1 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 COBA KALAHKAN AKU DALAM PERMAINANKU SENDIRI 2 00:01:13,406 --> 00:01:18,119 Chef, kami melihat para deputi pergi, tapi tak pernah terbayang oleh kami. 3 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Dan, tidak, aku tak tahu kenapa atau bagaimana. 4 00:01:21,039 --> 00:01:25,794 Pintu tidak didobrak. Kamera dimatikan. Ini sudah direncanakan. 5 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 Seseorang yang sangat membenci kita. 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 Aku hanya terpikir satu orang yang sangat membenci kita. 7 00:01:30,381 --> 00:01:33,093 Deputi tak menemukan banyak bukti, 8 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 tapi bukan berarti kita tak akan mendapatkan keadilan. 9 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 Kalian tahu seperti apa keadilan sekarang? 10 00:01:39,057 --> 00:01:44,229 Membersihkan tempat ini dan buka kembali sebelum orang-orang tahu. 11 00:01:44,312 --> 00:01:49,442 Aku sudah mengambil semua foto yang kubutuhkan untuk asuransi, jadi… 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,736 Mungkin damkar akan meminjamkan selang. 13 00:01:51,820 --> 00:01:53,029 Andai sesederhana itu. 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 Kita mulai dengan ember, pel, sapu, 15 00:01:55,990 --> 00:01:59,202 dan memindahkan apa pun yang perlu digosok ke mesin pencuci piring. 16 00:01:59,285 --> 00:02:00,370 Ayo lakukan. 17 00:02:00,453 --> 00:02:01,454 Terima kasih. 18 00:02:02,956 --> 00:02:07,418 Jika kalian bisa mengurus ini, aku akan inventarisasi cepat, 19 00:02:07,502 --> 00:02:10,421 bicara dengan pemasok, dan lihat apa yang bisa kita dapatkan. 20 00:02:10,505 --> 00:02:13,800 Sekadar info bahwa delima dan bubur jagung menguntungkan kita sebelumnya. 21 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Baiklah. 22 00:02:16,553 --> 00:02:18,388 Bisa bicara sebentar? 23 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 - Ini, ulurkan tanganmu. - Astaga. 24 00:02:32,193 --> 00:02:34,737 SAMPAI JUMPA DI BASKET MALAM INI 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Kathy yang melakukan ini. 26 00:02:41,244 --> 00:02:43,454 Ada sidik jarinya di sini, 27 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 meski para deputi tak menemukannya, yang juga mirip dengannya. 28 00:02:47,041 --> 00:02:50,753 Setelah sekian lama, setelah pesta Annie, 29 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 apa yang dia pikir bisa dia dapatkan dari kita? 30 00:02:53,423 --> 00:02:57,802 Perhatianku. Dan dia mendapatkannya, tapi dia tak akan suka hasilnya. 31 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 Silakan masuk. 32 00:03:09,147 --> 00:03:11,149 Noreen bilang kau ingin bicara denganku. 33 00:03:15,653 --> 00:03:16,571 Trotter? 34 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 Kau baik-baik saja? Apa Ashley baik-baik saja? 35 00:03:20,158 --> 00:03:21,034 Kami baik. 36 00:03:22,952 --> 00:03:23,828 Bukankah 37 00:03:25,288 --> 00:03:29,834 menarik bahwa hidup terus menguji keseimbangan kita. 38 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Aku… 39 00:03:37,926 --> 00:03:40,303 Profesor favoritku di kampus, 40 00:03:40,386 --> 00:03:43,514 mentorku, temanku brilian, 41 00:03:43,598 --> 00:03:46,392 lucu, bijaksana. 42 00:03:47,644 --> 00:03:48,895 Kami selalu mengobrol. 43 00:03:49,979 --> 00:03:52,273 Aku berutang banyak padanya. 44 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Dan Christopher membesarkan generasi mahasiswa. 45 00:03:56,986 --> 00:04:01,407 Kini dia membesarkan cucunya sendiri. 46 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 Kedengarannya dia hebat. 47 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 Dia… 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,791 meneleponku semalam 49 00:04:11,251 --> 00:04:15,755 untuk memberitahuku bahwa dia sakit parah. 50 00:04:17,340 --> 00:04:18,424 Trotter. 51 00:04:20,593 --> 00:04:21,678 Turut prihatin. 52 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 Dan dia butuh seseorang 53 00:04:24,931 --> 00:04:28,226 untuk membantunya mengurus anak-anak. 54 00:04:30,687 --> 00:04:33,648 Seseorang yang bisa membuat anak-anak merasa nyaman jika dia… 55 00:04:33,731 --> 00:04:35,650 Trotter, kau harus pergi. 56 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 Apa pun hasilnya. 57 00:04:38,611 --> 00:04:41,322 Ini bukan cara aku dan Ashley ingin membangun keluarga kami. 58 00:04:41,406 --> 00:04:42,448 Tentu saja tidak. 59 00:04:42,532 --> 00:04:46,202 Tapi Christopher membutuhkanmu, dan aku paham… 60 00:04:48,204 --> 00:04:52,875 karena setiap kali aku kacau, aku selalu merasa lebih baik ketika bisa bicara 61 00:04:52,959 --> 00:04:54,460 dan memegang tanganmu. 62 00:04:55,044 --> 00:04:57,839 Pergilah, dan lakukan selangkah demi selangkah. 63 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 Kau sedang kacau sekarang. 64 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 Aku tak tahu berapa lama kita akan pergi. 65 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 Selama itu diperlukan. 66 00:05:06,931 --> 00:05:09,934 Kami akan menyayangimu, dan kami akan merindukanmu. 67 00:05:10,435 --> 00:05:12,770 Kami akan mendoakanmu setiap hari. 68 00:05:13,604 --> 00:05:14,480 Kalian semua. 69 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 Oh, Trotter. 70 00:05:20,695 --> 00:05:23,281 Kerja bagus untuk es loli ini, Katie. 71 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 Mereka akan membuat es loli yang lezat. 72 00:05:25,908 --> 00:05:29,829 Nenek bilang hal yang terbaik adalah buatan kita sendiri. 73 00:05:30,455 --> 00:05:32,290 Apa itu termasuk taman bermain? 74 00:05:32,373 --> 00:05:36,210 Sophie dan Willow akan membantuku meneliti desain taman bermain berkelanjutan. 75 00:05:36,294 --> 00:05:37,837 - Mau bantu? - Tentu. 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 - Ty? - Kedengarannya bagus. 77 00:05:39,297 --> 00:05:41,257 Tapi aku punya pekerjaan rumah statistik 78 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 setelah merugikan diriku sendiri. 79 00:05:43,426 --> 00:05:45,178 Itu tak terdengar menyenangkan. 80 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 Sophie, Willow, dan aku adalah kelompok belajar biologi. 81 00:05:47,847 --> 00:05:51,851 Membicarakan sesuatu dengan orang yang memahamimu akan membantu. 82 00:05:52,560 --> 00:05:53,436 Ya. 83 00:05:55,063 --> 00:05:57,023 Seorang tutor mungkin yang kubutuhkan, 84 00:05:57,565 --> 00:06:00,401 dan aku tahu orangnya. 85 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Sudah waktunya. 86 00:06:03,821 --> 00:06:07,075 Kau membuatku menunggu lama. Kukira kau tak keberatan. 87 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 Selalu menyenangkan, 88 00:06:10,620 --> 00:06:11,496 "Trish." 89 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 Aku tak tahu apa maksudmu. 90 00:06:15,792 --> 00:06:20,380 Bahkan jika aku tahu, jangan gunakan bahasa itu denganku. 91 00:06:21,422 --> 00:06:25,635 Saat kita kecil, dan Trish menjadi kode untuk kata 92 00:06:26,469 --> 00:06:29,013 Ibu tak bisa memanggil Patricia, 93 00:06:30,765 --> 00:06:35,103 bukankah intinya tak menjadi Trish saat kita dewasa? 94 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Tentu saja. 95 00:06:37,105 --> 00:06:39,023 Jadi, aku harus bertanya padamu, Kathleen. 96 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 Kenapa kau bersikap dingin kepada keluargaku 97 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 dan teman-temanku di Sullivan's? 98 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 - Apa masalahmu dengan mereka? - Tak ada. 99 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 Sama sekali. 100 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Aku senang mereka bekerja untukku. 101 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 Sayang sekali restoran itu bukan milik pihak yang tepat 102 00:06:59,085 --> 00:07:03,965 karena Nona Frances bilang aku tak bisa dipercaya, tapi kalian berdua bisa. 103 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 Yang kuinginkan hanyalah yang pantas kudapatkan. 104 00:07:07,593 --> 00:07:10,930 Tapi setiap kali aku mencoba, 105 00:07:11,013 --> 00:07:13,224 kau dan teman-teman kecilmu tidak… 106 00:07:13,307 --> 00:07:15,017 Bisakah kau diam! 107 00:07:16,310 --> 00:07:20,398 Kau mencoba memeras simpati dari hubungan yang sudah rusak 20 tahun yang lalu. 108 00:07:20,481 --> 00:07:24,110 Kau punya kesempatan untuk maju, membangun sesuatu sendiri, 109 00:07:24,193 --> 00:07:28,239 tapi yang kau lakukan adalah merusak apa yang orang lain bangun, 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,409 dan aku tak akan membiarkanmu melakukan ini pada keluargaku. 111 00:07:32,827 --> 00:07:34,120 Sekarang aku bukan keluarga? 112 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 Hei. 113 00:07:38,374 --> 00:07:40,209 Bukan ini yang dilakukan keluarga. 114 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 Keluarga ditentukan oleh cinta, kasih sayang. 115 00:07:44,422 --> 00:07:46,340 Ronnie. 116 00:07:49,385 --> 00:07:51,971 Ayah mengajarimu lebih baik dari itu. 117 00:07:52,054 --> 00:07:55,141 Keluarga adalah tentang darah, 118 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 kesetiaan, cinta yang kuat. 119 00:07:58,436 --> 00:08:01,522 Dari mana kau mendapatkan definisimu? 120 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 Dari keluarga yang kubangun. 121 00:08:06,486 --> 00:08:09,071 Kami tak pernah menyingkirkanmu. 122 00:08:10,114 --> 00:08:11,866 Kau menyingkirkan dirimu sendiri. 123 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 Kau harus menerimanya. 124 00:08:17,872 --> 00:08:21,167 Dan kau harus tinggalkan kami semua. 125 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 Selamanya. 126 00:08:25,713 --> 00:08:27,215 Kau ingin aku pergi, 127 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 aku akan pergi. 128 00:08:29,967 --> 00:08:33,638 Begitu kau memberiku apa yang pantas kudapatkan. 129 00:08:37,892 --> 00:08:40,520 Aku tak bisa bicara mewakili dewan lintas agama, 130 00:08:40,603 --> 00:08:45,024 tapi kurasa proposalmu akan diterima dengan baik. 131 00:08:46,192 --> 00:08:49,570 Tak heran Magnolia datang lagi. 132 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 Sudah melalui banyak hal. 133 00:08:52,448 --> 00:08:55,535 Itu terdengar cemas. Tidak senang. 134 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 Belakangan ini kami terpencar. 135 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 Terjadi pada wanita sibuk. 136 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 Tapi apa semuanya baik-baik saja? 137 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Kita lihat saja. 138 00:09:06,337 --> 00:09:11,467 Kami akan segera bertemu untuk membicarakan banyak hal. 139 00:09:11,551 --> 00:09:14,929 Kurasa aku hanya gugup tentang presentasi. 140 00:09:15,429 --> 00:09:18,933 Pendeta Mosby suka menyebut kita sebagai tubuh agung, 141 00:09:19,016 --> 00:09:23,479 yang selalu ingin kulawan dengan semangat June. 142 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Tapi kami tak mengintimidasi sama sekali. 143 00:09:26,065 --> 00:09:29,860 Kita berkumpul untuk alasan yang sama dengan kalian bertiga. 144 00:09:30,444 --> 00:09:32,238 Untuk membantu mereka yang kita cintai 145 00:09:32,321 --> 00:09:35,575 karena kita semua percaya untuk mencintai tetangga kita. 146 00:09:37,410 --> 00:09:41,914 Selalu ada niat untuk mencintai, membantu. 147 00:09:41,998 --> 00:09:44,250 Jangan khawatir tentang kesempurnaan. 148 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 Bersemangatlah. 149 00:09:46,961 --> 00:09:50,131 Bawa yang kau punya, dan kita akan selesaikan bersama. 150 00:09:54,051 --> 00:09:57,138 Kucing paling mengerikan sepanjang masa, bukan main. 151 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 Aku akan menaruh barang-barangku di atas. Aku akan segera kembali. 152 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Baiklah. 153 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 YANG TERSAYANG HELEN, SUDAH SANGAT LAMA SAUDARIKU TERSAYANG. 154 00:10:25,791 --> 00:10:28,961 KITA SUDAH TERLALU LAMA BERTENGKAR. 155 00:10:33,132 --> 00:10:38,596 TOLONG, BAGAIMANA KITA BISA MEMBAIK? DENGAN CINTA, MADDIE 156 00:10:46,646 --> 00:10:53,527 AKU PULANG. DI MANA DAN KAPAN? 157 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 Itu akan luar biasa. 158 00:11:06,624 --> 00:11:09,210 Terima kasih banyak. 159 00:11:11,337 --> 00:11:16,384 Baiklah, Gus menemukan daging giling dan babi giling. 160 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Dia akan datang beberapa jam lagi. Spageti dan bakso untuk makan malam. 161 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 Molto bene, Chef. 162 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 HELEN DECATUR AKU PULANG. DI MANA DAN KAPAN? 163 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 DANA SUE TERSAYANG SUDAH SANGAT LAMA SAUDARIKU TERSAYANG. 164 00:11:35,903 --> 00:11:38,823 KITA SUDAH TERLALU LAMA BERTENGKAR. 165 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 MADDIE RUMAHKU. MALAM MARGARITA. WAKTU BIASA. 166 00:11:51,210 --> 00:11:53,629 Aku tahu aku terlambat. Maaf. 167 00:11:54,130 --> 00:11:56,257 Jangan khawatir. Aku mengambil semuanya. 168 00:11:56,340 --> 00:12:00,636 Saat kau berurusan dengan Sullivan's, aku menjadi asisten di sini. 169 00:12:06,267 --> 00:12:10,229 Temanku, kita akan bekerja dengan perkakas listrik, 170 00:12:10,312 --> 00:12:12,648 dan aku perlu tahu apa kau bisa fokus. 171 00:12:13,274 --> 00:12:17,027 Pernah membuat keputusan yang benar, tapi kau merasa ragu dan menyesal 172 00:12:17,111 --> 00:12:19,321 dan membuatmu gusar sepuluh menit kemudian? 173 00:12:19,405 --> 00:12:22,491 Ya, kau menggambarkan seluruh karier bisbolku 174 00:12:23,033 --> 00:12:25,578 dan setiap hubungan sampai Maddie. 175 00:12:26,454 --> 00:12:30,624 Jika kau mengikuti instingmu, kau benar. Kecuali merencanakan perjalanan ke Vegas, 176 00:12:30,708 --> 00:12:32,960 kau punya sepuluh detik untuk mengundangku. 177 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 Oke. Terima kasih, Cal. 178 00:12:36,172 --> 00:12:38,924 Kau orang baik. Yang kau lakukan itu baik. 179 00:12:40,009 --> 00:12:42,553 Baiklah, aku mengerti. Aku yakin. 180 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 Beri aku sepuluh menit. Aku harus bicara lagi. 181 00:12:45,139 --> 00:12:47,600 Pastikan kau ulangi bagian tentang aku itu pria baik. 182 00:12:48,768 --> 00:12:50,853 Kita bisa melakukannya di jalan. Masuklah. 183 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Kau butuh bantuan? 184 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 Kau tahu teknik kabur? 185 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 Oh, kau dikurung? 186 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 Ya, benar sekali. 187 00:13:09,663 --> 00:13:13,042 Kurasa bisa sampai 45 tahun. 188 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 Aku membuat satu kesalahan. Mereka berlebihan. 189 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 Aku tak akan bisa bicara dengan mereka untuk waktu yang lama. 190 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 Apa kau pikir mereka melakukan ini karena mereka mencintaimu? 191 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 Orang tuaku juga begitu. 192 00:13:25,346 --> 00:13:27,306 Tak mungkin kau pemberontak. 193 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 Tahun pertama sekolah menengah. 194 00:13:30,267 --> 00:13:32,728 Beberapa temanku pergi ke bioskop tengah malam. 195 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 Sudah lewat jam malam, jadi, orang tuaku tak mengizinkanku pergi. 196 00:13:36,565 --> 00:13:38,943 Malam itu, aku tidur lebih awal, 197 00:13:39,026 --> 00:13:42,988 keluar dari jendela kamarku, dan bersepeda ke bioskop. 198 00:13:43,072 --> 00:13:46,784 Aku bersenang-senang. Terasa sangat cerdas. 199 00:13:47,701 --> 00:13:50,996 Bayangkan keterkejutanku saat aku naik kembali ke kamarku 200 00:13:51,080 --> 00:13:54,625 untuk menemukan kedua orang tuaku duduk di ranjangku. 201 00:13:56,210 --> 00:13:59,630 Ibuku berkata, "Kuharap kau bersenang-senang. Aku senang kau aman." 202 00:14:00,172 --> 00:14:04,927 "Kau dihukum, antara 30 dan 80 tahun." 203 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 Akhirnya, aku sadar aturan itu bukan untuk merusak kesenanganku. 204 00:14:09,431 --> 00:14:11,767 Seperti kata ibuku, mereka melindungiku. 205 00:14:11,851 --> 00:14:16,647 Jadi, ya, 45 tahun tampak seperti reaksi berlebihan bagimu, 206 00:14:16,730 --> 00:14:19,316 tapi apa rasanya bagi ibu dan ayahmu? 207 00:14:22,111 --> 00:14:25,072 Aku benci itu, tapi kau benar. 208 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 Aku paham. 209 00:14:26,699 --> 00:14:31,412 Tugas remaja adalah menjadi remaja. 210 00:14:32,663 --> 00:14:35,124 Tapi tugas orang tuamu adalah menjadi orang tua. 211 00:14:38,502 --> 00:14:43,090 - Berapa lama kau dihukum? - Antara 30 dan 80 tahun. 212 00:14:53,809 --> 00:14:55,895 Terima kasih telah membantuku. 213 00:14:55,978 --> 00:14:58,898 Itu caraku berterima kasih atas makan malamnya. 214 00:14:58,981 --> 00:15:00,316 Itu kewajiban anak baik. 215 00:15:00,399 --> 00:15:03,277 - Tapi kami tak keberatan. - Itu sebabnya kita ke Wharton's. 216 00:15:03,360 --> 00:15:07,698 Aku sangat menyayangi kalian. Aku akan ke atas untuk menyegarkan diri. 217 00:15:08,198 --> 00:15:13,662 Aku tak bermaksud melewatkan, tapi aku harus pergi ke True Brew. 218 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 Temui seorang gadis tentang les. 219 00:15:15,289 --> 00:15:18,083 Kau sudah jelaskan ini dengan ibumu? Bukan kode untuk sesuatu? 220 00:15:18,167 --> 00:15:22,379 Tidak, aku serius. Statistik membunuhku, jadi aku mencari bantuan. 221 00:15:22,463 --> 00:15:23,505 Ibu setuju. 222 00:15:24,048 --> 00:15:25,049 Dah, Ty! 223 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Ayo ke tempat lain selain Wharton's yang akan membuat Ty marah. 224 00:15:28,218 --> 00:15:32,139 Itu akan sangat lucu dan salah. 225 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 - Kau tak mau ke Wharton's? - Aku mau. 226 00:15:34,975 --> 00:15:38,479 Kyle harus tetap di sini karena dia jahat. 227 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 Ayo, Pelatih. Kau dan aku? 228 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 Tolong aku, Kyle! 229 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 Kenapa? Kau siap meninggalkanku. 230 00:15:51,617 --> 00:15:55,079 Aku sangat lucu, tapi sangat salah. 231 00:15:55,704 --> 00:15:59,041 Kurasa itu termasuk permintaan maaf, Kyle. Ayo pergi. 232 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Dalam perjalanan, bisakah membantuku dengan cerita yang harus kutulis? 233 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 - Astaga. Menggunakan semua kata ejaanmu? - Ya. 234 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Aku ingat masa-masa itu. 235 00:16:08,801 --> 00:16:11,971 - Apa salah satunya adalah babi tanah? - Tidak. 236 00:16:12,054 --> 00:16:13,013 Elang laut. 237 00:16:13,597 --> 00:16:15,599 Antidismapantarianisme. 238 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 - Apa? - Tepat. 239 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 - Apa maksudnya? - Entahlah. 240 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 Silakan duduk. 241 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Maafkan aku. 242 00:16:44,211 --> 00:16:46,714 - Aku juga minta maaf. - Kami semua minta maaf, tapi… 243 00:16:49,466 --> 00:16:51,719 aku mungkin yang paling menyesal. 244 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 Aku… 245 00:16:58,350 --> 00:17:02,104 Aku hanya menikmati akhir dari romansa terhebatku. 246 00:17:02,187 --> 00:17:03,105 Kami tahu. 247 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 - Oh. - Ryan memberi tahu ibuku. 248 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 Dan kami juga sedih untukmu. 249 00:17:10,654 --> 00:17:14,992 Masih sedih untukmu, tapi kami tak yakin… 250 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Bagaimana cara menghubungi? 251 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Karena aku terlalu keras kepala 252 00:17:20,706 --> 00:17:24,084 dan sombong, frustrasi untuk… 253 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 untuk mengakui bahwa 254 00:17:27,588 --> 00:17:31,258 kekhawatiranmu benar, dan aku pergi tanpa memberitahumu… 255 00:17:31,341 --> 00:17:34,553 - Tidak, Helen - Kami tak ingin menambah rasa sakitmu. 256 00:17:34,636 --> 00:17:40,184 Aku bilang pada Maddie, kami harus meninggalkanmu karena itu maumu. 257 00:17:40,267 --> 00:17:41,435 Dan aku sangat salah. 258 00:17:41,518 --> 00:17:45,439 Aku harus ganti rambut, naik pesawat, pergi ke rumah Zeke, 259 00:17:45,522 --> 00:17:48,358 tidur di ranjang tunggal selama tiga malam, 260 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 mendapat ceramah dan pelukan dari ibuku, 261 00:17:54,531 --> 00:18:00,120 dan berjanji untuk melakukan hukum warisan untuk kucing yang mengerikan 262 00:18:00,204 --> 00:18:02,623 untuk tahu betapa salahnya aku. 263 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 Betapa bodohnya aku marah pada kalian berdua. 264 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 Itu tidak bodoh. 265 00:18:08,170 --> 00:18:10,047 Itu bisa dimengerti. 266 00:18:10,130 --> 00:18:14,510 Aku tahu ini terdengar hampa, 267 00:18:14,593 --> 00:18:17,471 tapi aku minta maaf atas apa yang kau alami. 268 00:18:17,554 --> 00:18:18,931 - Tidak. - Aku juga. 269 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Berarti kita bertiga. 270 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Itu yang ingin kubicarakan malam ini. 271 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 Ryan berada di masa lalu. 272 00:18:37,783 --> 00:18:41,745 Aku muak dengan kesedihan dan penyesalan. 273 00:18:43,413 --> 00:18:48,710 Yang terpenting adalah memastikan kita bertiga kembali selaras. 274 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Tanpa itu, duniaku 275 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 akan keluar dari jalurnya. 276 00:18:56,301 --> 00:19:00,639 Dalam semangat keselarasan, bolehkah aku menawarkan satu penyesalan? 277 00:19:01,807 --> 00:19:04,143 Aku ingin bertanggung jawab 278 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 atas sikapku yang sok harus memperbaiki semuanya. 279 00:19:08,939 --> 00:19:11,775 Apa yang terjadi denganmu, dan apa yang terjadi denganmu. 280 00:19:11,859 --> 00:19:12,734 Apa? 281 00:19:13,235 --> 00:19:15,904 Itu mengajariku banyak hal. 282 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Yaitu, berhenti melakukannya. 283 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Aku akan berusaha memanfaatkan energi itu dengan lebih baik. 284 00:19:24,621 --> 00:19:29,710 Aku ingin bertanggung jawab karena meminta damai 285 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 sebelum menyelesaikan masalah ini. 286 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 Maaf. 287 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 Oke. Apa yang sebenarnya terjadi? 288 00:19:40,846 --> 00:19:43,098 Hei, kita sedang mengusahakannya. 289 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 - Astaga. - Aku tahu. 290 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 Ini melegakan. 291 00:19:52,441 --> 00:19:57,446 Hidupku kacau belakangan ini, dan setiap kali ada masalah, 292 00:19:57,529 --> 00:20:02,117 aku hanya ingin mengangkat telepon dan memberitahu kalian, tapi tak bisa. 293 00:20:02,826 --> 00:20:06,371 Itu membuatnya jauh lebih buruk. 294 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 Aku tahu maksudmu. 295 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Tapi aku tak mau membuat malam ini tentang aku, jadi… 296 00:20:14,546 --> 00:20:17,507 Tidak. Kita tak akan membicarakanku semalaman, itu sudah pasti. 297 00:20:17,591 --> 00:20:21,553 Malam ini tentang kita bertiga, seperti malam margarita. 298 00:20:21,637 --> 00:20:22,512 Ya. 299 00:20:23,472 --> 00:20:26,725 Tapi ada masalah. 300 00:20:27,226 --> 00:20:31,021 Bagaimana bisa malam margarita jika tak ada margarita? 301 00:20:31,104 --> 00:20:32,981 - Maddie. - Lewat sini. 302 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 Tyler Townsend. 303 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 Olivia Harris. Apa yang kau dengar? 304 00:20:51,959 --> 00:20:54,670 Aku saat ini mendengarkan campuran hari yang cerah. 305 00:20:54,753 --> 00:20:57,714 Aku akan beralih ke waktu belajarku saat aku tiba di mejaku. 306 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Kau membuat daftar lagu sendiri? 307 00:20:59,341 --> 00:21:01,301 Tidak, aku merekam CD sendiri. 308 00:21:02,552 --> 00:21:04,471 Bermain bas membantuku belajar juga, 309 00:21:04,554 --> 00:21:08,392 tapi kupikir akan menyebalkan membawa bas dan ampli ke kedai kopi. 310 00:21:09,268 --> 00:21:12,688 Aku bermain gitar. Kita harus main bersama kapan-kapan. 311 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Kau sangat pintar dan santai. Aku yakin kau hebat… 312 00:21:16,316 --> 00:21:19,903 Ini tak terdengar seperti statistik. Kau menggodaku? 313 00:21:21,571 --> 00:21:22,531 Ya. 314 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 Aku berusaha. 315 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 Terima kasih, tapi tidak. 316 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 Baik, maafkan aku. 317 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 Aku sangat menghargai bantuanmu dengan PR statistik. 318 00:21:33,375 --> 00:21:36,837 Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu sebelum aku bertingkah bodoh. 319 00:21:38,213 --> 00:21:41,717 PR yang kau bantu adalah yang kupahami. 320 00:21:43,218 --> 00:21:46,179 Bisakah kau menjadi tutorku selama sisa tahun ini? 321 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 Kau tak tahu cara bicara dengan wanita tanpa menggoda, ya? 322 00:21:52,644 --> 00:21:55,355 Maksudku, aku hanya pergi dengan autopilot. 323 00:21:55,439 --> 00:22:00,527 Aku ingin memesona tanpa menggoda, tapi ya. 324 00:22:00,610 --> 00:22:03,905 Itu caraku bicara dengan gadis, maksudku wanita. 325 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 Aku akan mengajarimu statistik. 326 00:22:08,243 --> 00:22:10,078 Aku mau kopi dan kudapan per pertemuan, 327 00:22:10,162 --> 00:22:14,416 tapi ini juga termasuk kau menerima ajaran 328 00:22:14,499 --> 00:22:16,835 dalam bagaimana bicara dengan wanita tanpa menggoda. 329 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 Setuju, Teman. 330 00:22:20,005 --> 00:22:20,881 Teman. 331 00:22:22,215 --> 00:22:23,091 Ayo. 332 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 Setelah kau. 333 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 Tuhan memberkati Trotter dan Ashley. 334 00:22:27,888 --> 00:22:29,348 Ya, benar. 335 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 Noreen dan Genevieve akan sangat membantu. 336 00:22:32,517 --> 00:22:35,812 Ayah Harlan hampir siap untuk pulang. 337 00:22:35,896 --> 00:22:38,565 Mereka telah merenovasi kamar mandi di bawah, 338 00:22:38,648 --> 00:22:41,985 mengganti beberapa lemari untuk memperluas pintu masuk ke dapur, 339 00:22:42,069 --> 00:22:44,488 dan memasang perangkat rumah pintar. 340 00:22:44,571 --> 00:22:45,739 Itu luar biasa. 341 00:22:46,656 --> 00:22:51,203 Kau harus tahu aku memberi tahu Cal tentang kau dan Ryan, 342 00:22:51,286 --> 00:22:53,246 agar tim basket tahu. 343 00:22:55,582 --> 00:22:57,292 - Semuanya? - Ya. 344 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Dan kami menghormati hakmu untuk membuat keputusan ini tanpa berbagi… 345 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Maddie, hal berjingkat yang kau coba ini 346 00:23:05,300 --> 00:23:08,387 mungkin lebih menyakitkan daripada ke sana dan menyuruhku. 347 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 Aku berusaha menyeimbangkan. 348 00:23:11,014 --> 00:23:12,182 - Ini, Sayang. - Apa? 349 00:23:13,266 --> 00:23:17,396 Itu definisi keseimbanganku. Margarita di masing-masing tangan. 350 00:23:18,647 --> 00:23:20,315 Sebelum Maddie mengatakan sesuatu, 351 00:23:20,399 --> 00:23:24,903 aku belum bicara dengan Erik, 352 00:23:24,986 --> 00:23:28,740 dan aku tak berniat bicara dengan Erik dalam waktu dekat. 353 00:23:28,824 --> 00:23:32,077 Tapi yang kalian berdua miliki sangat istimewa. 354 00:23:32,160 --> 00:23:33,203 Aku mengakhirinya. 355 00:23:33,745 --> 00:23:38,750 Dan aku tak berharap bisa mengambilnya kembali 356 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 seperti buku yang kubuang untuk menjawab telepon. 357 00:23:41,711 --> 00:23:45,841 Aku ingin menghormati prosesnya dan prosesku. 358 00:23:45,924 --> 00:23:47,217 Aku akan tetap berdoa. 359 00:23:47,300 --> 00:23:50,595 Kau lihat bagaimana dia melewati kepalaku? 360 00:23:50,679 --> 00:23:53,849 Ini akan membawanya sadar. Hitung hari sampai pembaruan sumpah 361 00:23:53,932 --> 00:23:55,600 dan semua yang perlu terjadi. 362 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Biarkan aku menyelami semua kebahagiaan itu. 363 00:23:57,727 --> 00:24:01,690 Jangan terlalu dalam malam ini, atau aku akan marah. 364 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 Aku berusaha bertanggung jawab, tapi setiap kali Ronnie dan aku bicara, 365 00:24:05,902 --> 00:24:08,905 salah satu dari kami punya ide baru, dan semuanya jadi liar. 366 00:24:08,989 --> 00:24:12,325 Lebih banyak orang, lebih mencolok, lebih banyak uang. 367 00:24:12,409 --> 00:24:14,369 Manis sekali Ronnie bersemangat. 368 00:24:14,453 --> 00:24:17,539 Pembaharuan sumpahmu pantas mencolok, semua yang telah kau lalui. 369 00:24:17,622 --> 00:24:22,919 Belum lagi perayaan aslinya cukup murah. 370 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 - Sadar biaya? - Hemat. 371 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 Ekonomis. 372 00:24:25,505 --> 00:24:28,008 Murah! Itu murah! 373 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Kita bisa mengatakannya. 374 00:24:30,135 --> 00:24:31,845 Kita bisa bilang, 375 00:24:31,928 --> 00:24:34,514 itu pesta terbaik yang pernah ada di kota ini. 376 00:24:35,265 --> 00:24:39,561 Jumlah warga yang bangun tanpa alas kaki di alun-alun kota. 377 00:24:39,644 --> 00:24:43,648 Meski kompetisinya lebih ketat daripada pikiran kebanyakan orang luar kota. 378 00:24:45,108 --> 00:24:46,860 Kau sudah memilih gaunmu, Dana Sue? 379 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 Belum! Kau sudah pilih? 380 00:24:49,112 --> 00:24:50,030 Belum! 381 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 Aku berpaling sejenak, satu saat, ingatlah, 382 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 dan semuanya berantakan. 383 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 Kami menunggumu kembali 384 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 agar bisa berbelanja pakaian di Charleston bersama. 385 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Itu ide cemerlang. 386 00:25:01,124 --> 00:25:03,335 Setuju. 387 00:25:03,418 --> 00:25:06,296 Ayo tambah lagi. 388 00:25:06,379 --> 00:25:07,464 Margarita? 389 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Ide cemerlang. 390 00:25:10,675 --> 00:25:11,635 Ini ada satu. 391 00:25:13,470 --> 00:25:15,430 Untuk tak pernah remehkan persahabatan kita. 392 00:25:28,276 --> 00:25:30,779 Kau ingin aku memeriksa tingkat lantainya 393 00:25:30,862 --> 00:25:32,489 agar bisa kau hitung juga? 394 00:25:33,114 --> 00:25:36,910 Kau harus mengerti bahwa aku pria yang teliti dan berhati-hati 395 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 dalam semua hasratku. 396 00:25:40,372 --> 00:25:42,624 Clyde perlu menyalakan pendingin. 397 00:25:45,168 --> 00:25:46,878 Aku bertemu tandinganku. 398 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 Aku berharap begitu. 399 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 Mungkin kita harus memesan satu ronde lagi 400 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 dan menenangkan itu. 401 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Kau mungkin tak mau melakukan itu. 402 00:26:00,308 --> 00:26:03,562 Tapi kita bisa melakukan ronde untuk merayakan keberhasilannya. 403 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Kau suka pekerjaan barumu. 404 00:26:06,731 --> 00:26:09,150 Aku dapat jackpot. Maksudku, para wanita itu… 405 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 komunitas hebat. 406 00:26:11,778 --> 00:26:13,613 Dan kutinggalkan pekerjaanku. 407 00:26:13,697 --> 00:26:16,825 Tanpa antrean lagi. Itu butuh keberanian. 408 00:26:18,034 --> 00:26:19,119 Itu iman. 409 00:26:20,412 --> 00:26:21,371 Setiap langkah. 410 00:26:22,706 --> 00:26:23,582 Setiap hari. 411 00:26:25,458 --> 00:26:28,795 Jadi, apa yang terjadi selanjutnya? 412 00:26:29,462 --> 00:26:30,380 Tergantung. 413 00:26:31,590 --> 00:26:32,424 Apa ini kencan? 414 00:26:33,550 --> 00:26:35,343 Maafkan aku, Tuan. 415 00:26:35,427 --> 00:26:39,180 Apa kau salah satu dari mereka "di mana posisi kita? Kita ini apa?" 416 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 "Apa yang kulakukan sudah benar?" 417 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 Sebenarnya, aku suka yang terakhir. 418 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 Dimengerti. 419 00:26:46,688 --> 00:26:48,440 Apa penting jika ini kencan? 420 00:26:48,523 --> 00:26:49,357 Ya. 421 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 Karena jika tidak, 422 00:26:53,111 --> 00:26:54,904 aku ingin mengajakmu kencan. 423 00:26:57,073 --> 00:27:00,994 Aku mau. 424 00:27:02,662 --> 00:27:05,123 Meski kau mencoba mengalahkanku di permainanku sendiri. 425 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 Apa kau punya perjanjian resmi dengan Bill? 426 00:27:19,512 --> 00:27:20,639 Tidak. 427 00:27:20,722 --> 00:27:23,808 Kami hanya bersalaman bahwa dia akan berkontribusi secara finansial, 428 00:27:23,892 --> 00:27:24,893 tapi itu saja. 429 00:27:25,727 --> 00:27:29,230 Apa kau sudah mempertimbangkan bicara dengan Helen tentang pilihanmu 430 00:27:29,314 --> 00:27:32,942 untuk kesepakatan formal, membuat jejak dokumen, 431 00:27:33,777 --> 00:27:35,362 menetapkan batasan yang jelas? 432 00:27:36,196 --> 00:27:37,697 Aku tak tahu pilihanku, 433 00:27:37,781 --> 00:27:40,492 tapi kurasa bicara dengan Helen bukan ide buruk. 434 00:27:42,702 --> 00:27:45,205 Maaf jika aku gemetar saat Bill mampir 435 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 hingga kau mencari pertanyaan hukum. 436 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 Bukan begitu. 437 00:27:49,542 --> 00:27:52,587 Aku hanya ingin menjagamu. Dan untuk Bex. 438 00:27:55,799 --> 00:28:00,762 Aku sangat bersyukur memilikimu sebagai tuan tanah dan pengasuh, 439 00:28:01,304 --> 00:28:03,723 tapi yang terpenting, seorang teman. 440 00:28:04,265 --> 00:28:07,894 Kau hadiah yang tak kuduga saat aku kembali ke Serenity. 441 00:28:08,520 --> 00:28:11,773 Kau dan Bex juga tambahan istimewa dalam hidupku. 442 00:28:23,702 --> 00:28:26,246 - Hai, Sayang. - Halo. 443 00:28:26,329 --> 00:28:28,331 Kurasa kalian baik-baik saja. 444 00:28:28,415 --> 00:28:30,625 Semua baik-baik saja. 445 00:28:31,126 --> 00:28:34,504 Sungguh suatu berkat bisa membicarakan semuanya, 446 00:28:34,587 --> 00:28:37,507 menyelesaikannya, dan mendapatkan kembali harmoni. 447 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 Aku turut senang untukmu. 448 00:28:42,637 --> 00:28:45,306 Untuk mereka. Untuk kalian bertiga. 449 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 Jika kau senang, aku juga senang. 450 00:28:49,853 --> 00:28:52,731 Sangat penting untuk diingat dengan orang yang mencintai kita 451 00:28:52,814 --> 00:28:56,109 bahwa kita bisa melewati masa sulit bersama. 452 00:28:57,777 --> 00:29:00,363 Sangat menyanjung, bukan, Sayang? 453 00:29:00,447 --> 00:29:02,365 Sama sekali tidak. 454 00:29:02,449 --> 00:29:07,787 Hanya berbagi dan menekankan betapa pentingnya dan… 455 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Astaga, tolong aku. 456 00:29:12,375 --> 00:29:13,501 Kau bicara dengan Kathy. 457 00:29:14,586 --> 00:29:15,462 Ya. 458 00:29:16,921 --> 00:29:18,006 Dan? 459 00:29:20,091 --> 00:29:25,430 Yang penting dia akan meninggalkan kita. 460 00:29:25,513 --> 00:29:29,559 Kenapa aku curiga kau melewatkan satu atau dua hal penting? 461 00:29:29,642 --> 00:29:33,855 Maksudku, aku tak bisa membuatnya mengakui bahwa dia merusak dapur, 462 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 walau aku tahu dia melakukannya, tapi… 463 00:29:38,026 --> 00:29:43,448 kita bisa melupakannya sekarang karena Kathy pergi meninggalkan kota. 464 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 Itu bagus. 465 00:29:47,243 --> 00:29:49,412 Dan agak sulit dipercaya. 466 00:29:49,996 --> 00:29:53,750 - Bagaimana bisa? - Ini agak sederhana, terlalu sederhana. 467 00:29:55,794 --> 00:29:58,046 Kesepakatan apa yang kau buat dengan iblis itu? 468 00:30:01,633 --> 00:30:02,592 Aku menulis cek. 469 00:30:07,597 --> 00:30:08,473 Kau melakukan apa? 470 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 Berapa banyak? 471 00:30:11,976 --> 00:30:14,729 Cukup baginya untuk pergi dan menjauh. 472 00:30:22,028 --> 00:30:25,490 Kau kalah pada perundung. 473 00:30:26,533 --> 00:30:28,660 Negosiasi dengan teroris. 474 00:30:28,743 --> 00:30:30,662 Kau biarkan Kathy menang! 475 00:30:30,745 --> 00:30:35,291 Aku melindungi keluargaku, yang kubilang akan kulakukan. 476 00:30:35,375 --> 00:30:38,211 Bagaimana itu melindungi kita untuk memberinya uang? 477 00:30:39,379 --> 00:30:43,091 Kita selalu bilang kita tak akan memberinya uang! 478 00:30:43,174 --> 00:30:46,219 Dia datang untuk uang. 479 00:30:46,302 --> 00:30:48,179 Itu satu-satunya hal yang dia mau, 480 00:30:48,263 --> 00:30:51,808 dan itu satu-satunya hal yang akan membuatnya pergi. 481 00:30:53,893 --> 00:30:56,729 Tapi dia tak menang, Dana Sue. 482 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Kita melakukannya karena kita punya satu sama lain 483 00:31:00,650 --> 00:31:03,778 dan Annie dan Sullivan's dan teman-teman kita 484 00:31:03,862 --> 00:31:07,866 dan semua yang telah kita bangun bersama selama bertahun-tahun. 485 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 Dan Kathy tak punya apa-apa. 486 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 Dengan perbuatannya. 487 00:31:12,787 --> 00:31:16,332 Dia memilih cara yang sepi, cara yang sulit, 488 00:31:16,416 --> 00:31:20,920 dan ada sudut hatiku yang akan selalu merasa kasihan pada Kathy. 489 00:31:23,756 --> 00:31:27,010 Tapi seluruh hatiku 490 00:31:27,093 --> 00:31:29,512 adalah milikmu 491 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 dan Annie. 492 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 Aku tak setuju dengan perbuatanmu. 493 00:31:38,313 --> 00:31:39,188 Aku tahu. 494 00:31:41,858 --> 00:31:43,818 Tapi aku mengerti kenapa kau melakukannya. 495 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 Terima kasih. 496 00:31:48,865 --> 00:31:52,118 Ini tindakan pelayanan. 497 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 Kau berkomunikasi 498 00:31:55,788 --> 00:31:57,457 dalam bahasa cintamu 499 00:31:58,750 --> 00:32:00,668 dengan menjalankan rencana. 500 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Aku menghormati itu. 501 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 Terima kasih sudah mendengarku. 502 00:32:10,136 --> 00:32:11,554 Dan karena memercayaiku. 503 00:32:12,722 --> 00:32:16,809 Aku tahu dalam hatiku bahwa ini jawabannya. 504 00:32:18,728 --> 00:32:23,566 Aku tak akan berhenti melakukan segalanya 505 00:32:23,650 --> 00:32:27,320 untuk membuat hidup lebih baik bagimu dan Annie. 506 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 Bisa kau jelaskan sekali lagi? 507 00:32:38,081 --> 00:32:41,834 Kau sangat bersemangat di telepon. Aku tak menangkap semuanya. 508 00:32:41,918 --> 00:32:47,048 Aku dapat uang, dan aku akan pergi ke luar kota selamanya. 509 00:32:47,757 --> 00:32:49,384 Awal yang baru. 510 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 Kalau begitu… 511 00:32:54,222 --> 00:32:57,642 Semoga petualanganmu lancar. 512 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Kau harus ikut denganku. 513 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 Kau orang pertama yang kutemui 514 00:33:08,653 --> 00:33:13,449 yang benar-benar mengerti apa artinya dihantui oleh masa lalumu. 515 00:33:13,950 --> 00:33:15,994 Maksudku, berjuang untuk perubahan 516 00:33:16,077 --> 00:33:20,707 dan orang-orang di sekitarmu menolak untuk melihat apa yang kau coba lakukan. 517 00:33:23,584 --> 00:33:26,963 Aku serius saat bilang aku mencari awal baru. 518 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 Maksudku, bukankah kita berdua pantas mendapatkannya? 519 00:33:39,434 --> 00:33:40,351 Tidak. 520 00:33:42,895 --> 00:33:45,440 Aku mengerti bahwa aku telah menyakiti orang, 521 00:33:45,523 --> 00:33:49,527 dan aku berusaha keras untuk meminta maaf. 522 00:33:49,610 --> 00:33:51,029 Aku hanya pindah ke Castlewood 523 00:33:51,112 --> 00:33:53,906 karena sepertinya semua orang butuh ruang. 524 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 Lebih jauh lagi, aku akan kabur. 525 00:33:59,078 --> 00:34:02,707 Aku menjadi orang tua yang lebih baik bagi anak-anakku. 526 00:34:02,790 --> 00:34:04,333 Dan jika aku tak dapat kesempatan 527 00:34:04,417 --> 00:34:06,878 untuk menjadi mitra yang baik bagi Maddie atau Noreen, 528 00:34:06,961 --> 00:34:09,464 Aku tahu masih punya tempat dalam kehidupan anak-anakku, 529 00:34:09,547 --> 00:34:13,009 jadi aku masih mencari tahu tempat apa itu. 530 00:34:14,510 --> 00:34:18,931 Terkadang, hal terbaik yang bisa dilakukan untuk orang yang kau cintai, Bill, 531 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 adalah pergi. 532 00:34:33,529 --> 00:34:35,656 - Senang bisa kembali? - Ya. 533 00:34:36,199 --> 00:34:40,119 Ya, aku tak bilang tak bagus bergaul dengan keluargaku, 534 00:34:40,203 --> 00:34:43,414 tapi aku suka tahun ini, 535 00:34:43,498 --> 00:34:47,460 dan aku punya pemikiran baru untuk dibagi dengan Annie, dan… 536 00:34:49,504 --> 00:34:52,340 Kau pasti senang bisa kembali bersama teman-temanmu. 537 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 Senang sekali. 538 00:34:55,885 --> 00:34:58,096 Selalu salah jika takut 539 00:34:58,179 --> 00:35:00,973 menghubungi, bicara, 540 00:35:01,891 --> 00:35:02,850 meminta maaf. 541 00:35:04,352 --> 00:35:08,064 Namun, itu kesalahan yang mudah dilakukan. 542 00:35:08,147 --> 00:35:09,524 Menurutmu kenapa? 543 00:35:11,526 --> 00:35:12,693 Mungkin ego. 544 00:35:14,570 --> 00:35:18,825 Saat orang yang kau cintai terlibat, kau membuang egomu ke tepi jalan. 545 00:35:19,575 --> 00:35:20,660 Perbaiki semuanya. 546 00:35:21,369 --> 00:35:24,288 Buat resolusi yang jelas 547 00:35:24,372 --> 00:35:27,166 untuk awal yang baik. 548 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 Aku ingin belajar berpikir sepertimu. 549 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Ya. 550 00:35:33,756 --> 00:35:34,590 Maksudku, 551 00:35:35,842 --> 00:35:38,427 aku berasal dari keluarga tertutup. 552 00:35:38,511 --> 00:35:41,764 Kau tahu, salah, selesai, selanjutnya. 553 00:35:43,057 --> 00:35:46,185 Tapi aku sadar banyak orang tak merasa begitu. 554 00:35:47,770 --> 00:35:50,523 Mereka butuh lebih banyak saat semuanya… 555 00:35:52,859 --> 00:35:53,734 Berakhir? 556 00:35:53,818 --> 00:35:56,154 Ya, itu. 557 00:35:58,698 --> 00:36:03,286 Apa kau sudah mempertimbangkan bahwa semua tak harus berakhir? 558 00:36:03,369 --> 00:36:07,415 Mereka bisa berubah, berkembang ke arah yang baru. 559 00:36:09,250 --> 00:36:13,921 Apa kau pernah membayangkan bahwa kau dan Annie bisa nyaman sebagai rekan lab? 560 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 Tidak mungkin! 561 00:36:15,590 --> 00:36:16,632 Tidak. 562 00:36:19,594 --> 00:36:22,180 Evolusi apa lagi yang menunggu? 563 00:36:25,516 --> 00:36:26,392 Baiklah. 564 00:36:40,489 --> 00:36:43,659 Aku tahu kau merindukan Jackson. Biar kulihat apa aku bisa membantu. 565 00:36:44,827 --> 00:36:47,121 "Bergumamlah, bisbol." 566 00:36:47,872 --> 00:36:52,376 Terima kasih, tapi aku tak cemburu. Aku hanya frustrasi. 567 00:36:52,877 --> 00:36:54,086 Bahwa dia tak ada di sini? 568 00:36:54,170 --> 00:36:56,047 Bahwa dia tak berusaha sepertiku. 569 00:36:56,130 --> 00:37:00,760 Dia pikir dia menentang orang tuanya saat dia bersembunyi dari mereka. 570 00:37:01,260 --> 00:37:06,182 Bahwa dia berlari seperti tupai yang terkejut daripada membelakangiku. 571 00:37:07,183 --> 00:37:08,476 Biar kucoba lagi. 572 00:37:08,559 --> 00:37:10,686 "Bergumamlah, bisbol." 573 00:37:13,648 --> 00:37:16,776 Hei. Kami bicara tentang menghidupkan kembali taman bermain Ash Grove. 574 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Penekanan pada kesinambungan dan aksesibilitas. Mau ikut? 575 00:37:20,571 --> 00:37:24,367 Dan untuk memulai, kami membuat daftar semua hal yang kami butuhkan. 576 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 Cat, kayu, karet parut untuk tanah. 577 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Ayahku lebih banyak bekerja dengan kayu reklamasi, 578 00:37:29,622 --> 00:37:32,083 jadi dia mungkin bisa arahkan kita ke arah yang benar. 579 00:37:32,166 --> 00:37:35,002 - Jika mau, aku bisa bertanya kepadanya. - Ya. 580 00:37:37,797 --> 00:37:40,132 Aku tak tahu Ash Grove. Apa masalahnya? 581 00:37:40,216 --> 00:37:43,678 Apa yang bukan masalah? Tapi itu ide Kyle, jadi tanyakan saja. 582 00:37:45,096 --> 00:37:48,557 Taman bermainnya benar-benar rusak, tapi kupikir kita punya kesempatan 583 00:37:48,641 --> 00:37:51,936 bukan hanya memperbaiki, tapi membangun dengan ramah lingkungan 584 00:37:52,019 --> 00:37:53,062 yang bermanfaat. 585 00:37:53,145 --> 00:37:56,315 Tak ada alasan untuk taman bermain umum dalam kondisi buruk. 586 00:37:56,899 --> 00:37:59,735 Maaf mengganggu, tapi apa maksudmu Ash Grove? 587 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 Benar. Kami menjelaskan kepada Lily. 588 00:38:02,029 --> 00:38:04,156 Apa kau setuju dengan "benar-benar rusak"? 589 00:38:04,240 --> 00:38:05,324 Lebih dari itu. 590 00:38:05,408 --> 00:38:08,536 Ya, aku membawa saudara-saudaraku, tapi Joshua berhenti ingin pergi 591 00:38:08,619 --> 00:38:10,746 setelah pembalap musim semi bangkrut. 592 00:38:10,830 --> 00:38:14,875 Lalu banjir. Corky dan Cammie tak mau karena benci kaus kaki basah. 593 00:38:14,959 --> 00:38:17,962 Ya. Kita harus memperbaiki agar anak-anak bisa menikmatinya lagi. 594 00:38:18,045 --> 00:38:19,338 Ya, benar. Apa? 595 00:38:19,422 --> 00:38:22,133 Ya, taman bermain Ash Grove telah ditinggalkan, 596 00:38:22,216 --> 00:38:25,303 dan "tepatnya" adalah tentang bagaimana saudara CeCe suka ke sana. 597 00:38:25,386 --> 00:38:27,263 Kau tahu, inti dari taman bermain. 598 00:38:27,346 --> 00:38:30,224 Kami mencari ide untuk membangkitkannya dari kematian. 599 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 Kebangkitan penuh, bukan mayat hidup zombi. 600 00:38:32,518 --> 00:38:37,064 Aku tak tahu seluruh kru terlibat. Kalian membuat tema D&D? 601 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 Naga, Troll Jembatan, hal semacam itu? 602 00:38:40,109 --> 00:38:43,404 Aku tak yakin soal D&D, tapi Ty benar. 603 00:38:44,030 --> 00:38:45,823 Ya, tema adalah ide bagus. 604 00:38:48,284 --> 00:38:49,243 Kita harus pergi. 605 00:38:49,327 --> 00:38:52,955 Oke. Aku harus pergi, tapi kita akan rapat resmi untuk membicarakan ini. 606 00:38:53,039 --> 00:38:54,498 Terus cari ide. 607 00:38:58,878 --> 00:39:01,756 Jika kalian mau melakukan ini, beri tahu aku cara membantu. 608 00:39:01,839 --> 00:39:03,924 Sungguh? Bagaimana dengan lesmu? 609 00:39:04,759 --> 00:39:07,178 Dan sekarang CeCe tampaknya sangat menyukainya. 610 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 Bukan masalah. 611 00:39:11,557 --> 00:39:12,433 Aku ingin membantu. 612 00:39:15,186 --> 00:39:19,273 Kurasa landasan program kerawanan pangan ini adalah 613 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 akses yang lebih baik ke produk segar. 614 00:39:22,568 --> 00:39:25,905 Jadi, jika kau tertarik membahasnya dengan kami, 615 00:39:25,988 --> 00:39:27,656 kami akan senang. 616 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 Aku mau. 617 00:39:28,657 --> 00:39:32,870 Aku sebenarnya ingin mengembangkan program untuk mendonasikan hasil bumi. 618 00:39:32,953 --> 00:39:35,831 Hasil bumi tak harus terlihat sempurna untuk menjadi bergizi. 619 00:39:36,415 --> 00:39:38,834 Aku senang kau tertarik. 620 00:39:38,918 --> 00:39:42,421 Mungkin kau bisa datang ke spa untuk bertemu denganku, Maddie, dan… 621 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 Dan Dana Sue. 622 00:39:45,007 --> 00:39:48,010 Aku suka itu. Ajak aku kencan, dan aku akan ke sana dengan senang 623 00:39:48,594 --> 00:39:50,638 dan mungkin blackberry yang enak. 624 00:39:54,934 --> 00:39:55,893 Terima kasih, Jeremy. 625 00:39:55,976 --> 00:39:57,103 Terima kasih. 626 00:39:57,686 --> 00:39:59,146 - Sampai jumpa. - Ya. Dah. 627 00:40:05,986 --> 00:40:08,280 - Erik. - Helen. 628 00:40:12,201 --> 00:40:14,245 Kudengar kau di luar kota. 629 00:40:15,579 --> 00:40:16,622 Selamat datang. 630 00:40:18,374 --> 00:40:19,458 Senang bisa kembali. 631 00:40:21,669 --> 00:40:22,503 Kau sehat? 632 00:40:23,129 --> 00:40:25,381 Ya. Kau? 633 00:40:25,965 --> 00:40:27,007 Ya. 634 00:40:30,553 --> 00:40:32,471 Aku kagumi seleramu dalam hal hasil bumi. 635 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Oh. 636 00:40:35,015 --> 00:40:36,142 Jeremy. 637 00:40:37,643 --> 00:40:38,519 Aku juga. 638 00:40:41,522 --> 00:40:44,150 Aku harus membiarkanmu dan pirmu pergi. 639 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Ya. 640 00:40:46,652 --> 00:40:47,528 Terima kasih. 641 00:40:48,696 --> 00:40:50,156 Senang bertemu denganmu. 642 00:40:54,994 --> 00:40:56,203 Jaga dirimu. 643 00:41:06,547 --> 00:41:09,800 Aku akan menerima tempatku sebagai pusat alam semesta. 644 00:41:11,719 --> 00:41:15,347 Terkadang jalan bersilangan karena ruang terbatas, 645 00:41:15,431 --> 00:41:16,724 bukan niat ilahi. 646 00:41:16,807 --> 00:41:19,602 Selamat karena tak bertemu di Z's. 647 00:41:20,519 --> 00:41:21,770 Kabar cepat beredar. 648 00:41:21,854 --> 00:41:23,981 Kathy punya catatan menghancurkan kolega. 649 00:41:24,064 --> 00:41:26,984 Teman-temanmu yang selamat melacak. 650 00:41:27,067 --> 00:41:30,529 Apa kata Dana Sue tentang kau bekerja untuk adik iparnya? 651 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Apa? 652 00:41:34,200 --> 00:41:37,244 Wah. Kathy merahasiakannya. 653 00:41:37,328 --> 00:41:39,705 Isaac juga terkejut saat aku memberitahunya. 654 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 Ini kejutan. 655 00:41:53,052 --> 00:41:55,054 Aku tahu kau tak bisa menerima telepon. 656 00:41:55,137 --> 00:41:56,555 Aku tak bisa membawamu masuk. 657 00:41:56,639 --> 00:41:59,517 Aturan ketiga adalah tak boleh ada teman saat tak ada orang tua. 658 00:42:01,227 --> 00:42:02,186 Ayo jalan-jalan. 659 00:42:02,269 --> 00:42:04,897 Aturan keempat, tahanan tak boleh meninggalkan rumah 660 00:42:04,980 --> 00:42:07,691 kecuali untuk bekerja, sekolah, atau gereja. 661 00:42:08,275 --> 00:42:11,070 Aku berharap berandanya adalah rumahnya. 662 00:42:11,695 --> 00:42:12,863 Astaga, itu kasar. 663 00:42:13,989 --> 00:42:17,493 Benarkah? Aku membohongi orang tuaku. 664 00:42:18,577 --> 00:42:21,413 Aku paham kenapa mereka marah, dan ingin hormati aturan mereka. 665 00:42:22,665 --> 00:42:23,999 Aku mendukung keputusanmu. 666 00:42:24,083 --> 00:42:27,461 Dan jika kau butuh seseorang untuk berkata baik, kau tahu, 667 00:42:27,545 --> 00:42:31,131 membantumu bebas lebih awal karena kelakuan baik, beri tahu aku. 668 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 Aku menghargaimu. 669 00:42:33,259 --> 00:42:34,343 Jadi, ada apa? 670 00:42:35,469 --> 00:42:36,720 Kudengar di sekolah. 671 00:42:36,804 --> 00:42:39,098 Aku ingin mampir, memeriksa keadaanmu. 672 00:42:40,683 --> 00:42:44,562 Ya, tak ada gunanya memasang wajah baik 673 00:42:44,645 --> 00:42:47,940 untuk pria yang gagal membujukku makan berudu saat usiaku lima tahun. 674 00:42:49,024 --> 00:42:49,858 Ya. 675 00:42:50,859 --> 00:42:53,821 Kau benar saat itu, dan sekarang. 676 00:42:55,072 --> 00:42:56,991 Aku membuat kesalahan besar. 677 00:42:57,074 --> 00:43:01,495 Terutama dengan siapa aku bergaul dan tidak bergaul. 678 00:43:03,497 --> 00:43:05,833 Aku sangat bersyukur kau masih mau bicara denganku, 679 00:43:05,916 --> 00:43:07,668 memeriksaku, mencemaskanku. 680 00:43:09,712 --> 00:43:13,215 Aku sudah lama melakukannya, kurasa aku tak bisa berhenti jika aku mau. 681 00:43:15,718 --> 00:43:17,386 Itu sebabnya, 682 00:43:18,554 --> 00:43:21,473 karena kau mematikan semua elektronik… 683 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 Musim panas ini kita yakin kita bisa membicarakan ini. 684 00:43:28,397 --> 00:43:32,192 Tapi sungguh, kita berteriak sangat keras hingga kita bisa mendengar satu sama lain. 685 00:43:32,276 --> 00:43:34,361 Dan Farquaad mengatakan itu kepada orang tuaku. 686 00:43:34,445 --> 00:43:36,864 Dan orang tuaku pukul dua pagi. 687 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 Tak menghormati sains. 688 00:43:39,491 --> 00:43:41,452 Kenangan yang luar biasa. 689 00:43:41,952 --> 00:43:44,163 Dan itu memang semestinya. 690 00:43:45,372 --> 00:43:46,790 Itu membuatmu tersenyum. 691 00:43:52,671 --> 00:43:56,050 Seharusnya tahu kau merencanakan sesuatu saat memintaku memakai gaun. 692 00:43:56,133 --> 00:43:57,217 Benar sekali. 693 00:43:57,301 --> 00:43:59,720 Jadi, ini bukan acara pendaftaran kelas musim gugur? 694 00:43:59,803 --> 00:44:03,140 Bukan, ini minggu pertama kelas tango, yang kudaftarkan untuk kita berdua. 695 00:44:03,682 --> 00:44:05,517 Kita berdua mengerjakan PR kita, 696 00:44:05,601 --> 00:44:07,728 tapi menyenangkan untuk belajar sesuatu bersama. 697 00:44:09,063 --> 00:44:10,481 Terima kasih sudah datang. 698 00:44:10,564 --> 00:44:15,319 Hari ini kita akan membahas palka tango dan jalan empat langkah. 699 00:44:15,402 --> 00:44:18,030 Tak ada tekanan. Kita di sini untuk bersenang-senang. 700 00:44:18,113 --> 00:44:19,865 Jadi, cari tempat bersama pasanganmu. 701 00:44:19,948 --> 00:44:22,159 Yang memimpin, punggungmu membelakangi pintu. 702 00:44:22,242 --> 00:44:24,787 Jika kau datang sendiri, majulah. Aku akan memasangkanmu. 703 00:44:24,870 --> 00:44:26,080 Ini sangat menarik! 704 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 Sekarang tangan kiri pemimpin 705 00:44:29,208 --> 00:44:31,835 dan tangan kanan pengikut saling bertautan. 706 00:44:31,919 --> 00:44:34,129 Tangan kanan pemimpin di punggung pengikut, 707 00:44:34,213 --> 00:44:36,799 jadi, ujung jari pemimpin ada di tulang belakang, 708 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 sedikit miring ke bawah. 709 00:44:38,509 --> 00:44:40,260 Lengan kiri mengikuti di atas 710 00:44:40,344 --> 00:44:43,180 jadi tangan, telapak tangan, berada di punggung, 711 00:44:43,263 --> 00:44:44,890 tepat di bawah lengan. 712 00:44:44,973 --> 00:44:47,851 Sekarang mari kita jalan empat langkah. Mari kita coba, ya? 713 00:44:47,935 --> 00:44:50,062 Lima, enam, tujuh, delapan. 714 00:44:50,145 --> 00:44:51,313 Kita pelan-pelan… 715 00:45:02,324 --> 00:45:04,159 Ya, ini akan menyenangkan. 716 00:45:05,619 --> 00:45:08,288 Bagus, ini dia. Lima, enam… 717 00:45:22,636 --> 00:45:25,055 Bersama lagi, akhirnya. 718 00:45:31,562 --> 00:45:34,606 Aku tahu romansa kita bisa bertahan melintasi ruang dan waktu. 719 00:45:37,776 --> 00:45:39,278 Kyle, silakan duduk. 720 00:45:44,366 --> 00:45:47,035 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan atau apa yang terjadi. 721 00:45:47,119 --> 00:45:47,995 Nellie… 722 00:45:48,078 --> 00:45:50,998 Aku juga tak mengerti anyelir di keranjang sepedaku. 723 00:45:52,040 --> 00:45:53,500 Apa yang kau inginkan dariku? 724 00:45:53,584 --> 00:45:55,210 Aku ingin hal yang sama denganmu. 725 00:45:56,628 --> 00:45:58,881 - Yang mana? - Untuk menjaga asmara kita. 726 00:45:58,964 --> 00:46:02,760 Romansa apa? Kita putus malam itu di pohon ciuman. 727 00:46:02,843 --> 00:46:06,221 - Tapi anyelir yang kau kirim untukku. - Aku tak mengirimimu anyelir. 728 00:46:07,264 --> 00:46:08,891 Dan surat yang kukirim? 729 00:46:08,974 --> 00:46:10,142 Aku tak dapat surat. 730 00:46:10,225 --> 00:46:13,979 Dengar, apa ini semacam permainan, Kyle? Kau mempermainkanku? 731 00:46:14,062 --> 00:46:16,231 Tidak pernah. Kupikir aku… 732 00:46:16,732 --> 00:46:18,776 Aku sangat menyukaimu, Kyle. 733 00:46:18,859 --> 00:46:21,445 Dan aku masih mengagumimu sebagai pribadi, 734 00:46:22,780 --> 00:46:24,281 jadi tolong jangan rusak itu. 735 00:46:26,992 --> 00:46:30,078 Tampaknya ada sejumlah kesalahpahaman di sini, 736 00:46:30,162 --> 00:46:33,916 seperti The Importance of Being Earnest tanpa akhir bahagia. 737 00:46:35,209 --> 00:46:37,294 Aku tak bermaksud menyakitimu, Kyle. 738 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 Aku hanya bingung. 739 00:46:40,964 --> 00:46:41,924 Aku juga. 740 00:46:44,092 --> 00:46:45,093 Dan… 741 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 Aku punya pacar. 742 00:46:52,059 --> 00:46:53,477 Di Castlewood. 743 00:46:57,022 --> 00:46:58,232 Akhir bahagia untukmu. 744 00:47:00,359 --> 00:47:01,860 Itu luar biasa, Nellie. 745 00:47:20,879 --> 00:47:23,215 Kudoakan yang terbaik untukmu, Kyle. 746 00:47:24,925 --> 00:47:26,760 Kuharap kau temukan yang terbaik juga. 747 00:47:28,470 --> 00:47:29,805 Jaga dirimu, Nellie. 748 00:47:46,822 --> 00:47:49,366 Entah apa topi koboi itu berlebihan, tapi terserah. 749 00:47:49,449 --> 00:47:50,284 Tidak mungkin. 750 00:47:50,367 --> 00:47:54,288 Aku tahu itu. Terlalu banyak keindahan untuk ditangani kota ini. 751 00:47:54,371 --> 00:47:56,540 - Kau mau duduk? - Aku ingin bertemu Dana Sue. 752 00:47:56,623 --> 00:47:59,459 Aku yakin dia ingin bertemu denganmu, Pak. 753 00:48:02,921 --> 00:48:03,797 Terima kasih. 754 00:48:05,966 --> 00:48:08,594 Apa kita bertepuk tangan atau memanggil dokter? 755 00:48:08,677 --> 00:48:09,595 Keduanya? 756 00:48:10,804 --> 00:48:12,264 Bagaimana menurutmu, Sayang? 757 00:48:12,347 --> 00:48:17,269 Kurasa kalian bisa membatalkan acara ini. 758 00:48:18,228 --> 00:48:19,062 Oh. 759 00:48:19,980 --> 00:48:23,358 Tuksedo itu ide Ronnie, 760 00:48:23,859 --> 00:48:26,570 tapi aku punya setelan yang bagus. 761 00:48:26,653 --> 00:48:29,448 Ya. Kudengar pernikahan pertama adalah denim dan tanpa sepatu. 762 00:48:29,531 --> 00:48:32,409 Cal. Kisah yang bisa kuceritakan. 763 00:48:38,916 --> 00:48:40,667 Kukira kita sepakat tuksedo. 764 00:48:40,751 --> 00:48:43,462 - Ya, sebelumnya. - Jadi, apa yang terjadi? 765 00:48:44,504 --> 00:48:48,842 Aku sudah menghitung angkanya, dan tak ada jalan lain. 766 00:48:48,926 --> 00:48:51,470 Setelah dana kuliah Annie dan yayasan, 767 00:48:51,553 --> 00:48:53,055 uang yang tersisa, 768 00:48:53,138 --> 00:48:56,934 uang yang seharusnya untuk membayar pembaruan janji nikah… 769 00:48:59,019 --> 00:49:00,020 membayar Kathy 770 00:49:01,188 --> 00:49:02,147 sebagai gantinya. 771 00:49:04,232 --> 00:49:05,359 Jadi, habis. 772 00:50:06,962 --> 00:50:10,465 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena