1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎スイート・マグノリアス 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ‎まさかの敗北 3 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 ‎警察が来てたけど ‎まさかここまでとは 4 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 ‎ええ 理解できない 5 00:01:21,039 --> 00:01:24,793 ‎鍵で中に入り ‎防犯カメラを切った 6 00:01:24,876 --> 00:01:25,794 ‎計画的だ 7 00:01:25,877 --> 00:01:27,629 ‎恨みを持つ人ね 8 00:01:27,712 --> 00:01:30,298 ‎1人しか思いつかない 9 00:01:30,381 --> 00:01:33,093 ‎有力な証拠はないようだが 10 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 ‎泣き寝入りはしない 11 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 ‎とにかく今は― 12 00:01:39,057 --> 00:01:44,229 ‎すぐに片づけて ‎いつもどおりに店を開く 13 00:01:44,312 --> 00:01:49,442 ‎保険の申請に必要な写真は ‎撮ったし… 14 00:01:49,526 --> 00:01:51,736 ‎消防署のホースを 15 00:01:51,820 --> 00:01:53,029 ‎どうかな 16 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 ‎ほうきとモップで掃除して 17 00:01:55,990 --> 00:01:59,202 ‎洗うべき物は ‎食洗機に入れます 18 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 ‎やろう 19 00:02:00,453 --> 00:02:01,454 ‎ありがとう 20 00:02:02,914 --> 00:02:07,418 ‎掃除はみんなに任せて ‎私は食材の確保を 21 00:02:07,502 --> 00:02:10,338 ‎手に入る物で ‎メニューを考える 22 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 ‎あのウズラ料理は ‎好評でしたよ 23 00:02:15,677 --> 00:02:16,469 ‎ええ 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,388 ‎ちょっといいか 25 00:02:22,642 --> 00:02:23,393 ‎手を 26 00:02:23,476 --> 00:02:24,477 ‎まったく 27 00:02:32,193 --> 00:02:34,737 〝エリック〞 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 ‎キャシーだ 29 00:02:41,244 --> 00:02:43,454 ‎間違いない 30 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 ‎証拠を残さないのも ‎アイツらしい 31 00:02:47,041 --> 00:02:50,879 ‎アニーの誕生日会まで ‎台なしにしておいて 32 00:02:50,962 --> 00:02:53,339 ‎一体 何が望みよ? 33 00:02:53,423 --> 00:02:57,802 ‎俺の気を引くためだ ‎後悔させてやる 34 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 ‎入って 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 ‎私に話があるとか 36 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 ‎トロッター 37 00:03:17,906 --> 00:03:20,116 ‎ねえ 大丈夫なの? 38 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 ‎平気だ 39 00:03:22,952 --> 00:03:23,828 ‎本当に― 40 00:03:25,288 --> 00:03:26,539 ‎興味深いよ 41 00:03:27,165 --> 00:03:30,168 ‎人生では常に平静を試される 42 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 ‎僕の… 43 00:03:37,926 --> 00:03:40,303 ‎大学時代の教授は 44 00:03:40,386 --> 00:03:43,514 ‎すばらしい恩師であり友人だ 45 00:03:43,598 --> 00:03:46,392 ‎面白くて賢明な人でね 46 00:03:47,602 --> 00:03:48,895 ‎よく話を 47 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 ‎すごく世話になった 48 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 ‎何世代もの学生を育成し 49 00:03:56,986 --> 00:04:01,407 ‎今は1人で孫たちを育ててる 50 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 ‎素敵な方のようね 51 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 ‎先生から― 52 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 ‎昨夜 電話が 53 00:04:11,292 --> 00:04:15,588 ‎かなり重い病気らしい 54 00:04:17,298 --> 00:04:18,466 ‎トロッター 55 00:04:20,593 --> 00:04:21,678 ‎残念だわ 56 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 ‎助けが要るそうだ 57 00:04:24,889 --> 00:04:28,393 ‎孫の世話を ‎手伝ってほしいって 58 00:04:30,645 --> 00:04:33,648 ‎孫が懐くような人に… 59 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 ‎行くべきよ 60 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 ‎何があろうと 61 00:04:38,611 --> 00:04:41,322 ‎こんな形で子供を持つなんて 62 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 ‎そうね 63 00:04:42,532 --> 00:04:46,452 ‎でもあなたを必要とする ‎彼の気持ちは分かる 64 00:04:48,204 --> 00:04:49,956 ‎私もつらい時― 65 00:04:50,581 --> 00:04:54,460 ‎あなたに助けを求めると ‎気が楽になる 66 00:04:55,044 --> 00:04:55,795 ‎行って 67 00:04:55,878 --> 00:04:57,839 ‎少しずつ対処するの 68 00:04:59,299 --> 00:05:01,134 ‎あなたも つらいのに 69 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 ‎いつ戻るか分からない 70 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 ‎大丈夫よ 71 00:05:06,931 --> 00:05:09,892 ‎皆 あなたのことを思ってる 72 00:05:10,393 --> 00:05:12,770 ‎毎日 祈りを捧げるわ 73 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 ‎あなたたちに 74 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 ‎大丈夫よ 75 00:05:20,695 --> 00:05:23,281 ‎ケイティ 上手にできたな 76 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 ‎食べるのが楽しみだ 77 00:05:25,908 --> 00:05:29,912 ‎おばあちゃんが ‎自分で作った物が最高だって 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 ‎公園もそう? 79 00:05:32,290 --> 00:05:36,044 ‎持続可能な公園について ‎友達と調べるんだ 80 00:05:36,127 --> 00:05:36,919 ‎手伝う? 81 00:05:37,003 --> 00:05:37,712 ‎うん 82 00:05:37,795 --> 00:05:38,379 ‎どう? 83 00:05:38,463 --> 00:05:41,299 ‎楽しそうだけど ‎統計学の宿題が 84 00:05:41,382 --> 00:05:43,343 ‎マジで苦行だよ 85 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 ‎つらそうだね 86 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 ‎ソフィーたちは勉強仲間で 87 00:05:47,847 --> 00:05:51,934 ‎僕の理解者だし ‎2人と話すと救われる 88 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 ‎そうか 89 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 ‎勉強仲間が必要かも 90 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 ‎頼むなら あの人だな 91 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 ‎遅いぞ 92 00:06:03,821 --> 00:06:07,116 ‎そっちこそ ‎散々待たせたでしょ 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 ‎会えてうれしいよ 94 00:06:10,620 --> 00:06:11,496 ‎トリシュ 95 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 ‎何の話か分からないけど 96 00:06:15,792 --> 00:06:20,380 ‎私に対して ‎その言葉は許せない 97 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 ‎子供の頃― 98 00:06:24,133 --> 00:06:29,013 ‎ひどい人間を意味する隠語が ‎“トリシュ”だったな 99 00:06:30,765 --> 00:06:35,269 ‎トリシュにはならないって ‎誓ったはずだ 100 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 ‎そうね 101 00:06:37,105 --> 00:06:39,023 ‎じゃあ聞くが 102 00:06:39,899 --> 00:06:43,236 ‎なぜトリシュみたいな ‎冷酷なことを? 103 00:06:44,153 --> 00:06:46,030 ‎俺の家族と仲間だぞ 104 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 ‎恨みでも? 105 00:06:47,198 --> 00:06:48,241 ‎ないわよ 106 00:06:49,033 --> 00:06:50,284 ‎恨みはない 107 00:06:51,619 --> 00:06:53,913 ‎喜んで部下にしたわよ 108 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 ‎私の店になるはずだったのに 109 00:06:59,085 --> 00:07:03,965 ‎フランシスさんの発言で ‎銀行の信用を失った 110 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 ‎ふさわしいものが ‎欲しいだけなのに 111 00:07:07,969 --> 00:07:12,932 ‎手に入れようとするたび ‎あなたと友達が… 112 00:07:13,015 --> 00:07:15,017 ‎いいかげんにしろ 113 00:07:16,310 --> 00:07:20,398 ‎20年も前のことで ‎まだ同情を引く気か 114 00:07:20,481 --> 00:07:24,110 ‎前に進む機会は ‎何度もあったのに 115 00:07:24,193 --> 00:07:28,239 ‎他の人が築いたものを ‎壊すことしかしない 116 00:07:28,322 --> 00:07:31,409 ‎俺の家族に ‎そんなマネは許さない 117 00:07:32,743 --> 00:07:34,120 ‎私だって家族よ 118 00:07:36,122 --> 00:07:36,747 ‎おい 119 00:07:38,374 --> 00:07:40,501 ‎家族のすることじゃない 120 00:07:42,170 --> 00:07:44,338 ‎家族には愛と思いやりが 121 00:07:44,422 --> 00:07:46,340 ‎ロニーったら 122 00:07:49,385 --> 00:07:51,971 ‎父さんが嘆くわよ 123 00:07:52,054 --> 00:07:55,141 ‎家族とは血のつながり 124 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 ‎忠誠と愛のムチでしょ 125 00:07:58,436 --> 00:08:01,522 ‎愛と思いやりって何の話よ 126 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 ‎俺が築いた家族像だ 127 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 ‎誰もお前を締め出してない 128 00:08:10,072 --> 00:08:12,033 ‎お前が自分でそうした 129 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 ‎認めるんだ 130 00:08:17,872 --> 00:08:21,167 ‎もう俺たちに構わないでくれ 131 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 ‎永久に 132 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 ‎消えてほしいなら 133 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 ‎消える 134 00:08:29,967 --> 00:08:33,638 ‎ふさわしいものを ‎くれるならね 135 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 ‎あくまで私の感触だけど 136 00:08:41,479 --> 00:08:45,024 ‎あなたたちの提案は ‎通るはずよ 137 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 ‎マグノリアスなら当然かしら 138 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 ‎大変だった 139 00:08:52,448 --> 00:08:55,535 ‎うれしそうじゃないわね 140 00:08:55,618 --> 00:08:58,871 ‎最近の私たちはバラバラなの 141 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 ‎多忙だものね 142 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 ‎大丈夫なの? 143 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 ‎多分 144 00:09:06,337 --> 00:09:11,467 ‎近いうちに集まって ‎いろいろ話せるはず 145 00:09:11,551 --> 00:09:14,845 ‎プレゼンが心配なだけよ 146 00:09:15,346 --> 00:09:19,850 ‎モズビー牧師が ‎“‎偉大な(オーガスト)‎肉体”と言うたび 147 00:09:20,351 --> 00:09:23,479 ‎“ジューンの魂”と言い返す 148 00:09:23,563 --> 00:09:25,481 ‎でも安心して 149 00:09:25,982 --> 00:09:29,902 ‎私たちも同じ目的で ‎会を発足したの 150 00:09:30,403 --> 00:09:32,238 ‎愛する人を助ける 151 00:09:32,321 --> 00:09:35,825 ‎隣人を愛する心を ‎信じているもの 152 00:09:37,410 --> 00:09:41,914 ‎愛して助けることを ‎いつも考えてきた 153 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 ‎完璧でなくていい 154 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 ‎情熱を伝えるの 155 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 ‎あとは皆で考えればいい 156 00:09:54,051 --> 00:09:57,138 ‎史上最悪の猫だったのよ 157 00:10:00,474 --> 00:10:04,145 ‎荷物を部屋に置いてくる 158 00:10:04,228 --> 00:10:04,937 ‎ええ 159 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 〝ヘレン このケンカは〞 160 00:10:25,791 --> 00:10:28,961 〝あまりにも長すぎる〞 161 00:10:33,132 --> 00:10:38,596 ‎“仲直りしたい マディ” 162 00:10:46,646 --> 00:10:53,527 ‎“戻ったわ ‎場所と時間は?” 163 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 ‎助かるわ 164 00:11:06,624 --> 00:11:09,210 ‎本当にありがとう 165 00:11:11,337 --> 00:11:16,384 ‎牛と豚のひき肉を ‎ガスが確保してくれた 166 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 ‎ディナーは ‎パスタとミートボールよ 167 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 ‎最高ですね(モルトベーネ) 168 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 〝ヘレン:戻ったわ 場所と時間は?〞 169 00:11:33,401 --> 00:11:36,404 ‎“ダナ・スー ‎あまりにも長すぎる” 170 00:11:36,487 --> 00:11:38,823 ‎“仲直りしたい マディ” 171 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 ‎“マディ:うちで今夜” 172 00:11:51,210 --> 00:11:53,629 ‎遅くなってすまない 173 00:11:54,130 --> 00:11:56,257 ‎全部積んだし大丈夫だ 174 00:11:56,340 --> 00:12:00,636 ‎店が大変だろ ‎こっちの‎副料理長‎は任せろ 175 00:12:06,267 --> 00:12:10,229 ‎これから ‎電動工具を使うんだぞ 176 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 ‎集中できるのか? 177 00:12:13,274 --> 00:12:17,027 ‎正しいと思って ‎決断した10分後に 178 00:12:17,111 --> 00:12:19,321 ‎後悔した経験は? 179 00:12:19,405 --> 00:12:22,491 ‎野球人生はその連続だった 180 00:12:22,992 --> 00:12:25,578 ‎マディ以前の女性関係も 181 00:12:26,454 --> 00:12:27,955 ‎直感を信じろ 182 00:12:28,038 --> 00:12:32,960 ‎ベガス旅行の話なら ‎10秒以内に俺を誘えよ 183 00:12:34,128 --> 00:12:35,421 ‎ありがとう 184 00:12:36,172 --> 00:12:38,924 ‎君はいいヤツだ ‎正しい決断だよ 185 00:12:40,009 --> 00:12:42,553 ‎分かった 信じるよ 186 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 ‎もう一度 励ましてくれ 187 00:12:45,639 --> 00:12:47,683 ‎“君はいいヤツ”って 188 00:12:48,726 --> 00:12:50,853 ‎車中でな 乗れよ 189 00:13:02,031 --> 00:13:03,282 ‎手伝おうか 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,327 ‎脱獄する方法は? 191 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 ‎外出禁止か 192 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 ‎しかも長期 193 00:13:09,663 --> 00:13:13,042 ‎45年くらいになりそう 194 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 ‎一度の過ちに大げさよ 195 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 ‎まともに話もできてない 196 00:13:19,131 --> 00:13:21,675 ‎これはご両親の愛だよ 197 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 ‎僕の両親と同じ 198 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 ‎優等生だったでしょ? 199 00:13:28,682 --> 00:13:32,812 ‎高校1年の時 友達が ‎夜中に映画に行く計画を 200 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 ‎でも僕の親は ‎許してくれなかった 201 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 ‎その夜 早くベッドに入り 202 00:13:39,026 --> 00:13:42,988 ‎部屋の窓から抜け出して ‎自転車で劇場へ 203 00:13:43,072 --> 00:13:46,826 ‎楽しかったし ‎イケてるって思った 204 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 ‎だから部屋に戻った時 205 00:13:51,080 --> 00:13:54,625 ‎両親が待ってて驚いたよ 206 00:13:56,210 --> 00:13:59,630 ‎“楽しかった? ‎無事でよかった” 207 00:14:00,172 --> 00:14:04,927 ‎“30年から80年は ‎外出禁止”と母に言われた 208 00:14:05,010 --> 00:14:08,764 ‎でもそれは ‎楽しみを奪うためじゃない 209 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 ‎僕を守るためだ 210 00:14:11,851 --> 00:14:16,647 ‎君にとっては ‎45年は大げさでも― 211 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 ‎ご両親にとっては? 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,072 ‎ムカつくけど ‎あなたが正しい 213 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 ‎分かるよ 214 00:14:26,699 --> 00:14:28,868 ‎ティーンの仕事は 215 00:14:29,368 --> 00:14:31,745 ‎ティーンらしくすること 216 00:14:32,621 --> 00:14:35,124 ‎親らしくするのが ‎親の仕事だ 217 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 ‎実際は何年? 218 00:14:40,129 --> 00:14:43,090 ‎30年から80年だよ 219 00:14:53,809 --> 00:14:55,895 ‎お手伝いありがとう 220 00:14:55,978 --> 00:14:58,856 ‎おいしい夕食のお礼だよ 221 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 ‎子供の務め 222 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 ‎ママのため 223 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 ‎ウォートンズに行く 224 00:15:03,360 --> 00:15:07,698 ‎みんな大好きよ ‎2階で支度してくる 225 00:15:08,198 --> 00:15:13,662 ‎一緒に行きたいけど ‎カフェで女子に会わないと 226 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 ‎個人指導を頼む 227 00:15:15,289 --> 00:15:17,541 ‎下心じゃないよな? 228 00:15:17,625 --> 00:15:19,293 ‎違いますよ 229 00:15:19,376 --> 00:15:22,254 ‎統計学がキツくて助けが要る 230 00:15:22,338 --> 00:15:23,547 ‎許可は得た 231 00:15:24,048 --> 00:15:25,049 ‎じゃあね 232 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 ‎兄さんが悔しがるような所へ 233 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 ‎面白いな 234 00:15:30,137 --> 00:15:33,390 ‎でもよくない ‎ウォートンズは嫌? 235 00:15:33,474 --> 00:15:34,850 ‎私は行きたい 236 00:15:34,934 --> 00:15:38,646 ‎カイルお兄ちゃんは ‎意地悪だからお留守番 237 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 ‎2人で行こう 238 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 ‎助けてよ 239 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 ‎僕を見捨てただろ 240 00:15:51,617 --> 00:15:55,079 ‎面白いけど よくなかった 241 00:15:55,704 --> 00:15:59,041 ‎謝ってるみたいだし行こう 242 00:16:01,210 --> 00:16:04,713 ‎宿題のお話を考えるの ‎手伝って 243 00:16:04,797 --> 00:16:08,801 ‎決められた単語を使うやつ? ‎懐かしいな 244 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 ‎ツチブタ(aardvark)‎は? 245 00:16:10,719 --> 00:16:11,971 ‎ないよ 246 00:16:12,054 --> 00:16:13,097 ‎アホウドリ(albatross) 247 00:16:13,597 --> 00:16:15,599 ‎国教廃止条例反対論(antidisestablishmentarianism) 248 00:16:15,683 --> 00:16:16,225 ‎何? 249 00:16:16,308 --> 00:16:17,059 ‎だよな 250 00:16:18,185 --> 00:16:18,769 ‎何? 251 00:16:18,852 --> 00:16:19,853 ‎さあ 252 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 ‎座って 253 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 ‎ごめんね 254 00:16:44,211 --> 00:16:44,712 ‎私も 255 00:16:44,795 --> 00:16:46,714 ‎それだけど… 256 00:16:49,425 --> 00:16:51,802 ‎私が一番 反省すべき 257 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 ‎私… 258 00:16:58,350 --> 00:17:02,104 ‎大恋愛の幕がついに下りたの 259 00:17:02,187 --> 00:17:03,105 ‎知ってる 260 00:17:05,315 --> 00:17:05,899 ‎えっ? 261 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 ‎ライアンが母に話した 262 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 ‎心が痛んだ 263 00:17:10,654 --> 00:17:12,197 ‎今も痛むわ 264 00:17:12,865 --> 00:17:14,992 ‎でも分からなくて… 265 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 ‎連絡すべきか? 266 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 ‎私が頑固だったせい 267 00:17:20,706 --> 00:17:24,209 ‎プライドが高くて ‎イラついてた 268 00:17:24,877 --> 00:17:26,420 ‎認めたくなかった 269 00:17:27,546 --> 00:17:29,131 ‎あなたが正しい 270 00:17:29,214 --> 00:17:31,175 ‎黙って町を… 271 00:17:31,258 --> 00:17:32,009 ‎やめて 272 00:17:32,092 --> 00:17:34,553 ‎苦しみを増やしたくない 273 00:17:34,636 --> 00:17:40,184 ‎あなたの望みどおり ‎そっとしておきたかったの 274 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 ‎間違ってた 275 00:17:41,518 --> 00:17:45,397 ‎髪形を変え 飛行機に乗り ‎兄の家に行って 276 00:17:45,481 --> 00:17:48,734 ‎3日もシングルベッドで寝た 277 00:17:50,861 --> 00:17:54,031 ‎母さんからは説教とハグを 278 00:17:54,531 --> 00:18:00,120 ‎最悪な猫のための信託を ‎伯母に約束して 279 00:18:00,204 --> 00:18:02,873 ‎やっと自分の過ちに気付いた 280 00:18:04,124 --> 00:18:06,627 ‎2人を拒絶するなんてバカよ 281 00:18:06,710 --> 00:18:08,087 ‎そんなことない 282 00:18:08,170 --> 00:18:10,005 ‎よく分かるもの 283 00:18:10,089 --> 00:18:10,964 ‎それに… 284 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 ‎薄っぺらく ‎聞こえるだろうけど 285 00:18:15,135 --> 00:18:17,679 ‎本当に残念に思ってる 286 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 ‎私も 287 00:18:24,895 --> 00:18:26,021 ‎私もよ 288 00:18:28,107 --> 00:18:31,235 ‎今夜 それを話したかったの 289 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 ‎ライアンは ‎過去の存在でしかない 290 00:18:37,783 --> 00:18:41,745 ‎悲しみや後悔は ‎もうたくさん 291 00:18:43,413 --> 00:18:48,710 ‎私たち3人の友情が ‎元に戻ることが大事なの 292 00:18:50,754 --> 00:18:52,589 ‎でないと私の世界は 293 00:18:53,507 --> 00:18:55,592 ‎軌道から外れてしまう 294 00:18:56,301 --> 00:19:00,639 ‎仲直りの印に ‎私にも言わせて 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,892 ‎反省してる 296 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 ‎干渉しすぎだった 297 00:19:08,939 --> 00:19:11,775 ‎2人に起こったことから… 298 00:19:11,859 --> 00:19:12,651 ‎何? 299 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 ‎多くを学んだわ 300 00:19:15,904 --> 00:19:18,157 ‎干渉するのは やめる 301 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 ‎その労力を ‎もっといいことに使う 302 00:19:24,663 --> 00:19:29,585 ‎私は平和を優先したことを ‎反省してる 303 00:19:29,668 --> 00:19:31,879 ‎解決しようとしなかった 304 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 ‎ごめん 305 00:19:36,842 --> 00:19:39,344 ‎それで何があったの? 306 00:19:40,846 --> 00:19:43,515 ‎ねえ 話して 307 00:19:43,599 --> 00:19:45,267 ‎分かってる 308 00:19:48,187 --> 00:19:51,148 ‎ほっとしただけよ 309 00:19:52,441 --> 00:19:56,069 ‎最近 いろいろと ‎問題があったの 310 00:19:56,153 --> 00:19:59,865 ‎2人に連絡したかったけど 311 00:19:59,948 --> 00:20:02,117 ‎できなかった 312 00:20:02,826 --> 00:20:06,371 ‎そのせいで余計につらかった 313 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 ‎よく分かる 314 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 ‎私の話ばかりはダメ 315 00:20:14,546 --> 00:20:17,507 ‎私の話ばかりもイヤよ 316 00:20:17,591 --> 00:20:21,553 ‎マルガリータ会でしょ ‎3人とも話すの 317 00:20:21,637 --> 00:20:22,512 ‎そうね 318 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 ‎でも どういうこと? 319 00:20:27,226 --> 00:20:31,021 ‎マルガリータが ‎見当たらないんだけど 320 00:20:31,104 --> 00:20:31,855 ‎マディ 321 00:20:31,939 --> 00:20:32,981 ‎こっちよ 322 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 ‎タイラー 323 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 ‎オリビア 何聴いてるの? 324 00:20:51,959 --> 00:20:54,670 ‎“晴れの日”ミックスだけど 325 00:20:54,753 --> 00:20:57,714 ‎席に着いたら勉強用のにする 326 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 ‎プレイリスト? 327 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 ‎CDを自分で焼いてる 328 00:21:02,511 --> 00:21:05,430 ‎ベース演奏も ‎集中力を高めるけど 329 00:21:05,514 --> 00:21:08,558 ‎店に持ってくるのは ‎非常識だしね 330 00:21:09,268 --> 00:21:12,688 ‎俺はギターを ‎今度 一緒に演奏しよう 331 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 ‎君は賢くてクールだし… 332 00:21:16,316 --> 00:21:19,903 ‎もしかして私を口説いてる? 333 00:21:21,571 --> 00:21:22,364 ‎ああ 334 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 ‎そのつもりだ 335 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 ‎せっかくだけど断る 336 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 ‎違うんだ 337 00:21:30,497 --> 00:21:33,458 ‎こないだは ‎教えてくれて助かった 338 00:21:33,542 --> 00:21:36,837 ‎だから君と話したくて来た 339 00:21:38,213 --> 00:21:41,967 ‎君の助けがないと ‎お手上げなんだ 340 00:21:43,176 --> 00:21:46,179 ‎だから勉強を教えてほしい 341 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 ‎女の子と普通に話せない? 342 00:21:52,644 --> 00:21:55,355 ‎自分では意識してない 343 00:21:55,439 --> 00:22:00,569 ‎感じよくしただけで ‎口説くつもりはなかったけど 344 00:22:00,652 --> 00:22:03,905 ‎女子… 女性と話すとつい 345 00:22:06,325 --> 00:22:10,078 ‎統計学の授業料は ‎コーヒーとお菓子ね 346 00:22:10,162 --> 00:22:14,416 ‎ついでに ‎口説かずに女性と話す方法も 347 00:22:14,499 --> 00:22:16,501 ‎教えてあげる 348 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 ‎これで友達だ 349 00:22:20,005 --> 00:22:20,881 ‎友達ね 350 00:22:22,215 --> 00:22:23,091 ‎来て 351 00:22:23,675 --> 00:22:24,384 ‎了解 352 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 ‎トロッターたちに 353 00:22:27,888 --> 00:22:29,348 ‎そうね 乾杯 354 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 ‎ノリーンたちが穴埋めを 355 00:22:32,517 --> 00:22:35,812 ‎ハーランのお父さんは ‎退院間近よ 356 00:22:35,896 --> 00:22:38,607 ‎1階のバスルームを改修して 357 00:22:38,690 --> 00:22:41,777 ‎台所の入り口も広げた 358 00:22:41,860 --> 00:22:44,488 ‎スマートホームも導入済み 359 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 ‎よかった 360 00:22:46,656 --> 00:22:51,203 ‎ライアンとのこと ‎カルに話したから 361 00:22:51,286 --> 00:22:53,497 ‎バスケ仲間にも伝わった 362 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 ‎全員? 363 00:22:56,500 --> 00:22:57,292 ‎ええ 364 00:22:58,168 --> 00:23:02,964 ‎誰にも言いたくない気持ちは ‎尊重するし… 365 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 ‎気遣いはうれしいけど 366 00:23:05,384 --> 00:23:08,387 ‎指図されるほうがマシかも 367 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 ‎バランスを取ろうと 368 00:23:10,931 --> 00:23:11,431 ‎ほら 369 00:23:11,515 --> 00:23:12,182 ‎何? 370 00:23:13,183 --> 00:23:14,726 ‎それがバランスよ 371 00:23:15,394 --> 00:23:17,646 ‎両手にマルガリータ 372 00:23:18,605 --> 00:23:21,733 ‎マディが疲れる前に言うけど 373 00:23:21,817 --> 00:23:24,945 ‎エリックとは ‎連絡を取ってないし 374 00:23:25,028 --> 00:23:28,740 ‎すぐに連絡を ‎取るつもりもない 375 00:23:28,824 --> 00:23:32,035 ‎特別な関係だったじゃない 376 00:23:32,119 --> 00:23:33,286 ‎私が壊した 377 00:23:33,787 --> 00:23:38,750 ‎中断してた読書を ‎再開するみたいに 378 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 ‎関係を再開できない 379 00:23:41,711 --> 00:23:45,841 ‎お互いの過程を尊重したいの 380 00:23:45,924 --> 00:23:47,217 ‎うまくいく 381 00:23:47,300 --> 00:23:50,595 ‎私の話を全然聞いてない 382 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 ‎だったら― 383 00:23:52,013 --> 00:23:55,600 ‎ダナ・スーの結婚式の話を 384 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 ‎喜びに浸りましょ 385 00:23:57,727 --> 00:24:01,690 ‎浮かれすぎないで ‎頭が痛い問題なの 386 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 ‎冷静に計画したいのに ‎ロニーと話すたび 387 00:24:05,902 --> 00:24:08,947 ‎どんどん盛大になっちゃう 388 00:24:09,030 --> 00:24:12,200 ‎招待人数も予算も膨らむ 389 00:24:12,284 --> 00:24:14,369 ‎喜ばしいじゃない 390 00:24:14,453 --> 00:24:17,539 ‎いろいろあったし ‎派手にやるべき 391 00:24:17,622 --> 00:24:22,919 ‎それに最初の式が ‎低予算だったしね 392 00:24:23,003 --> 00:24:23,628 ‎節約 393 00:24:23,712 --> 00:24:24,504 ‎倹約 394 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 ‎経済的 395 00:24:25,505 --> 00:24:28,008 ‎安上がりだった! 396 00:24:28,091 --> 00:24:29,342 ‎そうでしょ 397 00:24:30,135 --> 00:24:34,514 ‎でも費用対効果で考えると ‎史上最高の式だった 398 00:24:35,265 --> 00:24:39,561 ‎広場で朝を迎えた人数は ‎最高記録よね 399 00:24:39,644 --> 00:24:43,648 ‎その最高記録は ‎この町ではすごいことよ 400 00:24:45,108 --> 00:24:46,693 ‎ドレスは選んだ? 401 00:24:46,776 --> 00:24:49,029 ‎まだよ あなたは? 402 00:24:49,112 --> 00:24:50,030 ‎私? 403 00:24:50,530 --> 00:24:54,951 ‎私がちょっと留守にすると ‎これなんだから 404 00:24:55,035 --> 00:24:59,289 ‎あなたを待ってたの ‎一緒に買いに行きたいから 405 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 ‎それ最高 406 00:25:01,124 --> 00:25:03,335 ‎ええ 同感 407 00:25:03,418 --> 00:25:06,213 ‎他には? 408 00:25:06,296 --> 00:25:07,756 ‎マルガリータ? 409 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 ‎それ最高 410 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 ‎これは? 411 00:25:13,428 --> 00:25:15,430 ‎友情に感謝すること 412 00:25:28,276 --> 00:25:32,489 ‎床が水平かどうか ‎調べてほしい? 413 00:25:33,198 --> 00:25:36,910 ‎俺は綿密で慎重な男なんだ 414 00:25:37,827 --> 00:25:39,871 ‎好きなものに関してね 415 00:25:40,372 --> 00:25:42,624 ‎冷房を強めなきゃ 416 00:25:45,126 --> 00:25:46,878 ‎求めてた相手かも 417 00:25:46,962 --> 00:25:48,213 ‎だといいが 418 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 ‎もう1杯飲む? 419 00:25:53,009 --> 00:25:54,177 ‎手が安定する 420 00:25:56,221 --> 00:25:57,847 ‎後悔するぞ 421 00:26:00,308 --> 00:26:03,562 ‎でもお祝いに ‎もう1ゲームやるか 422 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 ‎いい仕事なんだろ 423 00:26:06,773 --> 00:26:09,234 ‎ツイてた 彼女たちは… 424 00:26:10,902 --> 00:26:11,695 ‎最高よ 425 00:26:11,778 --> 00:26:13,738 ‎俺は嫌な仕事を辞めた 426 00:26:13,822 --> 00:26:17,075 ‎次が決まってないのに ‎勇気がある 427 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 ‎信念だ 428 00:26:20,370 --> 00:26:21,621 ‎どんな時も 429 00:26:22,664 --> 00:26:23,582 ‎忘れない 430 00:26:25,458 --> 00:26:28,795 ‎それで次はどうするの? 431 00:26:29,421 --> 00:26:30,422 ‎どうかな 432 00:26:31,756 --> 00:26:33,008 ‎これはデート? 433 00:26:33,550 --> 00:26:35,343 ‎ウソでしょ 434 00:26:35,427 --> 00:26:39,180 ‎“俺たちの関係は?”とか ‎思うタイプ? 435 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 ‎“俺は合格?” 436 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 ‎今のは悪くない 437 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 ‎そうか 438 00:26:46,688 --> 00:26:48,440 ‎デートか知りたい? 439 00:26:48,523 --> 00:26:49,357 ‎ああ 440 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 ‎違うなら― 441 00:26:53,111 --> 00:26:54,904 ‎デートに誘いたい 442 00:26:57,115 --> 00:26:59,367 ‎それって… 443 00:26:59,451 --> 00:27:00,994 ‎いいわね 444 00:27:02,662 --> 00:27:04,998 ‎でもビリヤードは負けない 445 00:27:15,300 --> 00:27:18,637 ‎ビルと ‎正式な契約は交わした? 446 00:27:19,554 --> 00:27:23,642 ‎養育費に関する口約束だけで 447 00:27:23,725 --> 00:27:24,976 ‎他には何も 448 00:27:25,727 --> 00:27:29,230 ‎ヘレンに相談してみたら? 449 00:27:29,314 --> 00:27:33,068 ‎正式な契約書や ‎記録書を作るんだ 450 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 ‎線引きを明確にする 451 00:27:36,196 --> 00:27:40,492 ‎とりあえず ‎相談してみてもよさそうね 452 00:27:42,702 --> 00:27:45,288 ‎あの夜 私が動揺してたから 453 00:27:45,372 --> 00:27:47,207 ‎調べてくれたのね 454 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 ‎そうじゃない 455 00:27:49,542 --> 00:27:52,587 ‎君とこの子の ‎力になりたいんだ 456 00:27:55,799 --> 00:28:00,762 ‎あなたはすばらしい家主で ‎シッターだけど 457 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 ‎何より最高の友達よ 458 00:28:04,265 --> 00:28:07,894 ‎あなたがいてくれて ‎本当によかった 459 00:28:08,520 --> 00:28:11,773 ‎君とレベッカも ‎僕にとって特別だよ 460 00:28:23,702 --> 00:28:24,869 ‎おかえり 461 00:28:25,704 --> 00:28:26,246 ‎あら 462 00:28:26,329 --> 00:28:28,331 ‎仲直りしたようだな 463 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 ‎すべて元どおりよ 464 00:28:31,126 --> 00:28:34,421 ‎ゆっくり話し合って 465 00:28:34,504 --> 00:28:37,507 ‎絆を取り戻せて最高の気分 466 00:28:38,883 --> 00:28:41,845 ‎俺も本当にうれしいよ 467 00:28:42,637 --> 00:28:45,306 ‎仲直りできてよかった 468 00:28:46,057 --> 00:28:48,560 ‎君の幸せは俺の幸せだ 469 00:28:49,853 --> 00:28:52,731 ‎大事な友人たちがいれば 470 00:28:52,814 --> 00:28:56,109 ‎どんな荒波も乗り越えられる 471 00:28:57,777 --> 00:29:00,363 ‎大げさすぎない? 472 00:29:00,447 --> 00:29:02,365 ‎そんなことない 473 00:29:02,449 --> 00:29:07,787 ‎ただ大事だって ‎強調したいだけで… 474 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 ‎そういうことね 475 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 ‎キャシーと話を? 476 00:29:14,586 --> 00:29:15,462 ‎ああ 477 00:29:16,921 --> 00:29:18,006 ‎それで? 478 00:29:20,091 --> 00:29:25,430 ‎大事なのはアイツが ‎もう現れないってことだ 479 00:29:25,513 --> 00:29:29,559 ‎他にも大事なことを ‎隠してるわよね 480 00:29:29,642 --> 00:29:33,772 ‎厨房(ちゅうぼう)‎を荒らしたことは ‎認めなかった 481 00:29:33,855 --> 00:29:36,065 ‎絶対にアイツの仕業だが 482 00:29:37,984 --> 00:29:40,278 ‎とにかく もう忘れよう 483 00:29:40,361 --> 00:29:43,531 ‎アイツは永遠に ‎この町を去る 484 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 ‎それならよかった 485 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 ‎信じられないけど 486 00:29:49,996 --> 00:29:50,622 ‎なぜ 487 00:29:50,705 --> 00:29:53,750 ‎あっさり去るとは思えない 488 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 ‎あの悪魔とどんな取引を? 489 00:30:01,633 --> 00:30:02,592 ‎カネだ 490 00:30:07,305 --> 00:30:08,473 ‎何ですって? 491 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 ‎額は? 492 00:30:11,976 --> 00:30:14,729 ‎アイツを追い払える額だ 493 00:30:22,028 --> 00:30:25,490 ‎加害者に屈するなんて 494 00:30:26,491 --> 00:30:28,660 ‎テロリストと取引? 495 00:30:28,743 --> 00:30:30,662 ‎キャシーを勝たせた 496 00:30:30,745 --> 00:30:35,250 ‎約束どおり ‎家族を守っただけだ 497 00:30:35,333 --> 00:30:38,586 ‎どこがよ お金を渡すなんて 498 00:30:39,379 --> 00:30:43,091 ‎お金は絶対に渡さないって ‎決めたはず 499 00:30:43,174 --> 00:30:46,219 ‎アイツの目的はカネだ 500 00:30:46,302 --> 00:30:48,179 ‎カネしか頭にない 501 00:30:48,263 --> 00:30:51,808 ‎アイツを追い払える ‎唯一のものだ 502 00:30:53,852 --> 00:30:55,645 ‎だが勝ったのは― 503 00:30:56,145 --> 00:30:57,605 ‎俺たちだ 504 00:30:58,857 --> 00:31:01,776 ‎俺たちには家族がいる 505 00:31:01,860 --> 00:31:03,778 ‎店があり友人もいる 506 00:31:03,862 --> 00:31:07,866 ‎今まで一緒に ‎築いてきたものがある 507 00:31:08,950 --> 00:31:10,702 ‎アイツには何もない 508 00:31:11,661 --> 00:31:12,704 ‎自業自得だ 509 00:31:12,787 --> 00:31:16,374 ‎アイツは ‎孤独で過酷な道を選んだ 510 00:31:16,457 --> 00:31:20,920 ‎心の隅で ‎いつも気の毒に思ってきた 511 00:31:23,756 --> 00:31:27,010 ‎だが俺の心はいつも― 512 00:31:27,093 --> 00:31:29,512 ‎君のためにある 513 00:31:30,847 --> 00:31:31,931 ‎娘のために 514 00:31:35,268 --> 00:31:37,312 ‎決断には賛同できない 515 00:31:38,313 --> 00:31:39,188 ‎そうだな 516 00:31:41,816 --> 00:31:44,027 ‎でも理由は理解できる 517 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 ‎ありがとう 518 00:31:48,865 --> 00:31:52,118 ‎これは“サービス行為”よ 519 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 ‎あなたの― 520 00:31:55,788 --> 00:31:57,457 ‎愛情表現 521 00:31:58,708 --> 00:32:00,668 ‎だから決断した 522 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 ‎尊重する 523 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 ‎ありがとう 524 00:32:10,136 --> 00:32:11,971 ‎信じてくれて 525 00:32:12,722 --> 00:32:16,809 ‎こうすべきだって ‎確信したんだ 526 00:32:18,728 --> 00:32:23,483 ‎これからもずっと ‎全力を尽くすよ 527 00:32:23,566 --> 00:32:27,320 ‎君とアニーを ‎幸せにするために 528 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 ‎もう一度 説明してくれ 529 00:32:38,081 --> 00:32:41,834 ‎電話では ‎よく分からなかった 530 00:32:41,918 --> 00:32:47,048 ‎お金が入ったから ‎もうここには戻らない 531 00:32:47,715 --> 00:32:49,717 ‎人生をやり直すの 532 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 ‎そうか 533 00:32:54,222 --> 00:32:57,642 ‎新たな冒険の幸運を祈るよ 534 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 ‎一緒に来て 535 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 ‎あなたが初めてよ 536 00:33:08,653 --> 00:33:13,449 ‎過去にとらわれる痛みを ‎理解できるのはね 537 00:33:13,950 --> 00:33:16,619 ‎変わろうとしてるのに 538 00:33:16,703 --> 00:33:20,707 ‎周囲の人間は ‎分かろうともしない 539 00:33:23,584 --> 00:33:27,005 ‎やり直したいって ‎本気で言ったのよ 540 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 ‎私たちには その権利がある 541 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 ‎違う 542 00:33:42,895 --> 00:33:45,440 ‎俺は大勢を傷つけた 543 00:33:45,523 --> 00:33:49,527 ‎だから本気で ‎償いたいと思ってる 544 00:33:49,610 --> 00:33:53,906 ‎ここに越したのは ‎皆が距離を置きたがったから 545 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 ‎逃げる気はない 546 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 ‎何を… 547 00:33:59,078 --> 00:34:02,707 ‎いい親になろうと ‎努力してるんだ 548 00:34:02,790 --> 00:34:06,919 ‎確かに いい夫には ‎なれなかったが 549 00:34:07,003 --> 00:34:09,464 ‎子供たちの父親だ 550 00:34:09,547 --> 00:34:13,009 ‎どう関わっていけるか ‎今も模索してる 551 00:34:14,469 --> 00:34:19,057 ‎時に 愛する人のために ‎できる最善のことは― 552 00:34:20,558 --> 00:34:21,642 ‎去ることよ 553 00:34:33,488 --> 00:34:34,489 ‎うれしそう 554 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 ‎ええ 555 00:34:36,157 --> 00:34:40,161 ‎祝日を家族と過ごせて ‎よかったけど 556 00:34:40,244 --> 00:34:43,664 ‎今学期は学校が楽しくて 557 00:34:44,499 --> 00:34:47,752 ‎アニーに相談したいことも… 558 00:34:49,420 --> 00:34:52,465 ‎ヘレンさんも ‎仲直りがうれしそう 559 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 ‎すごくね 560 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 ‎助けを求め ‎胸の内を明かすのを 561 00:34:59,138 --> 00:35:00,973 ‎恐れるのは間違いよ 562 00:35:01,891 --> 00:35:03,267 ‎謝罪しないのも 563 00:35:04,310 --> 00:35:08,064 ‎でもつい ‎この過ちを犯してしまう 564 00:35:08,147 --> 00:35:09,524 ‎なぜだと? 565 00:35:11,484 --> 00:35:12,902 ‎自尊心のせいね 566 00:35:14,529 --> 00:35:19,075 ‎愛する人との関係では ‎自尊心は捨てること 567 00:35:19,575 --> 00:35:20,660 ‎正すこと 568 00:35:21,369 --> 00:35:24,288 ‎もう一度やり直すって 569 00:35:24,372 --> 00:35:27,166 ‎しっかり決意すること 570 00:35:30,253 --> 00:35:32,004 ‎私もそう思いたい 571 00:35:32,672 --> 00:35:33,631 ‎本当に 572 00:35:33,714 --> 00:35:34,632 ‎だって… 573 00:35:35,800 --> 00:35:38,427 ‎うちの家族は排他的で 574 00:35:38,511 --> 00:35:41,764 ‎ダメなら ‎“はい終わり”って感じ 575 00:35:43,057 --> 00:35:46,519 ‎そうじゃない人も ‎大勢いるって気付いた 576 00:35:47,687 --> 00:35:50,940 ‎見限ろうとしない たとえ… 577 00:35:52,859 --> 00:35:53,734 ‎終わっても 578 00:35:53,818 --> 00:35:56,154 ‎そう そのとおり 579 00:35:58,739 --> 00:36:03,286 ‎終わりにする必要はないのよ 580 00:36:03,369 --> 00:36:07,415 ‎形を変え ‎新しい方向に進化させる 581 00:36:09,167 --> 00:36:13,921 ‎アニーと実験をやるのが ‎楽しくなるって思った? 582 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 ‎まさか 583 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 ‎でしょ 584 00:36:19,594 --> 00:36:22,221 ‎他には どんな進化が? 585 00:36:25,474 --> 00:36:26,309 ‎了解 586 00:36:40,448 --> 00:36:43,951 ‎ジャクソンが恋しい? ‎任せて 587 00:36:44,827 --> 00:36:47,121 ‎“野球サイコー” 588 00:36:47,872 --> 00:36:52,293 ‎うらやましいわけじゃない ‎不満なだけ 589 00:36:52,793 --> 00:36:54,086 ‎いないから? 590 00:36:54,170 --> 00:36:56,047 ‎彼は努力をしてない 591 00:36:56,130 --> 00:37:00,760 ‎親に反抗してるって言うけど ‎隠れてるだけよ 592 00:37:01,260 --> 00:37:06,182 ‎私を助けずに ‎リスみたいに逃げた 593 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 ‎やり直す 594 00:37:08,559 --> 00:37:10,686 ‎“野球サイコー” 595 00:37:13,648 --> 00:37:16,776 ‎アッシュグローブ公園の ‎改修の話を 596 00:37:16,859 --> 00:37:20,488 ‎持続性と利便性を強調する ‎一緒にやる? 597 00:37:20,571 --> 00:37:24,325 ‎今は必要な物のリストを ‎作ってる 598 00:37:24,408 --> 00:37:27,119 ‎ペンキ 木材 細断ゴム 599 00:37:27,203 --> 00:37:31,999 ‎再生木材のことは ‎パパが教えてくれるはず 600 00:37:32,083 --> 00:37:34,085 ‎質問をメールして 601 00:37:34,168 --> 00:37:35,044 ‎分かった 602 00:37:37,755 --> 00:37:40,132 ‎その公園 何が問題なの? 603 00:37:40,216 --> 00:37:43,719 ‎カイルの案だから ‎本人に聞いて 604 00:37:45,054 --> 00:37:47,515 ‎老朽化が激しいから 605 00:37:47,598 --> 00:37:50,518 ‎完全に改修すべきなんだ 606 00:37:50,601 --> 00:37:53,062 ‎環境に優しい方法でね 607 00:37:53,145 --> 00:37:56,315 ‎公共施設なのに ‎ひどい状態だから 608 00:37:56,857 --> 00:37:59,652 ‎アッシュグローブの話? 609 00:37:59,735 --> 00:38:01,946 ‎そう 彼女に説明してた 610 00:38:02,029 --> 00:38:04,156 ‎ボロボロだよね? 611 00:38:04,240 --> 00:38:05,408 ‎あそこは最悪 612 00:38:05,491 --> 00:38:07,368 ‎遊具が壊れてから 613 00:38:07,451 --> 00:38:10,746 ‎弟たちは ‎行きたがらなくなった 614 00:38:10,830 --> 00:38:14,875 ‎水はけが悪いから ‎靴下がぬれるのも嫌だって 615 00:38:14,959 --> 00:38:17,878 ‎だろ? 直すべきだよ 616 00:38:17,962 --> 00:38:19,213 ‎何の話? 617 00:38:19,297 --> 00:38:22,133 ‎アッシュグローブが ‎ボロボロで 618 00:38:22,216 --> 00:38:25,303 ‎シーシーの弟たちは ‎遊ばなくなった 619 00:38:25,386 --> 00:38:27,263 ‎子供たちの公園なのに 620 00:38:27,346 --> 00:38:30,057 ‎だから死から ‎よみがえらせる 621 00:38:30,141 --> 00:38:32,435 ‎ゾンビの完全復活だよ 622 00:38:32,518 --> 00:38:34,020 ‎勢ぞろいだな 623 00:38:34,729 --> 00:38:37,064 ‎テーマは「D&D」? 624 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 ‎ドラゴンとか橋のトロルとか 625 00:38:40,109 --> 00:38:43,404 ‎「D&D」はともかく ‎彼の言うとおり 626 00:38:44,030 --> 00:38:45,823 ‎テーマは必要 627 00:38:48,284 --> 00:38:49,160 ‎行くぞ 628 00:38:49,243 --> 00:38:50,119 ‎分かった 629 00:38:50,202 --> 00:38:54,498 ‎またみんなで話し合おう ‎案を考えておいて 630 00:38:58,878 --> 00:39:01,756 ‎本気でやるなら手伝うよ 631 00:39:01,839 --> 00:39:03,924 ‎勉強はいいの? 632 00:39:04,717 --> 00:39:07,428 ‎シーシーも ‎乗り気みたいだけど 633 00:39:09,096 --> 00:39:10,097 ‎問題ない 634 00:39:11,557 --> 00:39:12,433 ‎手伝う 635 00:39:15,186 --> 00:39:19,273 ‎私たちの食料不安対策の要は 636 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 ‎新鮮な食材へのアクセスよ 637 00:39:22,568 --> 00:39:27,656 ‎だから参加してもらえると ‎すごくありがたい 638 00:39:27,740 --> 00:39:28,532 ‎喜んで 639 00:39:28,616 --> 00:39:32,828 ‎余った農産物を ‎寄付する活動がしたかった 640 00:39:32,912 --> 00:39:35,831 ‎見た目は悪くても ‎栄養価は同じだ 641 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 ‎その言葉 うれしいわ 642 00:39:38,918 --> 00:39:42,421 ‎スパで話し合いましょ ‎私とマディと… 643 00:39:43,255 --> 00:39:44,507 ‎ダナ・スーで 644 00:39:45,007 --> 00:39:48,010 ‎日時を言ってくれれば ‎喜んで行く 645 00:39:48,594 --> 00:39:50,638 ‎ブラックベリー持参で 646 00:39:54,892 --> 00:39:55,893 ‎ありがとう 647 00:39:55,976 --> 00:39:57,103 ‎こちらこそ 648 00:39:57,686 --> 00:39:58,229 ‎では 649 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 ‎じゃあね 650 00:40:05,986 --> 00:40:06,987 ‎エリック 651 00:40:07,571 --> 00:40:08,280 ‎ヘレン 652 00:40:12,201 --> 00:40:14,245 ‎町を出てたとか 653 00:40:15,579 --> 00:40:16,622 ‎おかえり 654 00:40:18,332 --> 00:40:19,458 ‎戻って正解 655 00:40:21,669 --> 00:40:22,503 ‎元気? 656 00:40:23,129 --> 00:40:25,381 ‎ええ あなたは? 657 00:40:25,965 --> 00:40:27,007 ‎元気だ 658 00:40:30,553 --> 00:40:32,471 ‎見る目がある 659 00:40:32,555 --> 00:40:33,305 ‎これ? 660 00:40:34,974 --> 00:40:36,142 ‎ジェレミーよ 661 00:40:37,643 --> 00:40:38,519 ‎俺もだ 662 00:40:41,522 --> 00:40:44,150 ‎引き止めてすまない 663 00:40:46,569 --> 00:40:47,570 ‎ありがとう 664 00:40:48,696 --> 00:40:50,322 ‎会えてうれしいよ 665 00:40:54,994 --> 00:40:56,203 ‎元気で 666 00:41:06,505 --> 00:41:10,009 ‎俺の店は ‎宇宙の中心のようだな 667 00:41:11,719 --> 00:41:15,347 ‎小さな町だから ‎遭遇しただけだ 668 00:41:15,431 --> 00:41:16,724 ‎導きじゃない 669 00:41:16,807 --> 00:41:19,602 ‎ゼットからの脱出おめでとう 670 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 ‎耳が早いな 671 00:41:21,854 --> 00:41:23,981 ‎キャシーは悪名高いしな 672 00:41:24,064 --> 00:41:26,984 ‎彼女と働く者は ‎逃げ出すハメに 673 00:41:27,067 --> 00:41:30,529 ‎厄介な義理の妹のこと ‎ダナ・スーは何て? 674 00:41:31,989 --> 00:41:32,656 ‎何? 675 00:41:34,200 --> 00:41:37,244 ‎キャシーは隠してたのか 676 00:41:37,328 --> 00:41:39,747 ‎アイザックも驚いてた 677 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 ‎驚いた 678 00:41:53,052 --> 00:41:55,054 ‎電話できないから 679 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 ‎親の留守中に 680 00:41:56,597 --> 00:41:59,433 ‎友達を家に入れるのも ‎禁止なの 681 00:42:01,185 --> 00:42:02,228 ‎散歩しよう 682 00:42:02,311 --> 00:42:07,691 ‎仕事と学校と教会以外は ‎家を出られない 683 00:42:08,275 --> 00:42:10,903 ‎ポーチは家のはず 684 00:42:11,695 --> 00:42:12,863 ‎厳しいな 685 00:42:13,989 --> 00:42:17,493 ‎仕方ない ‎親にウソついてたしね 686 00:42:18,577 --> 00:42:21,372 ‎だから黙って罰を受ける 687 00:42:22,665 --> 00:42:23,999 ‎分かった 688 00:42:24,083 --> 00:42:27,461 ‎早く解放されたくなったら 689 00:42:27,545 --> 00:42:31,131 ‎俺がおばさんに口添えするよ 690 00:42:31,215 --> 00:42:32,466 ‎ありがとう 691 00:42:33,259 --> 00:42:34,343 ‎それで? 692 00:42:35,469 --> 00:42:39,139 ‎ウワサを聞いたから ‎どうしてるかと思って 693 00:42:40,641 --> 00:42:45,145 ‎私にオタマジャクシを ‎食べさせようとした人の前で 694 00:42:45,229 --> 00:42:47,982 ‎取り繕ってもムダよね 695 00:42:49,024 --> 00:42:49,692 ‎ああ 696 00:42:50,859 --> 00:42:53,821 ‎タイラーが正しかった 697 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 ‎私が間違ってた 698 00:42:57,074 --> 00:43:01,328 ‎付き合う相手を間違えてた 699 00:43:03,455 --> 00:43:07,668 ‎なのに私の心配をしてくれて ‎感謝してる 700 00:43:09,712 --> 00:43:13,215 ‎習慣になってるし ‎今更やめられない 701 00:43:15,718 --> 00:43:17,386 ‎いい物が 702 00:43:18,554 --> 00:43:21,473 ‎電子機器は禁止だし… 703 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 ‎これで話せると信じてたよな 704 00:43:28,397 --> 00:43:32,192 ‎大声で叫んだから ‎聞こえただけなのにね 705 00:43:32,276 --> 00:43:34,361 ‎近所の人が親に文句を 706 00:43:34,445 --> 00:43:36,739 ‎夜中の2時だった 707 00:43:37,823 --> 00:43:39,408 ‎科学への敬意は? 708 00:43:39,491 --> 00:43:41,869 ‎楽しい思い出よね 709 00:43:41,952 --> 00:43:44,163 ‎やっぱり効果あった 710 00:43:45,331 --> 00:43:46,832 ‎笑顔になった 711 00:43:52,171 --> 00:43:52,671 〝コミュニティー カレッジ〞 712 00:43:52,671 --> 00:43:53,589 〝コミュニティー カレッジ〞 ‎ドレス着用って ‎こういうことだったの 713 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 ‎ドレス着用って ‎こういうことだったの 714 00:43:56,133 --> 00:43:57,217 ‎まあね 715 00:43:57,301 --> 00:43:59,720 ‎体験レッスンじゃないの? 716 00:43:59,803 --> 00:44:03,182 ‎今日から毎週 ‎2人でタンゴを習う 717 00:44:03,682 --> 00:44:07,728 ‎お互い課題はあるけど ‎一緒に学ぶのもいい 718 00:44:09,021 --> 00:44:10,481 ‎皆さん ようこそ 719 00:44:10,564 --> 00:44:15,319 ‎今日はタンゴのホールドと ‎ステップをやりましょう 720 00:44:15,402 --> 00:44:17,988 ‎緊張せずに楽しんで 721 00:44:18,072 --> 00:44:19,865 ‎お隣と間隔を空け 722 00:44:19,948 --> 00:44:22,159 ‎リードの人はドア側に 723 00:44:22,242 --> 00:44:24,787 ‎1人で来た方はこちらに 724 00:44:24,870 --> 00:44:26,080 ‎楽しみ 725 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 ‎ではリードの左手と 726 00:44:29,208 --> 00:44:31,835 ‎フォローの右手をつないで 727 00:44:31,919 --> 00:44:36,799 ‎リードは右手の指を ‎相手の背骨に当て― 728 00:44:36,882 --> 00:44:38,384 ‎下に‎這(は)‎わせる 729 00:44:38,467 --> 00:44:40,260 ‎フォローの左腕は上 730 00:44:40,344 --> 00:44:43,180 ‎手のひらを下にして― 731 00:44:43,263 --> 00:44:44,890 ‎相手の肩の下へ 732 00:44:44,973 --> 00:44:47,851 ‎ではステップに ‎挑戦しましょう 733 00:44:47,935 --> 00:44:50,062 ‎5 6 7 8 734 00:44:50,145 --> 00:44:51,313 ‎ゆっくり 735 00:45:02,282 --> 00:45:04,284 ‎楽しくなりそうだ 736 00:45:05,619 --> 00:45:08,288 ‎その調子 5 6… 737 00:45:22,636 --> 00:45:24,847 ‎ようやく会えた 738 00:45:31,562 --> 00:45:34,606 ‎時空を超える愛だって ‎信じてた 739 00:45:37,776 --> 00:45:39,695 ‎カイル 座って 740 00:45:44,366 --> 00:45:47,035 ‎何の話だか分からない 741 00:45:48,078 --> 00:45:50,998 ‎なぜ私の自転車に花を? 742 00:45:52,040 --> 00:45:53,500 ‎何が望み? 743 00:45:53,584 --> 00:45:55,210 ‎君と同じだ 744 00:45:56,628 --> 00:45:57,504 ‎つまり? 745 00:45:57,588 --> 00:45:58,881 ‎交際を続ける 746 00:45:58,964 --> 00:46:02,760 ‎あの夜 別れたはずよ 747 00:46:02,843 --> 00:46:04,762 ‎でも僕に花を… 748 00:46:04,845 --> 00:46:06,221 ‎私じゃない 749 00:46:07,264 --> 00:46:08,891 ‎僕の手紙は? 750 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 ‎知らない 751 00:46:10,225 --> 00:46:13,479 ‎何なの? ‎悪ふざけのつもり? 752 00:46:13,562 --> 00:46:14,563 ‎違うよ 753 00:46:15,397 --> 00:46:16,648 ‎てっきり… 754 00:46:16,732 --> 00:46:18,776 ‎あなたが大好きだった 755 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 ‎今も人として尊敬してる 756 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 ‎台なしにしないで 757 00:46:26,992 --> 00:46:30,078 ‎いろいろ誤解が ‎あったみたいだ 758 00:46:30,162 --> 00:46:34,333 ‎ハッピーエンド抜きの ‎「真面目が肝心」みたい 759 00:46:35,209 --> 00:46:37,461 ‎傷つける気はないの 760 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 ‎混乱しただけ 761 00:46:40,964 --> 00:46:41,965 ‎僕もだよ 762 00:46:44,092 --> 00:46:45,093 ‎それと… 763 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 ‎彼氏ができたの 764 00:46:52,059 --> 00:46:53,393 ‎今の高校で 765 00:46:56,939 --> 00:46:58,816 ‎ハッピーエンドだね 766 00:47:00,359 --> 00:47:01,652 ‎よかった 767 00:47:20,879 --> 00:47:23,215 ‎幸せになってね 768 00:47:24,883 --> 00:47:26,760 ‎素敵な人を見つけて 769 00:47:28,428 --> 00:47:29,221 ‎元気で 770 00:47:46,822 --> 00:47:49,324 ‎この帽子 やりすぎ? 771 00:47:49,408 --> 00:47:50,284 ‎まさか 772 00:47:50,367 --> 00:47:54,288 ‎男前すぎて ‎皆 腰を抜かすぞ 773 00:47:54,371 --> 00:47:55,205 ‎お席に 774 00:47:55,289 --> 00:47:56,540 ‎妻に会いたい 775 00:47:56,623 --> 00:47:59,459 ‎シェフが喜びますね 776 00:48:02,921 --> 00:48:03,797 ‎どうも 777 00:48:05,966 --> 00:48:08,594 ‎拍手する? ‎それとも医者を? 778 00:48:08,677 --> 00:48:09,469 ‎両方? 779 00:48:10,762 --> 00:48:11,555 ‎どうだ 780 00:48:11,638 --> 00:48:17,269 ‎今すぐ ‎キャンセルしたほうがいいわ 781 00:48:18,228 --> 00:48:19,062 ‎そうか 782 00:48:19,980 --> 00:48:23,358 ‎ロニーがタキシードをと 783 00:48:23,859 --> 00:48:26,570 ‎だがスーツにしよう 784 00:48:26,653 --> 00:48:29,448 ‎最初の式は ‎デニムに裸足だとか 785 00:48:29,531 --> 00:48:32,409 ‎今でもよく覚えてるよ 786 00:48:38,916 --> 00:48:40,667 ‎タキシードだと 787 00:48:40,751 --> 00:48:42,586 ‎そのつもりだった 788 00:48:42,669 --> 00:48:43,462 ‎どうした 789 00:48:44,504 --> 00:48:48,842 ‎いろいろ計算して ‎無理だって分かった 790 00:48:48,926 --> 00:48:53,055 ‎アニーの大学費用と ‎財団の資金を引いて 791 00:48:53,138 --> 00:48:57,142 ‎結婚式に充てるはずだった ‎残金は… 792 00:48:58,936 --> 00:49:00,020 ‎キャシーに 793 00:49:01,146 --> 00:49:02,147 ‎あげた 794 00:49:04,191 --> 00:49:05,359 ‎式は中止よ 795 00:50:06,962 --> 00:50:10,465 ‎日本語字幕 土岐 美佳