1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 ‎スイート・マグノリアス 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ‎道しるべとなる星 3 00:01:10,612 --> 00:01:13,364 ‎NASCARでエステを? 4 00:01:13,865 --> 00:01:16,910 ‎ドライバーは皆 満足を 5 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 ‎うちの顧客は女性よ 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,582 ‎ヨガで ‎完全燃焼した女性たちだ 7 00:01:22,665 --> 00:01:25,085 ‎気難しい男たちの毛穴から 8 00:01:25,168 --> 00:01:28,379 ‎10時間分の汚れを ‎除去してきた 9 00:01:28,463 --> 00:01:33,301 ‎ママを満足させるのは ‎難しくないかと 10 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 ‎NASCARからうちへ ‎転職する理由は? 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,685 ‎夫はピットクルーだった 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,815 ‎家族で全国のレース場を ‎転々としました 13 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 ‎ドライバーやその家族 ‎トカゲ‎の世話を 14 00:01:51,694 --> 00:01:52,946 ‎トカゲ? 15 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 ‎女性ファンのこと 16 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 ‎あなたも? 17 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 ‎普通に見ただけ 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 ‎次はピットに 19 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 ‎離婚してレース場を離れた 20 00:02:05,625 --> 00:02:08,294 ‎今は自宅で施術してます 21 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 ‎子供も大きくなった 22 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 ‎元夫はキレないと来ない 23 00:02:16,553 --> 00:02:18,680 ‎ヒューズが‎切れた時しか 24 00:02:20,557 --> 00:02:23,518 ‎元夫と友好的でいいわね 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 ‎家が静かすぎるのが問題で 26 00:02:27,397 --> 00:02:30,066 ‎顧客も一度に1人しか来ない 27 00:02:30,567 --> 00:02:33,486 ‎チームの一員に ‎なりたいんです 28 00:02:34,195 --> 00:02:37,866 ‎こちらの評判はすばらしいし ‎私も腕がいい 29 00:02:37,949 --> 00:02:40,076 ‎いいチームになれるかと 30 00:02:41,536 --> 00:02:44,414 ‎既存の顧客は ‎引き続き自宅で? 31 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 ‎こちらの会員になってもらう 32 00:02:51,129 --> 00:02:53,214 ‎私が職場に求めるのは 33 00:02:53,298 --> 00:02:56,968 ‎適度な距離感と倫理観と ‎ユーモアのセンス 34 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 ‎私も提供できる 35 00:02:59,929 --> 00:03:04,058 ‎3人とも美肌だし ‎私の評判が上がりそう 36 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 ‎雇ってもらえます? 37 00:03:11,941 --> 00:03:14,360 ‎ヘレンの分も“イエス”で 38 00:03:16,487 --> 00:03:17,530 ‎よろしく 39 00:03:17,614 --> 00:03:18,531 ‎どうも 40 00:03:18,615 --> 00:03:20,909 ‎僕も欠席者も歓迎する 41 00:03:20,992 --> 00:03:22,952 ‎旗を振って歓迎したい 42 00:03:24,037 --> 00:03:25,371 ‎いつから? 43 00:03:25,455 --> 00:03:27,874 ‎明日だと張り切りすぎ? 44 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 ‎すばらしい 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 ‎では 明日 46 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 ‎ええ 47 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 ‎あえて聞くけど 何が? 48 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 ‎ヘレンは? 49 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 ‎ちょっとした誤解なの 50 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 ‎ヘレンも彼女を気に入る ‎大丈夫よ 51 00:03:50,688 --> 00:03:54,817 ‎僕への気遣いはうれしいけど 52 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 ‎大丈夫じゃないって ‎すぐに分かる 53 00:03:59,280 --> 00:04:03,743 ‎ヘレンに連絡して ‎ジュヌビエーブの場所を作る 54 00:04:04,285 --> 00:04:06,621 ‎話してくれるのを待つよ 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 ‎ヘレンと話そう 56 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 ‎トロッターとは話を 57 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 ‎私がメールした時は ‎返事がなかった 58 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 ‎話すのは難しいかも 59 00:04:28,101 --> 00:04:28,726 ‎そうね 60 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 ‎“救急” 61 00:04:32,355 --> 00:04:35,733 ‎母さんが心配で同居したんだ 62 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 ‎それなのにキッチンで 63 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 ‎倒れてる父さんを見つけて… 64 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 ‎つらいよな 65 00:04:48,037 --> 00:04:49,706 ‎カーラは家に? 66 00:04:49,789 --> 00:04:50,665 ‎ああ 67 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 ‎皆に連絡してるとこだ 68 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 ‎様子を見てこようか 69 00:04:56,754 --> 00:04:59,674 ‎今 行っても ‎余計に不安にさせる 70 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 ‎必要になったら言って 71 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 ‎ハーラン 本当に残念だよ 72 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 ‎祈りを捧げるわ ‎できることは? 73 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 ‎来てくれただけで十分 74 00:05:12,353 --> 00:05:14,689 ‎グループチャットの力だ 75 00:05:14,772 --> 00:05:16,482 ‎バットシグナルより安い 76 00:05:16,983 --> 00:05:17,859 ‎お待たせ 77 00:05:17,942 --> 00:05:21,237 ‎できることがあれば言ってね 78 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 ‎ありがとう 79 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 ‎でもこれだと ‎町が機能しなくなる 80 00:05:27,785 --> 00:05:32,290 ‎どっちが店を開けるか ‎腕相撲で決めるわ 81 00:05:33,249 --> 00:05:33,916 ‎僕が 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,669 ‎あなたにケガさせたくない 83 00:05:38,838 --> 00:05:39,672 ‎どうも 84 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 ‎ハーラン 85 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 ‎昼食と夕食を家に届けたい 86 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 ‎そうね 87 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 ‎ヘレン やあ 88 00:06:03,613 --> 00:06:05,365 ‎ハーランはあっちに 89 00:06:07,658 --> 00:06:08,451 ‎連絡を? 90 00:06:08,534 --> 00:06:09,202 ‎私が 91 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 ‎ヘレン 92 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 ‎脳卒中だ 93 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 ‎ハーラン 残念だわ 94 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 ‎体の右側に まひ症状が 95 00:06:26,010 --> 00:06:29,889 ‎詳しい検査の結果は ‎数日中に出る 96 00:06:32,433 --> 00:06:35,561 ‎車イス生活になるが ‎家には戻れる 97 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 ‎今はそれだけで十分だ 98 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 ‎僕たち全員 ‎君の家族の力になりたい 99 00:06:43,861 --> 00:06:45,113 ‎頼ってほしい 100 00:06:45,613 --> 00:06:48,074 ‎まず父さんと面会したい 101 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 ‎申し訳ないが 102 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 ‎構わない 待つよ 103 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 ‎行って 104 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 ‎ヘレン 105 00:07:03,131 --> 00:07:04,132 ‎アイザック 106 00:07:04,215 --> 00:07:05,049 ‎大丈夫? 107 00:07:05,550 --> 00:07:06,551 ‎ちょっと… 108 00:07:07,635 --> 00:07:11,514 ‎自分の父のことを ‎思い出しちゃって 109 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 ‎おはよう 110 00:07:14,767 --> 00:07:16,811 ‎マディ ダナ・スー 111 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 ‎みんなも 112 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 ‎俺たちにできることは? 113 00:07:26,028 --> 00:07:29,907 ‎スキーターに連絡する ‎スロープが要るはず 114 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 ‎リフォームが必要だな ‎どんな家だ? 115 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 ‎2階建ての古い家だ 116 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 ‎寝室は2階のはず 117 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 ‎お金がかかるな 118 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 ‎高校の後援会に連絡を 119 00:07:42,753 --> 00:07:45,131 ‎僕は牧師と話してみる 120 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 ‎財団が力になれるかも 121 00:07:50,386 --> 00:07:52,472 ‎名案ね でしょ? 122 00:07:52,555 --> 00:07:53,473 ‎ええ 123 00:07:53,556 --> 00:07:56,267 ‎財団でやりたかったことよ 124 00:07:56,350 --> 00:07:59,854 ‎試練にある隣人を援助する 125 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 ‎ありがとう 126 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 ‎大きな慰めになるはずだ 127 00:08:05,735 --> 00:08:07,111 ‎そうだな 128 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 ‎スキーターと俺は ‎リフォームの件を進める 129 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 ‎私にできることは ‎何でもするつもりだけど 130 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 ‎これから裁判だから ‎あとは任せても? 131 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 ‎ええ 見送りを 132 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 ‎ありがとう 133 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 ‎ありがとう 134 00:08:37,517 --> 00:08:38,935 ‎こっちこそ 135 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 ‎会いたかった 136 00:08:44,148 --> 00:08:47,527 ‎ジュヌビエーブのこと ‎きっと気に入る 137 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 ‎そうね 138 00:08:51,030 --> 00:08:52,657 ‎ヘレン お願い 139 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 ‎話せない? 140 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 ‎昨夜の話が嫌なら 141 00:08:57,328 --> 00:09:00,331 ‎ビクスビー家の ‎力になる方法を 142 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 ‎あなたに任せる 143 00:09:03,084 --> 00:09:06,295 ‎何が必要かは ‎マディが決めて― 144 00:09:06,796 --> 00:09:10,216 ‎どう感じるべきかは ‎ダナ・スーが説く 145 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 ‎いい一日を 146 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 ‎あの3人 何があった? 147 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 ‎分からない 心配だ 148 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 ‎“ダナ・スー・サリバン” 149 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 ‎“コーナー・スパ開店” 150 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 ‎“サリバンズの ‎新パートナー” 151 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 ‎今夜 食事しないか? 152 00:09:48,087 --> 00:09:48,963 ‎ビル 153 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 ‎いいわね 154 00:09:52,091 --> 00:09:55,803 ‎店のことで ‎ストレスがたまってるの 155 00:09:56,304 --> 00:09:59,015 ‎あなたに ‎すべき話じゃないわね 156 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 ‎何でも話してほしい 157 00:10:02,602 --> 00:10:06,647 ‎過去の話をしたくないのは ‎尊重するけど 158 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 ‎過去は蛇の皮みたいなもの 159 00:10:12,570 --> 00:10:16,240 ‎役に立たないなら ‎脱いで前に進むだけ 160 00:10:17,283 --> 00:10:21,245 ‎過去は変えられないのに ‎皆 こだわりすぎ 161 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 ‎前に進むべきよ 162 00:10:28,169 --> 00:10:29,920 ‎そのとおりだな 163 00:10:36,761 --> 00:10:39,388 ‎相手が求める愛情表現は? 164 00:10:39,472 --> 00:10:41,474 ‎-サービス ‎-充実の時間 165 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 ‎すごいわ 166 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 ‎得点は? 167 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 ‎前に話したとおり ‎得点は付けない 168 00:10:49,523 --> 00:10:53,277 ‎君といられるなら ‎勝ったも同然だ 169 00:10:53,778 --> 00:10:56,238 ‎得点を付けないのは 170 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 ‎一緒に成長することが ‎目的だからよ 171 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 ‎尽力する 172 00:11:01,327 --> 00:11:03,996 ‎そう 最後の質問よ 173 00:11:04,080 --> 00:11:07,333 ‎相手の‎密(ひそ)‎かな夢は? 174 00:11:07,416 --> 00:11:10,169 ‎全国の球場を訪れること 175 00:11:10,252 --> 00:11:13,005 ‎正解 周知の夢だけど加点を 176 00:11:13,089 --> 00:11:13,631 ‎ええ 177 00:11:14,256 --> 00:11:15,675 ‎彼女の夢は? 178 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 ‎彼女の夢は ‎隣の家を買って 将来― 179 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 ‎アニーと家族を住まわせる 180 00:11:27,728 --> 00:11:29,271 ‎否定していい 181 00:11:29,355 --> 00:11:31,065 ‎昔はそうだった 182 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 ‎今は あの子に ‎世界を見てほしい 183 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 ‎親に縛られずにね 184 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 ‎ごめん 185 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 ‎失敗だと思わないで 186 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 ‎全問正解だと ‎むしろ不自然よ 187 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 ‎本音か疑ってしまう 188 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 ‎さまざまな変化にも ‎かかわらず 189 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 ‎支え合っていて ‎すばらしいわ 190 00:11:54,338 --> 00:11:56,882 ‎ヤンキースタジアムより大事 191 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 ‎フェンウェイパークより? 192 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 ‎本当に感心したわ 193 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 ‎じゃあ ‎もう一度 結婚しても? 194 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 ‎えっ? 195 00:12:14,358 --> 00:12:17,862 ‎新たに結婚の誓いを ‎立てるので 196 00:12:18,362 --> 00:12:21,115 ‎あなたに司式をお願いしたい 197 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 ‎ぜひ任せて 198 00:12:37,173 --> 00:12:39,341 ‎アイスが溶けそう 199 00:12:39,425 --> 00:12:40,801 ‎構わない 200 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 ‎俺と逃げよう 201 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 ‎アイス店へ? 202 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 ‎町から連れ出したい 203 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 ‎人の世話や― 204 00:12:52,438 --> 00:12:54,940 ‎仕事や責任から解放したい 205 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 ‎1日だけ冒険しよう 206 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 ‎2人きりで 207 00:13:01,238 --> 00:13:02,114 ‎シーシーが 208 00:13:02,198 --> 00:13:04,283 ‎門限までに帰すよ 209 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 ‎約束する 210 00:13:07,536 --> 00:13:10,289 ‎君に至福の時を与えたい 211 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 ‎喜びと― 212 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 ‎ロマンスも 213 00:13:19,673 --> 00:13:21,425 ‎詳しく聞かせて 214 00:13:23,552 --> 00:13:24,887 ‎チャールストンへ 215 00:13:25,387 --> 00:13:27,807 ‎フォリー・ビーチで食事を 216 00:13:29,642 --> 00:13:33,562 ‎ソフトシェルクラブの ‎サンドも買える 217 00:13:34,522 --> 00:13:39,151 ‎昔 カモメに ‎盗まれてたわよね 218 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 ‎忘れたい 219 00:13:40,653 --> 00:13:41,821 ‎食事後は… 220 00:13:43,781 --> 00:13:46,242 ‎砂浜で馬に乗る 221 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 ‎それから宿に立ち寄って… 222 00:13:52,706 --> 00:13:54,500 ‎流れに身を任せる 223 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 ‎ドラム島を周遊した後にね 224 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 ‎海沿いのテラス席で ‎ディナーも 225 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 ‎その後 帰宅 226 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 ‎いいわね いつ? 227 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 ‎明日だ 228 00:14:10,474 --> 00:14:11,433 ‎急すぎる 229 00:14:12,017 --> 00:14:15,187 ‎昔のように衝動的でいたい 230 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 ‎新学期の初日よ 231 00:14:22,111 --> 00:14:24,363 ‎彼女を見送らないと 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,575 ‎その後は… 233 00:14:28,742 --> 00:14:29,994 ‎若くて… 234 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 ‎衝動的な… 235 00:14:35,416 --> 00:14:40,546 ‎あなたの恋人に ‎出廷の予定はない 236 00:14:41,589 --> 00:14:43,924 ‎連れていって 237 00:14:55,603 --> 00:14:57,646 ‎ハーランは病院に泊まる 238 00:14:57,730 --> 00:15:00,065 ‎食事はアイザックが届けた 239 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 ‎マーガレットとレベッカを ‎遊ばせたかも 240 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 ‎叱られた子供みたいな顔だ 241 00:15:10,284 --> 00:15:11,535 ‎私が悪いの 242 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 ‎あの2人を怒らせた 243 00:15:16,498 --> 00:15:18,250 ‎途方に暮れてる 244 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 ‎滑稽よね 245 00:15:19,960 --> 00:15:25,716 ‎口出しして嫌われて ‎自分の問題も解決できてない 246 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 ‎様子が変だったから ‎気になってた 247 00:15:31,764 --> 00:15:36,310 ‎ヘレンを助けようとして ‎一線を越えてしまった 248 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 ‎助ける? 249 00:15:40,731 --> 00:15:41,815 ‎ライアンよ 250 00:15:44,193 --> 00:15:47,071 ‎お互い いつもそうしてる 251 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 ‎してた 252 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 ‎友情を壊したかも 253 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 ‎そうよね 254 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 ‎人の問題に ‎干渉すべきじゃない 255 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 ‎俺は何も言ってない 256 00:16:07,675 --> 00:16:12,137 ‎愛する人を ‎守りたいだけなのに 257 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 ‎ちゃんと守ってる 258 00:16:17,351 --> 00:16:21,939 ‎ただ 君が ‎皆を助けようとするのは 259 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 ‎自分のことから ‎逃げるためでは? 260 00:16:28,070 --> 00:16:29,822 ‎あなたがいて幸せ 261 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 ‎ああ 分かってる 262 00:16:37,037 --> 00:16:40,666 ‎幸せだから ‎昔の自分を思い出す 263 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 ‎不幸だった頃を 264 00:16:45,087 --> 00:16:47,297 ‎傷つき 怒りを抱えてた 265 00:16:48,298 --> 00:16:49,925 ‎思ってしまうの 266 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 ‎時間のムダだったって 267 00:16:54,138 --> 00:16:55,180 ‎苦しかった 268 00:16:56,682 --> 00:16:58,809 ‎だから助けたい 269 00:17:00,019 --> 00:17:02,354 ‎泥沼から抜け出せるように 270 00:17:04,231 --> 00:17:06,233 ‎問題を解決したい 271 00:17:08,110 --> 00:17:12,197 ‎大事な人たちが ‎道に迷わなくて済むように 272 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 ‎そんな君を愛してるし ‎尊敬してる 273 00:17:19,955 --> 00:17:22,124 ‎だが 常に皆を― 274 00:17:22,708 --> 00:17:25,753 ‎すべての物事から ‎守るのは無理だ 275 00:17:26,378 --> 00:17:27,755 ‎スーパーマンでも 276 00:17:51,361 --> 00:17:52,571 ‎ご注文は? 277 00:17:52,654 --> 00:17:54,198 ‎シャンパンを2杯 278 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 ‎どうも 279 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 ‎ジュヌビエーブ 280 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 ‎いい日か 悪い日なのか 281 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 ‎最高の日よ あなたの分 282 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 ‎何かあった? 283 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 ‎仕事が決まった 284 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 ‎おめでとう 幸運を祈るよ 285 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 ‎どうも 286 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 ‎これは? 287 00:18:31,610 --> 00:18:34,404 ‎ここのメニューを考えてる 288 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 ‎刺激を得るために ‎店で考えたくてね 289 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 ‎2人とも順調だし ‎お祝いにタイ料理はどう? 290 00:18:45,791 --> 00:18:47,417 ‎自宅の隣に店が 291 00:18:48,544 --> 00:18:49,294 ‎どう? 292 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 ‎それは… 293 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 ‎刺激的だな 294 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 ‎ライアンと遠出? 295 00:19:08,105 --> 00:19:10,399 ‎ええ 日帰りだけど 296 00:19:11,733 --> 00:19:13,569 ‎幸せだから出かける 297 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 ‎私は疑ってない 298 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 ‎反論しなかった 299 00:19:19,116 --> 00:19:22,077 ‎マディに悪気はなかった 300 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 ‎そう それで何の用? 301 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 ‎板挟みにしないで 302 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 ‎私のせい? 303 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 ‎幸せになってほしいの 304 00:19:34,089 --> 00:19:35,132 ‎それだけよ 305 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 ‎怒らせる気はなかった 306 00:19:39,303 --> 00:19:41,763 ‎本当にごめんなさい 307 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 ‎これじゃ大学生に逆戻りね 308 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 ‎あの頃は まだ若かった 309 00:19:48,687 --> 00:19:50,272 ‎決めたでしょ 310 00:19:50,355 --> 00:19:53,942 ‎マルガリータを飲んで ‎ぶっちゃけるって 311 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 ‎怒りを次の日に ‎持ち越さないって 312 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 ‎怒りじゃない 313 00:19:59,948 --> 00:20:01,491 ‎傷ついた 314 00:20:05,871 --> 00:20:06,747 ‎ヘレン 315 00:20:09,249 --> 00:20:11,752 ‎あなたを傷つけるくらいなら 316 00:20:11,835 --> 00:20:14,796 ‎メアリー・ボーンと ‎毎日 食事する 317 00:20:17,799 --> 00:20:19,593 ‎力になりたかったの 318 00:20:20,344 --> 00:20:21,637 ‎失敗したけど 319 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 ‎仲直りしたい 320 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 ‎仲直り? 321 00:20:26,892 --> 00:20:30,354 ‎許してほしい ‎マルガリータ会に来てよ 322 00:20:30,437 --> 00:20:33,190 ‎ぶっちゃけて解決するの 323 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 ‎私の過ちを指摘する? 324 00:20:35,651 --> 00:20:39,905 ‎まさか ‎愛してるから言っただけよ 325 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 ‎批判に聞こえた 326 00:21:06,556 --> 00:21:09,768 ‎病室に泊まれたのは ‎ありがたいが 327 00:21:10,269 --> 00:21:13,522 ‎あそこで眠るのは不可能だな 328 00:21:14,231 --> 00:21:18,318 ‎学校まで送ろう ‎本当に行く気ならな 329 00:21:18,402 --> 00:21:20,237 ‎行くさ 初日だぞ 330 00:21:20,320 --> 00:21:22,322 ‎急いでシャワーを 331 00:21:22,406 --> 00:21:26,618 ‎学校の後 病院に寄って ‎父さんの様子を見てくる 332 00:21:27,244 --> 00:21:27,953 ‎ああ 333 00:21:28,453 --> 00:21:30,122 ‎もう こんなに? 334 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 ‎本当に感謝してます 335 00:21:34,835 --> 00:21:38,547 ‎当然だろ ‎お父さんとは長い付き合いだ 336 00:21:38,630 --> 00:21:40,674 ‎ええ スキーターさん 337 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 ‎言ったはずだぞ 338 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 ‎今後も“スキーターさん”と 339 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 ‎変えるのは無理ですよ 340 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 ‎そうか 中も改修が必要だ 341 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 ‎こういった古い家だと ‎避けられない 342 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 ‎スロープで十分です 343 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 ‎家具を動かして ‎ひとまず書斎にベッドを 344 00:22:02,070 --> 00:22:03,530 ‎トイレが… 345 00:22:03,613 --> 00:22:07,117 ‎お父さんが ‎快適に過ごせるよう― 346 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 ‎我々は何でもする 347 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 ‎どうも 348 00:22:14,499 --> 00:22:15,208 ‎ああ 349 00:22:16,918 --> 00:22:19,129 ‎ロニー 手伝ってくれ 350 00:22:19,629 --> 00:22:20,380 ‎俺が 351 00:22:21,214 --> 00:22:23,383 ‎野球の経験を生かせる 352 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 ‎さてと 353 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 ‎意味不明のメールが来た 354 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 ‎昨晩 ウズラ料理を出した? 355 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 ‎ウズラは嫌いだし ‎注文もしてない 356 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 ‎緊急事態で 357 00:22:43,070 --> 00:22:47,741 ‎厨房(ちゅうぼう)‎が鳥に占拠されたとか? 358 00:22:48,658 --> 00:22:50,660 ‎ここは僕に任せて 359 00:22:52,913 --> 00:22:56,833 ‎ガスが鶏肉を確保できず ‎代わりにウズラをと 360 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 ‎シェフの外出を ‎邪魔したくなかった 361 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 ‎“機転か飢えか” 362 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 ‎客が飢えないように機転を 363 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 ‎冷たいけど おいしいですよ 364 00:23:08,428 --> 00:23:11,098 ‎自分の昼食用に取っておいた 365 00:23:24,611 --> 00:23:25,987 ‎味の秘けつは? 366 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 ‎ソースかと 367 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 ‎ジェレミーのザクロを加えた 368 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 ‎道理で ‎絶賛メールが届くわけね 369 00:23:38,291 --> 00:23:43,255 ‎シェフが忙しい時は ‎僕がここを守ると約束した 370 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 ‎助かるわ 用があるの 371 00:23:46,383 --> 00:23:48,135 ‎その調子で頑張って 372 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 ‎ベイリー 373 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 ‎昼食には他の物を 374 00:24:05,902 --> 00:24:08,321 ‎いよいよ新学期だね 375 00:24:08,405 --> 00:24:09,406 ‎そうね 376 00:24:10,198 --> 00:24:14,202 ‎ネリーとジャクソンが ‎いないのが変な感じ 377 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 ‎ルイスさんのせいで会えない 378 00:24:18,123 --> 00:24:21,126 ‎手紙を送ってるけど ‎返事がなくて 379 00:24:21,209 --> 00:24:25,589 ‎直接的にはね ‎ジャクソンとは? 380 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 ‎いろいろ複雑なの 381 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 ‎きっとつらいはず 382 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 ‎町長の辞職の話で ‎持ちきりだもの 383 00:24:35,348 --> 00:24:38,435 ‎親のことを ‎ウワサされるつらさは 384 00:24:38,518 --> 00:24:40,437 ‎よく分かるでしょ 385 00:24:40,937 --> 00:24:44,441 ‎なおさら ‎そばで支えるべきだ 386 00:24:44,524 --> 00:24:46,276 ‎そっとしておこう 387 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 ‎ねえ 私が ‎言うことじゃないけど… 388 00:24:53,158 --> 00:24:54,618 ‎何でも言って 389 00:24:55,494 --> 00:24:57,913 ‎あなたは優しい人 390 00:24:58,455 --> 00:25:00,457 ‎どこの誰よりもね 391 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 ‎周りに流されないで 392 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 ‎どうも 393 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 ‎おはよう 394 00:25:15,889 --> 00:25:21,019 ‎厨房はアイザックに任せて ‎私が持ってきた 395 00:25:22,229 --> 00:25:25,857 ‎並べる順番は決まってる? 396 00:25:25,941 --> 00:25:29,110 ‎まさか お菓子の ‎ブレスレットを? 397 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 ‎そんなんじゃ修復できない 398 00:25:32,239 --> 00:25:33,240 ‎大丈夫よ 399 00:25:33,907 --> 00:25:36,576 ‎もっとひどい時もあった 400 00:25:37,077 --> 00:25:38,411 ‎例えば? 401 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 ‎ビル ロニー 402 00:25:43,041 --> 00:25:45,710 ‎確かに大変だったけど 403 00:25:45,794 --> 00:25:48,755 ‎“ほら見ろ”とは ‎言わなかった 404 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 ‎言ってない 405 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 ‎言ったも同然 406 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 ‎幸せかどうか聞いただけ 407 00:25:57,931 --> 00:26:00,433 ‎違うって知ってて聞いた 408 00:26:00,517 --> 00:26:03,562 ‎本人に聞いちゃダメでしょ 409 00:26:03,645 --> 00:26:06,147 ‎幸せじゃないんだから 410 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 ‎バカ言ってるって ‎自分で思わない? 411 00:26:10,735 --> 00:26:13,238 ‎黙ってるべきだった 412 00:26:13,321 --> 00:26:14,823 ‎見捨てろって? 413 00:26:14,906 --> 00:26:18,201 ‎彼女のペースで ‎対処させるべき 414 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 ‎私のせいってことね 415 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 ‎非難してない ‎ぶっちゃけたいだけ 416 00:26:29,129 --> 00:26:29,754 ‎何? 417 00:26:29,838 --> 00:26:32,716 ‎明日 予定どおりに ‎うちに集合よ 418 00:26:32,799 --> 00:26:34,467 ‎すべて解決するの 419 00:26:34,551 --> 00:26:38,847 ‎こんなこじれた状況には ‎耐えられない 420 00:26:40,432 --> 00:26:41,308 ‎すごい 421 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 ‎何が言いたいの 422 00:26:44,227 --> 00:26:45,478 ‎あなたが― 423 00:26:45,979 --> 00:26:49,608 ‎全部決めてくれて ‎本当に感謝してる 424 00:26:52,902 --> 00:26:54,946 ‎それ 自分でやるから 425 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 ‎でしょうね 426 00:26:57,282 --> 00:26:58,617 ‎好きにすれば 427 00:27:02,537 --> 00:27:03,496 ‎ダナ・スー 428 00:27:03,580 --> 00:27:04,539 ‎おはよう 429 00:27:13,298 --> 00:27:13,840 ‎やあ 430 00:27:13,923 --> 00:27:14,924 ‎タイラー 431 00:27:15,842 --> 00:27:17,260 ‎初日はどう? 432 00:27:17,344 --> 00:27:19,304 ‎まあまあ そっちは? 433 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 ‎化学の授業内容によるな 434 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 ‎誕生日の夜の件だけど 435 00:27:32,609 --> 00:27:35,111 ‎巻き込んでごめん 436 00:27:35,195 --> 00:27:38,239 ‎二度と連れていかないからな 437 00:27:41,409 --> 00:27:42,619 ‎もう行かない 438 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 ‎それがいい 439 00:27:50,251 --> 00:27:52,462 ‎やあ さあ座って 440 00:27:52,545 --> 00:27:53,505 ‎どうも 441 00:27:54,005 --> 00:27:57,384 ‎先生とご家族へ ‎新聞部からです 442 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 ‎皆で書いた 443 00:28:09,521 --> 00:28:11,523 ‎どうもありがとう 444 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 ‎いいか 445 00:28:16,986 --> 00:28:20,407 ‎学期中 同じ席に座ること 446 00:28:21,241 --> 00:28:24,035 ‎隣の人とペアで ‎実験をやるから 447 00:28:24,619 --> 00:28:25,870 ‎慎重に選べよ 448 00:28:29,249 --> 00:28:30,750 ‎席が前すぎる 449 00:28:32,127 --> 00:28:34,629 ‎始める前に報告がある 450 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 ‎知ってのとおり ‎父が入院した 451 00:28:38,091 --> 00:28:42,554 ‎だから携帯をオンにして ‎病院からの電話には出る 452 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 ‎だが君たちは変わらず ‎メール禁止だからな 453 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 ‎では 実験したい人? 454 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 ‎よし 455 00:29:03,700 --> 00:29:06,327 ‎船を降りた後も― 456 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 ‎水上にいる気がして ‎いい感じよね 457 00:29:12,417 --> 00:29:15,211 ‎前庭迷路の反応のせいだ 458 00:29:21,718 --> 00:29:23,470 ‎ロマンチックだこと 459 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 ‎そうか 460 00:29:25,263 --> 00:29:26,598 ‎それが望み? 461 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 ‎“また海へと戻らねば” 462 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 ‎“孤独の海と空へ” 463 00:29:38,651 --> 00:29:41,321 ‎“必要なのは帆船と” 464 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 ‎“道しるべとなる星” 465 00:29:47,869 --> 00:29:48,870 ‎君が… 466 00:29:50,789 --> 00:29:53,583 ‎俺の道しるべの星だ 467 00:30:03,635 --> 00:30:05,220 ‎帰路の道しるべね 468 00:30:06,763 --> 00:30:09,015 ‎毎日が完璧だといいのに 469 00:30:11,518 --> 00:30:15,104 ‎神はご存知なのよ ‎毎日が完璧だと― 470 00:30:15,605 --> 00:30:17,857 ‎特別な日がなくなる 471 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 ‎完璧は不可能なのかも 472 00:30:21,569 --> 00:30:24,572 ‎できるだけ完璧にしましょ 473 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 ‎残ろう 474 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 ‎門限があるの 475 00:30:46,719 --> 00:30:47,971 ‎ちょっと! 476 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 ‎早くして 477 00:30:50,974 --> 00:30:52,976 ‎俺たちの生き方だ 478 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 ‎広い世界に出て ‎新しい経験をする 479 00:30:58,064 --> 00:31:00,859 ‎あの町で ‎才能をムダにするのか 480 00:31:01,442 --> 00:31:02,610 ‎何ですって? 481 00:31:04,779 --> 00:31:08,116 ‎重要な仕事をやるべきだ 482 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 ‎もうやってる 483 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 ‎あなたも― 484 00:31:17,333 --> 00:31:20,336 ‎セレニティに ‎居場所を見つけるわ 485 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 ‎あなたにとっては ‎大きな変化よね 486 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 ‎でもこれが2人のためよ 487 00:31:27,760 --> 00:31:28,636 ‎そう? 488 00:31:29,387 --> 00:31:30,513 ‎幸せか? 489 00:31:33,016 --> 00:31:33,933 ‎何よ 490 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 ‎もちろん 491 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 ‎分かるでしょ 492 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 ‎あなたは? 493 00:31:49,407 --> 00:31:51,409 ‎君といれば幸せだ 494 00:31:54,078 --> 00:31:57,749 ‎もっと幸せになれるかもと ‎思っただけだよ 495 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 ‎セレニティに戻ろう 496 00:32:11,596 --> 00:32:14,766 ‎最高の初日だった人? 497 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 ‎褒められたよ 498 00:32:16,100 --> 00:32:20,647 ‎フランス語の先生にね ‎兄さんより発音がいいって 499 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 ‎そうか 500 00:32:23,232 --> 00:32:25,652 ‎新しい単語を教えてやる 501 00:32:26,402 --> 00:32:27,070 ‎これだ 502 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 ‎食事中よ 503 00:32:29,238 --> 00:32:30,239 ‎ちょっと 504 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 ‎私の番よ 505 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 ‎今学期は宿題が多いんだって 506 00:32:35,286 --> 00:32:36,412 ‎楽しみね 507 00:32:36,496 --> 00:32:39,582 ‎そう? ‎俺の統計学の宿題もやる? 508 00:32:40,875 --> 00:32:41,668 ‎イヤか 509 00:32:41,751 --> 00:32:43,544 ‎母さん 最悪だよ 510 00:32:43,628 --> 00:32:44,545 ‎大丈夫 511 00:32:44,629 --> 00:32:47,173 ‎あなたなら対処できる 512 00:32:47,924 --> 00:32:49,884 ‎新しい歴史の先生は? 513 00:32:49,968 --> 00:32:51,260 ‎履修してない 514 00:32:51,344 --> 00:32:53,012 ‎ウェブスター先生だ 515 00:32:53,096 --> 00:32:56,140 ‎妻はハウィー先生の ‎新パートナー 516 00:32:56,766 --> 00:33:00,520 ‎指定図書はいいし ‎討論を重視してくれる 517 00:33:01,020 --> 00:33:04,190 ‎ユーモアはゼロ ‎あなたのほうがいい 518 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 ‎ありがとう 519 00:33:05,525 --> 00:33:09,028 ‎残念だったね ‎話したいことはある? 520 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 ‎実はあるんだ 521 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 ‎就職した 522 00:33:13,825 --> 00:33:15,451 ‎本当? すごい 523 00:33:15,535 --> 00:33:16,369 ‎よかった 524 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 ‎ありがとう 525 00:33:18,955 --> 00:33:23,501 ‎ビクスビー家で ‎スキーターの手伝いをしたら 526 00:33:24,002 --> 00:33:25,044 ‎雇われた 527 00:33:26,045 --> 00:33:27,505 ‎家を建てるの? 528 00:33:27,588 --> 00:33:30,299 ‎当分は雑用だろうけど 529 00:33:30,383 --> 00:33:34,053 ‎持続可能な森林について ‎学んでる 530 00:33:34,137 --> 00:33:35,930 ‎面白いよ 531 00:33:36,014 --> 00:33:37,598 ‎工具ベルトは? 532 00:33:37,682 --> 00:33:39,475 ‎もらった 車にある 533 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 ‎着けてみたい 534 00:33:42,645 --> 00:33:44,856 ‎いいよ かなり重いけど 535 00:33:45,440 --> 00:33:47,025 ‎見た目より強いよ 536 00:33:48,192 --> 00:33:49,027 ‎家系だな 537 00:33:53,156 --> 00:33:54,115 ‎13卓だ 538 00:33:54,615 --> 00:33:56,367 ‎すぐできます 539 00:33:56,451 --> 00:33:57,493 ‎ありがとう 540 00:33:57,577 --> 00:33:59,287 ‎うれしいわね 541 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 ‎夕食を頼んだ 542 00:34:01,456 --> 00:34:04,542 ‎君は遅くなるし ‎クタクタだしね 543 00:34:04,625 --> 00:34:06,002 ‎ビクスビー家は? 544 00:34:06,085 --> 00:34:07,503 ‎大丈夫だ 545 00:34:07,587 --> 00:34:11,257 ‎カルが加わったし ‎一家も感謝してる 546 00:34:12,508 --> 00:34:14,427 ‎財団の初仕事として 547 00:34:14,510 --> 00:34:17,472 ‎大事な一家の力になれて ‎うれしい 548 00:34:18,347 --> 00:34:19,390 ‎次は? 549 00:34:20,475 --> 00:34:24,812 ‎異教徒間の協議会を訪問して 550 00:34:24,896 --> 00:34:28,066 ‎食料不安対策を ‎提案する気だった 551 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 ‎だった‎? 552 00:34:29,358 --> 00:34:33,237 ‎3人で ‎話せるような状態じゃない 553 00:34:34,197 --> 00:34:35,573 ‎明日話せる 554 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 ‎マルガリータ会には必ず来る 555 00:34:40,870 --> 00:34:43,998 ‎チキンステーキ2人前です 556 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 ‎ありがとう 557 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 ‎2人前? 558 00:34:48,127 --> 00:34:49,128 ‎どうもな 559 00:34:49,754 --> 00:34:51,005 ‎すみません 560 00:34:52,465 --> 00:34:54,759 ‎腹ペコなんだよ 561 00:34:54,842 --> 00:34:57,053 ‎デザートは頼んでない 562 00:34:57,136 --> 00:34:59,263 ‎後で俺が用意するよ 563 00:35:06,229 --> 00:35:09,232 ‎カルの話によると ‎この学校は― 564 00:35:09,816 --> 00:35:14,195 ‎志望大学への入学を ‎保証するわけじゃない 565 00:35:14,278 --> 00:35:15,029 ‎ああ 566 00:35:15,113 --> 00:35:16,739 ‎なのに検討を? 567 00:35:17,240 --> 00:35:17,907 ‎ああ 568 00:35:17,990 --> 00:35:22,453 ‎お母さんにも言ったが ‎俺も一緒に見学に行くよ 569 00:35:22,537 --> 00:35:24,914 ‎俺の意見が必要ならだけど 570 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 ‎もちろん 571 00:35:27,083 --> 00:35:29,085 ‎見学に行けるの? 572 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 ‎選択肢を広げてほしいと ‎言ったでしょ 573 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 ‎でも正直 驚いた 574 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 ‎野球はやめるって ‎断言してたわよね 575 00:35:40,847 --> 00:35:43,099 ‎またやりたくなった 576 00:35:45,977 --> 00:35:48,062 ‎必要とされて光栄よね 577 00:35:49,063 --> 00:35:52,650 ‎この学校でなら ‎エースでいられる 578 00:35:56,821 --> 00:35:57,572 ‎はい 579 00:35:58,948 --> 00:36:03,244 ‎君の価値は ‎野球で決まるわけじゃない 580 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 ‎俺も苦労したから ‎言っておきたくて 581 00:36:07,206 --> 00:36:09,292 ‎ちゃんと分かってる 582 00:36:10,168 --> 00:36:11,210 ‎でも… 583 00:36:12,420 --> 00:36:13,796 ‎復帰は… 584 00:36:14,922 --> 00:36:16,507 ‎現実離れかも 585 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 ‎可能性はある 586 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 ‎先入観を持たずに ‎受け入れようとしてる 587 00:36:24,098 --> 00:36:29,312 ‎町を出ることについて ‎何も言わなかったでしょ 588 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 ‎ありがとう 589 00:36:31,856 --> 00:36:33,733 ‎でも聞かせて 590 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 ‎本当の動機は? 591 00:36:44,118 --> 00:36:45,620 ‎野球が得意だ 592 00:36:46,537 --> 00:36:47,663 ‎得意だった 593 00:36:49,290 --> 00:36:51,042 ‎やってて楽しかった 594 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 ‎そうだな 595 00:36:54,045 --> 00:36:56,088 ‎考えてみてほしいの 596 00:36:56,881 --> 00:37:00,676 ‎新たな夢がないから ‎野球に固執するのか― 597 00:37:00,760 --> 00:37:04,180 ‎新たな夢を見つけたけど 598 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 ‎挑戦するのが怖いのか 599 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 ‎何をすべきかとか 600 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 ‎この道に進めとかは言わない 601 00:37:19,195 --> 00:37:23,616 ‎ただ 慎重に考えてほしいの 602 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 ‎決断する前に 603 00:37:33,209 --> 00:37:34,335 ‎ありがとう 604 00:37:35,253 --> 00:37:37,588 ‎俺を信じてくれて 605 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 ‎監督も 606 00:37:44,220 --> 00:37:45,221 ‎どこへ? 607 00:37:45,721 --> 00:37:46,555 ‎探求する 608 00:37:47,306 --> 00:37:51,269 ‎ゲイブと ‎将来の話をしてきても? 609 00:37:51,811 --> 00:37:53,562 ‎ええ 楽しんで 610 00:37:59,360 --> 00:38:00,861 ‎大変だった? 611 00:38:00,945 --> 00:38:04,949 ‎道を示さず ‎本人に決断を任せるのは 612 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 ‎耳を貸さないかもって ‎心配だっただけ 613 00:38:10,955 --> 00:38:14,083 ‎聞きたい話を ‎受け入れるのは簡単だ 614 00:38:14,583 --> 00:38:18,754 ‎認めたくないことを ‎言われた時がつらい 615 00:38:22,008 --> 00:38:23,009 ‎愛してる 616 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 ‎よかった 617 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 ‎戻ったわ 618 00:38:39,942 --> 00:38:41,110 ‎おかえりなさい 619 00:38:41,193 --> 00:38:42,069 ‎ただいま 620 00:38:42,570 --> 00:38:44,613 ‎ライアンは? 私は上へ 621 00:38:44,697 --> 00:38:47,116 ‎いいの そこにいて 622 00:38:47,616 --> 00:38:50,786 ‎楽しかったけど ‎長い一日だったから 623 00:38:50,870 --> 00:38:53,122 ‎彼は自分の家へ帰った 624 00:38:53,205 --> 00:38:57,752 ‎これ 私たち2人からよ 625 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 ‎最終学年の初日のお祝い 626 00:39:04,050 --> 00:39:05,551 ‎プラリネね 627 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 ‎ありがとう 楽しかった? 628 00:39:11,015 --> 00:39:11,932 ‎ええ 629 00:39:12,475 --> 00:39:15,394 ‎プラリネの試食で ‎忙しかったけど 630 00:39:15,478 --> 00:39:19,148 ‎最高のをあげたくて ‎5軒は回ったもの 631 00:39:19,899 --> 00:39:23,027 ‎それで 初日はどうだった? 632 00:39:23,986 --> 00:39:25,488 ‎充実しそう? 633 00:39:25,571 --> 00:39:26,530 ‎ええ 634 00:39:26,614 --> 00:39:31,077 ‎ラミレス先生の統計学に ‎ビクスビー監督の化学 635 00:39:31,160 --> 00:39:31,952 ‎いいわね 636 00:39:32,828 --> 00:39:36,165 ‎アニーが実験のパートナーに 637 00:39:36,248 --> 00:39:37,625 ‎あの子とは… 638 00:39:37,708 --> 00:39:40,002 ‎それは去年のこと 639 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 ‎新学期だし心機一転よ 640 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 ‎特に最高なのは 641 00:39:45,633 --> 00:39:48,552 ‎政治学の授業を ‎受けられること 642 00:39:48,636 --> 00:39:50,012 ‎よかったわね 643 00:39:50,096 --> 00:39:52,848 ‎疲れてるだろうし ‎続きは明日に 644 00:39:52,932 --> 00:39:56,018 ‎全然! すべて聞かせて 645 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 ‎じゃあ… 646 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 ‎お願い 647 00:39:59,647 --> 00:40:01,899 ‎いいわ 一緒に食べる 648 00:40:02,900 --> 00:40:08,030 ‎キム先生の話では ‎最高裁の判例を検証して 649 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 ‎みんなで話し合うって 650 00:40:10,241 --> 00:40:11,033 ‎最高ね 651 00:40:11,117 --> 00:40:12,159 ‎でしょ? 652 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 ‎君と一緒に食べたくて 653 00:40:32,221 --> 00:40:37,393 ‎バカな客のせいで ‎何度も厨房に行くハメに 654 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 ‎一緒に食べるのを ‎楽しみにしてた 655 00:40:41,856 --> 00:40:43,607 ‎中に入れないなんて 656 00:40:44,108 --> 00:40:47,111 ‎君のママに ‎知られないほうがいい 657 00:40:49,613 --> 00:40:51,031 ‎時間がない 658 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 ‎猶予は1時間で ‎ここまで片道25分かかる 659 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 ‎しかも私が10分遅れたから… 660 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 ‎算数をやる時間はない 661 00:41:00,499 --> 00:41:02,710 ‎君にキスできて― 662 00:41:03,544 --> 00:41:05,671 ‎学校の話を聞ければいい 663 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 ‎一緒に通いたかった 664 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 ‎行かないと でも… 665 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 ‎任務完了だ 666 00:41:19,393 --> 00:41:20,269 ‎おやつも 667 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 ‎何とかする 668 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 ‎約束する 669 00:41:44,585 --> 00:41:47,338 ‎妻の厨房でもヘマを? 670 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 ‎アイザックは ‎料理もバスケも天才だ 671 00:41:50,883 --> 00:41:51,926 ‎先生がいい 672 00:41:52,635 --> 00:41:55,554 ‎今夜は愛より得点を頼む 673 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 ‎トロッター ‎老人‎と俺を交代させろ 674 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 ‎ロニー 部下が ‎暴言吐いてるぞ 675 00:42:04,688 --> 00:42:07,441 ‎来られたんだな うれしいよ 676 00:42:07,525 --> 00:42:11,362 ‎行かなきゃ追い出すって ‎妻に脅されてね 677 00:42:12,571 --> 00:42:13,364 ‎容体は? 678 00:42:13,948 --> 00:42:14,907 ‎落ち着いた 679 00:42:14,990 --> 00:42:15,991 ‎よかった 680 00:42:16,075 --> 00:42:16,659 ‎ああ 681 00:42:16,742 --> 00:42:17,785 ‎女性陣は? 682 00:42:17,868 --> 00:42:20,829 ‎大丈夫だ ‎スロープを喜んでる 683 00:42:21,413 --> 00:42:23,290 ‎本当に感謝を… 684 00:42:23,374 --> 00:42:24,375 ‎必要ない 685 00:42:24,875 --> 00:42:28,295 ‎他にも必要な物があれば ‎言ってくれ 686 00:42:32,049 --> 00:42:33,759 ‎十分話した? 687 00:42:33,842 --> 00:42:35,511 ‎ああ やろう 688 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 ‎いいぞ 689 00:42:37,096 --> 00:42:38,180 ‎始めよう 690 00:42:38,264 --> 00:42:40,057 ‎ロニー ハーラン 来い 691 00:42:40,140 --> 00:42:41,141 ‎僕がいる 692 00:42:41,684 --> 00:42:42,685 ‎大丈夫 693 00:42:42,768 --> 00:42:43,644 ‎狙え 694 00:42:43,727 --> 00:42:44,979 ‎こっちだ 695 00:42:45,062 --> 00:42:45,854 ‎入れ! 696 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 ‎僕が 697 00:42:56,115 --> 00:42:58,200 ‎ああ 父さん 698 00:42:58,284 --> 00:42:59,285 ‎カイル 699 00:42:59,368 --> 00:43:03,122 ‎俺の日じゃないが ‎近くまで来たから 700 00:43:03,205 --> 00:43:06,375 ‎一緒に ‎ピザでもどうかと思って 701 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 ‎母さんも ゆっくりできる 702 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 ‎ごめん 友達と会うんだ 703 00:43:11,922 --> 00:43:14,967 ‎兄さんとケイティも ‎外出してる 704 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 ‎でもありがとう 705 00:43:18,470 --> 00:43:19,763 ‎いってきます 706 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 ‎じゃあね 707 00:45:17,840 --> 00:45:19,675 ‎そして最後に… 708 00:45:21,009 --> 00:45:22,052 ‎失礼 709 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 ‎最後に ‎スキレット・アップルパイを 710 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 香りがよく 中は甘くてアツアツ 711 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 ‎定番だが工夫してる 712 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 ‎イマイチね 713 00:45:41,697 --> 00:45:42,573 ‎そう 714 00:45:44,491 --> 00:45:48,579 ‎メニューを提案し ‎意見をもらうのがコンサルだ 715 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 ‎具体的には? 716 00:45:50,789 --> 00:45:54,334 ‎根本的に ‎私が頼んだものと違う 717 00:45:55,002 --> 00:45:56,712 ‎俺の得意料理をと 718 00:45:56,795 --> 00:45:59,339 ‎前衛的な料理が必要なの 719 00:45:59,423 --> 00:46:02,468 ‎感情に訴えるような一品よ 720 00:46:02,551 --> 00:46:05,429 ‎客が何度も来たくなるような 721 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 ‎特別な料理を提供するの 722 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 ‎話が違う 723 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 ‎客の味覚を研ぎ澄ますような 724 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 ‎洗練された料理を出す 725 00:46:17,274 --> 00:46:19,485 ‎ミシュランレベルのね 726 00:46:20,402 --> 00:46:23,238 ‎それも話と違う 727 00:46:24,072 --> 00:46:29,203 ‎客が最も反応するのは ‎中間レベルの価格帯だ 728 00:46:29,787 --> 00:46:33,415 ‎急に高級な料理に変えれば 729 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 ‎今の顧客を失う 730 00:46:36,043 --> 00:46:39,171 ‎いい料理を提供すれば ‎来るはず 731 00:46:39,963 --> 00:46:41,548 ‎喜んで払うはず 732 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 ‎町一番のシェフだと 733 00:46:47,262 --> 00:46:49,264 ‎そう聞いて雇った 734 00:46:50,724 --> 00:46:52,226 ‎聞き間違い? 735 00:46:56,396 --> 00:46:57,689 ‎俺が勘違いを 736 00:46:59,024 --> 00:47:01,360 ‎どうぞ続けて 737 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 ‎誰? 738 00:47:21,004 --> 00:47:23,298 ‎お土産持参で登場? 739 00:47:24,591 --> 00:47:26,927 ‎シーシーがいない間に 740 00:47:27,010 --> 00:47:27,803 ‎あら 741 00:47:28,470 --> 00:47:32,224 ‎シェイクと ‎昼下がりのロマンスね 742 00:47:32,724 --> 00:47:34,226 ‎甘やかす気? 743 00:47:37,938 --> 00:47:38,814 ‎何? 744 00:47:42,776 --> 00:47:45,946 ‎こないだは ‎完璧な一日をありがとう 745 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 ‎今までの日々にも感謝してる 746 00:47:50,325 --> 00:47:51,660 ‎私こそ 747 00:47:54,371 --> 00:47:56,164 ‎君は愛そのものだ 748 00:47:57,624 --> 00:48:00,043 ‎子供の頃から 君が― 749 00:48:01,086 --> 00:48:03,213 ‎大きな夢を見せてくれた 750 00:48:04,840 --> 00:48:06,174 ‎限界に挑めと 751 00:48:07,175 --> 00:48:10,262 ‎君といると ‎世界を変えたいと思う 752 00:48:16,268 --> 00:48:17,394 ‎素敵だわ 753 00:48:20,606 --> 00:48:22,107 ‎君はここで― 754 00:48:23,442 --> 00:48:25,277 ‎美しい人生を築いた 755 00:48:26,320 --> 00:48:27,404 ‎仕事に 756 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 ‎友人 757 00:48:30,490 --> 00:48:31,408 ‎家族 758 00:48:32,367 --> 00:48:33,452 ‎この町で― 759 00:48:34,912 --> 00:48:36,121 ‎充実してる 760 00:48:37,247 --> 00:48:41,418 ‎長年 世界を旅してきたが ‎俺にはまだ何もない 761 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 ‎一緒にいて 762 00:48:46,089 --> 00:48:48,967 ‎それ以外 何も望んでない 763 00:48:50,677 --> 00:48:53,055 ‎できない 764 00:48:55,724 --> 00:48:57,351 ‎無理なんだ 765 00:48:58,143 --> 00:49:00,270 ‎君を幸せにしたいけど… 766 00:49:02,481 --> 00:49:03,398 ‎無理だ 767 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 ‎俺は1か所にいられない 768 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 ‎耐えられない 769 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 ‎完璧な日の合間の 770 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 ‎日常には 771 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 ‎君にふさわしくない 772 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 ‎ずっと… 773 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 ‎同じ夢を見ながら ‎あなたと踊ってると思ってた 774 00:49:45,524 --> 00:49:49,778 ‎でも過去の亡霊と ‎踊ってただけだった 775 00:49:51,405 --> 00:49:53,407 ‎ずっと君を愛してる 776 00:49:53,490 --> 00:49:57,911 ‎あなたに すべてを捧げた 777 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 ‎すべてをね 778 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 ‎あなたが想像できないほど ‎多くのことを諦めた 779 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 ‎もうウンザリ! 780 00:50:17,389 --> 00:50:18,432 ‎もういい 781 00:50:25,188 --> 00:50:26,064 ‎さよなら 782 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 ‎出てって! 783 00:50:51,965 --> 00:50:54,259 〝お願い 電話して〞 784 00:50:54,342 --> 00:50:57,679 〝電話に出て 話したいの〞 785 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 ‎日本語字幕 土岐 美佳