1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎スイート・マグノリアス 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ‎糸電話 3 00:01:15,158 --> 00:01:18,912 ‎それゆえキューピッドは ‎盲目に描かれる 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,957 ‎学校に遅れるぞ 5 00:01:25,668 --> 00:01:27,670 ‎ポケモンが逃げた? 6 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 ‎どうした 7 00:01:31,174 --> 00:01:33,426 ‎失恋と裏切りだ 8 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 ‎定番だよ 9 00:01:36,012 --> 00:01:39,057 ‎ネリーに呼び出されて ‎フラれた 10 00:01:39,140 --> 00:01:41,601 ‎彼女 そのためだけに来たよ 11 00:01:41,684 --> 00:01:45,188 ‎僕に花をくれたのは ‎彼女じゃなかった 12 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 ‎最悪だ 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 ‎キツいよな 14 00:01:49,734 --> 00:01:51,486 ‎でも立ち直れる 15 00:01:52,028 --> 00:01:56,866 ‎心の整理をして ‎いいことだけ覚えてればいい 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,701 ‎初恋は特別だ 17 00:01:58,785 --> 00:02:02,747 ‎クールで ‎僕に夢中な彼女が欲しい 18 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 ‎高望み? 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,584 ‎見つかるさ 20 00:02:07,085 --> 00:02:10,588 ‎お前の近くに ‎すでにいるかもな 21 00:02:12,048 --> 00:02:13,174 ‎待って 22 00:02:13,258 --> 00:02:17,053 ‎ネリーじゃないなら ‎誰が僕に花を? 23 00:02:17,887 --> 00:02:18,763 ‎さあな 24 00:02:26,688 --> 00:02:28,523 ‎目の錯覚? 25 00:02:28,606 --> 00:02:32,026 ‎まさか私の母が来るなんて 26 00:02:32,110 --> 00:02:36,364 ‎スパに興味がある客として ‎来たのよ 27 00:02:37,115 --> 00:02:39,659 ‎ジュヌビエーブの予約を 28 00:02:39,742 --> 00:02:40,660 ‎あら 29 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 ‎“エステは無意味”って 30 00:02:43,621 --> 00:02:47,625 ‎“無意味と思われがち”って ‎言っただけ 31 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 ‎でも結果が出てるし… 32 00:02:50,295 --> 00:02:51,796 ‎結果って? 33 00:02:51,880 --> 00:02:55,884 ‎最近 肌ツヤがいい女性が ‎増えてるから 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 ‎私も試してみたい 35 00:02:58,553 --> 00:03:02,390 ‎彼女は人気で ‎予約が取りづらいけど 36 00:03:02,473 --> 00:03:05,059 ‎空いてるか見てみる 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,644 ‎そういえば― 38 00:03:07,604 --> 00:03:08,563 ケイティが手紙をくれた 39 00:03:08,563 --> 00:03:10,356 ケイティが手紙をくれた 〝おばあちゃんへ〞 40 00:03:10,356 --> 00:03:10,440 〝おばあちゃんへ〞 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 〝おばあちゃんへ〞 手紙? 42 00:03:11,357 --> 00:03:13,735 ‎毎日会ってるのに 43 00:03:13,818 --> 00:03:14,861 ‎その… 44 00:03:15,987 --> 00:03:19,073 ‎感謝の手紙みたいなの 45 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 ‎温かくて美しい 46 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 ‎それに… 47 00:03:24,913 --> 00:03:27,540 ‎私の絵について素敵な言葉を 48 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 ‎お陰で創作意欲が湧いた 49 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 ‎知らなかった 50 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 ‎あの子がそんなことを 51 00:03:35,381 --> 00:03:36,257 ‎ええ 52 00:03:36,341 --> 00:03:41,012 ‎孫たちが同じ趣味を ‎楽しんでるのがうれしいの 53 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 ‎昔のウォルターと私のように 54 00:03:43,890 --> 00:03:49,020 ‎ケイティとカイルは書くこと ‎タイラーは机の修復 55 00:03:49,103 --> 00:03:51,231 ‎父さんに会わせたかった 56 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 ‎子供たちに ‎大きな影響を与えたはず 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 ‎母さんのように 58 00:03:56,611 --> 00:04:00,031 ‎会ってるわ ‎あなたを通してね 59 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 ‎ウォルターの才能も ‎私の才能も― 60 00:04:03,826 --> 00:04:05,620 ‎受け継がれてる 61 00:04:08,414 --> 00:04:10,041 ‎あら 見せて 62 00:04:10,124 --> 00:04:12,627 ‎そこの枠にするわ 63 00:04:12,710 --> 00:04:16,839 ‎空いてるかどうかも ‎分からないのに? 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,385 ‎経営者の知り合いだから ‎優遇されるはず 65 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 ‎それはない 66 00:04:22,887 --> 00:04:26,849 ‎予約を入れるから ‎希望日を言って 67 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 ‎ヘレンとダナ・スー ‎どっちが怖い? 68 00:04:31,521 --> 00:04:32,313 ‎母さんよ 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,442 ‎もういい ‎ジュヌビエーブの所へ 70 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 ‎アイザックが ‎あなたに相談するようにと 71 00:04:44,325 --> 00:04:47,203 ‎父親の面会の ‎取り決めのことで 72 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 ‎養育費については ‎非公式な合意で― 73 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 ‎出生証明書に ‎ビルの名前はないのね 74 00:04:56,045 --> 00:04:57,422 ‎それで十分かと 75 00:04:58,172 --> 00:05:00,800 ‎レベッカに後見人は? 76 00:05:00,883 --> 00:05:03,886 ‎あなたに ‎何かあった時のためよ 77 00:05:03,970 --> 00:05:07,056 ‎考えたこともなかった 78 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 ‎両親と弟が… 79 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 ‎複雑な話になるから ‎まずはビルの件を 80 00:05:15,773 --> 00:05:19,986 ‎公式書類にするのは厄介なの 81 00:05:20,069 --> 00:05:24,699 ‎ビルに父子鑑定を受けさせ ‎出生証明書に名前を載せる 82 00:05:25,283 --> 00:05:27,410 ‎彼に有利になる? 83 00:05:27,493 --> 00:05:32,123 ‎公式の取り決めに ‎必要な手続きなの 84 00:05:33,041 --> 00:05:35,001 ‎時間がかかるし 85 00:05:35,084 --> 00:05:40,965 ‎結局 誰にとっても ‎いい結果にならないはず 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,717 ‎アイザックにも 87 00:05:43,217 --> 00:05:47,305 ‎ビルが来た時 ‎私と同じくらい動揺してた 88 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 ‎今回は― 89 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 ‎法律が解決策とは言えない 90 00:05:53,853 --> 00:05:58,649 ‎率直に話し合うことが ‎最善だと思うわ 91 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 ‎私が仲介を 92 00:06:01,486 --> 00:06:04,489 ‎なかなか前に進めない 93 00:06:04,572 --> 00:06:08,201 ‎自分の居場所が ‎やっと分かったのに 94 00:06:09,285 --> 00:06:12,455 ‎まだ過去から逃れられない 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‎よく分かる 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,335 ‎レベッカが生まれた時 97 00:06:17,418 --> 00:06:21,547 ‎セレニティの人は ‎私が失敗するのを― 98 00:06:22,048 --> 00:06:23,800 ‎期待してるかと 99 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 ‎ノリーン 100 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 ‎でもみんな ‎親切にしてくれてる 101 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 ‎あなたもマディも ‎ダナ・スーも 102 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 ‎特にアイザックは 103 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 ‎本当に優しいの 104 00:06:36,646 --> 00:06:39,148 ‎そうやって乗り越える 105 00:06:39,232 --> 00:06:44,362 ‎信念と強い心で前に進むの 106 00:06:46,072 --> 00:06:51,828 ‎大事にしてくれる人々の中で ‎許しを得て進んでいく 107 00:06:51,911 --> 00:06:56,582 ‎私には ‎神とセレニティがついてる 108 00:06:56,666 --> 00:06:59,460 ‎最強の組み合わせね 109 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 ‎肘は上 110 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 ‎ほら 111 00:07:04,924 --> 00:07:05,842 ‎肘は上 112 00:07:06,884 --> 00:07:07,885 ‎集中して 113 00:07:10,096 --> 00:07:11,472 ‎よし やろう 114 00:07:24,110 --> 00:07:25,153 ‎起こして! 115 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 ‎ハメられた 116 00:07:34,787 --> 00:07:36,998 ‎あなたの仕業? 117 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 ‎ただの共犯者だ 118 00:07:38,958 --> 00:07:43,045 ‎面白いからって説得された ‎そのとおりだったよ 119 00:07:43,129 --> 00:07:44,380 ‎ヘレンたち? 120 00:07:48,384 --> 00:07:49,427 ‎母さん? 121 00:07:52,722 --> 00:07:55,933 ‎母さんが ‎気になって連絡してきた? 122 00:07:57,018 --> 00:07:58,311 ‎ヴィッキーだ 123 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 ‎ヴィッキー? 124 00:08:00,605 --> 00:08:01,939 ‎元カノの? 125 00:08:02,023 --> 00:08:04,233 ‎“町にいる 話したい” 126 00:08:04,859 --> 00:08:09,447 ‎“あさって8時に ‎ラ・メゾン・デュ・パンで” 127 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 ‎行って 128 00:08:12,241 --> 00:08:13,993 ‎私は構わない 129 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 ‎君も一緒に 130 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 ‎いいの 私なら大丈夫 131 00:08:18,498 --> 00:08:20,041 ‎来てほしい 132 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 ‎行くわ 133 00:08:27,465 --> 00:08:30,510 ‎“彼女と一緒に行く” 134 00:08:31,052 --> 00:08:32,094 ‎彼女? 135 00:08:33,346 --> 00:08:35,723 ‎激しい赤毛の恋人でしょ 136 00:08:36,224 --> 00:08:39,977 ‎打つのが大変だ ‎でも覚えておく… 137 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 ‎“分かった” 138 00:08:42,021 --> 00:08:44,190 ‎“4人で予約する” 139 00:08:44,273 --> 00:08:45,149 ‎4人? 140 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 ‎彼女もパートナーと? 141 00:08:48,236 --> 00:08:49,695 ‎パートナーか… 142 00:08:50,780 --> 00:08:54,325 ‎彼氏 用心棒 親友かも 143 00:08:55,826 --> 00:08:57,912 ‎独りでいられないんだ 144 00:08:58,913 --> 00:09:01,916 ‎誰であろうと大丈夫よ 145 00:09:04,544 --> 00:09:05,545 ‎そうだな 146 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 ‎おやすみ 147 00:09:27,900 --> 00:09:32,697 ‎ウォーリーが ‎いいドレスを入荷したそうよ 148 00:09:32,780 --> 00:09:34,907 ‎チャールストン行きは? 149 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 ‎どこにも行かない 150 00:09:37,910 --> 00:09:40,121 ‎披露宴は中止よ 151 00:09:41,122 --> 00:09:42,081 ‎なぜ? 152 00:09:42,164 --> 00:09:43,416 ‎仕方ないの 153 00:09:43,499 --> 00:09:48,462 ‎ジューン牧師と家族と ‎あなたたちとで簡単にやる 154 00:09:49,088 --> 00:09:52,341 ‎どうして? 2週間後なのに 155 00:09:52,425 --> 00:09:56,220 ‎招待状も ‎あとは発送するだけよ 156 00:09:56,304 --> 00:09:59,515 ‎披露宴のためのお金を― 157 00:10:00,641 --> 00:10:03,853 ‎ロニーがキャシーに渡した 158 00:10:03,936 --> 00:10:07,607 ‎追い払うために ‎彼が独断であげたの 159 00:10:07,690 --> 00:10:11,027 ‎でも式をやめる気はない 160 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 ‎ただ 違和感があるのよ 161 00:10:14,614 --> 00:10:19,201 ‎お金はあるけど ‎派手にやる気になれない 162 00:10:21,120 --> 00:10:22,246 ‎そんな 163 00:10:22,788 --> 00:10:23,956 ‎残念だわ 164 00:10:33,049 --> 00:10:36,886 ‎規模を小さくして ‎やるのはどう? 165 00:10:36,969 --> 00:10:39,680 ‎上品で楽しい内輪の会にする 166 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 ‎2週間で ‎計画し直すなんて無理よ 167 00:10:44,101 --> 00:10:45,436 ‎私たちがやる 168 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 ‎招待者だけ決めてくれたら ‎あとは全部やる 169 00:10:49,357 --> 00:10:53,110 ‎予算が限られていても ‎愛は祝うべきよ 170 00:10:55,071 --> 00:10:57,281 ‎小規模にしてよ 171 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 ‎面倒は避けたいの 172 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 ‎誓うわ 173 00:11:05,289 --> 00:11:06,123 ‎分かった 174 00:11:07,041 --> 00:11:10,878 ‎私たち5人に ‎カルと子供たち 175 00:11:10,961 --> 00:11:14,173 ‎ポーラさん アイザック ‎従業員だけよ 176 00:11:14,256 --> 00:11:18,260 ‎分かった ‎あとは花と料理とケーキね 177 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 ‎ケーキは? 178 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 ‎要るけど 179 00:11:23,307 --> 00:11:25,893 ‎町一番のケーキを手配する 180 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 ‎何か問題? 181 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 ‎そう ケーキ職人が問題ね 182 00:11:33,567 --> 00:11:36,195 ‎エリックとはどういう状況? 183 00:11:36,278 --> 00:11:40,282 ‎必要なら招待して ‎私は気にしない 184 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 ‎気にする 185 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 ‎私のため? 186 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 ‎私のためよ 187 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 ‎時間をあげて以来― 188 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 ‎何の連絡もない 189 00:11:50,543 --> 00:11:54,463 ‎私のことも避けてるのかもね 190 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 ‎ヘレンを ‎避けてるって意味じゃ… 191 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 ‎市場で会ったけど ‎嫌そうだった 192 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 ‎何が? 193 00:12:01,762 --> 00:12:04,682 ‎気まずかった 今更だけど 194 00:12:05,266 --> 00:12:09,687 ‎聞いて ‎干渉する気はないけど 195 00:12:09,770 --> 00:12:14,817 ‎出席するかどうかは ‎彼に決めさせたら? 196 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 ‎そうすれば… 197 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 ‎ダメ 198 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 ‎分かった 仕方ない 199 00:12:21,031 --> 00:12:25,828 ‎最高のケーキを求めて ‎半径80キロ内の店を 200 00:12:25,911 --> 00:12:27,580 ‎全て回るわ 201 00:12:27,663 --> 00:12:30,082 ‎2人のためだもの 202 00:12:31,333 --> 00:12:33,002 ‎うれしいわね 203 00:12:35,129 --> 00:12:38,591 ‎私の杯は満たされ ‎マルガリータの杯は… 204 00:12:39,508 --> 00:12:42,136 ‎ありがとう それじゃ 205 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 ‎もう一つの食べ物の話を 206 00:12:45,473 --> 00:12:47,683 ‎協議会でのプレゼンよ 207 00:12:47,767 --> 00:12:52,354 ‎バッチリだと思うけど ‎もう一度リハーサルする? 208 00:12:52,438 --> 00:12:56,484 ‎明日は無理だけど ‎あさっての夜なら大丈夫 209 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 ‎ごめん 夕食の約束が 210 00:12:58,861 --> 00:13:00,446 ‎ジューンと? 211 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 ‎カルの元カノとよ 212 00:13:03,324 --> 00:13:03,991 ‎あら 213 00:13:04,074 --> 00:13:04,658 ‎ええ 214 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 ‎相談役が必要? 215 00:13:09,038 --> 00:13:11,248 ‎カルに付き添うの 216 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 ‎ヴィッキーにも同伴者が 217 00:13:13,834 --> 00:13:15,211 ‎楽しくなりそう 218 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 ‎自分に言い聞かせてる 219 00:13:18,631 --> 00:13:20,090 ‎カルにかも 220 00:13:20,174 --> 00:13:21,091 ‎不安そう? 221 00:13:21,175 --> 00:13:24,428 ‎何だか様子がおかしい 222 00:13:24,512 --> 00:13:28,766 ‎カルを信じて ‎落ち着いていれば大丈夫 223 00:13:28,849 --> 00:13:33,103 ‎一言一句 頭に刻んでよ ‎全部聞きたいから 224 00:13:33,687 --> 00:13:36,398 ‎絶えず感謝を捧げる 225 00:13:37,399 --> 00:13:38,067 ‎当然 226 00:13:41,278 --> 00:13:43,364 ‎やることが山ほどある 227 00:13:43,447 --> 00:13:47,159 ‎遊具の他に ‎排水の問題も対処しないと 228 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 ‎大人の顧問も必要だ 229 00:13:49,495 --> 00:13:52,456 ‎スキーターさんを雇おう 230 00:13:52,540 --> 00:13:54,166 ‎お金がかかる 231 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 ‎SNSで寄付を募るんだ 232 00:13:57,127 --> 00:14:00,506 ‎興味を引くような動画を ‎公開する 233 00:14:00,589 --> 00:14:03,759 ‎公園でなら ‎いい感じのが撮れそう 234 00:14:03,843 --> 00:14:09,390 ‎想像力を刺激するような ‎筋書きを用意してほしい 235 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 ‎私たちに任せて 236 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 ‎全面的に協力するけど 237 00:14:14,186 --> 00:14:19,024 ‎町の許可がないと ‎公園は改修できない 238 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 ‎私が町長代理と話す 239 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 ‎俺も行く 240 00:14:24,238 --> 00:14:27,324 ‎町長代理は誠実な人だけど 241 00:14:27,408 --> 00:14:29,660 ‎役所って厄介だろ 242 00:14:29,743 --> 00:14:32,121 ‎母さんから交渉術を学んだ 243 00:14:32,204 --> 00:14:33,956 ‎よし やるぞ 244 00:14:34,039 --> 00:14:34,957 ‎よし! 245 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 ‎ちょっといいか 246 00:14:37,877 --> 00:14:39,295 ‎タイラーらしい 247 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 ‎私1人じゃできないと ‎思ってる 248 00:14:44,675 --> 00:14:48,012 ‎力になりたいだけよ ‎私にもそうだし 249 00:14:48,095 --> 00:14:51,140 ‎町に貢献してるお母さんの ‎影響ね 250 00:14:51,223 --> 00:14:55,561 ‎兄は母親に倣い ‎弟はリーダーシップを発揮 251 00:14:56,103 --> 00:14:58,772 ‎聖書学校でも一番熱心だった 252 00:14:58,856 --> 00:15:00,357 ‎好感度が高い 253 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 ‎じゃあね 254 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 ‎サンドイッチの見積もりだが 255 00:15:11,702 --> 00:15:13,704 ‎これが公正価格だ 256 00:15:14,455 --> 00:15:18,083 ‎無料提供は ‎ありがたいですけど 257 00:15:18,167 --> 00:15:20,377 ‎払わせてください 258 00:15:20,461 --> 00:15:23,505 ‎あの2人から ‎お金は受け取れない 259 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 ‎説得はムダよ ‎もう決めたの 260 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 ‎予算はある 261 00:15:28,010 --> 00:15:31,889 ‎代金なら ‎何年も前に支払い済みだ 262 00:15:31,972 --> 00:15:33,015 ‎鹿の件でね 263 00:15:33,098 --> 00:15:33,641 ‎鹿? 264 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 ‎あれは15年前かな 265 00:15:35,684 --> 00:15:40,022 ‎鹿がうちの店に乱入し ‎オリーブ瓶を全部割った 266 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 ‎その日は誕生会の予約が 267 00:15:42,441 --> 00:15:45,361 ‎主役の少年が好きな ‎ピザの具は… 268 00:15:45,444 --> 00:15:46,612 ‎オリーブ 269 00:15:47,279 --> 00:15:48,364 ‎ダナ・スーは 270 00:15:48,447 --> 00:15:52,660 ‎いろんな種類のオリーブを ‎12瓶持ってきて 271 00:15:52,743 --> 00:15:54,495 ‎代金を拒否した 272 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 ‎あの時の代金と利息で 273 00:15:57,915 --> 00:16:00,584 ‎サンドイッチが提供できる 274 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 ‎知らなかった 275 00:16:04,964 --> 00:16:07,549 ‎2人も感謝するはず 276 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 ‎ただ お願いが 277 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 ‎式に出席したい 278 00:16:13,222 --> 00:16:15,474 ‎2人が大好きなの 279 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 ‎我が子のように思ってる 280 00:16:17,768 --> 00:16:21,563 ‎私たちに ‎決める権利はないんです 281 00:16:21,647 --> 00:16:23,941 ‎身内だけの集まりで… 282 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 ‎分かったわ 283 00:16:25,192 --> 00:16:27,528 ‎聞いてみただけだよ 284 00:16:27,611 --> 00:16:28,904 ‎気にしないで 285 00:16:29,488 --> 00:16:31,865 ‎2人によろしく伝えてね 286 00:16:32,866 --> 00:16:37,579 ‎ジューンに相談して ‎教会の椅子を借りる? 287 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 ‎少し人数が増えるだけよね 288 00:16:41,250 --> 00:16:44,628 ‎ダナ・スーとロニーも ‎きっと喜ぶわ 289 00:16:44,712 --> 00:16:45,754 ‎よかった 290 00:16:45,838 --> 00:16:48,257 ‎コリンズも呼べば― 291 00:16:48,340 --> 00:16:50,759 ‎木材を提供してくれるはず 292 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 ‎聞いてみるわ 293 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 ‎2人だけ 294 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 ‎3人よ 295 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 ‎他に必要な物は? 296 00:16:58,851 --> 00:17:03,480 ‎手助けと祝福をしたい人が ‎他にも大勢いるはずだ 297 00:17:07,651 --> 00:17:08,736 ‎ジェレミー 298 00:17:09,862 --> 00:17:14,908 ‎牛乳配達もするのね ‎私も依頼しなきゃ 299 00:17:14,992 --> 00:17:17,995 ‎依頼済みのはず 君の分だ 300 00:17:18,078 --> 00:17:19,329 ‎ヤギ乳だよ 301 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 ‎私に渡すために来たの? 302 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 ‎それもある 303 00:17:25,127 --> 00:17:27,379 ‎あの3人に頼まれて 304 00:17:27,463 --> 00:17:30,716 ‎食料不安対策に関わることに 305 00:17:31,216 --> 00:17:33,469 ‎アイザックが 君がいると 306 00:17:33,552 --> 00:17:35,095 ‎それでお土産を 307 00:17:35,971 --> 00:17:37,890 ‎彼に言わなきゃ 308 00:17:37,973 --> 00:17:40,476 ‎援助が必要だと誤解される 309 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 ‎シェアしたかっただけだ 310 00:17:44,354 --> 00:17:48,025 ‎おいしいヤギ乳の ‎ヨーグルトも― 311 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 ‎来週の市場に出せるかも 312 00:17:51,945 --> 00:17:53,447 ‎来てくれる? 313 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 ‎そうね 314 00:17:55,657 --> 00:17:59,620 ‎あの3人だけど ‎用が長引いてるみたい 315 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 ‎しばらく戻らないかも 316 00:18:03,207 --> 00:18:07,795 ‎君の邪魔でなければ ‎喜んで待つよ 317 00:18:07,878 --> 00:18:11,173 ‎別に邪魔じゃないわ 318 00:18:11,840 --> 00:18:14,635 ‎あの3人を好きな理由を? 319 00:18:15,928 --> 00:18:18,347 ‎可能性を見いだしてくれた 320 00:18:18,430 --> 00:18:23,602 ‎俺を巻き込むことで ‎人として成長させてくれる 321 00:18:24,812 --> 00:18:27,731 ‎開花させる方法を ‎よく知ってる 322 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 ‎だから私もここに 323 00:18:38,867 --> 00:18:42,204 ‎まず数字を昇順に並べて― 324 00:18:42,287 --> 00:18:46,416 ‎イルカが食べる魚の数と ‎水族館の平均値の 325 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 ‎関係性を考える 326 00:18:49,044 --> 00:18:50,087 ‎分かった? 327 00:18:54,550 --> 00:18:58,345 ‎聞く気ないなら ‎コーヒー代のムダじゃ? 328 00:18:58,428 --> 00:19:01,640 ‎聞いてるよ ‎数学が苦手なだけ 329 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 ‎何それ 330 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 ‎野球と数学は関係が深い 331 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 ‎原因は他のことね 332 00:19:14,027 --> 00:19:15,654 ‎ウィット先生だ 333 00:19:16,864 --> 00:19:17,823 ‎誰? 334 00:19:17,906 --> 00:19:21,034 ‎中学校の先生で ‎俺の数学嫌いの元凶 335 00:19:21,618 --> 00:19:25,080 ‎正解しても ‎やり方が違うと減点された 336 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 ‎私にも厳しい先生はいたけど 337 00:19:28,167 --> 00:19:33,463 ‎一度の苦い経験で ‎諦めるなんて間違ってる 338 00:19:33,547 --> 00:19:34,882 ‎でないと― 339 00:19:34,965 --> 00:19:39,803 ‎私を口説くのに失敗した ‎あなたを見限ることになる 340 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 ‎忘れてよ 341 00:19:49,313 --> 00:19:50,063 ‎そうだ 342 00:19:51,106 --> 00:19:53,275 ‎音楽も数学と同じ 343 00:19:53,984 --> 00:19:55,652 ‎統計学の本質は 344 00:19:55,736 --> 00:19:58,614 ‎音符から ‎自分の旋律を導くこと 345 00:19:58,697 --> 00:20:03,368 ‎楽譜が気に入らなくても ‎理解を深められる 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,830 ‎データで ‎自分の曲を作ることでね 347 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 ‎なるほど 348 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 ‎いいやり方だな 349 00:20:12,502 --> 00:20:15,172 ‎音楽の話もできるならね 350 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 ‎もちろん 決まりだね 351 00:20:24,389 --> 00:20:28,602 ‎2人きりだし ‎お話してくれる? 352 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 ‎もちろん 353 00:20:30,187 --> 00:20:32,773 ‎どの本を読んでほしい? 354 00:20:32,856 --> 00:20:34,858 ‎ママのお話がいい 355 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 ‎分かった 356 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 ‎じゃあ… 357 00:20:43,200 --> 00:20:48,038 ‎昔 美しいお姫様がいました ‎名前は… 358 00:20:48,121 --> 00:20:49,206 ‎ケイティ 359 00:20:49,289 --> 00:20:49,873 ‎正解 360 00:20:51,250 --> 00:20:54,127 ‎ケイティ姫は強くて賢くて 361 00:20:54,211 --> 00:20:57,464 ‎キラキラのよろいを ‎着ていました 362 00:20:58,382 --> 00:21:02,427 ‎姫は王国のために ‎重要な仕事をしましたが 363 00:21:02,928 --> 00:21:07,266 ‎中でも特別なのは ‎魔法の手紙を書くことでした 364 00:21:08,976 --> 00:21:12,229 ‎姫の手紙は ‎みんなを幸せにしました 365 00:21:12,312 --> 00:21:15,607 ‎自分は特別だと ‎思うことができました 366 00:21:16,358 --> 00:21:20,404 ‎みんなの心を癒やすのに ‎ピッタリな言葉を 367 00:21:20,487 --> 00:21:22,239 ‎姫は知っていました 368 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 ‎姫の手紙のお陰で 369 00:21:25,158 --> 00:21:28,745 ‎みんなはドラゴンを倒し ‎城を築けました 370 00:21:28,829 --> 00:21:30,038 ‎お菓子作りも 371 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 ‎王国をよくするために ‎みんなが頑張れたのです 372 00:21:37,838 --> 00:21:38,547 ‎何? 373 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 ‎もっと書かなきゃ 374 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 ‎寝る時間よ 書くのは明日ね 375 00:21:47,431 --> 00:21:49,057 ‎一緒に書いて 376 00:21:49,683 --> 00:21:51,018 ‎楽しそうね 377 00:21:55,188 --> 00:21:55,981 ‎大好きよ 378 00:21:56,064 --> 00:21:57,441 ‎私も おやすみ 379 00:21:57,524 --> 00:21:58,400 ‎おやすみ 380 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 ‎ライブRPGにピッタリだね 381 00:22:06,992 --> 00:22:08,952 ‎エルフの森にする? 382 00:22:09,036 --> 00:22:10,329 ‎妖精の村は? 383 00:22:10,412 --> 00:22:13,040 ‎毒キノコや豆電球を用意して 384 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 ‎チョウの羽を着ける 385 00:22:15,709 --> 00:22:16,335 ‎ねえ 386 00:22:18,170 --> 00:22:20,922 ‎町長代理の許可が取れた 387 00:22:21,465 --> 00:22:24,384 ‎最高だ 2人ともありがとう 388 00:22:24,468 --> 00:22:25,677 ‎うまくいく 389 00:22:25,761 --> 00:22:26,762 ‎楽しみだ 390 00:22:27,262 --> 00:22:31,266 ‎カイル 滑り台を ‎水晶の滝にしたいんだけど 391 00:22:31,350 --> 00:22:33,143 ‎ちょっとごめん 392 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 ‎話すのがうまかった 393 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 ‎どうも 394 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 ‎そっちこそ 395 00:22:41,193 --> 00:22:46,615 ‎あなたが落ち着いてたから ‎私もパニクらずに済んだ 396 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 ‎秘けつは? 397 00:22:49,284 --> 00:22:50,202 ‎母さんだ 398 00:22:51,036 --> 00:22:55,040 ‎母さんは ‎率直な会話を大事にしてる 399 00:22:55,624 --> 00:23:01,338 ‎やましいことがないなら ‎恐れるなって言ってた 400 00:23:01,421 --> 00:23:02,964 ‎メモしたい 401 00:23:04,216 --> 00:23:08,804 ‎私も率直になれるよう ‎努力しないと 402 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 ‎ウソだろ 403 00:23:10,555 --> 00:23:12,891 ‎誰よりも率直なのに 404 00:23:12,974 --> 00:23:14,601 ‎いつもじゃない 405 00:23:17,270 --> 00:23:19,272 ‎あなたには違った 406 00:23:22,067 --> 00:23:23,068 ‎私のせい 407 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 ‎別れた時― 408 00:23:28,240 --> 00:23:32,244 ‎あなたの気持ちを ‎理解しようとせず 409 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 ‎拒絶した 410 00:23:38,750 --> 00:23:40,001 ‎今は分かる 411 00:23:42,295 --> 00:23:45,215 ‎今更だけど ごめんなさい 412 00:23:51,513 --> 00:23:55,892 ‎今 その言葉が聞けて ‎すごくうれしいよ 413 00:23:58,937 --> 00:23:59,980 ‎よかった 414 00:24:22,794 --> 00:24:24,087 ‎ヴィッキーだ 415 00:24:27,090 --> 00:24:28,091 ‎カルバン 416 00:24:28,175 --> 00:24:29,342 ‎カルバン? 417 00:24:29,426 --> 00:24:30,010 ‎頼む 418 00:24:31,011 --> 00:24:31,845 ‎マディだ 419 00:24:31,928 --> 00:24:32,846 ‎あら 420 00:24:33,513 --> 00:24:34,473 ‎どうも 421 00:24:37,184 --> 00:24:40,270 ‎すごく素敵な指輪ね 422 00:24:40,937 --> 00:24:41,771 ‎変わった 423 00:24:42,439 --> 00:24:43,732 ‎前のより高価 424 00:24:44,649 --> 00:24:47,194 ‎それが今晩の会食の理由? 425 00:24:47,277 --> 00:24:51,781 ‎彼の祝福がないと ‎話を進められないもの 426 00:24:51,865 --> 00:24:53,283 ‎なぜ俺の? 427 00:24:53,366 --> 00:24:55,410 ‎おい カル! 428 00:24:56,620 --> 00:24:57,412 ‎ドリュー 429 00:24:57,496 --> 00:25:00,749 ‎マジか 気付かなかったよ 430 00:25:01,458 --> 00:25:04,419 ‎彼女がヒゲを‎剃(そ)‎れと ‎久しぶりだな 431 00:25:05,545 --> 00:25:08,798 ‎話が山ほどあるの ‎さあ 席へ 432 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 ‎行こう 433 00:25:13,178 --> 00:25:14,554 ‎彼って… 434 00:25:14,638 --> 00:25:16,890 ‎俺がケンカした相手だ 435 00:25:17,390 --> 00:25:20,227 ‎だがケガはさせてない 436 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ‎前からあなたと似た格好を? 437 00:25:24,523 --> 00:25:25,482 ‎いや 438 00:25:28,276 --> 00:25:30,403 ‎早く終わらせよう 439 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 ‎“この花で ‎誰だか分かるはず” 440 00:25:41,581 --> 00:25:42,415 ‎リリー? 441 00:25:48,630 --> 00:25:50,090 ‎君が花を? 442 00:25:50,173 --> 00:25:53,260 ‎あなたは素敵だって ‎知ってほしくて 443 00:25:53,343 --> 00:25:56,388 ‎でも失敗だったみたい 444 00:25:57,097 --> 00:25:59,724 ‎でも僕をネリーの所へ 445 00:25:59,808 --> 00:26:02,519 ‎彼女とのこと ‎知らなかったの 446 00:26:02,602 --> 00:26:05,897 ‎車を出した時 ‎何も分かってなかった 447 00:26:07,190 --> 00:26:09,651 ‎その後は ばつが悪くて 448 00:26:13,822 --> 00:26:14,739 ‎驚いた 449 00:26:14,823 --> 00:26:15,907 ‎怒ってる? 450 00:26:16,408 --> 00:26:18,410 ‎まさか うれしいよ 451 00:26:18,493 --> 00:26:21,746 ‎本当にね 混乱してるだけだ 452 00:26:23,290 --> 00:26:24,249 ‎座って 453 00:26:28,211 --> 00:26:31,464 ‎じゃあ ‎僕は素敵だってことを 454 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 ‎知らせたかっただけ? 455 00:26:37,679 --> 00:26:39,014 ‎越してきた時 456 00:26:39,097 --> 00:26:42,475 ‎考えて行動するよう ‎姉に言われた 457 00:26:42,559 --> 00:26:46,688 ‎服装に気を付けて ‎好印象を与えろって 458 00:26:46,771 --> 00:26:49,441 ‎でも聖書学校で気付いた 459 00:26:49,524 --> 00:26:51,610 ‎あなたは自然体だって 460 00:26:52,402 --> 00:26:54,654 ‎正直でウソがない 461 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 ‎特別よ 462 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 ‎私も そうありたい 463 00:27:02,871 --> 00:27:06,249 ‎あと あなたを ‎ピザに誘いたい 464 00:27:06,916 --> 00:27:09,628 ‎よければ2人だけで 465 00:27:10,587 --> 00:27:12,797 ‎今は妹と留守番を 466 00:27:13,298 --> 00:27:16,092 ‎今日じゃなくて 今度 467 00:27:17,886 --> 00:27:19,387 ‎楽しみだよ 468 00:27:20,639 --> 00:27:21,640 ‎よかった 469 00:27:24,351 --> 00:27:27,562 ‎あなたの新生活のこと ‎調べたの 470 00:27:28,063 --> 00:27:29,356 ‎いいのに 471 00:27:29,439 --> 00:27:30,940 ‎楽しかったわ 472 00:27:31,024 --> 00:27:33,902 ‎高校野球の監督なのね 473 00:27:34,569 --> 00:27:36,071 ‎州大会で負けた 474 00:27:36,655 --> 00:27:39,658 ‎情報が古いな 今は大工だ 475 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 ‎楽しいよ 476 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 ‎友人の家を改装してるの 477 00:27:44,204 --> 00:27:46,748 ‎レストランの共同所有も 478 00:27:46,831 --> 00:27:48,375 ‎いい生活だな 479 00:27:48,458 --> 00:27:53,296 ‎ドリューの引退は先だけど ‎その後のことは考えてる 480 00:27:53,380 --> 00:27:55,131 ‎彼女が投資の管理を 481 00:27:55,215 --> 00:27:56,424 ‎引退する時… 482 00:27:56,508 --> 00:27:58,259 ‎自分の意思でね 483 00:27:58,343 --> 00:27:59,427 ‎だといいが 484 00:27:59,511 --> 00:28:04,724 ‎引退後も人生を楽しめるよう ‎彼女が考えてくれてる 485 00:28:04,808 --> 00:28:05,475 ‎素敵 486 00:28:05,558 --> 00:28:07,852 ‎引退は大きな変化だ 487 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 ‎心の準備はできてるのか? 488 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 ‎つまり? 489 00:28:13,400 --> 00:28:15,735 ‎いつかは野球をやめる時が 490 00:28:15,819 --> 00:28:20,824 ‎だが取り残されることに ‎耐えられない人もいる 491 00:28:21,324 --> 00:28:24,452 ‎今 お前に ‎向けられてる関心が 492 00:28:24,953 --> 00:28:27,038 ‎他の選手に移ったら? 493 00:28:27,122 --> 00:28:29,791 ‎考えないようにしてる 494 00:28:29,874 --> 00:28:33,294 ‎考えたくないが ‎お前の言うとおりだな 495 00:28:34,337 --> 00:28:35,880 ‎分かってはいるが 496 00:28:35,964 --> 00:28:38,508 ‎野球から離れるのは難しい 497 00:28:42,637 --> 00:28:43,972 ‎ちょっと失礼 498 00:28:54,274 --> 00:28:57,777 ‎完璧にしなくても ‎誰も細かく見ない 499 00:28:57,861 --> 00:29:02,949 ‎まだ携帯は使えないし ‎急いでやる必要もない 500 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 ‎あなたを誇りに思ってる 501 00:29:11,291 --> 00:29:13,001 ‎自慢の娘だし 502 00:29:13,793 --> 00:29:15,837 ‎才能にあふれてる 503 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 ‎あなたを信じてるけど 504 00:29:20,216 --> 00:29:23,344 ‎学ぶべきことも まだ多いわ 505 00:29:26,639 --> 00:29:29,017 ‎罰を与える側もつらい 506 00:29:30,143 --> 00:29:31,394 ‎感謝してる 507 00:29:32,187 --> 00:29:35,940 ‎自分の行動の結果について ‎よく考えた 508 00:29:36,524 --> 00:29:39,444 ‎どんな関係が理想で 509 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 ‎どんな男性といたいのかも 510 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 ‎ママとパパのことも 511 00:29:47,869 --> 00:29:49,954 ‎何の関係が? 512 00:29:51,372 --> 00:29:53,416 ‎問題を抱えてたのに 513 00:29:53,500 --> 00:29:56,836 ‎相手から逃げずに乗り越えた 514 00:29:58,004 --> 00:29:59,839 ‎自慢の娘でうれしい 515 00:30:00,340 --> 00:30:02,217 ‎2人も自慢の両親よ 516 00:30:02,300 --> 00:30:05,804 ‎分かってくれてありがとう 517 00:30:08,264 --> 00:30:10,600 ‎私もそんな愛を見つけたい 518 00:30:24,864 --> 00:30:26,616 ‎私を待ってた? 519 00:30:28,952 --> 00:30:30,995 ‎2人きりで話したくて 520 00:30:31,496 --> 00:30:32,747 ‎謝りたいの 521 00:30:33,248 --> 00:30:33,998 ‎そう 522 00:30:34,082 --> 00:30:35,124 ‎率直に言う 523 00:30:35,208 --> 00:30:38,878 ‎ドリューが ‎今も現役の選手だから 524 00:30:38,962 --> 00:30:42,966 ‎あなたたちに ‎惨めな思いをさせたわ 525 00:30:43,049 --> 00:30:46,761 ‎口に出してみると ‎すごく悲惨ね 526 00:30:46,845 --> 00:30:50,390 ‎その件は謝る必要ないわ 527 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 ‎というと? 528 00:30:52,392 --> 00:30:58,064 ‎わざわざ会って話さなくても ‎メールで済んだはず 529 00:30:58,147 --> 00:31:01,067 ‎ただ 食事会のお陰で― 530 00:31:01,150 --> 00:31:06,197 ‎カルそっくりに変身した ‎ドリューに会えたけど 531 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 ‎バカバカしい 532 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 ‎カルバンは不安定なの 533 00:31:11,369 --> 00:31:13,705 ‎選ぶ恋人も同類のようね 534 00:31:13,788 --> 00:31:14,622 ‎いい? 535 00:31:15,790 --> 00:31:20,086 ‎これだけは揺らがないと ‎断言できる 536 00:31:20,712 --> 00:31:22,088 ‎カルとの愛はね 537 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 ‎よく聞いて 538 00:31:25,967 --> 00:31:28,970 ‎何度か ‎あなたの名前が出たけど 539 00:31:29,053 --> 00:31:32,849 ‎カルはあなたに ‎敬意を払ってたわ 540 00:31:33,892 --> 00:31:38,938 ‎彼への支配力を ‎確かめるのが目的なら― 541 00:31:40,773 --> 00:31:43,318 ‎お金と労力のムダよ 542 00:31:44,235 --> 00:31:46,571 ‎ドラマを求めて来たのなら 543 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 ‎映画館に案内してあげる 544 00:31:49,866 --> 00:31:51,910 ‎カルに未練はない 545 00:31:52,535 --> 00:31:55,580 ‎あなたも もう乗り越えて 546 00:32:00,084 --> 00:32:05,506 ‎元気そうでよかったよ ‎電話するから助言を頼む 547 00:32:05,590 --> 00:32:07,967 ‎必要ないさ 幸運を祈るよ 548 00:32:08,051 --> 00:32:09,010 ‎私も 549 00:32:10,595 --> 00:32:11,763 ‎おめでとう 550 00:32:11,846 --> 00:32:14,390 ‎ドリューとの幸せを祈ってる 551 00:32:14,474 --> 00:32:17,101 ‎俺たちのような幸せをな 552 00:32:21,397 --> 00:32:24,567 ‎疲れたわ ‎スイートに戻りましょ 553 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 ‎ああ じゃあ 554 00:32:35,370 --> 00:32:36,537 ‎うまくいった 555 00:32:36,621 --> 00:32:40,291 ‎ヴィッキーも席を立った時は ‎心配したけど 556 00:32:40,375 --> 00:32:42,251 ‎君のお陰で冷静に 557 00:32:42,335 --> 00:32:44,921 ‎幽霊でも見たような顔だった 558 00:32:45,004 --> 00:32:48,216 ‎幽霊を引き寄せてるのは ‎彼女自身よ 559 00:32:48,716 --> 00:32:52,011 ‎祝福すべきなのは ‎過去を手放し― 560 00:32:52,095 --> 00:32:55,056 ‎未来を受け入れる人間だわ 561 00:32:55,139 --> 00:32:58,434 ‎君への愛は ‎言葉で表せないよ 562 00:33:08,069 --> 00:33:10,279 ‎“セレニティ・サーブ” 563 00:33:11,030 --> 00:33:14,867 ‎我々の構想は ‎協議会の運営のもと 564 00:33:14,951 --> 00:33:18,746 ‎さまざまな食料支援を ‎提供することです 565 00:33:18,830 --> 00:33:21,457 ‎マグノリア財団として 566 00:33:21,541 --> 00:33:26,337 ‎低コストでおいしく ‎栄養価の高い食事を提供する 567 00:33:26,421 --> 00:33:30,174 ‎冷凍なので ‎温めるだけで食べられます 568 00:33:30,258 --> 00:33:32,719 ‎主な目的は2つです 569 00:33:32,802 --> 00:33:37,807 ‎まず 支援が届いてない人に ‎手を差し伸べること 570 00:33:37,890 --> 00:33:39,851 ‎もう一つは食事の質と 571 00:33:39,934 --> 00:33:44,522 ‎生活の質が比例する点を ‎知ってもらうことです 572 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 ‎既存の食料支援の隙間を ‎埋めるということかしら 573 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 ‎そうです ラビ 574 00:33:51,779 --> 00:33:55,616 ‎取って代わるのではなく ‎補うのが目的です 575 00:33:55,700 --> 00:34:00,079 ‎全住民が支援を受けられると ‎知ってほしい 576 00:34:00,163 --> 00:34:03,416 ‎何を信仰するかは問いません 577 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 ‎信仰の有無も 578 00:34:05,168 --> 00:34:07,211 ‎私の教会には食品庫が 579 00:34:07,295 --> 00:34:12,425 ‎モスクは高齢者支援 ‎別の教会は旬の食材の提供を 580 00:34:12,508 --> 00:34:15,553 ‎これらを ‎君たちで活用できると? 581 00:34:15,636 --> 00:34:19,599 ‎モズビー牧師 ‎ぜひ相談させてください 582 00:34:21,350 --> 00:34:26,147 ‎詳細は分かったので ‎採決しましょう 583 00:34:26,230 --> 00:34:27,190 ‎ぜひ 584 00:34:27,273 --> 00:34:28,524 ‎賛成の方 585 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 ‎では以上です 586 00:34:38,117 --> 00:34:40,787 ‎君たちに感謝するよ 587 00:34:41,496 --> 00:34:43,998 ‎他の企画にも期待しよう 588 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 ‎光栄です 589 00:34:45,166 --> 00:34:47,293 ‎こちらこそ それでは 590 00:34:47,376 --> 00:34:48,377 ‎どうも 591 00:34:50,213 --> 00:34:52,298 ‎おめでとう 592 00:34:52,381 --> 00:34:54,634 ‎橋渡しに感謝するわ 593 00:34:54,717 --> 00:34:56,427 ‎助言にも 594 00:34:56,511 --> 00:35:00,056 ‎皆さんが気さくで安心した 595 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 ‎これからが大変だけど 596 00:35:02,558 --> 00:35:04,310 ‎まさか 楽しみよ 597 00:35:04,393 --> 00:35:05,520 ‎そうね 598 00:35:06,270 --> 00:35:07,313 ‎ええ 599 00:35:07,855 --> 00:35:11,442 ‎みんなの荷物を ‎先生が調べたけど 600 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 ‎エイデンのお弁当はなかった 601 00:35:14,153 --> 00:35:18,908 ‎クッキーがないって ‎泣くから 私のをあげようと 602 00:35:19,700 --> 00:35:21,661 ‎ほら 座って 603 00:35:22,161 --> 00:35:25,540 ‎そしたらトイレに ‎お弁当箱があったの 604 00:35:25,623 --> 00:35:28,251 ‎クッキーはもう食べてた 605 00:35:30,586 --> 00:35:33,005 ‎いいから食べなさい 606 00:35:36,008 --> 00:35:38,302 ‎カイルはどうだ? 607 00:35:39,137 --> 00:35:40,847 ‎年上と交際を 608 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 ‎そうか それは… 609 00:35:43,641 --> 00:35:44,559 ‎誰だよ 610 00:35:44,642 --> 00:35:45,726 ‎リリー 611 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 ‎マジか いつから? 612 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 ‎これから初デートだ 613 00:35:53,401 --> 00:35:55,027 ‎リリーって? 614 00:35:55,653 --> 00:35:57,155 ‎学校の子だよ 615 00:35:59,657 --> 00:36:01,617 ‎タイラーは? 616 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 ‎別に誰も 617 00:36:03,327 --> 00:36:06,080 ‎学校と木工作業で忙しいし 618 00:36:06,164 --> 00:36:09,000 ‎カイルの手伝いで ‎公園の改修も 619 00:36:09,667 --> 00:36:12,753 ‎まだそんなに古くないだろ 620 00:36:12,837 --> 00:36:16,382 ‎ケイティと行ったのも ‎まだ最近の話だ 621 00:36:16,883 --> 00:36:19,427 ‎ブランコで回転しすぎて 622 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 ‎吐きそうになったよな 623 00:36:21,554 --> 00:36:24,307 ‎食事中にその言葉はダメ 624 00:36:24,849 --> 00:36:26,559 ‎それ 僕だよ 625 00:36:27,185 --> 00:36:29,437 ‎5年生の時だ 626 00:36:29,937 --> 00:36:32,398 ‎まさか あり得ない 627 00:36:33,524 --> 00:36:38,487 ‎スキーターさんに相談して ‎優先順位を決めよう 628 00:36:38,571 --> 00:36:42,617 ‎資金集めが先だ ‎予算を確定しないと 629 00:36:43,534 --> 00:36:45,119 ‎誇りに思うよ 630 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 ‎邪魔してすまない 631 00:36:48,789 --> 00:36:51,500 ‎成長の早さに驚いてね 632 00:36:52,001 --> 00:36:55,213 ‎細断ゴムは環境に優しくて 633 00:36:55,296 --> 00:36:57,798 ‎よく弾むのにしようよ 634 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 ‎値段が厳しい 635 00:37:00,259 --> 00:37:01,928 ‎却下って言えば? 636 00:37:02,011 --> 00:37:03,095 ‎おっと 637 00:37:04,889 --> 00:37:06,849 ‎譲ってもらえるかも 638 00:37:10,603 --> 00:37:14,607 ‎あなたたちにお酒にデザート ‎完璧ね 639 00:37:15,107 --> 00:37:19,153 ‎ええ 私たちは完全復活した 640 00:37:19,237 --> 00:37:22,949 ‎セレニティ・サーブも ‎うまくいきそうだし 641 00:37:23,032 --> 00:37:26,410 ‎結婚式の計画も順調よ 642 00:37:26,494 --> 00:37:29,121 ‎ケーキさえ見つかればね 643 00:37:29,622 --> 00:37:31,582 ‎言いたいことは分かる 644 00:37:31,666 --> 00:37:35,836 ‎大丈夫よ ‎エリックの話はしない 645 00:37:35,920 --> 00:37:39,382 ‎感謝してる ダナ・スーもね 646 00:37:39,465 --> 00:37:44,720 ‎ケーキはともかく ‎他の準備は順調なの? 647 00:37:47,556 --> 00:37:48,224 ‎ええ 648 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 ‎順調よ 649 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 ‎ねえ 何が問題? 650 00:37:53,604 --> 00:37:57,692 ‎問題があると思うなんて ‎心外だわ 651 00:37:57,775 --> 00:37:59,443 ‎本当のことでしょ 652 00:37:59,527 --> 00:38:02,697 ‎マディは ‎視線を落としたままだし 653 00:38:02,780 --> 00:38:07,576 ‎ヘレンは“私は弁護士 ‎何も聞くな”って感じだしね 654 00:38:07,660 --> 00:38:08,744 ‎そう? 655 00:38:08,828 --> 00:38:09,954 ‎バレバレ 656 00:38:10,037 --> 00:38:10,788 ‎まさか 657 00:38:10,871 --> 00:38:12,540 ‎いいから言って 658 00:38:12,623 --> 00:38:13,749 ‎多くはない 659 00:38:14,333 --> 00:38:14,834 ‎何? 660 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 ‎その 実は… 661 00:38:18,713 --> 00:38:22,425 ‎招待者の数が ‎少しだけ増えたの 662 00:38:22,508 --> 00:38:24,677 ‎ほんの少しだけね 663 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 ‎何人なの? 664 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 ‎50~60人かな 665 00:38:27,805 --> 00:38:28,514 ‎ウソ 666 00:38:29,598 --> 00:38:30,349 ‎静かに 667 00:38:30,433 --> 00:38:32,393 ‎どういうこと? 668 00:38:32,476 --> 00:38:35,730 ‎予算厳守だって言ったはずよ 669 00:38:36,522 --> 00:38:39,317 ‎食事なしの披露宴にする気? 670 00:38:39,400 --> 00:38:41,569 ‎予算は問題ない 671 00:38:41,652 --> 00:38:44,030 ‎出席者がいろいろ提供を 672 00:38:44,113 --> 00:38:49,285 ‎提供してくれる人が ‎来たがってるというか… 673 00:38:49,368 --> 00:38:52,246 ‎会場も無料で借りられる 674 00:38:52,330 --> 00:38:55,666 ‎スパの芝生でやるつもり? 675 00:38:55,750 --> 00:38:59,003 ‎組合のアクセルたちの納屋よ 676 00:38:59,086 --> 00:39:02,256 ‎ジェレミーからのお祝い 677 00:39:03,549 --> 00:39:04,467 ‎どう? 678 00:39:04,550 --> 00:39:07,970 ‎3人とも お時間ありがとう 679 00:39:08,054 --> 00:39:09,805 ‎いいのよ ヘレンよ 680 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 ‎チャールズだ ‎ペギーとは大学が同じで 681 00:39:13,893 --> 00:39:14,977 ‎ダナ・スーよ 682 00:39:15,061 --> 00:39:17,813 ‎ペギーの友人に会えて ‎光栄だわ 683 00:39:17,897 --> 00:39:20,066 ‎“親しい友人”と 684 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 ‎マディよ 685 00:39:23,277 --> 00:39:26,697 ‎彼は優秀な報道記者なの 686 00:39:26,781 --> 00:39:28,824 ‎著書を見せたかった 687 00:39:28,908 --> 00:39:29,575 ‎どれ? 688 00:39:31,911 --> 00:39:35,414 ‎彼に調査を手伝ってもらう 689 00:39:35,498 --> 00:39:40,127 ‎責任逃れの人間には ‎もうウンザリよ 690 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 ‎自己中心的すぎる 691 00:39:42,171 --> 00:39:43,964 ‎彼女は理想の住民だ 692 00:39:44,048 --> 00:39:46,926 ‎今のが僕の ‎最高の褒め言葉でね 693 00:39:47,510 --> 00:39:50,888 ‎ありがとう ‎でも私のことはいいの 694 00:39:51,514 --> 00:39:55,351 ‎彼女たちこそ ‎この町のリーダーよ 695 00:39:55,434 --> 00:39:57,853 ‎真っ先に悪政に抵抗した 696 00:39:57,937 --> 00:40:00,147 ‎私がリーダーだなんて 697 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 ‎トレントがクズだっただけ 698 00:40:04,443 --> 00:40:07,279 ‎ぜひ話を聞きたい ‎僕の名刺を 699 00:40:07,363 --> 00:40:09,949 ‎そろそろ失礼するわ 700 00:40:10,032 --> 00:40:13,786 ‎邪魔してごめんなさい ‎デザート・バー? 701 00:40:14,453 --> 00:40:16,914 ‎もう一度 結婚式をやるの 702 00:40:16,997 --> 00:40:18,499 ‎おめでとう 703 00:40:18,582 --> 00:40:22,670 ‎2人もぜひ来て 土曜よ ‎招待状を送る 704 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 ‎デートだ 705 00:40:27,299 --> 00:40:28,050 ‎では 706 00:40:28,134 --> 00:40:29,176 ‎どうも 707 00:40:30,845 --> 00:40:32,596 ‎小規模のはずじゃ? 708 00:40:32,680 --> 00:40:36,434 ‎数人増えても ‎問題ないんでしょ? 709 00:40:36,517 --> 00:40:37,893 ‎大きな納屋よ 710 00:40:38,686 --> 00:40:39,854 ‎他には誰を? 711 00:40:39,937 --> 00:40:41,313 ‎もう十分よ 712 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 ‎あるべき形に戻った 713 00:40:47,987 --> 00:40:50,990 ‎ベッドに座って 私は床に 714 00:40:51,490 --> 00:40:53,242 ‎机があるのに 715 00:40:58,330 --> 00:40:59,582 ‎これって… 716 00:41:00,916 --> 00:41:06,172 ‎糸電話よ 外出禁止中に ‎タイラーが作ってくれた 717 00:41:07,882 --> 00:41:08,883 ‎確かに― 718 00:41:10,217 --> 00:41:11,469 ‎彼はいい人 719 00:41:13,554 --> 00:41:15,681 ‎いい人は学んで変わる 720 00:41:19,310 --> 00:41:23,522 ‎シーシーが記入して ‎俺が町議会に提出する 721 00:41:23,606 --> 00:41:27,651 ‎彼女とうまく協力できてて ‎よかった 722 00:41:27,735 --> 00:41:29,487 ‎驚きだよね 723 00:41:29,570 --> 00:41:31,906 ‎彼女を見る目が変わった 724 00:41:31,989 --> 00:41:35,910 ‎自分自身を見る目が ‎変わったせいかも 725 00:41:37,161 --> 00:41:38,120 ‎じゃあ 726 00:41:38,621 --> 00:41:39,622 ‎ちょっと 727 00:41:40,247 --> 00:41:43,083 ‎重大発言をしておいて ‎帰る気? 728 00:41:43,667 --> 00:41:44,752 ‎入って 729 00:41:48,464 --> 00:41:54,011 ‎野球が人生の ‎目的じゃないって気付いて 730 00:41:54,512 --> 00:41:59,350 ‎自分の中で ‎優先順位とかが変わり始めた 731 00:42:00,392 --> 00:42:02,394 ‎楽しい? 怖い? 732 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 ‎両方かな 733 00:42:06,065 --> 00:42:07,816 ‎正直でよろしい 734 00:42:09,193 --> 00:42:12,196 ‎得意なことを ‎他にも見つけたんだ 735 00:42:12,279 --> 00:42:16,033 ‎幸せな気分になるし ‎勇敢になれる 736 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 ‎前は恐れてた? 737 00:42:18,577 --> 00:42:21,497 ‎みんなを失望させることをね 738 00:42:25,626 --> 00:42:29,380 ‎私たちを ‎愛してくれる人たちが 739 00:42:29,463 --> 00:42:33,884 ‎その瞬間は ‎失望しているように見える 740 00:42:35,594 --> 00:42:39,223 ‎でも失望じゃなく ‎本当は怖いだけ 741 00:42:39,306 --> 00:42:41,475 ‎私たちが傷つくのを恐れ 742 00:42:41,559 --> 00:42:45,229 ‎自分の手で守れないことを ‎恐れてる 743 00:42:46,313 --> 00:42:49,608 ‎でも本当に愛してくれる人は 744 00:42:49,692 --> 00:42:53,821 ‎つまずいた時 真っ先に ‎手を差し伸べてくれる 745 00:42:53,904 --> 00:42:56,490 ‎いつかは自力で立つべきだ 746 00:42:57,366 --> 00:42:59,285 ‎そんなことない 747 00:43:01,328 --> 00:43:07,585 ‎私はあなたよりも ‎少しだけ長く生きてるけど 748 00:43:07,668 --> 00:43:11,463 ‎差し出された手は ‎今でもしっかり握る 749 00:43:13,716 --> 00:43:18,470 ‎人生設計がなくても ‎いいってこと? 750 00:43:18,554 --> 00:43:19,930 ‎もちろんよ 751 00:43:20,014 --> 00:43:22,975 ‎早い時期から ‎ある人もいるけど 752 00:43:23,058 --> 00:43:26,729 ‎大半は進むうちに ‎少しずつ見えてくる 753 00:43:27,229 --> 00:43:28,647 ‎私もまだ模索中 754 00:43:28,731 --> 00:43:29,565 ‎ウソだ 755 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 ‎ずっと ‎弁護士を目指してたはず 756 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 ‎そうね 757 00:43:35,988 --> 00:43:42,453 ‎でも職業は 人生における ‎選択肢の1つにすぎない 758 00:43:44,622 --> 00:43:48,334 ‎他の選択は ‎実を結ばなかった 759 00:43:50,210 --> 00:43:51,629 ‎ライアンさん? 760 00:43:58,510 --> 00:44:03,057 ‎長い間 ずっと思ってきた 761 00:44:03,641 --> 00:44:06,685 ‎誰と生きるか ‎分かってるって 762 00:44:08,228 --> 00:44:09,688 ‎今は分からない 763 00:44:10,272 --> 00:44:11,857 ‎時間をムダにした? 764 00:44:11,940 --> 00:44:12,816 ‎いいえ 765 00:44:13,817 --> 00:44:15,319 ‎ムダじゃない 766 00:44:16,487 --> 00:44:17,696 ‎多くを学んだ 767 00:44:17,780 --> 00:44:18,989 ‎今もそう 768 00:44:20,282 --> 00:44:25,788 ‎後悔があるとしたら ‎しがみついたことね 769 00:44:27,790 --> 00:44:29,541 ‎間違った理由で 770 00:44:30,459 --> 00:44:34,546 ‎もっと心を開いて ‎変化を受け入れたい 771 00:44:36,006 --> 00:44:37,424 ‎変化は怖い 772 00:44:37,508 --> 00:44:38,133 ‎ええ 773 00:44:39,927 --> 00:44:41,553 ‎もっと怖いのは― 774 00:44:43,472 --> 00:44:47,685 ‎20年後も ‎今の自分と同じでいること 775 00:44:53,524 --> 00:44:55,275 ‎大学には行かない 776 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 ‎それは大事件ね 777 00:45:00,406 --> 00:45:01,907 ‎間違ってる? 778 00:45:04,993 --> 00:45:07,496 ‎お母さんと話すべきね 779 00:45:08,372 --> 00:45:09,665 ‎話さなきゃ 780 00:45:10,749 --> 00:45:13,252 ‎誠意をもって伝えるの 781 00:45:13,794 --> 00:45:15,754 ‎分かってくれるはず 782 00:45:16,964 --> 00:45:19,591 ‎他にやりたいことがあるんだ 783 00:45:20,300 --> 00:45:23,804 ‎他の選択肢を探求したい ‎俺を… 784 00:45:23,887 --> 00:45:25,180 ‎幸せにするもの 785 00:45:25,264 --> 00:45:27,349 ‎そう そのとおり 786 00:45:28,726 --> 00:45:29,768 ‎いいわね 787 00:45:31,019 --> 00:45:32,020 ‎本当に 788 00:45:33,355 --> 00:45:36,108 ‎選択肢が多いのは ‎幸運なことよ 789 00:45:37,484 --> 00:45:42,114 ‎ただ 必ず選ぶべき選択肢が ‎1つだけある 790 00:45:44,533 --> 00:45:46,618 ‎いい人間でいることよ 791 00:46:20,235 --> 00:46:23,530 ‎題名は「ケイティ姫より ‎愛を込めて」 792 00:46:23,614 --> 00:46:27,951 ‎あの子がくれる ‎魔法の言葉だもの 793 00:46:28,452 --> 00:46:29,453 ‎愛の言葉 794 00:46:32,831 --> 00:46:34,333 ‎本にしたい 795 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 ‎ケイティへの感謝の印よ 796 00:46:38,629 --> 00:46:42,049 ‎お陰でマグノリアスが ‎仲直りできた 797 00:46:42,716 --> 00:46:44,134 ‎私にも感謝して 798 00:46:44,218 --> 00:46:48,514 ‎すばらしい贈り物を ‎あなたたちに引き継いだ 799 00:46:48,597 --> 00:46:51,934 ‎だから母さんに ‎絵を描いてほしいの 800 00:46:52,017 --> 00:46:52,851 ‎私に? 801 00:46:53,352 --> 00:46:57,689 ‎3世代で取り組めば ‎きっと楽しいわ 802 00:46:57,773 --> 00:47:01,652 ‎ブリーランド家の ‎レガシーを形にする 803 00:47:01,735 --> 00:47:03,987 ‎どう? 女王様 804 00:47:05,113 --> 00:47:06,365 ‎光栄だわ 805 00:47:07,407 --> 00:47:10,202 ‎喜んで姫たちの力になる 806 00:47:10,285 --> 00:47:11,286 ‎よかった 807 00:47:19,753 --> 00:47:20,838 ‎どうしたの 808 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 ‎私は聞き上手だよ 809 00:47:29,137 --> 00:47:31,515 ‎まだケーキが決まらない 810 00:47:31,598 --> 00:47:33,559 ‎エリックさんに電話を 811 00:47:33,642 --> 00:47:35,602 ‎何を言えと? 812 00:47:35,686 --> 00:47:36,895 ‎謝ればいい 813 00:47:36,979 --> 00:47:41,400 ‎正しいと思ってしたことが ‎間違いだっただけ 814 00:47:41,483 --> 00:47:43,318 ‎彼は違う考えかも 815 00:47:43,402 --> 00:47:44,820 ‎そんなことない 816 00:47:45,863 --> 00:47:49,116 ‎もしそうなら ‎説明してくれるはず 817 00:47:49,199 --> 00:47:52,244 ‎ママを大事に思ってるもの 818 00:47:53,537 --> 00:47:55,122 ‎そう簡単じゃない 819 00:47:56,206 --> 00:47:57,124 ‎そう? 820 00:48:00,419 --> 00:48:02,921 ‎雨が降るかも 上着を 821 00:48:42,085 --> 00:48:46,340 ‎俺が勝ったから聞くけど ‎悩み事でも? 822 00:48:48,008 --> 00:48:49,009 ‎ないわよ 823 00:48:49,635 --> 00:48:52,638 ‎エリックも君を思ってるよ 824 00:48:53,138 --> 00:48:54,640 ‎電話すべきだ 825 00:48:57,059 --> 00:48:58,852 ‎彼を苦しめた 826 00:48:59,353 --> 00:49:00,854 ‎医者だって― 827 00:49:01,396 --> 00:49:03,899 ‎傷口は触るなって言うでしょ 828 00:49:03,982 --> 00:49:07,486 ‎自分の気持ちを ‎抑えてるだけじゃ? 829 00:49:07,569 --> 00:49:09,821 ‎電話したほうがいい 830 00:49:09,905 --> 00:49:13,742 ‎ただ じっと ‎後悔するよりはね 831 00:49:37,641 --> 00:49:42,437 〝エリック・ ウィットリー〞 832 00:50:51,798 --> 00:50:55,260 ‎日本語字幕 土岐 美佳