893 --> 00:39:14,977 ‎데이나 수 설리번이에요 692 00:39:15,061 --> 00:39:17,813 ‎페기의 오랜 친구를 만나서 ‎반갑네요 693 00:39:17,897 --> 00:39:20,066 ‎'친한 친구'라고 해 줘요 694 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 ‎매디 타운센드예요 695 00:39:23,277 --> 00:39:26,781 ‎찰스는 잘 나가는 ‎탐사 보도 기자야 696 00:39:26,864 --> 00:39:29,575 ‎- 보여 주게 책 가져오지 ‎- 어떤 거? 697 00:39:31,911 --> 00:39:35,414 ‎찰스에게 조사를 도와달라고 했어 698 00:39:35,498 --> 00:39:40,127 ‎사람들이 자기 편해지자고 ‎책임을 버리고 떠나는 데 699 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 ‎아주 신물이 나 700 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 ‎페기는 이상적인 시민이에요 701 00:39:44,048 --> 00:39:46,884 ‎저 같은 사람이 할 수 있는 ‎최고의 찬사죠 702 00:39:47,510 --> 00:39:50,888 ‎고마워, 찰스 ‎근데 내 얘기 하자고 온 게 아냐 703 00:39:51,639 --> 00:39:53,391 ‎이 친구들을 소개하고 싶었어 704 00:39:53,474 --> 00:39:57,853 ‎부패한 시 정부에 반발을 시작한 ‎이 지역 리더들이거든 705 00:39:57,937 --> 00:40:00,147 ‎지역 리더라니 ‎몸 둘 바를 모르겠네요 706 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 ‎다만 트렌트가 밴댕이 소인배라고 ‎생각했을 뿐이죠 707 00:40:04,443 --> 00:40:07,279 ‎인터뷰하면 재밌겠어요 ‎제발 제 명함 받아 줘요 708 00:40:07,863 --> 00:40:09,949 ‎더는 시간 안 뺏을게 709 00:40:10,032 --> 00:40:13,786 ‎다시 한번 고마워 ‎디저트 파티를 방해해서 미안 710 00:40:14,495 --> 00:40:16,914 ‎참, 내 리마인드 웨딩 준비 중이야 711 00:40:16,997 --> 00:40:18,499 ‎축하해! 712 00:40:18,582 --> 00:40:22,670 ‎페기, 찰스랑 같이 와 ‎토요일이야, 초대장 보낼게 713 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 ‎데이트네요 714 00:40:26,757 --> 00:40:28,050 ‎- 잘 가요 ‎- 갈게요 715 00:40:28,134 --> 00:40:29,176 ‎잘 가요, 찰스 716 00:40:30,845 --> 00:40:32,596 ‎스몰 웨딩이라더니? 717 00:40:32,680 --> 00:40:36,434 ‎너희 말 들어 보니 ‎친구 몇 명 더 와도 되겠던데? 718 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 ‎큰 헛간이잖아? 719 00:40:38,686 --> 00:40:41,313 ‎- 더 초대할 친구 있어? ‎- 됐어! 720 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 ‎모든 게 뜻대로 이뤄질 거야 721 00:40:48,112 --> 00:40:50,906 ‎침대에 앉아도 돼 ‎평소엔 바닥에서 숙제하거든 722 00:40:51,574 --> 00:40:53,075 ‎저 예쁜 책상을 두고? 723 00:40:58,330 --> 00:40:59,790 ‎내가 생각하는 그거야? 724 00:41:00,916 --> 00:41:02,960 ‎전화기? 맞아 725 00:41:03,043 --> 00:41:06,172 ‎나 외출 금지당하고 ‎타이가 만들어 줬어 726 00:41:07,923 --> 00:41:08,883 ‎네 말이 맞아 727 00:41:10,217 --> 00:41:11,218 ‎타이는 좋은 애야 728 00:41:13,554 --> 00:41:15,181 ‎좋은 사람은 배우고 변할 줄 알지 729 00:41:19,310 --> 00:41:21,645 ‎씨씨가 다 작성하고 ‎저한테 문자하면 730 00:41:21,729 --> 00:41:23,522 ‎내가 가지러 와서 ‎시청에 낼 거예요 731 00:41:23,606 --> 00:41:27,651 ‎너랑 씨씨가 잘 지내서 너무 기뻐 732 00:41:27,735 --> 00:41:29,487 ‎장난 아니죠? 733 00:41:29,570 --> 00:41:31,906 ‎씨씨를 보는 제 관점이 ‎완전히 달라졌어요 734 00:41:31,989 --> 00:41:35,784 ‎제가 절 보는 관점이 ‎완전히 달라져서 그런 거겠죠 735 00:41:37,661 --> 00:41:38,996 ‎- 또 봬요 ‎- 얘! 736 00:41:40,247 --> 00:41:43,083 ‎그런 중요한 선언을 하고 ‎그냥 가면 어떡해? 737 00:41:43,667 --> 00:41:44,752 ‎들어와 738 00:41:48,464 --> 00:41:54,011 ‎야구가 제 삶의 목적이 아닌 것을 ‎깨닫고 나니까 739 00:41:54,512 --> 00:41:59,350 ‎다른 우선순위들과 감정이 ‎변하기 시작했어요 740 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 ‎그래서 신나? 아님 두려워? 741 00:42:02,978 --> 00:42:03,896 ‎둘 다요 742 00:42:06,106 --> 00:42:07,650 ‎솔직한 대답 참 좋아 743 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 ‎제가 다른 것들도 잘한다는 걸 ‎깨닫고 있어요 744 00:42:12,279 --> 00:42:15,908 ‎더 행복하고 ‎용기가 더 나기도 해요 745 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 ‎전엔 무서웠어? 746 00:42:18,577 --> 00:42:21,163 ‎네, 사람들이 실망할까 봐요 747 00:42:25,626 --> 00:42:29,380 ‎내가 경험에서 배운 건데 ‎우리를 사랑하는 사람들이 748 00:42:29,463 --> 00:42:33,884 ‎그 순간 실망한 것처럼 ‎보일 수가 있어 749 00:42:35,553 --> 00:42:39,223 ‎하지만 실망한 것처럼 보인 건 ‎실은 두려워하는 거야 750 00:42:39,306 --> 00:42:44,728 ‎우리가 다치거나 헤맬까 봐 ‎또 우릴 지켜 주지 못할까 봐 751 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 ‎하지만 우릴 진정으로 ‎사랑하는 사람들은 752 00:42:49,817 --> 00:42:53,821 ‎우리가 넘어지면 ‎가장 먼저 우릴 일으켜 줘 753 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 ‎하지만 언젠가는 스스로 ‎일어날 수 있어야 하잖아요? 754 00:42:57,324 --> 00:42:59,285 ‎그러면 안 되지 755 00:43:01,287 --> 00:43:06,917 ‎내가 너보다 조금 더 ‎오래 살았는데 756 00:43:07,001 --> 00:43:11,213 ‎젊은이, 난 지금도 ‎누가 손을 내밀면 덥석 잡아 757 00:43:13,674 --> 00:43:18,470 ‎그럼 제 삶의 전체적인 계획이 ‎없어도 괜찮아요? 758 00:43:18,554 --> 00:43:19,930 ‎당연하지 759 00:43:20,014 --> 00:43:23,017 ‎날 때부터 목표를 아는 사람도 ‎있긴 하지만 760 00:43:23,100 --> 00:43:26,604 ‎우리 대부분은 ‎조금씩 알아가는 거지 761 00:43:27,271 --> 00:43:28,647 ‎나도 아직 알아가고 있고 762 00:43:28,731 --> 00:43:29,565 ‎이모가요? 763 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 ‎이모는 어릴 때부터 ‎변호사가 꿈인 줄 알았어요 764 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 ‎그건 맞아 765 00:43:35,988 --> 00:43:38,824 ‎하지만 직업은 766 00:43:38,907 --> 00:43:42,453 ‎꿈을 구체화하는 과정에서 하는 ‎선택 중 하나에 불과해 767 00:43:44,622 --> 00:43:48,334 ‎내가 했던 다른 선택은 ‎열매를 맺지 못했지 768 00:43:50,210 --> 00:43:51,045 ‎라이언 아저씨요? 769 00:43:58,510 --> 00:44:03,057 ‎난 아주 오랫동안 생각했어 770 00:44:03,682 --> 00:44:06,685 ‎내가 평생을 함께할 사람을 ‎확실히 안다고 771 00:44:08,228 --> 00:44:09,313 ‎지금은 모르겠어 772 00:44:10,272 --> 00:44:11,857 ‎시간을 허비해서 후회돼요? 773 00:44:11,940 --> 00:44:12,816 ‎아니 774 00:44:13,817 --> 00:44:15,235 ‎허비한 게 아냐 775 00:44:16,487 --> 00:44:17,696 ‎덕분에 배웠는걸 776 00:44:17,780 --> 00:44:18,989 ‎지금도 배우고 있고 777 00:44:20,282 --> 00:44:23,786 ‎후회하는 게 하나 있다면 778 00:44:24,370 --> 00:44:25,663 ‎잘못된 이유로 779 00:44:27,790 --> 00:44:29,333 ‎붙잡고 있었던 거야 780 00:44:30,459 --> 00:44:34,088 ‎변화에 마음을 좀 더 열고 싶어 781 00:44:36,006 --> 00:44:38,008 ‎- 변화는 무섭죠 ‎- 맞아 782 00:44:39,927 --> 00:44:41,345 ‎더 무서운 게 뭐게? 783 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 ‎20년 뒤에도 오늘과 똑같은 거야 784 00:44:53,524 --> 00:44:54,692 ‎대학에 가기 싫어요 785 00:44:58,112 --> 00:45:00,322 ‎그거 정말 놀라운 사실인데! 786 00:45:00,406 --> 00:45:01,699 ‎안 가면 실수하는 걸까요? 787 00:45:04,993 --> 00:45:07,496 ‎그건 네 엄마와 얘기해 봐야지 788 00:45:08,330 --> 00:45:09,456 ‎꼭 얘기해 봐! 789 00:45:10,749 --> 00:45:12,876 ‎진심을 담아 큰 목소리로 790 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 ‎매디가 잘 들어 줄 거야 791 00:45:16,964 --> 00:45:19,508 ‎지금은 다른 일들을 해보고 싶어요 792 00:45:20,300 --> 00:45:23,804 ‎다른 선택지를 탐험하고 싶어요 ‎제가… 793 00:45:23,887 --> 00:45:24,763 ‎즐거운 거? 794 00:45:25,264 --> 00:45:27,349 ‎맞아요 795 00:45:28,726 --> 00:45:29,768 ‎좋아 796 00:45:31,019 --> 00:45:32,020 ‎훌륭해 797 00:45:33,439 --> 00:45:36,108 ‎선택지가 많은 건 복이야 798 00:45:37,484 --> 00:45:41,947 ‎타이, 네가 반드시 선택해서 ‎변치 말아야 할 건 799 00:45:44,616 --> 00:45:46,243 ‎좋은 사람이 되고자 하는 마음이야 800 00:46:20,235 --> 00:46:23,572 ‎제목은 ‎'사랑을 담아, 케이티 공주'예요 801 00:46:23,655 --> 00:46:25,365 ‎케이티가 편지 마지막에 ‎그렇게 쓰고 802 00:46:25,449 --> 00:46:27,951 ‎그 말로 마법을 퍼뜨리거든요 803 00:46:28,452 --> 00:46:29,328 ‎사랑을 담아서요 804 00:46:32,831 --> 00:46:34,333 ‎이 이야기를 책으로 내고 싶어요 805 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 ‎내가 케이티에게 보내는 ‎감사 편지인 셈이죠 806 00:46:38,629 --> 00:46:41,924 ‎케이티 덕에 편지를 써서 ‎매그놀리아가 다시 뭉쳤거든요 807 00:46:42,800 --> 00:46:44,134 ‎둘 다 나한테 감사해야지 808 00:46:44,218 --> 00:46:48,514 ‎이 가장이 너희에게 ‎눈부신 재능을 전부 물려줬잖니 809 00:46:48,597 --> 00:46:51,934 ‎그러니까 엄마가 삽화를 그려야죠 810 00:46:52,017 --> 00:46:52,851 ‎내가? 811 00:46:53,352 --> 00:46:57,689 ‎삼대가 함께 뭔가를 만들면 ‎재밌을 거예요 812 00:46:57,773 --> 00:47:00,943 ‎브릴랜드의 유산이 ‎움직이는 걸 보는 거죠 813 00:47:01,735 --> 00:47:03,987 ‎어떠세요, 대비마마? 814 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 ‎영광스러운 마음으로 815 00:47:07,407 --> 00:47:10,202 ‎우리 공주님들과 함께하겠노라 816 00:47:19,753 --> 00:47:20,838 ‎왜 그래요, 엄마? 817 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 ‎나 잘 들어 주는 거 아시죠? 818 00:47:29,137 --> 00:47:31,098 ‎마음에 드는 케이크를 ‎아직 못 찾았어 819 00:47:31,598 --> 00:47:33,559 ‎엄마, 에릭 셰프님께 연락해요 820 00:47:33,642 --> 00:47:35,602 ‎연락해서 뭐라고 해? 821 00:47:35,686 --> 00:47:36,895 ‎미안하다고요 822 00:47:36,979 --> 00:47:40,190 ‎두 분이 했던 선택이 ‎그땐 옳은 것 같았지만 823 00:47:40,274 --> 00:47:41,900 ‎이젠 아닌 것 같잖아요 824 00:47:41,984 --> 00:47:44,695 ‎- 에릭 생각은 다르면? ‎- 같으실 거예요 825 00:47:45,863 --> 00:47:49,116 ‎다르다면 어떤 마음인지 ‎설명해 주시겠죠 826 00:47:49,199 --> 00:47:52,244 ‎그분은 엄마를 존중하고 ‎아끼니까요 827 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 ‎그렇게 쉽게 되면 좋을 텐데 828 00:47:56,206 --> 00:47:57,124 ‎어려워요? 829 00:48:00,419 --> 00:48:02,671 ‎비 올지도 모르니까 우비 챙겨 830 00:48:36,330 --> 00:48:37,331 ‎"테니스장 규칙" 831 00:48:42,085 --> 00:48:44,254 ‎내가 이겼으니까 질문할게 832 00:48:44,338 --> 00:48:46,256 ‎- 해 ‎- 고민이 뭐야? 833 00:48:48,008 --> 00:48:48,926 ‎고민 없어 834 00:48:49,635 --> 00:48:52,387 ‎그래, 에릭도 널 생각하고 있어 835 00:48:53,180 --> 00:48:54,306 ‎전화해 봐 836 00:48:57,059 --> 00:48:58,852 ‎난 에릭을 충분히 힘들게 했어 837 00:48:59,436 --> 00:49:00,520 ‎넌 의사잖아 838 00:49:01,438 --> 00:49:03,899 ‎상처는 나을 때까지 ‎둬야 하는 거 알잖아 839 00:49:03,982 --> 00:49:07,486 ‎에릭의 마음을 존중하는 거야? ‎아님 네 마음을 억누르는 거야? 840 00:49:07,569 --> 00:49:09,821 ‎전화해서 확인하는 게 낫지 않아? 841 00:49:09,905 --> 00:49:13,742 ‎아무것도 안 하면서 ‎어땠을까 고민하는 것보다? 842 00:49:37,641 --> 00:49:42,437 ‎"에릭 휘틀리" 843 00:50:53,550 --> 00:50:55,260 ‎자막: 이한별