1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎"스위트 매그놀리아" 2 00:01:13,406 --> 00:01:14,616 ‎셰프님 3 00:01:14,699 --> 00:01:18,119 ‎경찰들이 나가는 건 봤는데 ‎이런 일일 줄이야 4 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 ‎어떻게, 왜 이랬는진 우리도 몰라 5 00:01:21,039 --> 00:01:24,292 ‎문을 부순 흔적은 없고 ‎카메라는 꺼졌어 6 00:01:24,918 --> 00:01:25,794 ‎작심하고 저지른 거야 7 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 ‎범인은 우리에게 ‎원한이 있는 사람이고 8 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 ‎이런 원한을 품을 만한 사람은 ‎딱 한 명밖에 없어 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,093 ‎경찰이 증거를 못 찾았다고 해서 10 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 ‎우리까지 이 일을 ‎해결 못 한단 뜻은 아냐 11 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 ‎당장 해결해야 할 게 뭔지 알아? 12 00:01:39,057 --> 00:01:44,229 ‎사람들 귀에 들어가기 전에 ‎여길 치우고 영업을 시작하는 거야 13 00:01:44,312 --> 00:01:49,943 ‎보험사에 보낼 사진은 ‎다 찍었으니까… 14 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 ‎소방서에서 ‎호스를 빌려 올까요? 15 00:01:51,820 --> 00:01:53,029 ‎그렇게 간단하면 좋겠군요 16 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 ‎양동이, 대걸레 ‎빗자루를 가져오고 17 00:01:55,990 --> 00:01:59,202 ‎씻을 것들은 식기 세척기에 넣죠 18 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 ‎해 봅시다 19 00:02:00,453 --> 00:02:01,454 ‎고마워 20 00:02:02,956 --> 00:02:07,502 ‎두 사람이 여길 맡아 주면 ‎난 빨리 재료 확인하고 21 00:02:07,585 --> 00:02:10,421 ‎업자들한테 연락해서 ‎되는 대로 메뉴를 정해 볼게 22 00:02:10,505 --> 00:02:13,800 ‎전엔 석류, 메추라기 ‎옥수숫가루 덕분에 살았어요 23 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 ‎알았어 24 00:02:17,053 --> 00:02:18,388 ‎잠깐 얘기 좀 할까? 25 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 ‎- 자, 내 손 잡아 ‎- 맙소사 26 00:02:32,193 --> 00:02:34,737 ‎"에릭: ‎오늘 밤 농구장에서 봐요" 27 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 ‎캐시 짓이야 28 00:02:41,244 --> 00:02:43,454 ‎온통 캐시 지문투성이일 게 ‎분명한데 29 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 ‎지문이 전혀 안 나온 것도 ‎캐시다워 30 00:02:47,041 --> 00:02:50,753 ‎과거에도 그렇고 ‎애니 생일 파티 때도 그렇고 31 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 ‎캐시는 대체 우리한테 ‎뭘 더 바라고 이러는데? 32 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 ‎내 관심 33 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 ‎내 관심을 끄는 덴 성공했지만 ‎캐시 좋을 대로 되진 않아 34 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 ‎들어와요, 보스 35 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 ‎노린이 그러는데 날 찾았다죠? 36 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 ‎트로터? 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 ‎괜찮아요? 애슐리는 괜찮아요? 38 00:03:20,158 --> 00:03:21,034 ‎우린 괜찮아요 39 00:03:22,952 --> 00:03:23,828 ‎정말… 40 00:03:25,288 --> 00:03:29,834 ‎삶이 우리의 균형을 ‎계속 시험하는 게 참 재밌죠? 41 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 ‎제가… 42 00:03:37,926 --> 00:03:40,303 ‎제일 좋아하는 교수님이 있는데 43 00:03:40,386 --> 00:03:42,597 ‎제 멘토이자 친구이고 44 00:03:42,680 --> 00:03:46,392 ‎훌륭하고 재미있고 ‎현명한 분이세요 45 00:03:47,644 --> 00:03:48,895 ‎늘 연락을 주고받고 46 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 ‎그분께 감사한 일이 정말 많죠 47 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 ‎크리스토퍼 교수님은 ‎수많은 대학 제자를 길러내셨고 48 00:03:56,986 --> 00:04:01,407 ‎이젠 혼자서 ‎손주들을 키우고 계세요 49 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 ‎대단한 분이신 것 같네요 50 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 ‎그분이… 51 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 ‎어젯밤 전화하셨는데 52 00:04:11,251 --> 00:04:15,755 ‎건강이 많이 안 좋으시대요 53 00:04:17,340 --> 00:04:18,424 ‎트로터 54 00:04:20,593 --> 00:04:21,678 ‎어쩜 좋아요 55 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 ‎그리고 손주들을… 56 00:04:24,931 --> 00:04:28,226 ‎봐줄 사람이 필요하시대요 57 00:04:30,687 --> 00:04:33,648 ‎아이들이 잘 따라서 ‎만약의 상황에… 58 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 ‎트로터, 가 봐요 59 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 ‎결과가 어떻게 되더라도요 60 00:04:38,611 --> 00:04:41,322 ‎애슐리와 이렇게 ‎가족을 꾸리고 싶진 않았는데 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 ‎당연하죠 62 00:04:42,532 --> 00:04:46,202 ‎지금 교수님은 트로터가 필요하고 ‎그 마음이 너무 이해돼요 63 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 ‎내가 힘들 때마다 연락해서 ‎손잡을 수 있는 사람이 있으면 64 00:04:52,959 --> 00:04:54,460 ‎큰 위로가 되거든요 65 00:04:55,044 --> 00:04:57,839 ‎가요, 하나씩 천천히 해요 66 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 ‎매디도 지금 힘들잖아요 67 00:05:03,011 --> 00:05:04,804 ‎언제 돌아올지 몰라요 68 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 ‎있을 만큼 있어요 69 00:05:07,432 --> 00:05:09,934 ‎우린 트로터를 사랑하고 ‎보고 싶을 거예요 70 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 ‎매일 트로터를 위해 기도할게요 71 00:05:13,604 --> 00:05:14,480 ‎모두를 위해서요 72 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 ‎트로터… 73 00:05:20,695 --> 00:05:23,281 ‎정말 잘했어, 케이티 74 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 ‎휴일에 어울리는 ‎멋진 하드가 나올 거야 75 00:05:25,908 --> 00:05:29,829 ‎직접 만든 게 최고라고 ‎할머니가 그랬어 76 00:05:30,455 --> 00:05:31,873 ‎놀이터도 그럴까? 77 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 ‎소피랑 윌로가 와서 ‎친환경 놀이터 설계를 조사할 거야 78 00:05:36,294 --> 00:05:37,837 ‎- 도와줄래? ‎- 좋아 79 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 ‎- 형은? ‎- 재밌을 것 같은데 80 00:05:39,297 --> 00:05:41,257 ‎통계학 숙제를 꼭 해야 해 81 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 ‎자학 좀 한 다음에 82 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 ‎하나도 재미없을 것 같아 83 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 ‎소피, 윌로랑 셋이서 ‎생물학 스터디를 하는데 84 00:05:47,847 --> 00:05:51,851 ‎마음이 통하는 사람과 ‎토론하면 도움이 돼 85 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 ‎그래 86 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 ‎근데 나한테 필요한 건 ‎과외 선생님이고 87 00:05:59,108 --> 00:06:00,401 ‎적임자가 있어 88 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 ‎빨리도 오네 89 00:06:03,821 --> 00:06:07,075 ‎오빠도 늦은 적 많으니까 ‎신경 안 쓸 줄 알았지 90 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 ‎영광이야 91 00:06:10,620 --> 00:06:11,496 ‎'트리시' 92 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 ‎무슨 소리인지 전혀 모르겠네 93 00:06:15,792 --> 00:06:20,380 ‎안다고 해도 ‎함부로 나한테 그 말 쓰지 마 94 00:06:21,422 --> 00:06:25,802 ‎'트리시'는 우리가 어릴 때 ‎욕 대신 쓰던 말이잖아 95 00:06:26,469 --> 00:06:29,013 ‎엄마가 퍼트리샤 이모한테 ‎화가 잔뜩 났을 때 썼지 96 00:06:30,765 --> 00:06:35,103 ‎커서 '트리시'가 되지 않는 게 ‎어린 시절 우리 목표 아니었어? 97 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 ‎물론이지 98 00:06:37,105 --> 00:06:38,940 ‎그러니 물어볼게, 캐시 99 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 ‎왜 우리 가족과 ‎설리번스의 친구들에게 100 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 ‎비정한 트리시처럼 구는 거야? 101 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 ‎- 무슨 억하심정으로? ‎- 그런 거 없어 102 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 ‎전혀 없어 103 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 ‎그 사람들이 ‎내 밑에서 일했으면 좋겠어 104 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 ‎그 레스토랑이 ‎엉뚱한 사람에게 넘어간 게 아쉬워 105 00:06:59,085 --> 00:07:01,379 ‎왜냐하면 프랜시스 씨가 은행에 106 00:07:01,462 --> 00:07:03,965 ‎나 말고 오빠 부부가 ‎믿을 만하다고 했으니까 107 00:07:04,799 --> 00:07:07,802 ‎난 원래 내 거였던 걸 원하는 건데 108 00:07:07,885 --> 00:07:10,930 ‎내가 노력할 때마다 번번이 109 00:07:11,013 --> 00:07:13,224 ‎오빠랑 오빠 친구들이… 110 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 ‎그만 좀 해! 111 00:07:16,310 --> 00:07:20,398 ‎20년 전 마른행주를 ‎아무리 짜 봤자 동정심 안 나와 112 00:07:20,481 --> 00:07:24,360 ‎털고 일어나서 너 스스로 ‎뭔가 이룰 기회가 많았는데 113 00:07:24,444 --> 00:07:28,239 ‎네가 할 줄 아는 거라고는 ‎남이 이룬 것을 불태우는 것뿐이지 114 00:07:28,322 --> 00:07:31,409 ‎우리 가족에게 ‎그런 짓 하는 거 두고 못 봐 115 00:07:32,827 --> 00:07:34,078 ‎이제 난 가족도 아냐? 116 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 ‎캐시 117 00:07:38,374 --> 00:07:40,209 ‎가족끼리는 이러지 않아 118 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 ‎가족은 사랑과 측은지심을 갖고… 119 00:07:44,422 --> 00:07:46,340 ‎로니 오빠 120 00:07:49,385 --> 00:07:51,971 ‎아빠가 오빠를 그렇게 가르쳤어? 121 00:07:52,054 --> 00:07:55,141 ‎가족은 피로 묶여 있고 122 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 ‎의리와 엄격한 사랑이 ‎중요한 거잖아 123 00:07:58,436 --> 00:08:01,522 ‎오빠는 가족이 그런 거라고 ‎대체 어디서 배웠어? 124 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 ‎내가 꾸린 가족에게서 125 00:08:06,486 --> 00:08:09,071 ‎우린 널 밀어낸 적 없어 126 00:08:10,114 --> 00:08:11,782 ‎너 스스로 나간 거지 127 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 ‎그걸 받아들여 128 00:08:17,872 --> 00:08:21,167 ‎그리고 우릴 건드리지 마 129 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 ‎영원히 130 00:08:25,713 --> 00:08:27,215 ‎나한테 가라고 하면 131 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 ‎가야지 132 00:08:29,967 --> 00:08:33,638 ‎근데 원래 내 것이었던 건 ‎받아야겠어 133 00:08:37,892 --> 00:08:41,103 ‎제 생각이 ‎범종교 위원회의 뜻은 아니지만 134 00:08:41,687 --> 00:08:45,024 ‎세 사람의 제안은 ‎반응이 좋을 것 같아요 135 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 ‎매그놀리아가 또 해낸다 해도 ‎놀랍진 않죠 136 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 ‎너무 많은 일이 있었어요 137 00:08:52,448 --> 00:08:55,535 ‎근심 어린 목소리네요 ‎기쁜 것 같지 않아요 138 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 ‎저희가 요즘 데면데면했어요 139 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 ‎바쁘다 보면 그럴 수 있어요 140 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 ‎그래도 괜찮은 거죠? 141 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 ‎두고 봐야죠 142 00:09:06,337 --> 00:09:09,257 ‎곧 모여서 얘기할 거예요 ‎제 희망 사항이지만 143 00:09:09,966 --> 00:09:11,467 ‎얘기할 게 많아요 144 00:09:11,551 --> 00:09:14,929 ‎제가 발표 때문에 긴장했나 봐요 145 00:09:15,429 --> 00:09:19,809 ‎모즈비 목사님이 ‎늘 우릴 존귀한 몸이라고 하는데 146 00:09:20,351 --> 00:09:23,479 ‎그럼 난 '준'수한 영혼이라고 ‎받아치길 좋아해요 147 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 ‎우리 무서운 사람들 아니에요 148 00:09:26,065 --> 00:09:29,860 ‎세 사람이 재단을 시작한 것과 ‎같은 이유로 모였거든요 149 00:09:30,444 --> 00:09:32,238 ‎사랑하는 사람을 돕기 위해서요 150 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 ‎이웃을 사랑하는 마음은 ‎소중하니까요 151 00:09:37,410 --> 00:09:41,914 ‎처음부터 목적은 한결같았어요 ‎사랑하고 돕는 거죠 152 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 ‎이리저리 치일까 봐 걱정하지 마요 153 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 ‎열정만 보여 줘요 154 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 ‎준비한 걸 보여 주고 ‎다 같이 고민하면 돼요 155 00:09:54,051 --> 00:09:57,138 ‎애물단지 고양이였거든 ‎정말 우스웠어 156 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 ‎짐 올려놓고 금방 내려올게요 157 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 ‎그래 158 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ‎"헬렌에게 ‎정말 오랜만이다" 159 00:10:25,791 --> 00:10:28,961 ‎"그때 다투고 ‎너무 오랫동안 냉랭했지" 160 00:10:33,132 --> 00:10:38,596 ‎"제발, 어떻게 화해할 수 있을까? ‎사랑을 담아, 매디" 161 00:10:46,646 --> 00:10:53,527 ‎"나 왔어, 언제 어디서 볼까?" 162 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 ‎그럼 정말 좋죠 163 00:11:06,624 --> 00:11:09,210 ‎고마워요, 덕분에 살았어요 164 00:11:11,337 --> 00:11:16,384 ‎자, 거스가 쇠고기와 돼지고기 ‎다짐육을 구했대요 165 00:11:16,467 --> 00:11:18,427 ‎몇 시간 뒤에 올 거예요 166 00:11:18,511 --> 00:11:20,262 ‎저녁 메뉴는 ‎스파게티와 미트볼이에요 167 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 ‎좋아요, 셰프님 168 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 ‎"헬렌: ‎나 왔어, 언제 어디서 볼까?" 169 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 ‎"데이나 수에게 ‎정말 오랜만이다" 170 00:11:35,903 --> 00:11:38,823 ‎"그때 다툰 뒤로 ‎너무 오랫동안 냉랭했지" 171 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 ‎"매디: 우리 집 ‎마르가리타의 밤, 늘 하던 시간" 172 00:11:51,210 --> 00:11:53,629 ‎늦었지? 미안 173 00:11:54,130 --> 00:11:56,257 ‎괜찮아, 필요한 건 내가 다 챙겼어 174 00:11:56,340 --> 00:12:00,428 ‎네가 설리번스 일을 해결할 동안 ‎내가 여기 수셰프 노릇을 했지 175 00:12:06,267 --> 00:12:10,229 ‎친구, 오늘은 ‎전동 공구를 써야 하는데 176 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 ‎제대로 집중할 수 있겠어? 177 00:12:13,274 --> 00:12:17,027 ‎옳은 결정을 했는데도 ‎곧장 의심과 후회가 들어서 178 00:12:17,111 --> 00:12:19,321 ‎괴로웠던 적 있어? 179 00:12:19,405 --> 00:12:22,491 ‎그럼, 내 야구 인생 내내 그랬고 180 00:12:23,033 --> 00:12:25,578 ‎매디를 만나기 전 ‎모든 관계가 그랬지 181 00:12:26,454 --> 00:12:27,955 ‎마음이 시키는 대로 했다면 ‎잘한 거야 182 00:12:28,038 --> 00:12:30,791 ‎다만 라스베이거스 여행은 예외고 183 00:12:30,875 --> 00:12:32,960 ‎10초 줄 테니까 ‎나한테 같이 가자고 해 184 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 ‎고마워, 칼 185 00:12:36,255 --> 00:12:38,924 ‎넌 좋은 사람이고 ‎뭘 결정했든 좋은 뜻에서 한 거야 186 00:12:40,009 --> 00:12:42,553 ‎그래, 믿을게, 설득됐어 187 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 ‎10분 뒤에 ‎방금 한 격려 다시 해 줘 188 00:12:45,639 --> 00:12:47,475 ‎내가 좋은 사람이라는 말 ‎빼먹지 말고 189 00:12:48,768 --> 00:12:50,853 ‎가면서 하자, 타 190 00:13:02,031 --> 00:13:03,157 ‎도와줄까? 191 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 ‎혹시 탈옥 기술 알아요? 192 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 ‎외출 금지 당했구나 193 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 ‎네, 이번엔 심해요 194 00:13:09,663 --> 00:13:13,042 ‎앞으로 45년은 못 나갈걸요? 195 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 ‎한 번 실수한 건데 ‎너무 오버하세요 196 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 ‎이런 일까지 터졌으니 ‎한동안은 말도 못 꺼낼 거예요 197 00:13:19,131 --> 00:13:21,592 ‎부모님이 널 사랑하니까 ‎이런다고는 생각 안 해 봤어? 198 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 ‎우리 부모님도 똑같으셨어 199 00:13:25,346 --> 00:13:27,306 ‎아이작이 규칙을 어길 리 없잖아요 200 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 ‎고등학교 1학년 때 201 00:13:30,267 --> 00:13:32,520 ‎친구들이 심야 영화를 ‎보러 가기로 했어 202 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 ‎난 통금 시간 때문에 ‎부모님이 허락하지 않았지 203 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 ‎그날 밤 난 일찍 자러 가서 204 00:13:39,026 --> 00:13:42,988 ‎창문으로 빠져나와 ‎자전거를 타고 극장에 갔어 205 00:13:43,072 --> 00:13:46,784 ‎너무 재밌었고 ‎내가 천재라고 생각했어 206 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 ‎그런데 다시 내 방 창문으로 ‎들어갔을 때 207 00:13:51,080 --> 00:13:54,625 ‎부모님이 침대에 앉아 계셔서 ‎얼마나 놀랐는지 몰라 208 00:13:56,210 --> 00:13:59,630 ‎엄마가 말씀하셨어 ‎'재밌었지? 무사해서 다행이야' 209 00:14:00,172 --> 00:14:04,927 ‎'앞으로 30년에서 80년 사이쯤 ‎외출 금지다' 210 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 ‎마침내 난 규칙이 ‎날 구속하는 게 아닌 걸 깨달았어 211 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 ‎엄마 말대로 ‎내 안전을 위한 거였지 212 00:14:11,851 --> 00:14:16,647 ‎그래, 45년은 너무한 것 같겠지만 213 00:14:17,231 --> 00:14:18,732 ‎네 부모님에겐 어떨까? 214 00:14:22,111 --> 00:14:25,072 ‎너무 싫지만 아이작 말이 맞아요 215 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 ‎이해해 216 00:14:26,699 --> 00:14:31,412 ‎10대는 10대답게 구는 게 맞긴 해 217 00:14:32,663 --> 00:14:35,124 ‎하지만 부모님도 ‎부모님이 할 일이라는 게 있지 218 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 ‎실제로 외출 금지 ‎얼마나 당했어요? 219 00:14:40,129 --> 00:14:43,090 ‎30년에서 80년 사이? 220 00:14:53,809 --> 00:14:55,895 ‎다들 도와줘서 고마워 221 00:14:55,978 --> 00:14:58,898 ‎난 맛있는 저녁을 ‎얻어먹은 것의 보답이고 222 00:14:58,981 --> 00:15:00,316 ‎얘들은 착한 애들이니까 해야죠 223 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 ‎우린 괜찮아요 224 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 ‎그래서 다 하면 ‎훠턴스에 가는 거야 225 00:15:03,360 --> 00:15:07,698 ‎다들 너무 사랑해 ‎올라가서 단장 좀 할게요 226 00:15:08,198 --> 00:15:13,829 ‎재밌는 자리에 빠지기 싫지만 ‎트루 브루에 가야 해요 227 00:15:13,913 --> 00:15:15,205 ‎여자애랑 과외 얘기하러요 228 00:15:15,289 --> 00:15:17,583 ‎엄마한테 얘기했어? ‎무슨 암호 같은 거 아니지? 229 00:15:17,666 --> 00:15:19,001 ‎아뇨, 진짜예요 230 00:15:19,501 --> 00:15:21,962 ‎통계학이 너무 어려워서 ‎도움이 필요하거든요 231 00:15:22,463 --> 00:15:23,505 ‎엄마도 허락했어요 232 00:15:24,048 --> 00:15:25,049 ‎다녀와, 오빠! 233 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 ‎훠턴스 말고 ‎형이 질투할 만한 데로 가요 234 00:15:28,218 --> 00:15:32,139 ‎그러면 되게 재밌겠지만 ‎그건 나쁜 짓이야 235 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 ‎- 훠턴스엔 가기 싫어? ‎- 가고 싶어요 236 00:15:34,975 --> 00:15:38,479 ‎카일 오빠는 못되게 굴었으니까 ‎집에 있으라고 해요 237 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 ‎가요, 코치님, 단둘이요 238 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 ‎도와줘, 오빠! 239 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 ‎왜? 날 버리고 가자며? 240 00:15:51,617 --> 00:15:55,079 ‎되게 재밌었지만 내가 나빴어 241 00:15:55,704 --> 00:15:59,041 ‎사과로 받아 줘, 카일, 가자 242 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 ‎가는 길에 이야기 짓기 숙제 ‎도와줄 수 있어요? 243 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 ‎- 이런, 받아쓰기 단어 써서? ‎- 맞아 244 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 ‎저도 해 본 거예요 245 00:16:08,801 --> 00:16:11,971 ‎- 단어 중에 '땅돼지' 있지? ‎- 아뇨 246 00:16:12,054 --> 00:16:13,013 ‎'앨버트로스' 247 00:16:13,597 --> 00:16:15,599 ‎'국교 폐지 조례 반대론' 248 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 ‎- 뭐요? ‎- 내 말이 249 00:16:18,185 --> 00:16:19,269 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 나도 몰라 250 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 ‎앉자 251 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 ‎정말 미안해 252 00:16:44,211 --> 00:16:46,714 ‎- 나도 미안해 ‎- 우리 다 미안하지만… 253 00:16:49,466 --> 00:16:51,719 ‎내가 제일 미안할 거야 254 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 ‎난… 255 00:16:58,350 --> 00:17:02,187 ‎나의 찬란한 사랑의 끝을 봤어 256 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 ‎알아 257 00:17:05,983 --> 00:17:07,484 ‎라이언이 우리 엄마한테 말했어 258 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 ‎우리도 마음이 많이 아팠어 259 00:17:10,654 --> 00:17:14,992 ‎지금도 마음이 아파 ‎하지만 선뜻… 260 00:17:15,075 --> 00:17:16,118 ‎말하기 어려웠지? 261 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 ‎왜냐하면 ‎내가 너무 고집을 세우고 262 00:17:20,706 --> 00:17:24,084 ‎오만함과 절망에 빠져서 263 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 ‎인정할 수 없었으니까 264 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 ‎너희가 걱정할 만했단 걸 265 00:17:29,214 --> 00:17:31,258 ‎내가 말도 없이 마을을 떠난 건… 266 00:17:31,341 --> 00:17:34,553 ‎- 아냐, 헬렌 ‎- 우리까지 네게 고통 주기 싫었어 267 00:17:34,636 --> 00:17:37,514 ‎내가 매디한테 ‎널 내버려 두자고 했어 268 00:17:37,598 --> 00:17:40,184 ‎네가 그렇게 해 달라고 했으니까 269 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 ‎내가 한참 틀렸어 270 00:17:41,518 --> 00:17:45,439 ‎머리 스타일도 바꾸고 ‎비행기를 타고 오빠 집까지 가서 271 00:17:45,522 --> 00:17:48,358 ‎싱글 침대에서 사흘 밤을 지내며… 272 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 ‎엄마에게 ‎잔소리와 포옹 세례를 받고… 273 00:17:54,531 --> 00:18:00,871 ‎참, 애물단지 고양이의 ‎재산 상속 상담까지 한 후에야 274 00:18:00,954 --> 00:18:02,623 ‎내가 잘못했다는 걸 깨달았어 275 00:18:04,208 --> 00:18:06,668 ‎바보같이 너희에게 ‎마음의 문을 닫아 버렸지 276 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 ‎바보 같긴 277 00:18:08,170 --> 00:18:10,672 ‎충분히 그럴 만했고 278 00:18:12,091 --> 00:18:15,052 ‎인제 와서 이런 말 ‎아무 의미 없겠지만 279 00:18:15,135 --> 00:18:17,471 ‎그런 일을 겪다니 너무 마음 아파 280 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 ‎- 아냐 ‎- 나도 281 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 ‎셋 다 같은 생각이네 282 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 ‎오늘 그 얘기를 하고 싶어 283 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 ‎라이언은 과거에 묻을래 ‎그게 맞아 284 00:18:37,783 --> 00:18:41,745 ‎슬퍼하고 후회하는 건 ‎할 만큼 했어 285 00:18:43,413 --> 00:18:48,710 ‎지금 가장 중요한 건 ‎우리 셋이 화해하는 거야 286 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 ‎너희가 없으면 내 세상은… 287 00:18:53,590 --> 00:18:55,425 ‎제대로 돌아가지 않아 288 00:18:56,301 --> 00:19:00,639 ‎화해의 뜻에서 ‎나도 후회 하나 얘기해도 될까? 289 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 ‎너희에게 사과하고 싶어 290 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 ‎내가 다 해결해야 한다는 식으로 ‎굴었던 거 291 00:19:08,939 --> 00:19:11,775 ‎너랑 있었던 일 ‎그리고 너랑 있었던 일로… 292 00:19:11,859 --> 00:19:12,734 ‎뭐? 293 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 ‎많은 걸 배웠어 294 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 ‎이제 그러지 않을 거야 295 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 ‎그럴 기운을 더 나은 곳에 쓸래 296 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 ‎나도 사과할게 297 00:19:28,000 --> 00:19:31,795 ‎문제를 해결할 의지 없이 ‎무난히 넘기려고만 한 거 298 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 ‎미안해 299 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 ‎그래, 대체 무슨 일이 있었어? 300 00:19:40,846 --> 00:19:43,098 ‎데이나 수, 여기서 풀어야지 301 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 ‎- 맙소사 ‎- 나도 알아 302 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 ‎마음이 놓여서 그래, 안심돼서 303 00:19:52,441 --> 00:19:57,446 ‎요즘 힘들었고 ‎새로운 문제가 터질 때마다 304 00:19:57,529 --> 00:20:02,117 ‎너희에게 전화하고 싶었지만 ‎그럴 수 없었어 305 00:20:02,826 --> 00:20:06,371 ‎그러니까 더 힘들더라 306 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 ‎무슨 말인지 알아 307 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 ‎하지만 오늘 주인공은 ‎내가 아니니까… 308 00:20:14,546 --> 00:20:17,507 ‎그래, 밤새 ‎내 얘기만 하지도 않을 거야 309 00:20:17,591 --> 00:20:21,553 ‎우리 셋 다 주인공이지 ‎그게 마르가리타의 밤이잖아 310 00:20:21,637 --> 00:20:22,512 ‎맞아 311 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 ‎하지만 그게 문제야 312 00:20:27,226 --> 00:20:31,021 ‎마르가리타가 없는데 ‎어떻게 마르가리타의 밤이야? 313 00:20:31,104 --> 00:20:32,981 ‎- 매디 ‎- 이쪽이야 314 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 ‎타일러 타운센드 315 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 ‎올리비아 해리스, 뭐 들어? 316 00:20:51,959 --> 00:20:54,670 ‎지금은 화창한 날 ‎재생 목록을 듣는데 317 00:20:54,753 --> 00:20:57,714 ‎자리에 앉으면 ‎공부 시간 재생 목록으로 바꿔야지 318 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 ‎재생 목록을 직접 만들어? 319 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 ‎아니, CD를 직접 구워 320 00:21:02,552 --> 00:21:04,471 ‎베이스를 연주하면 ‎공부에도 도움이 되는데 321 00:21:04,554 --> 00:21:08,392 ‎베이스랑 앰프를 ‎카페에 가져오면 민폐잖아 322 00:21:09,268 --> 00:21:12,688 ‎난 기타 쳐 ‎언제 한번 같이 합주하자 323 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 ‎넌 똑똑하고 분위기도 멋지니까 ‎분명히… 324 00:21:16,316 --> 00:21:19,903 ‎통계학 얘기가 아니잖아 ‎나한테 작업 걸어? 325 00:21:21,571 --> 00:21:22,531 ‎맞아 326 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 ‎노력 중이야 327 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 ‎관심 고맙지만 사양할게 328 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 ‎알았어, 미안 329 00:21:30,497 --> 00:21:33,458 ‎통계학 숙제 도와주는 거 ‎정말 고마워 330 00:21:33,542 --> 00:21:36,295 ‎그래서 만나자고 한 건데 ‎헛소리를 해 버렸네 331 00:21:38,255 --> 00:21:41,717 ‎네가 숙제 도와준 부분 말고는 ‎아무것도 모르겠어 332 00:21:43,218 --> 00:21:46,179 ‎올해 내 과외 선생님이 돼 줄래? 333 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 ‎작업 멘트 빼면 ‎여자애들한테 말하는 법 모르지? 334 00:21:52,644 --> 00:21:55,355 ‎그게, 무의식적으로 나와 335 00:21:55,439 --> 00:21:59,109 ‎작업 멘트 없이 ‎매력 발산해 보려고 했는데 336 00:21:59,735 --> 00:22:00,569 ‎맞아 337 00:22:00,652 --> 00:22:03,905 ‎여자애들한테 그렇게 말해 ‎아니, 여자들한테 338 00:22:06,366 --> 00:22:08,243 ‎통계학 과외 해 줄게 339 00:22:08,327 --> 00:22:10,078 ‎수업료로 매번 커피랑 간식 사 340 00:22:10,162 --> 00:22:14,416 ‎대신 작업 멘트 없이 ‎여자한테 말하는 법도 341 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 ‎배우는 게 조건이야 342 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 ‎알았어, 친구 343 00:22:20,005 --> 00:22:20,881 ‎친구 344 00:22:22,215 --> 00:22:23,091 ‎따라와 345 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 ‎먼저 가시죠 346 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 ‎트로터와 애슐리에게 축복이 있길 347 00:22:27,888 --> 00:22:29,348 ‎맞아, 정말이야 348 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 ‎노린과 제너비브가 ‎큰 도움이 될 거야 349 00:22:32,517 --> 00:22:35,812 ‎할런의 아버지는 곧 퇴원하실 거야 350 00:22:35,896 --> 00:22:38,565 ‎남자들이 1층 화장실을 개조하고 351 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 ‎수납장을 바꿔서 ‎주방 출입구를 넓히고 352 00:22:42,069 --> 00:22:44,488 ‎스마트 홈 장치를 설치했어 353 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 ‎잘했네 354 00:22:46,656 --> 00:22:51,203 ‎고백할 게 있는데, 내가 칼한테 ‎너랑 라이언 얘기해서 355 00:22:51,286 --> 00:22:53,246 ‎농구 모임도 다 알아 356 00:22:55,582 --> 00:22:57,292 ‎- 전부? ‎- 응 357 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 ‎우린 너의 권리를 전적으로 ‎존중하니까 네가 말없이… 358 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 ‎매디, 그렇게 조심스럽게 구는 게 359 00:23:05,300 --> 00:23:08,387 ‎불도저처럼 뭘 하라고 ‎시키는 것보다 더 괴로워 360 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 ‎균형을 찾는 중이야 361 00:23:11,014 --> 00:23:12,182 ‎- 받아 ‎- 왜? 362 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 ‎그게 내가 생각하는 균형이야 ‎양손에 든 마르가리타 363 00:23:18,647 --> 00:23:21,733 ‎매디가 고장 나기 전에 ‎미리 말할게 364 00:23:21,817 --> 00:23:25,695 ‎난 아직 에릭과 얘기한 적 없고 365 00:23:25,779 --> 00:23:28,740 ‎당분간은 에릭과 얘기할 생각 없어 366 00:23:28,824 --> 00:23:32,077 ‎하지만 둘 사이는 정말 특별했잖아 367 00:23:32,160 --> 00:23:33,203 ‎내가 끝냈어 368 00:23:33,745 --> 00:23:38,750 ‎다시 주울 수 있길 바라는 건 ‎염치없는 짓이지 369 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 ‎전화 받으려고 내던진 책을 ‎줍는 것도 아니고 370 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 ‎에릭이 마음을 정리하는 과정을 ‎존중하고 싶어 371 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 ‎- 내 마음도 정리하고 ‎- 어쨌든 기도해 줄게 372 00:23:47,300 --> 00:23:50,595 ‎방금 내 의견 짓밟는 거 봤지? 373 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 ‎정신 차리게 해 줘야겠네 374 00:23:52,013 --> 00:23:55,600 ‎리마인드 웨딩이 곧이니까 ‎준비할 거 다 얘기해 보자 375 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 ‎같이 즐겁게 어서 얘기해 봐 376 00:23:57,727 --> 00:24:01,690 ‎오늘은 간단히만 얘기할게 ‎아니면 나 자제 못 해 377 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 ‎난 합리적으로 하려 애쓰는데 ‎로니와 얘기할 때마다 378 00:24:05,902 --> 00:24:08,905 ‎새 아이디어가 나와서 ‎걷잡을 수 없어져 379 00:24:08,989 --> 00:24:12,325 ‎초대 손님도 더 많이 ‎더 화려하게, 더 비싸게 380 00:24:12,409 --> 00:24:14,369 ‎로니가 신났다니 귀엽네 381 00:24:14,453 --> 00:24:17,539 ‎네가 마음고생한 게 있는데 ‎리마인드 웨딩은 화려해야지 382 00:24:17,622 --> 00:24:22,919 ‎처음 결혼식이 저렴했던 건 ‎말할 필요도 없고 383 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 ‎- 가성비가 뛰어났다? ‎- 소박했지 384 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 ‎경제적이었어 385 00:24:25,505 --> 00:24:28,008 ‎싸게 했다! 싸게! 386 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 ‎당당하게 말해 387 00:24:30,135 --> 00:24:34,514 ‎적은 돈을 들였지만 ‎이 동네 최고의 파티였어 388 00:24:35,265 --> 00:24:39,561 ‎마을 광장에서 맨발로 깬 주민이 ‎역대 최고로 많았지 389 00:24:39,644 --> 00:24:43,648 ‎외지 사람이 생각하는 것보다 ‎경쟁이 훨씬 치열하긴 했어 390 00:24:45,108 --> 00:24:46,860 ‎드레스 골랐어, 데이나 수? 391 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 ‎아니, 넌 골랐어? 392 00:24:49,112 --> 00:24:50,030 ‎아니! 393 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 ‎내가 한시라도 눈을 돌리면 394 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 ‎모든 게 엉망진창이 돼 395 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 ‎우린 너 기다렸다가 396 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 ‎찰스턴에 같이 가서 ‎드레스 쇼핑하려고 했지 397 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 ‎정말 좋은 생각이다 398 00:25:01,124 --> 00:25:03,335 ‎나도 찬성 399 00:25:03,418 --> 00:25:06,296 ‎더 내 보자 400 00:25:06,379 --> 00:25:07,464 ‎마르가리타를? 401 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 ‎좋은 생각 말이야 402 00:25:10,675 --> 00:25:11,635 ‎나 있어 403 00:25:13,470 --> 00:25:15,430 ‎절대 우리 우정을 ‎당연히 여기지 말자 404 00:25:28,276 --> 00:25:32,489 ‎바닥 높이도 재 줄 테니까 ‎그것도 계산에 넣을래요? 405 00:25:33,198 --> 00:25:36,910 ‎내가 좀 철저하고 ‎신중한 사람이거든요 406 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 ‎열정을 불태우는 분야에선 407 00:25:40,372 --> 00:25:42,624 ‎에어컨을 더 세게 틀어야겠어요 408 00:25:45,168 --> 00:25:46,878 ‎드디어 내 적수를 만난 것 같네요 409 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 ‎그러면 좋겠군요 410 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 ‎한 잔씩 더 시키죠 411 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 ‎그 손 안 떨리게요 412 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 ‎그럼 후회할 텐데요 413 00:26:00,308 --> 00:26:03,436 ‎그래도 한 잔씩 더 시켜서 ‎일이 잘 풀리는 걸 축하하죠 414 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 ‎제너비브는 ‎마음에 드는 직장을 구했잖아요 415 00:26:06,731 --> 00:26:09,150 ‎진짜 대박이에요, 거기 사람들은… 416 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 ‎정말 끈끈해요 417 00:26:11,778 --> 00:26:13,613 ‎난 마음에 안 드는 직장을 ‎관뒀고요 418 00:26:13,697 --> 00:26:16,825 ‎이직할 곳이 없이 그만두는 것도 ‎용기가 필요해요 419 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 ‎믿음이 필요하죠 420 00:26:20,412 --> 00:26:21,371 ‎매 걸음 421 00:26:22,706 --> 00:26:23,582 ‎매일 422 00:26:25,458 --> 00:26:28,795 ‎그럼 이제 어쩔 건가요? 423 00:26:29,462 --> 00:26:30,380 ‎상황 봐서요 424 00:26:31,590 --> 00:26:32,424 ‎이거 데이트예요? 425 00:26:33,550 --> 00:26:35,343 ‎하나님, 맙소사 426 00:26:35,427 --> 00:26:39,180 ‎설마 그런 사람이에요? ‎'우리 무슨 사이야? 우리 뭔데?' 427 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 ‎'내가 제대로 하고 있어?' 428 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 ‎사실 마지막 질문은 좋아요 429 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 ‎기억해 둘게요 430 00:26:46,688 --> 00:26:48,440 ‎데이트인지가 중요해요? 431 00:26:48,523 --> 00:26:49,357 ‎네 432 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 ‎데이트가 아니라면 433 00:26:53,111 --> 00:26:54,904 ‎데이트 신청을 하고 싶으니까요 434 00:26:57,073 --> 00:27:00,994 ‎그것참 마음에 드네요 435 00:27:02,662 --> 00:27:04,914 ‎근데 이 게임은 내가 선수예요 436 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 ‎빌과 정식으로 합의했어요? 437 00:27:19,512 --> 00:27:20,639 ‎아뇨 438 00:27:20,722 --> 00:27:24,893 ‎빌이 양육비 주기로 ‎구두로 합의한 게 다예요 439 00:27:25,727 --> 00:27:30,523 ‎정식 합의로 뭘 할 수 있는지 ‎헬렌에게 상담해 보면 어때요? 440 00:27:31,483 --> 00:27:35,362 ‎증거 서류를 남기고 ‎선을 확실하게 긋는 거죠 441 00:27:36,196 --> 00:27:37,697 ‎뭘 할 수 있는진 모르겠지만 442 00:27:37,781 --> 00:27:40,492 ‎헬렌에게 상담하는 건 ‎나쁘지 않네요 443 00:27:42,702 --> 00:27:45,205 ‎빌이 왔을 때 ‎내가 너무 벌벌 떨어서 444 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 ‎아이작이 법까지 검색하게 했네요 445 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 ‎그런 거 아니에요 446 00:27:49,542 --> 00:27:52,587 ‎노린을 지키고 싶어서요 ‎리베카도요 447 00:27:55,799 --> 00:28:00,762 ‎아이작 같은 집주인이자 ‎보모가 생겨서 너무 감사해요 448 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 ‎친구가 돼 준 게 제일 감사하고요 449 00:28:04,265 --> 00:28:07,894 ‎서레너티로 돌아왔을 땐 ‎상상도 못 한 선물이에요 450 00:28:08,520 --> 00:28:11,773 ‎내게도 노린과 리베카는 ‎특별한 선물이에요 451 00:28:23,702 --> 00:28:26,246 ‎- 어서 와, 자기 ‎- 다녀왔어 452 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 ‎친구들이랑 잘 풀었나 보네 453 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 ‎다 잘됐어 454 00:28:31,126 --> 00:28:34,504 ‎대화를 통해 문제를 해결하고 455 00:28:34,587 --> 00:28:37,507 ‎화합을 되찾을 수 있는 건 ‎축복이야 456 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 ‎정말 잘됐어 457 00:28:42,637 --> 00:28:45,306 ‎당신과 친구들 셋 다 458 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 ‎당신이 행복하니까 나도 행복해 459 00:28:49,853 --> 00:28:53,440 ‎그러니 우릴 사랑하는 사람들과 ‎함께 기억해야겠지 460 00:28:54,190 --> 00:28:56,109 ‎우리가 거친 물살을 ‎함께 헤쳐 나갈 수 있다는 걸 461 00:28:57,777 --> 00:29:00,363 ‎그건 좀 과한데, 여보? 462 00:29:00,447 --> 00:29:02,365 ‎아니, 전혀 463 00:29:02,449 --> 00:29:07,787 ‎함께 모여 다시 확인하는 거야 ‎얼마나 중요하고… 464 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 ‎맙소사, 못 살아 465 00:29:12,417 --> 00:29:13,501 ‎캐시한테 말했구나 466 00:29:14,586 --> 00:29:15,462 ‎말했어 467 00:29:16,921 --> 00:29:18,006 ‎그래서? 468 00:29:20,091 --> 00:29:25,430 ‎중요한 건 캐시가 ‎우릴 건드리지 않을 거라는 거야 469 00:29:25,513 --> 00:29:29,559 ‎왜 중요한 얘기를 한두 개 ‎빼먹은 것 같지? 470 00:29:29,642 --> 00:29:33,855 ‎캐시가 주방을 엎었다는 ‎자백은 못 받았어 471 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 ‎걔 짓이라는 게 확실하지만… 472 00:29:38,026 --> 00:29:43,448 ‎이제 다 잊어도 돼 ‎캐시가 마을을 영영 떠날 거니까 473 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 ‎그거 잘됐네 474 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 ‎좀 의심스럽기도 하고 475 00:29:49,996 --> 00:29:53,750 ‎- 어째서? ‎- 너무 쉽게 끝나는 것 같아서 476 00:29:55,794 --> 00:29:58,046 ‎그 악마랑 무슨 거래를 했어? 477 00:30:01,633 --> 00:30:02,592 ‎수표를 써 줬어 478 00:30:07,597 --> 00:30:08,473 ‎뭘 했다고? 479 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 ‎얼마? 480 00:30:11,976 --> 00:30:14,729 ‎캐시가 영영 떠날 정도로 481 00:30:22,028 --> 00:30:25,490 ‎당신은 불한당에게 굴복한 거야 482 00:30:26,533 --> 00:30:28,660 ‎테러범과 협상한 거야 483 00:30:28,743 --> 00:30:30,662 ‎캐시가 이기게 해 줬다고! 484 00:30:30,745 --> 00:30:35,291 ‎난 우리 가족을 지킨 거야 ‎그러겠다고 했잖아 485 00:30:35,375 --> 00:30:38,211 ‎우리 돈을 캐시한테 준 게 ‎어떻게 우릴 지키는 거야? 486 00:30:39,379 --> 00:30:43,091 ‎캐시에겐 절대 한 푼도 ‎주지 않겠다고 늘 말했잖아! 487 00:30:43,174 --> 00:30:46,219 ‎캐시는 그 돈을 노리고 온 거야 488 00:30:46,302 --> 00:30:48,179 ‎캐시가 유일하게 ‎인정하는 수단이고 489 00:30:48,263 --> 00:30:51,808 ‎캐시를 쫓아 버릴 ‎유일한 방법이라고 490 00:30:53,893 --> 00:30:55,395 ‎하지만 캐시가 이긴 게 아냐 491 00:30:56,145 --> 00:30:57,605 ‎데이나 수, 우리가 이겼어 492 00:30:58,815 --> 00:31:00,066 ‎우리에겐 서로가 있으니까 493 00:31:00,650 --> 00:31:03,778 ‎애니, 설리번스와 친구들이 있고 494 00:31:03,862 --> 00:31:07,866 ‎우리가 지금까지 ‎함께 쌓은 게 있잖아 495 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 ‎캐시에겐 아무것도 없어 496 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 ‎자업자득이지 497 00:31:13,288 --> 00:31:16,332 ‎본인이 외롭고 힘든 길을 택했고 498 00:31:16,416 --> 00:31:20,920 ‎난 언제나 마음 한편으로 ‎캐시를 딱하게 여길 거야 499 00:31:23,756 --> 00:31:27,760 ‎하지만 내 온 마음은 500 00:31:28,720 --> 00:31:31,931 ‎당신과 애니 거야 501 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 ‎당신이 한 짓은 용납 못 해 502 00:31:38,313 --> 00:31:39,188 ‎알아 503 00:31:41,858 --> 00:31:43,818 ‎하지만 왜 그랬는지는 이해돼 504 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 ‎고마워 505 00:31:48,865 --> 00:31:52,118 ‎이거 날 위해 봉사하는 거잖아 506 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 ‎당신의 사랑의 언어로 507 00:31:55,788 --> 00:31:57,457 ‎말하는 거지 508 00:31:58,750 --> 00:32:00,668 ‎계획을 실행해서 말이야 509 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 ‎존중할게 510 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 ‎내 말을 들어 줘서 고마워 511 00:32:10,136 --> 00:32:11,554 ‎믿어 줘서 고마워 512 00:32:12,722 --> 00:32:16,809 ‎내 마음으로는 이게 답이야 513 00:32:18,728 --> 00:32:23,566 ‎당신과 애니의 삶이 나아지도록 514 00:32:23,650 --> 00:32:27,320 ‎내 온 힘을 다해서 ‎끊임없이 애쓸게 515 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 ‎한 번만 더 설명해 줄래? 516 00:32:38,081 --> 00:32:41,834 ‎아까 전화로는 네가 너무 흥분해서 ‎다 못 알아들었거든 517 00:32:41,918 --> 00:32:47,048 ‎돈이 좀 생겨서 ‎마을을 영영 떠나려고 518 00:32:47,757 --> 00:32:49,384 ‎새 출발 할 거야 519 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 ‎그럼… 520 00:32:54,222 --> 00:32:57,642 ‎다음 모험을 잘하길 빌어 줄게 521 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 ‎같이 가자 522 00:33:06,651 --> 00:33:09,237 ‎넌 내가 만난 사람 중 처음으로 523 00:33:09,320 --> 00:33:13,449 ‎과거에 사로잡히는 게 뭔지 ‎진정으로 아는 사람이야 524 00:33:13,950 --> 00:33:16,703 ‎변하려고 노력하지만 525 00:33:16,786 --> 00:33:20,707 ‎주위 사람들은 ‎그 노력을 보려 하지 않지 526 00:33:23,584 --> 00:33:26,963 ‎새 출발을 원한다는 말은 ‎진심이었어 527 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 ‎우리 둘 다 그럴 자격 있지 않아? 528 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 ‎아니 529 00:33:42,895 --> 00:33:45,982 ‎난 사람들에게 상처를 줬고 530 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 ‎사과하기 위해 정말 애쓰고 있어 531 00:33:49,610 --> 00:33:51,029 ‎캐슬우드로 이사 온 이유는 오직 532 00:33:51,112 --> 00:33:53,906 ‎다들 거리를 두는 게 ‎필요한 것 같아서였어 533 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 ‎더 멀어지는 건 도망치는 거야 534 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 ‎무슨… 535 00:33:59,078 --> 00:34:02,707 ‎난 아이들에게 더 좋은 부모가 ‎되려고 노력 중이야 536 00:34:02,790 --> 00:34:04,333 ‎매디나 노린에게 537 00:34:04,417 --> 00:34:06,878 ‎더 좋은 배우자가 될 ‎기회는 사라졌지만 538 00:34:06,961 --> 00:34:09,922 ‎아이들 삶에는 ‎아직 자리가 있다는 걸 아니까 539 00:34:10,506 --> 00:34:13,009 ‎그 자리가 어떤 자리인지 ‎알아내려고 노력 중이야 540 00:34:14,510 --> 00:34:18,931 ‎때로 사랑하는 사람들을 위해 ‎할 수 있는 최선은 541 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 ‎떠나 주는 거야 542 00:34:33,529 --> 00:34:35,656 ‎- 돌아오니까 좋아? ‎- 네 543 00:34:36,199 --> 00:34:40,661 ‎가족들과 보낸 시간이 ‎별로였다는 건 아니지만 544 00:34:41,496 --> 00:34:43,831 ‎올해가 너무 좋아요 545 00:34:44,874 --> 00:34:47,460 ‎애니한테 얘기할 ‎새로운 아이디어도 있고… 546 00:34:49,504 --> 00:34:52,340 ‎친구분들과 잘 풀어서 ‎좋으신가 봐요 547 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 ‎너무 좋아 548 00:34:55,885 --> 00:34:58,679 ‎먼저 손 내밀고 얘기하고 549 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 ‎사과하는 걸 겁내는 건 550 00:35:01,891 --> 00:35:02,850 ‎실수하는 거야 551 00:35:04,352 --> 00:35:08,064 ‎하지만 하기 쉬운 실수지 552 00:35:08,147 --> 00:35:09,524 ‎왜 그럴까요? 553 00:35:11,526 --> 00:35:12,693 ‎자존심 때문일 거야 554 00:35:14,570 --> 00:35:18,825 ‎사랑하는 사람들이 엮이면 ‎자존심을 버려야 해 555 00:35:19,575 --> 00:35:20,660 ‎바로잡아야지 556 00:35:21,369 --> 00:35:24,288 ‎단단히 결심하고 557 00:35:24,372 --> 00:35:27,166 ‎멋지게 새 출발을 해야 해 558 00:35:30,253 --> 00:35:31,879 ‎헬렌 씨처럼 생각하는 법을 ‎배우고 싶어요 559 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 ‎정말로요 560 00:35:33,756 --> 00:35:34,590 ‎그러니까… 561 00:35:35,842 --> 00:35:38,427 ‎우리 집은 분위기가 방어적이에요 562 00:35:38,511 --> 00:35:41,764 ‎'틀렸어, 끝, 다음' ‎이런 식이죠 563 00:35:43,057 --> 00:35:46,185 ‎하지만 그렇지 않은 사람이 ‎많다는 걸 깨달았어요 564 00:35:47,770 --> 00:35:50,523 ‎이것저것을 거쳐야 뭔가가… 565 00:35:52,859 --> 00:35:53,734 ‎끝나? 566 00:35:53,818 --> 00:35:56,154 ‎네, 맞아요 567 00:35:58,698 --> 00:36:03,286 ‎꼭 끝날 필요는 없다고 ‎생각해 본 적 있니? 568 00:36:03,369 --> 00:36:07,415 ‎달라질 수 있고 ‎새로운 방향으로 진화할 수도 있어 569 00:36:09,250 --> 00:36:13,921 ‎너와 애니가 실험 짝이 돼서 ‎편해질 줄 상상이나 했니? 570 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 ‎아뇨, 절대요! 571 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 ‎그래 572 00:36:19,594 --> 00:36:22,180 ‎또 어떤 진화가 기다리고 있을까? 573 00:36:25,516 --> 00:36:26,392 ‎알겠어요 574 00:36:40,489 --> 00:36:43,659 ‎잭슨 보고 싶지? 내가 도와줄게 575 00:36:44,827 --> 00:36:47,121 ‎'중얼중얼, 야구하자' 576 00:36:47,872 --> 00:36:52,376 ‎고맙지만 안 부러워, 그냥 짜증 나 577 00:36:52,877 --> 00:36:54,086 ‎잭슨이 없어서? 578 00:36:54,170 --> 00:36:56,047 ‎잭슨이 나만큼 노력 안 해서 579 00:36:56,130 --> 00:37:00,760 ‎부모님을 피해 숨는 게 ‎반항하는 건 줄 알잖아 580 00:37:01,260 --> 00:37:06,182 ‎날 지켜 주지 않고 ‎놀란 다람쥐처럼 도망까지 갔고 581 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 ‎다시 해 볼게 582 00:37:08,559 --> 00:37:10,686 ‎'중얼중얼, 야구하자' 583 00:37:13,648 --> 00:37:16,776 ‎안녕, 애시 그로브 놀이터 살리기 ‎얘기 중인데 584 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 ‎친환경과 접근성이 포인트야 ‎같이 할래? 585 00:37:20,613 --> 00:37:24,367 ‎우선 필요한 것들 목록을 ‎쓰고 있어 586 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 ‎페인트, 목재, 바닥에 깔 고무 칩 587 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 ‎우리 아빠가 재활용 목재를 ‎많이 사용하니까 588 00:37:29,622 --> 00:37:31,666 ‎방향을 알려 주실지 몰라 589 00:37:32,166 --> 00:37:35,002 ‎- 이메일로 질문 보내면 여쭤볼게 ‎- 좋아 590 00:37:37,797 --> 00:37:40,132 ‎그 놀이터 안 가 봤는데 ‎문제가 뭐야? 591 00:37:40,216 --> 00:37:43,678 ‎문제가 아닌 게 있어? ‎카일 아이디어니까 물어봐 592 00:37:45,096 --> 00:37:47,515 ‎놀이터가 완전 폐허 수준인데 593 00:37:47,598 --> 00:37:50,518 ‎이번 기회에 그냥 고치지 말고 594 00:37:50,601 --> 00:37:53,062 ‎친환경적으로 다시 만들면 ‎모두에게 좋을 것 같아 595 00:37:53,145 --> 00:37:56,148 ‎공공 놀이터가 ‎그렇게 열악한 건 말이 안 돼 596 00:37:56,899 --> 00:37:59,735 ‎끼어들어서 미안한데 ‎혹시 애시 그로브 놀이터 얘기야? 597 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 ‎맞아, 릴리에게 설명 중이었어 598 00:38:02,029 --> 00:38:04,156 ‎'완전 폐허 수준'이라는 데 ‎동의해? 599 00:38:04,240 --> 00:38:05,324 ‎그 말로는 부족하지 600 00:38:05,408 --> 00:38:08,661 ‎동생들 데리고 갔는데 ‎스프링 목마가 부서져서 601 00:38:08,744 --> 00:38:10,746 ‎조슈아가 가기 싫어했어 602 00:38:10,830 --> 00:38:14,875 ‎또 웅덩이가 생겨서 코키랑 캐미는 ‎양말 젖는다고 안 가 603 00:38:14,959 --> 00:38:17,962 ‎맞아, 그거야, 아이들이 ‎다시 놀 수 있게 고쳐야 해 604 00:38:18,045 --> 00:38:19,338 ‎뭔데 호들갑이야? 605 00:38:19,422 --> 00:38:22,133 ‎애시 그로브 놀이터가 ‎죽은 채 방치됐고 606 00:38:22,216 --> 00:38:25,303 ‎씨씨 동생들이 예전엔 ‎거기 가는 걸 좋아했대 607 00:38:25,386 --> 00:38:27,263 ‎그게 놀이터의 존재 이유지 608 00:38:27,346 --> 00:38:30,016 ‎거길 되살릴 방법을 얘기하고 있어 609 00:38:30,099 --> 00:38:32,435 ‎완전히 부활시켜야 해 ‎좀비처럼 반쯤 죽은 상태 말고 610 00:38:32,518 --> 00:38:33,894 ‎팀까지 꾸린 줄 몰랐네 611 00:38:34,770 --> 00:38:37,064 ‎'던전 앤 드래곤'이 주제야? 612 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 ‎용, 다리 밑 트롤 같은 거? 613 00:38:40,109 --> 00:38:43,404 ‎'던전 앤 드래곤'은 모르겠지만 ‎타이 말이 맞아 614 00:38:44,030 --> 00:38:45,823 ‎주제가 있으면 좋을 것 같아 615 00:38:48,284 --> 00:38:49,243 ‎가자 616 00:38:49,327 --> 00:38:52,955 ‎알았어, 가 봐야겠어 ‎조만간 정식으로 회의하자 617 00:38:53,039 --> 00:38:54,498 ‎계속 아이디어 생각해 봐 618 00:38:58,878 --> 00:39:01,339 ‎진짜로 하는 거면 ‎내가 도울 거 있으면 말해 619 00:39:01,839 --> 00:39:03,924 ‎정말? 과외는 어쩌고? 620 00:39:04,759 --> 00:39:07,178 ‎게다가 씨씨가 ‎진심으로 참여할 것 같은데 621 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 ‎괜찮아 622 00:39:11,557 --> 00:39:12,433 ‎돕고 싶어 623 00:39:15,186 --> 00:39:19,273 ‎식량 불안 해소 프로젝트의 초석은 624 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 ‎신선한 농산물을 쉽게 ‎접할 수 있게 하는 거예요 625 00:39:22,568 --> 00:39:25,905 ‎그러니 이 문제를 ‎우리와 상의할 생각이 있다면 626 00:39:25,988 --> 00:39:27,656 ‎정말 고마울 거예요 627 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 ‎좋죠 628 00:39:28,657 --> 00:39:32,870 ‎안 그래도 남는 농산물 ‎기부 프로젝트를 만들고 싶었어요 629 00:39:32,953 --> 00:39:35,831 ‎못난이 농산물이라고 ‎영양분이 부족한 건 아니거든요 630 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 ‎관심이 있다니 너무 반가워요 631 00:39:38,918 --> 00:39:42,421 ‎그럼 스파에 와서 얘기해 봐요 ‎나랑 메디랑… 632 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 ‎데이나 수랑요 633 00:39:45,007 --> 00:39:48,010 ‎좋아요, 날짜랑 시간 알려 주면 ‎신나게 달려갈게요 634 00:39:48,594 --> 00:39:50,638 ‎맛있는 블랙베리도 챙겨서요 635 00:39:54,934 --> 00:39:55,893 ‎고마워요, 제러미 636 00:39:55,976 --> 00:39:57,103 ‎- 제가 고맙죠 ‎- 잘 먹을게요 637 00:39:57,686 --> 00:39:59,146 ‎- 또 봐요 ‎- 네, 갈게요 638 00:40:05,986 --> 00:40:08,280 ‎- 에릭 ‎- 헬렌 639 00:40:12,201 --> 00:40:14,245 ‎마을을 떠났었다던데 640 00:40:15,579 --> 00:40:16,622 ‎잘 돌아왔어요 641 00:40:18,374 --> 00:40:19,458 ‎돌아오니 좋네요 642 00:40:21,669 --> 00:40:22,503 ‎잘 지내요? 643 00:40:23,129 --> 00:40:25,381 ‎네, 에릭은요? 644 00:40:26,006 --> 00:40:27,007 ‎나도요 645 00:40:30,553 --> 00:40:32,471 ‎농산물을 보는 안목이 상당하네요 646 00:40:35,015 --> 00:40:36,142 ‎제러미가 줬어요 647 00:40:37,643 --> 00:40:38,519 ‎나도요 648 00:40:41,522 --> 00:40:44,150 ‎배랑 가던 길 가게 ‎그만 붙잡을게요 649 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 ‎그래요 650 00:40:46,652 --> 00:40:47,528 ‎고마워요 651 00:40:48,696 --> 00:40:50,156 ‎얼굴 보니까 좋네요 652 00:40:54,994 --> 00:40:56,203 ‎건강 챙겨요 653 00:41:06,547 --> 00:41:09,800 ‎내가 우주의 중심에 있다는 걸 ‎받아들여야겠네요 654 00:41:11,719 --> 00:41:15,347 ‎가끔 길이 교차하는 건 ‎공간이 한정돼 있기 때문이지 655 00:41:15,431 --> 00:41:16,724 ‎신의 뜻이 아니에요 656 00:41:16,807 --> 00:41:19,602 ‎지스의 길에서 벗어난 걸 축하해요 657 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 ‎소문 빠르네요 658 00:41:21,854 --> 00:41:23,981 ‎캐시는 동료를 망가뜨린 ‎전과가 있어요 659 00:41:24,064 --> 00:41:26,984 ‎생존자들이 기억하고 있죠 660 00:41:27,067 --> 00:41:30,529 ‎미친 시누이와 일한다니까 ‎데이나 수가 뭐라던가요? 661 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 ‎뭐라고요? 662 00:41:34,200 --> 00:41:37,244 ‎이런, 캐시가 숨겼군요 663 00:41:37,328 --> 00:41:39,705 ‎아이작도 듣고 놀라던데 664 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 ‎놀랄 일이네 665 00:41:53,052 --> 00:41:54,637 ‎너 전화 못 받잖아 666 00:41:55,137 --> 00:41:56,555 ‎들어오라고도 못 해 667 00:41:56,639 --> 00:41:59,308 ‎세 번째 규칙이 부모님 안 계실 때 ‎집에 친구 들이기 금지거든 668 00:42:01,227 --> 00:42:02,186 ‎잠깐 걷자 669 00:42:02,269 --> 00:42:04,897 ‎네 번째 규칙, 죄수가 ‎집 밖을 나갈 수 있는 때는 670 00:42:04,980 --> 00:42:07,691 ‎일, 학교, 교회 갈 때뿐이다 671 00:42:08,275 --> 00:42:11,070 ‎현관도 집으로 치길 바라고 있어 672 00:42:11,695 --> 00:42:12,863 ‎세상에, 심하네 673 00:42:14,073 --> 00:42:17,493 ‎그래? 난 부모님에게 ‎큰 거짓말을 했어 674 00:42:18,577 --> 00:42:21,372 ‎왜 화났는지 이해하고 ‎두 분 규칙을 존중하고 싶어 675 00:42:22,665 --> 00:42:23,999 ‎네 결정을 응원할게 676 00:42:24,083 --> 00:42:27,461 ‎혹시나 외출 금지가 빨리 풀리도록 677 00:42:27,545 --> 00:42:31,131 ‎부모님께 좋게 말해 줄 사람이 ‎필요하면 말만 해 678 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 ‎고마워 679 00:42:33,259 --> 00:42:34,343 ‎그래서 웬일이야? 680 00:42:35,469 --> 00:42:38,931 ‎학교에서 얘기 듣고 ‎네가 괜찮은지 들러 봤어 681 00:42:40,683 --> 00:42:44,562 ‎그래, 그렇게 ‎멀쩡한 척해도 소용없어 682 00:42:44,645 --> 00:42:47,940 ‎내가 5살 때 올챙이 먹는 것도 ‎못 말렸던 주제에 683 00:42:49,024 --> 00:42:49,858 ‎그랬지 684 00:42:50,859 --> 00:42:53,821 ‎넌 그때도 옳았고 지금도 옳았어 685 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 ‎난 끔찍한 실수를 저질렀어 686 00:42:57,074 --> 00:43:01,495 ‎특히 누굴 가까이하고 ‎누굴 멀리할지에 관해서 687 00:43:03,497 --> 00:43:05,833 ‎지금도 먼저 다가와서 ‎말 걸어 주고 688 00:43:05,916 --> 00:43:07,668 ‎걱정해 줘서 너무 고마워 689 00:43:09,712 --> 00:43:13,215 ‎워낙 옛날부터 그래서 ‎그만하고 싶어도 못 해 690 00:43:15,718 --> 00:43:17,386 ‎그런 의미에서 691 00:43:18,554 --> 00:43:21,473 ‎네가 전자 기기를 못 쓰니까… 692 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 ‎어릴 때 이걸로 통화할 수 있다고 ‎진짜로 믿었던 적 있잖아 693 00:43:28,397 --> 00:43:32,192 ‎실제로는 너무 크게 소리쳐서 ‎서로 들린 거였는데 694 00:43:32,276 --> 00:43:34,361 ‎파콰드 아저씨가 우리 집에 일렀지 695 00:43:34,445 --> 00:43:36,864 ‎우리 집엔 새벽 2시에 말했어 696 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 ‎과학을 전혀 존중하지 않았어 697 00:43:39,491 --> 00:43:41,452 ‎진짜 추억이다 698 00:43:41,952 --> 00:43:44,163 ‎이걸 가져온 목적을 ‎정확히 달성했네 699 00:43:45,372 --> 00:43:46,790 ‎널 웃게 하는 거 700 00:43:52,671 --> 00:43:56,050 ‎원피스를 입으라고 할 때 ‎꿍꿍이가 있는 걸 알아야 했는데 701 00:43:56,133 --> 00:43:57,217 ‎죄를 인정합니다 702 00:43:57,301 --> 00:43:59,720 ‎이거 가을 수업 ‎등록 이벤트 아니죠? 703 00:43:59,803 --> 00:44:03,098 ‎네, 탱고 수업 첫 시간이고 ‎우리 둘 다 등록했어요 704 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 ‎우리 둘 다 숙제를 열심히 했지만 705 00:44:05,601 --> 00:44:07,728 ‎같이 뭔가를 배우면 ‎재밌을 것 같아서요 706 00:44:09,063 --> 00:44:10,481 ‎와 주셔서 감사합니다 707 00:44:10,564 --> 00:44:15,319 ‎오늘은 탱고 홀드와 ‎포 스텝 워크를 배울 거예요 708 00:44:15,402 --> 00:44:18,030 ‎부담 갖지 마세요 ‎즐기러 온 거잖아요? 709 00:44:18,113 --> 00:44:19,865 ‎파트너와 자리 잡으세요 710 00:44:19,948 --> 00:44:22,159 ‎리드 역은 문을 등지고 서세요 711 00:44:22,242 --> 00:44:24,787 ‎혼자 오신 분은 이리 오시면 ‎제가 맞춰 드릴게요 712 00:44:24,870 --> 00:44:26,080 ‎너무 신나요! 713 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 ‎자, 리드 역은 왼손 714 00:44:29,208 --> 00:44:31,835 ‎폴로 역은 오른손을 맞잡습니다 715 00:44:31,919 --> 00:44:34,129 ‎리드 역은 오른손을 ‎폴로 역의 허리에 얹어요 716 00:44:34,213 --> 00:44:36,799 ‎손가락 끝을 ‎폴로 역의 척추에 얹고 717 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 ‎살짝 아래를 향합니다 718 00:44:38,509 --> 00:44:40,260 ‎폴로 역은 왼팔을 들어서 719 00:44:40,344 --> 00:44:42,262 ‎손바닥이 바닥을 보는 상태로 720 00:44:42,346 --> 00:44:44,890 ‎리드 역 겨드랑이 쪽 ‎등에 가져다 댑니다 721 00:44:44,973 --> 00:44:47,851 ‎이제 포 스텝 워크입니다 ‎해 보자고요 722 00:44:47,935 --> 00:44:50,062 ‎다섯, 여섯, 일곱, 여덟 723 00:44:50,145 --> 00:44:51,313 ‎처음은 슬로… 724 00:45:02,324 --> 00:45:04,159 ‎네, 재밌겠는데요 725 00:45:05,619 --> 00:45:08,288 ‎좋아요, 갑니다 ‎다섯, 여섯… 726 00:45:22,636 --> 00:45:25,055 ‎드디어 다시 만났네 727 00:45:31,562 --> 00:45:34,606 ‎우리 사랑이 시공간을 넘어 ‎살아남을 줄 알았어 728 00:45:37,776 --> 00:45:39,278 ‎카일, 제발 앉아 729 00:45:44,366 --> 00:45:47,035 ‎네가 무슨 말을 하는 건지 ‎무슨 상황인지 모르겠어 730 00:45:47,619 --> 00:45:50,873 ‎- 넬리… ‎- 자전거에 둔 카네이션은 뭐고? 731 00:45:52,040 --> 00:45:53,500 ‎나한테 뭘 바라는 거야, 카일? 732 00:45:53,584 --> 00:45:55,210 ‎네가 나한테 바라는 거랑 똑같아 733 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 ‎- 그게 뭔데? ‎- 우리 사랑을 이어가는 거 734 00:45:58,964 --> 00:46:02,760 ‎무슨 사랑? 키스 나무에서 만난 ‎그날 밤에 우린 헤어졌잖아 735 00:46:02,843 --> 00:46:04,762 ‎하지만 나한테 카네이션 보냈잖아 736 00:46:04,845 --> 00:46:06,221 ‎난 보낸 적 없어 737 00:46:07,264 --> 00:46:08,891 ‎그럼 내가 보낸 편지는? 738 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 ‎편지 받은 거 없어 739 00:46:10,225 --> 00:46:13,979 ‎지금 이거 무슨 게임이야? ‎나 가스라이팅 하는 거야? 740 00:46:14,062 --> 00:46:16,231 ‎절대 아냐, 난… 741 00:46:16,732 --> 00:46:18,776 ‎널 정말 좋아했어, 카일 742 00:46:18,859 --> 00:46:21,445 ‎지금도 인간적으로 널 존경해 743 00:46:22,780 --> 00:46:24,281 ‎그 마음마저 망치지 말아 줘 744 00:46:26,992 --> 00:46:30,078 ‎뭔가 오해가 쌓인 것 같아 745 00:46:30,162 --> 00:46:33,916 ‎'진지함의 중요성'과 비슷해 ‎해피 엔딩은 빼고 746 00:46:35,209 --> 00:46:37,294 ‎상처 줄 생각 없었어, 카일 747 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 ‎혼란스러울 뿐이야 748 00:46:40,964 --> 00:46:41,924 ‎나도 749 00:46:44,092 --> 00:46:45,093 ‎그리고… 750 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 ‎나 남자 친구 생겼어 751 00:46:52,059 --> 00:46:53,477 ‎캐슬우드에서 752 00:46:57,022 --> 00:46:58,232 ‎넌 해피 엔딩이네 753 00:47:00,359 --> 00:47:01,860 ‎잘됐다, 넬리 754 00:47:20,879 --> 00:47:23,215 ‎네가 잘되길 바랄게, 카일 755 00:47:24,925 --> 00:47:26,760 ‎너도 좋은 사람 만나면 좋겠다 756 00:47:28,470 --> 00:47:29,805 ‎잘 지내, 넬리 757 00:47:46,822 --> 00:47:49,366 ‎카우보이모자가 ‎과할 수도 있지만 상관없어 758 00:47:49,449 --> 00:47:50,284 ‎아니야 759 00:47:50,367 --> 00:47:54,288 ‎이럴 줄 알았지 ‎이 동네가 품기엔 너무 미남들이야 760 00:47:54,371 --> 00:47:56,540 ‎- 앉으시겠어요? ‎- 데이나 수를 보고 싶은데요 761 00:47:56,623 --> 00:47:59,459 ‎셰프님도 보고 싶어 하실 겁니다 762 00:48:02,921 --> 00:48:03,797 ‎고마워요 763 00:48:05,966 --> 00:48:08,594 ‎박수를 칠까요? ‎병원에 전화할까요? 764 00:48:08,677 --> 00:48:09,595 ‎둘 다요? 765 00:48:10,804 --> 00:48:12,264 ‎어때, 여보? 766 00:48:12,347 --> 00:48:17,269 ‎내 생각엔 어서 ‎이 쇼를 그만하는 게 좋겠어 767 00:48:19,980 --> 00:48:23,358 ‎턱시도는 로니 아이디어였지만 768 00:48:23,859 --> 00:48:26,570 ‎나한테 멋진 정장이 있어 769 00:48:26,653 --> 00:48:29,448 ‎처음 결혼식 땐 ‎청바지에 맨발이었다죠? 770 00:48:29,531 --> 00:48:32,409 ‎칼, 그 얘기는 차차 해 줄게 771 00:48:38,916 --> 00:48:40,667 ‎턱시도는 찬성한 거 아니었어? 772 00:48:40,751 --> 00:48:43,462 ‎- 전엔 그랬지 ‎- 그런데 왜 그래? 773 00:48:44,504 --> 00:48:48,842 ‎계산해 봤는데 여유가 없어 774 00:48:48,926 --> 00:48:51,470 ‎애니 대학 학비와 ‎재단 자금을 빼니까 775 00:48:51,553 --> 00:48:53,055 ‎남은 돈이… 776 00:48:53,138 --> 00:48:56,934 ‎리마인드 웨딩에 쓰기로 한 돈이… 777 00:48:59,019 --> 00:49:00,020 ‎캐시에게 갔어 778 00:49:01,188 --> 00:49:02,147 ‎몽땅 779 00:49:04,232 --> 00:49:05,359 ‎그러니 취소야 780 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 ‎자막: 이한별