1 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 IL COLORE DELLE MAGNOLIE 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 E UNA STELLA PER GUIDARLA 3 00:01:10,612 --> 00:01:13,782 Hai fatto dei trattamenti viso sul circuito NASCAR? 4 00:01:13,865 --> 00:01:16,826 E ho imparato come rendere felice un uomo. 5 00:01:16,910 --> 00:01:18,828 Abbiamo una clientela femminile. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Donne esauste che cercano di mantenere quel bagliore post-yoga. 7 00:01:22,707 --> 00:01:26,252 Se riesco a rimuovere dieci ore di fuliggine, sudore e grasso 8 00:01:26,336 --> 00:01:28,338 dai pori di un autista scontroso, 9 00:01:28,421 --> 00:01:31,216 posso coccolare una mamma mentre si prende cura di sé 10 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 tra tutti gli impegni per i figli. 11 00:01:35,095 --> 00:01:40,308 Dimmi, come sei passata dalla NASCAR alla nostra tranquilla spa? 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 Mio marito gestiva una pit crew. 13 00:01:43,269 --> 00:01:46,815 Matrimonio e figli sono cresciuti in pista in tutto il Paese. 14 00:01:47,524 --> 00:01:51,611 Mi prendevo cura dei piloti, delle mogli, delle pit lizard… 15 00:01:51,694 --> 00:01:52,987 Le cosa? 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Le groupie della pit crew. 17 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 Segui le corse? 18 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 Dalla tribuna, mai dai box. 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Puoi sempre farlo. 20 00:02:02,413 --> 00:02:05,542 Quando ho divorziato, è diventato un lavoro. 21 00:02:05,625 --> 00:02:08,294 Vedevo i clienti nel mio studio a Egret Falls. 22 00:02:08,795 --> 00:02:10,839 I miei figli crescono da soli, per fortuna. 23 00:02:11,464 --> 00:02:14,217 Il mio ex viene solo se faccio fuoco e fiamme. 24 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 In macchina o in casa. 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,518 Congratulazioni per essere ancora amica del tuo ex. 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,646 La fregatura è che la casa è silenziosa. 27 00:02:27,397 --> 00:02:30,066 È vuota, e i clienti arrivano uno alla volta. 28 00:02:30,567 --> 00:02:33,486 Voglio un po' d'azione e far parte di una squadra. 29 00:02:34,195 --> 00:02:37,991 Ho sentito solo cose fantastiche su di voi, e io sono fantastica. 30 00:02:38,074 --> 00:02:40,076 Forse siete la mia nuova squadra. 31 00:02:41,411 --> 00:02:44,414 Dovresti dividerti tra la spa e i clienti pregressi? 32 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 No. Dovranno diventare membri. E gli farò solo un favore. 33 00:02:51,629 --> 00:02:56,968 Dai miei colleghi voglio confini, etica del lavoro e senso dell'umorismo. 34 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 Che è ciò che offro io. 35 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 E voi, con la vostra pelle stupenda, siete un ottimo biglietto da visita. 36 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 Sempre che mi vogliate con voi. 37 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 E io ho il voto di Helen per procura. 38 00:03:16,487 --> 00:03:18,531 - Benvenuta, Genevieve. - Grazie. 39 00:03:18,615 --> 00:03:20,992 Benvenuta anche da parte mia e della socia assente. 40 00:03:21,075 --> 00:03:22,952 Se avessi una bandierina, la sventolerei. 41 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Quando puoi iniziare? 42 00:03:25,455 --> 00:03:27,874 Domani? O sembrerei troppo zelante? 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 A me sembra ottimo. 44 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Ok, allora a domani. 45 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Grazie. 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 Non voglio immischiarmi, ma cos'è successo? 47 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Helen sta bene? 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,518 C'è stato un piccolo malinteso. 49 00:03:47,602 --> 00:03:50,605 Helen adorerà Genevieve, come tutti. Andrà bene. 50 00:03:50,688 --> 00:03:54,817 Grazie di esservi impegnate tanto per convincermi che va tutto bene. 51 00:03:55,443 --> 00:03:59,197 Ignorerò il fatto che è così che so che le cose non vanno bene. 52 00:03:59,280 --> 00:04:03,159 Scrivo a Helen che abbiamo deciso e preparo una sala per Genevieve 53 00:04:04,285 --> 00:04:06,621 mentre voi decidete cosa dirmi. 54 00:04:14,837 --> 00:04:16,464 Dobbiamo parlare con Helen. 55 00:04:17,507 --> 00:04:19,259 Si sente con Trotter, 56 00:04:19,342 --> 00:04:22,553 ma io le ho mandato un messaggio e non ha risposto. 57 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 È difficile parlare, se fa così. 58 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 Già. 59 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 PRONTO SOCCORSO 60 00:04:32,355 --> 00:04:36,484 Eravamo preoccupati per mamma, perciò ci siamo trasferiti da loro. 61 00:04:36,567 --> 00:04:39,195 Quindi entrare in cucina 62 00:04:39,279 --> 00:04:42,532 e trovare papà a terra è stato 63 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 indescrivibile. 64 00:04:47,954 --> 00:04:50,748 - Carla è a casa con tua madre e Margaret? - Sì. 65 00:04:51,291 --> 00:04:53,918 Sta chiamando tutti e cerca di restare calma. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Vuoi che andiamo da loro? 67 00:04:56,754 --> 00:04:59,590 Se andate senza portare notizie sarà solo peggio. 68 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 Allora aspettiamo che ci dica tu. 69 00:05:03,803 --> 00:05:06,889 Mi dispiace tanto, amico mio. 70 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 Preghiamo per la tua famiglia. Possiamo aiutare? 71 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Già avervi qui significa molto. 72 00:05:12,353 --> 00:05:14,439 Il potere della chat per il basket. 73 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 Più economica di un bat-segnale. 74 00:05:16,983 --> 00:05:21,237 Grazie del messaggio. Facci sapere cosa serve a te e alla tua famiglia. 75 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Grazie, Dana Sue, 76 00:05:23,281 --> 00:05:26,784 ma temo che Serenity si fermerà, con tutti voi qui. 77 00:05:27,744 --> 00:05:32,290 A breve farò a braccio di ferro con Isaac per decidere chi aprirà Sullivan. 78 00:05:33,374 --> 00:05:37,253 Posso andare io, Chef. Non vorrei farti male coi miei muscoli. 79 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 Ciao a tutti. 80 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Harlan. 81 00:05:47,388 --> 00:05:50,391 Dovremmo mandargli a casa il pranzo e la cena. 82 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Sì, certo. 83 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Helen. Ciao. 84 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 Harlan è laggiù con Howie. 85 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 - Le hai scritto tu? - Io. 86 00:06:09,702 --> 00:06:10,787 Helen. 87 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Papà ha avuto un ictus. 88 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Harlan, mi dispiace tanto. 89 00:06:23,132 --> 00:06:25,927 Il sig. Bixby ha il lato destro paralizzato. 90 00:06:26,010 --> 00:06:29,889 Dobbiamo ancora fare degli esami. Ne sapremo di più prossimamente. 91 00:06:32,433 --> 00:06:35,561 Forse tornerà a casa in carrozzina, ma tornerà. 92 00:06:36,604 --> 00:06:39,107 E per ora non voglio chiedere altro a Dio. 93 00:06:39,774 --> 00:06:43,736 Siamo tutti pronti ad aiutare la tua famiglia, Harlan. 94 00:06:43,820 --> 00:06:45,071 Conta pure su di noi. 95 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Sì, ma dopo che avrò visto papà. 96 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 Spero non vi offendiate. 97 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Vai pure. Noi ti aspettiamo. 98 00:06:52,578 --> 00:06:54,205 Prenditi il tuo tempo. 99 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Ciao. 100 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 - Ehi. - Stai bene? 101 00:07:05,550 --> 00:07:08,970 Beh, quella di padri e ospedali 102 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 è una combinazione dolorosa, per me. 103 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Buondì, Helen. 104 00:07:14,767 --> 00:07:16,602 Maddie. Dana Sue. 105 00:07:18,396 --> 00:07:19,230 Signori. 106 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 Cosa possiamo fare per aiutare i Bixby? 107 00:07:26,028 --> 00:07:29,907 Dovrei chiamare Skeeter. Al sig. Bixby servirà una rampa. 108 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 E non solo quella. Avete idea di come sia la casa? 109 00:07:33,911 --> 00:07:38,666 È vecchia, disposta su due piani. E le camere sono al piano di sopra. 110 00:07:38,749 --> 00:07:42,670 - Non sarà affatto facile. - Dovremmo chiedere al club di supporto. 111 00:07:42,753 --> 00:07:45,256 Parlerò col pastore della chiesa dei Bixby. 112 00:07:46,215 --> 00:07:50,303 Forse la fondazione può essere d'aiuto. 113 00:07:50,386 --> 00:07:51,804 È un'idea meravigliosa. 114 00:07:51,888 --> 00:07:53,514 - Vero, Dana Sue? - Sì. 115 00:07:53,598 --> 00:07:56,267 È esattamente ciò che volevamo fare: 116 00:07:56,350 --> 00:07:59,854 sostenere i concittadini nella gioia e nelle avversità. 117 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 Grazie, ragazze. 118 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 Sarà di conforto per Harlan e la sua famiglia. 119 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 Sì, grazie. 120 00:08:07,945 --> 00:08:12,200 Io e Skeeter parleremo con Harlan e inizieremo subito con le modifiche. 121 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 Spero sappiate che sono qui per aiutarvi in ogni modo e con ogni mezzo, 122 00:08:18,748 --> 00:08:23,252 ma posso lasciare a voi tutti i dettagli? Devo andare in tribunale. 123 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Certo. Ti accompagniamo. 124 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Va bene, grazie. 125 00:08:35,806 --> 00:08:38,935 - Grazie di essere venuta. - Grazie di avermi scritto. 126 00:08:40,436 --> 00:08:41,812 Ci sei mancata stamani. 127 00:08:44,148 --> 00:08:47,527 Non vediamo l'ora di presentarti Genevieve. Ti piacerà. 128 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 Se lo dici tu… 129 00:08:51,072 --> 00:08:52,657 Helen, per favore. 130 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 Possiamo parlarne? 131 00:08:55,326 --> 00:08:57,286 Se non vuoi parlare di ieri sera, 132 00:08:57,370 --> 00:09:00,331 discutiamo di cosa dovremmo fare per i Bixby? 133 00:09:00,414 --> 00:09:02,124 Perché non te ne occupi tu? 134 00:09:03,084 --> 00:09:06,337 Se non sono sicuri, puoi dire loro di cosa hanno bisogno 135 00:09:06,837 --> 00:09:10,216 e Dana Sue può dire loro cosa provano. 136 00:09:13,135 --> 00:09:14,470 Buona giornata. 137 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Qualcuno sa cosa succede tra di loro? 138 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 Non ne ho idea, ma sono preoccupato. 139 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 CERCA DANA SUE SULLIVAN 140 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 INAUGURAZIONE DELLA CORNER SPA 141 00:09:40,830 --> 00:09:43,666 IL NUOVO SOCIO FAMOSO DI SULLIVAN 142 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 Ti va se stasera ti porto a cena fuori? 143 00:09:48,087 --> 00:09:48,963 Bill. 144 00:09:50,006 --> 00:09:51,257 Sarebbe splendido. 145 00:09:52,133 --> 00:09:55,595 Rivoluzionare il Z mi sta stressando parecchio. 146 00:09:56,304 --> 00:09:59,015 Ma è inutile parlare a te di lavori stressanti. 147 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 Puoi parlarmi di tutto ciò che vuoi, 148 00:10:02,602 --> 00:10:06,355 anche se rispetto il fatto che non ami parlare del passato. 149 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 Il passato è come la pelle di un serpente. 150 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Quando non serve più, ce se ne sbarazza e si va avanti. 151 00:10:17,158 --> 00:10:21,245 Ci si fissa troppo sulle cose fatte e che non possono essere cambiate. 152 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 Bisogna andare avanti. 153 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Hai proprio ragione. 154 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 Ora ditemi il linguaggio dell'amore del partner. 155 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 - Incoraggiamento. - Tempo. 156 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 Bravissimi! 157 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Chi sta vincendo? 158 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 Come ho detto, non conta chi è in vantaggio. 159 00:10:49,523 --> 00:10:52,985 Il punteggio non conta. Io ho già vinto perché ho te. 160 00:10:53,736 --> 00:10:56,238 O forse non ci sono vincitori e vinti 161 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 perché è un processo per imparare e crescere insieme. 162 00:11:00,034 --> 00:11:02,495 - E noi ci impegniamo a farlo. - Bene. 163 00:11:02,578 --> 00:11:03,996 Ultima domanda. 164 00:11:04,080 --> 00:11:07,291 Qual è il sogno segreto del vostro partner? 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,086 Ronnie vuole visitare tutti gli stadi di baseball del Paese. 166 00:11:10,169 --> 00:11:13,130 Sì. Non è un segreto, ma puoi darle metà dei punti. 167 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Già. 168 00:11:14,298 --> 00:11:15,633 E quello di Dana Sue? 169 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 Direi che il suo sogno è comprare la casa accanto 170 00:11:21,430 --> 00:11:24,308 così che Annie possa vivere lì quando avrà una famiglia. 171 00:11:27,728 --> 00:11:29,271 Puoi dire che si sbaglia. 172 00:11:29,355 --> 00:11:31,065 Una volta era quello, 173 00:11:31,148 --> 00:11:34,527 ma ora voglio che esplori il mondo 174 00:11:34,610 --> 00:11:36,862 secondo i suoi tempi. 175 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 Scusa. 176 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 Non pensate di aver fallito. 177 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Francamente, se aveste risposto perfettamente a tutto, 178 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 avrei pensato che steste mentendo. 179 00:11:47,873 --> 00:11:51,252 Questo è un ottimo esempio di come ci si sostiene 180 00:11:51,335 --> 00:11:54,255 nonostante i continui cambiamenti della vita. 181 00:11:54,338 --> 00:11:56,882 È meglio che vedere lo Yankee Stadium. 182 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 Anche meglio del Fenway? 183 00:12:01,721 --> 00:12:03,848 State facendo un ottimo lavoro. 184 00:12:07,101 --> 00:12:10,980 Quindi possiamo sposarci di nuovo? 185 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 Come, prego? 186 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Vogliamo rinnovare i nostri voti nuziali 187 00:12:18,320 --> 00:12:20,948 e che tu officiassi la cerimonia. 188 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 Beh, è la mia specialità. 189 00:12:37,131 --> 00:12:39,341 Se scaldi l'atmosfera, il gelato si scioglie. 190 00:12:39,425 --> 00:12:40,801 Ne vale la pena. 191 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 Scappiamo insieme. 192 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 A comprare altro gelato? 193 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 Voglio portarti lontana da Serenity. 194 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Dalle tue preoccupazioni, 195 00:12:52,396 --> 00:12:54,940 dal tuo lavoro e dalle tue responsabilità. 196 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 Una giornata di pura avventura. 197 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Solo io e te. 198 00:13:01,280 --> 00:13:04,283 - E CeCe? - Ti porto a casa entro il coprifuoco. 199 00:13:05,367 --> 00:13:06,494 Promesso. 200 00:13:07,536 --> 00:13:10,247 Lascia che ti regali una giornata di felicità… 201 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 di gioia… 202 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 e romanticismo. 203 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 Ok, voglio i dettagli. 204 00:13:23,552 --> 00:13:24,637 Charleston. 205 00:13:25,387 --> 00:13:27,640 Partiremo da Crab Shack a Folly Beach. 206 00:13:29,683 --> 00:13:33,562 Ora ho più di 10 $ per comprarti un panino col granchio. 207 00:13:34,480 --> 00:13:39,151 Ricordi quello che quel gabbiano ti rubò di mano? 208 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Cerco di dimenticarlo. 209 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Poi… 210 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 andremo a cavallo sulla sabbia. 211 00:13:47,660 --> 00:13:51,080 E poi ci fermeremo in un B&B per fare tutto ciò 212 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 che ci viene in mente. 213 00:13:55,042 --> 00:13:58,295 Dopo un giro in barca intorno a Drum Island. 214 00:13:58,379 --> 00:14:01,882 Sì, e una cena sulla terrazza del Fleet Landing. 215 00:14:04,426 --> 00:14:05,761 E a casa entro il coprifuoco. 216 00:14:06,720 --> 00:14:08,973 Che bello. Ok. Quando? 217 00:14:09,056 --> 00:14:09,974 Domani. 218 00:14:10,474 --> 00:14:12,017 Perché così presto? 219 00:14:12,101 --> 00:14:15,187 Per essere ancora gli impetuosi giovani amanti di allora. 220 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 È il primo giorno di scuola di CeCe. 221 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 Non posso andarmene prima di lei. 222 00:14:26,323 --> 00:14:27,533 Dopo, però, 223 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 dato che questa giovane 224 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 e impetuosa 225 00:14:35,374 --> 00:14:40,629 amante non ha in programma di apparire in tribunale, 226 00:14:41,589 --> 00:14:44,049 puoi farmi fare un tuffo nel passato. 227 00:14:55,644 --> 00:15:00,024 Harlan passerà la notte in ospedale. Isaac ha portato la cena a casa sua 228 00:15:00,107 --> 00:15:03,527 e avrà organizzato di far giocare Margaret con Bex. 229 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Sembra che qualcuno ti abbia messa in pausa. 230 00:15:10,200 --> 00:15:11,535 Mi ci sono messa io. 231 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 Helen e Dana Sue ce l'hanno con me 232 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 e non so proprio cosa fare. 233 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 Ti rendi conto? 234 00:15:19,960 --> 00:15:25,716 Miss Sistemaguai non può sistemare i casini altrui e men che meno i suoi. 235 00:15:27,384 --> 00:15:30,596 In ospedale mi sono chiesto cosa succedesse tra di voi. 236 00:15:31,764 --> 00:15:36,310 Nel cercare di aiutare Helen devo aver superato il limite. 237 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 Con cosa? 238 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 Con Ryan. 239 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 Lo facciamo sempre l'una per l'altra. 240 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 O almeno prima. 241 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 Forse sono riuscita a dividerci. 242 00:15:57,122 --> 00:15:57,957 Hai ragione. 243 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Devo smetterla di farmi gli affari degli altri. 244 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 Non credo di aver detto questo. 245 00:16:07,675 --> 00:16:12,137 Voglio solo proteggere le persone che amo. 246 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 E sei bravissima a farlo. 247 00:16:17,351 --> 00:16:22,022 La mia preoccupazione è che forse ti prodighi per aiutare gli altri 248 00:16:22,106 --> 00:16:25,234 perché vuoi scappare da qualcosa nella tua vita. 249 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 Tu mi rendi molto felice. 250 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 Sì, mi sembra evidente. 251 00:16:36,954 --> 00:16:38,497 Sono davvero felice. 252 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 Se guardo indietro, 253 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 a quando ero infelice, 254 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 ferita e arrabbiata, 255 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 penso tra me e me 256 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 che è stata una gran perdita di tempo. 257 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 Troppa sofferenza. 258 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 E voglio solo aiutare gli altri 259 00:17:00,019 --> 00:17:01,979 a evitare di restare impantanati. 260 00:17:04,231 --> 00:17:06,150 E voglio sistemare le cose… 261 00:17:08,110 --> 00:17:11,905 così che le persone si sentano al sicuro e non perdano la via. 262 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 Rispetto tutto ciò che fai con la stessa intensità con cui ti amo… 263 00:17:19,955 --> 00:17:23,667 ma non puoi salvare tutti da qualsiasi cosa 264 00:17:23,751 --> 00:17:25,753 ogni momento di ogni giorno. 265 00:17:26,420 --> 00:17:28,338 Anche Superman lo faceva part time. 266 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 - Cosa le preparo? - Due flûte di champagne. 267 00:17:54,114 --> 00:17:54,990 Subito. 268 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 Ehi, Bella risata. 269 00:18:07,711 --> 00:18:09,088 Ciao, Genevieve. 270 00:18:10,047 --> 00:18:12,758 O è stata una giornata stupenda oppure pessima. 271 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 Direi stupenda, e questo è per te. 272 00:18:17,137 --> 00:18:18,680 Cosa si festeggia? 273 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 Ho un nuovo lavoro. 274 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 Congratulazioni. Spero che ti renda molto felice. 275 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Credo sarà così. 276 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 A cosa lavori? 277 00:18:31,610 --> 00:18:34,321 A una consulenza per il nuovo menù di Z. 278 00:18:35,322 --> 00:18:39,034 Mi piace lavorare dove verrà servito per trovare l'ispirazione. 279 00:18:39,118 --> 00:18:44,414 Dato che entrambi abbiamo da festeggiare, conosco un buon ristorante thailandese. 280 00:18:45,791 --> 00:18:47,376 È vicino a casa mia. 281 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 Ti va? 282 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 Sembra una cosa… 283 00:18:54,508 --> 00:18:55,634 che può ispirarmi. 284 00:19:05,519 --> 00:19:07,563 Vai via con Ryan? 285 00:19:08,105 --> 00:19:10,399 Sì, ma solo in giornata. 286 00:19:11,775 --> 00:19:13,485 Le persone felici fanno così. 287 00:19:14,695 --> 00:19:18,240 - Non ho messo in dubbio la tua felicità. - Né l'hai difesa. 288 00:19:19,116 --> 00:19:22,077 Maddie vuole solo il meglio per te. 289 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 Sì, certo. E tu cosa vuoi, Dana Sue? 290 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Ti prego, non mettermi in mezzo. 291 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 Ah, ti ci ho messa io? 292 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 Voglio che tu sia felice. 293 00:19:34,173 --> 00:19:35,132 E anche lei. 294 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 Non volevamo turbarti, ma l'abbiamo fatto, 295 00:19:39,303 --> 00:19:41,763 e di questo ci dispiace molto. 296 00:19:42,556 --> 00:19:45,684 Mi sembra di essere tornate al primo anno di college. 297 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Solo che all'epoca eravamo giovani e sciocche. 298 00:19:48,687 --> 00:19:50,314 E cosa abbiamo imparato? 299 00:19:50,397 --> 00:19:53,942 A parlare a cuore aperto davanti a un margarita. 300 00:19:54,026 --> 00:19:57,946 Non andare a letto arrabbiata o senza aver bevuto la tequila. 301 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 Non sono arrabbiata. 302 00:19:59,948 --> 00:20:01,742 Sono ferita. 303 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 Helen. 304 00:20:09,249 --> 00:20:13,212 Preferirei pranzare con Mary Vaughn ogni giorno della mia vita 305 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 piuttosto che ferirti. 306 00:20:17,799 --> 00:20:21,428 Volevamo solo aiutarti, e abbiamo rovinato tutto. 307 00:20:24,056 --> 00:20:25,641 Lasciaci rimediare. 308 00:20:25,724 --> 00:20:26,808 Rimediare? 309 00:20:26,892 --> 00:20:29,978 Perdonaci. Vieni alla serata margarita. 310 00:20:30,062 --> 00:20:33,398 Ne parleremo a cuore aperto, ci sfogheremo e rimedieremo. 311 00:20:33,482 --> 00:20:35,525 E mi spiegherete perché ho torto. 312 00:20:35,609 --> 00:20:39,905 No! Le nostre erano le parole di persone che ti vogliono bene. 313 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 Sembrava mi steste giudicando, però. 314 00:21:06,390 --> 00:21:10,227 Ero felice che Howie mi avesse lasciato passare la notte con papà, 315 00:21:10,310 --> 00:21:13,605 ma non sapevo che fosse impossibile dormire in ospedale. 316 00:21:14,106 --> 00:21:18,402 Ti aspetto e ti accompagno a scuola, se sei ancora sicuro di volerlo fare. 317 00:21:18,485 --> 00:21:22,406 È il primo giorno. Devo esserci. Mi doccio, mi cambio 318 00:21:22,489 --> 00:21:26,618 e torno in ospedale dopo la scuola per vedere come siamo messi. 319 00:21:27,202 --> 00:21:30,122 - Va bene. - Avete già fatto tutto questo? 320 00:21:31,748 --> 00:21:34,251 Non so spiegarvi quanto lo apprezzi. 321 00:21:34,334 --> 00:21:38,547 Qualsiasi cosa per la tua famiglia. Io e tuo padre siamo vecchi amici. 322 00:21:38,630 --> 00:21:40,257 Lo so, sig. Skeeter. 323 00:21:40,757 --> 00:21:42,968 Harlan, cosa ti ho detto? 324 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 È tutta la vita che la chiamo sig. Skeeter. 325 00:21:45,762 --> 00:21:48,015 Non riesco proprio a darle del tu. 326 00:21:48,098 --> 00:21:52,060 Sì. Beh, ci sono altre modifiche interne che serviranno a tuo padre. 327 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Le vecchie case sono insidiose anche per le persone stabili. 328 00:21:55,731 --> 00:21:58,108 Credo che la rampa sia sufficiente. 329 00:21:58,191 --> 00:22:01,987 Sposteremo dei mobili e metteremo un letto d'ospedale in sala. 330 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 Ma il bagno… 331 00:22:03,697 --> 00:22:07,117 Faremo solo ciò che tu e tuo padre vorrete 332 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 e qualunque cosa lo faccia stare comodo. 333 00:22:11,997 --> 00:22:12,831 Grazie. 334 00:22:14,499 --> 00:22:15,375 Figurati. 335 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 Ronnie, dammi una mano, per favore. 336 00:22:19,629 --> 00:22:23,383 Ti aiuto io. Il baseball mi ha insegnato un po' di fisica. So dove trapanare. 337 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 Va bene. 338 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 Qualcuno può spiegarmi perché mi scrivono 339 00:22:33,643 --> 00:22:37,022 di un antipasto di quaglia con polenta servito ieri sera? 340 00:22:37,105 --> 00:22:41,109 Non mi piace la quaglia, e infatti non la ordino mai. 341 00:22:41,193 --> 00:22:42,986 Era un'emergenza. 342 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 Di che tipo? La cucina è stata invasa da dei volatili? 343 00:22:48,658 --> 00:22:50,660 Tranquillo, Spartaco. Ci penso io. 344 00:22:52,913 --> 00:22:55,040 C'è stato un problema con il pollo. 345 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 Ci hanno offerto la quaglia. 346 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 Tu eri con la pastora June e non volevo disturbarti. 347 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 Adattarsi o patire la fame, no? 348 00:23:02,547 --> 00:23:05,592 Mi sono adattato per non farla patire ai clienti. 349 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 È fredda, ma dovrebbe essere ancora buona. 350 00:23:08,428 --> 00:23:11,014 Era ottima e ne ho tenuta un po' per pranzo. 351 00:23:24,694 --> 00:23:25,987 Cos'è questa magia? 352 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 Per me, è la glassa. 353 00:23:28,323 --> 00:23:31,326 Mi sono fatto portare delle melagrane da Jeremy. 354 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 Beh, ora capisco perché tutti mi scrivono di questo piatto. 355 00:23:38,333 --> 00:23:41,837 Ti ho promesso che mi sarei occupato di tutto 356 00:23:41,920 --> 00:23:43,255 mentre tu facevi le tue cose. 357 00:23:43,338 --> 00:23:45,757 Bene, perché ho un'altra cosa da fare. 358 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 Bravo, Isaac. Continua così. 359 00:23:48,635 --> 00:23:49,469 E, Bailey… 360 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 mangia qualcos'altro per pranzo. 361 00:24:05,902 --> 00:24:08,321 Ehi. Buon primo giorno di scuola. 362 00:24:08,405 --> 00:24:09,489 Ciao. Anche a te. 363 00:24:10,198 --> 00:24:13,952 È strano essere qui, vero? Senza Nellie e Jackson. 364 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 La sig.ra Lewis è una tiranna. Proibisce loro di vederci. 365 00:24:18,165 --> 00:24:21,126 Ho scritto delle lettere a Nellie, ma non risponde. 366 00:24:21,209 --> 00:24:25,589 Cioè, non direttamente. Tu riesci a sentire Jackson? 367 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 È tutto strano e complicato. 368 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 Non immagino come si sentano. 369 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 Le dimissioni del padre sono state la notizia dell'estate. 370 00:24:35,348 --> 00:24:38,351 Sappiamo quanto sia difficile quando tutti parlano di tuo padre 371 00:24:38,435 --> 00:24:40,854 e non puoi fare nulla per farli smettere. 372 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 Motivo in più per stare con loro. 373 00:24:42,981 --> 00:24:46,276 - Per aiutarli a superarla. - Magari gli serve spazio. 374 00:24:48,487 --> 00:24:52,574 Kyle, devo dirti una cosa, anche se non ne ho il diritto. 375 00:24:53,158 --> 00:24:54,618 Puoi dirmi tutto, Annie. 376 00:24:55,494 --> 00:25:00,457 Hai il cuore più puro di chiunque conosca e forse di chiunque conoscerò mai. 377 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 Non lasciarti convincere del contrario. 378 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 Ciao. 379 00:25:13,720 --> 00:25:14,721 Buongiorno. 380 00:25:15,889 --> 00:25:18,725 Cerco di dare a Isaac più di libertà in cucina, 381 00:25:18,808 --> 00:25:21,019 quindi li ho portati io stessa. 382 00:25:22,229 --> 00:25:25,941 Preferisci il frigo organizzato in ordine alfabetico o altro? 383 00:25:26,024 --> 00:25:29,110 Se hai un braccialetto di caramelle, ti faccio fuori. 384 00:25:29,194 --> 00:25:31,738 I braccialetti di caramelle non basteranno. 385 00:25:32,239 --> 00:25:36,409 Troveremo una soluzione, come sempre. Ne abbiamo passate di peggio. 386 00:25:37,077 --> 00:25:38,411 Per esempio? 387 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 Bill. Ronnie. 388 00:25:43,041 --> 00:25:45,752 Sì, ma durante nessuna di quelle tempeste, 389 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 una di noi ha detto all'altra: "Te l'avevo detto". 390 00:25:50,382 --> 00:25:51,591 Non l'ho detto. 391 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Ma era palese. 392 00:25:54,886 --> 00:25:57,847 Le ho solo chiesto se fosse felice. 393 00:25:57,931 --> 00:26:00,392 Il che significa che pensi non lo sia. 394 00:26:00,475 --> 00:26:03,645 E lo sappiamo tutti, ma non puoi dirglielo. 395 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 Non quando è così infelice. 396 00:26:06,231 --> 00:26:09,734 Posso farti notare che è davvero ridicolo? 397 00:26:10,694 --> 00:26:13,738 Se non avessi detto niente, l'avremmo superata. 398 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 - E lasciare che sia infelice? - Lasciare che lo capisca da sé. 399 00:26:19,744 --> 00:26:22,414 Ok. Quindi è colpa mia. Capito. 400 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 Non voglio puntare il dito, ok? Voglio solo preparare dei margarita. 401 00:26:29,170 --> 00:26:30,005 Cosa? 402 00:26:30,088 --> 00:26:32,716 Serata margarita a casa mia domani, come da programma. 403 00:26:32,799 --> 00:26:38,847 Sistemeremo tutto perché non possiamo permettere che questa situazione continui. 404 00:26:40,432 --> 00:26:41,308 Wow. 405 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Cosa vorrebbe dire? 406 00:26:44,227 --> 00:26:47,772 È un'espressione della mia profonda gratitudine 407 00:26:47,856 --> 00:26:49,608 per aver la soluzione pronta. 408 00:26:52,902 --> 00:26:55,030 Lascia perdere. Ci penso io. 409 00:26:55,113 --> 00:26:56,114 Naturalmente. 410 00:26:57,324 --> 00:26:58,366 Fa' come vuoi. 411 00:27:02,579 --> 00:27:04,539 - Ehi, Dana Sue! - Ciao. 412 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 - Ehi. - Ciao. 413 00:27:15,842 --> 00:27:19,304 - Come va il primo giorno? - Potrebbe andare meglio. A te? 414 00:27:20,263 --> 00:27:23,350 Dipende dal programma di Chimica del coach. 415 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 Il tuo compleanno. Castlewood. 416 00:27:32,609 --> 00:27:35,195 Grazie ancora, e mi dispiace per l'accaduto. 417 00:27:35,278 --> 00:27:38,114 Dicevo sul serio. Non ti ci porto più. 418 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 Non ci tornerò. 419 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 Credo sia la cosa migliore. 420 00:27:50,251 --> 00:27:53,505 - Benvenuti. Prendete posto. - È bello vederla, Coach. 421 00:27:54,005 --> 00:27:57,384 Per lei, sua moglie e i suoi dallo staff del giornalino. 422 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 L'abbiamo firmato a pranzo. 423 00:28:09,521 --> 00:28:11,523 Grazie. Significa molto per me. 424 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 Vi avverto. 425 00:28:16,986 --> 00:28:20,407 Resterete al posto scelto oggi per tutto il semestre. 426 00:28:21,241 --> 00:28:24,035 Chi vi siede accanto sarà il vostro compagno di laboratorio. 427 00:28:24,661 --> 00:28:25,829 Scegliete bene. 428 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 Perché sei così davanti? 429 00:28:32,127 --> 00:28:34,629 Prima d'iniziare, ho un annuncio insolito. 430 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 Come alcuni sanno, ho un problema familiare, 431 00:28:38,091 --> 00:28:42,554 quindi terrò il telefono acceso e risponderò se è il medico di mio padre. 432 00:28:43,138 --> 00:28:47,892 Questo non vi autorizza a mandare messaggi a lezione. 433 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Ora, chi vuole dare fuoco a qualcosa? 434 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 Bene. 435 00:29:03,700 --> 00:29:06,327 Dopo essere stati in barca, 436 00:29:07,036 --> 00:29:10,874 mi piace la sensazione di essere ancora sull'acqua. 437 00:29:12,417 --> 00:29:15,211 È una reazione dell'apparato vestibolare. 438 00:29:21,760 --> 00:29:23,470 Che romanticone, come sempre. 439 00:29:23,553 --> 00:29:26,556 Oh, volevi del romanticismo? 440 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 Devo tornare al mare 441 00:29:32,687 --> 00:29:36,274 Al mare solitario e al cielo 442 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 E non chiedo altro che un'enorme nave 443 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 E una stella per guidarla 444 00:29:47,869 --> 00:29:49,245 E tu, amore mio, 445 00:29:50,789 --> 00:29:53,833 sei la stella che mi guida. 446 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Fatti riportare a casa. 447 00:30:06,763 --> 00:30:08,932 Perché non possiamo avere solo giorni perfetti? 448 00:30:11,518 --> 00:30:14,395 Forse Dio sa che se ogni giorno fosse perfetto 449 00:30:14,479 --> 00:30:17,816 non apprezzeremmo quelli speciali. 450 00:30:19,400 --> 00:30:21,486 Forse la perfezione è impossibile. 451 00:30:21,569 --> 00:30:24,322 Beh, allora ci avvicineremo il più possibile. 452 00:30:29,661 --> 00:30:31,037 E se restassimo qui? 453 00:30:31,913 --> 00:30:33,665 Mi spiace. Ho il coprifuoco. 454 00:30:46,719 --> 00:30:47,804 Ryan! 455 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 E dai! 456 00:30:50,932 --> 00:30:52,851 Il nostro posto è questo, Helen. 457 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 In giro per il mondo, a crescere, cambiare e sperimentare. 458 00:30:58,106 --> 00:31:00,859 A Serenity la tua magnificenza è sprecata. 459 00:31:01,526 --> 00:31:02,610 Come, scusa? 460 00:31:04,779 --> 00:31:08,116 Potremmo fare grandi cose, cose davvero importanti. 461 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Io già lo faccio. 462 00:31:15,874 --> 00:31:20,336 E lo farai anche tu. Troverai il tuo posto a Serenity. 463 00:31:20,420 --> 00:31:24,632 Mi rendo conto che è un grande cambiamento per te, 464 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 ma è la cosa migliore per noi. 465 00:31:27,760 --> 00:31:28,636 Tu dici? 466 00:31:29,387 --> 00:31:30,513 Sei felice, Helen? 467 00:31:33,016 --> 00:31:33,933 Cosa? 468 00:31:37,896 --> 00:31:38,855 Sì! 469 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 Come fai a non saperlo? 470 00:31:47,238 --> 00:31:48,114 Tu non lo sei? 471 00:31:49,407 --> 00:31:51,701 Sono sempre felice quando sono con te. 472 00:31:54,120 --> 00:31:57,332 Ma mi chiedevo se potessimo essere ancora più felici. 473 00:32:03,713 --> 00:32:05,506 È ora di tornare a Serenity. 474 00:32:11,596 --> 00:32:14,766 Chi ha avuto un fantastico primo giorno di scuola? 475 00:32:14,849 --> 00:32:17,310 Io. Forse la parte migliore è stata 476 00:32:17,393 --> 00:32:20,647 quando il prof di Francese ha detto che ho una pronuncia migliore di Ty. 477 00:32:22,023 --> 00:32:23,149 Ma davvero? 478 00:32:23,232 --> 00:32:25,652 Vieni qui. Ti insegno un nuovo vocabolo. 479 00:32:26,319 --> 00:32:28,571 - Come si traduce? - Ehi, non a tavola. 480 00:32:28,655 --> 00:32:30,239 - Scusa. - Scusate tanto. 481 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 Ora tocca a me. 482 00:32:31,658 --> 00:32:35,203 L'insegnante ha detto che quest'anno avremo molti compiti. 483 00:32:35,286 --> 00:32:36,412 Beh, è emozionante. 484 00:32:36,496 --> 00:32:39,582 Davvero? Vuoi fare i miei compiti di Statistica? 485 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 No? Mamma, è molto peggio di come dicevi tu. 486 00:32:43,544 --> 00:32:44,545 Provaci, Ty. 487 00:32:44,629 --> 00:32:47,173 Sono sicura che troverai la tua strada. 488 00:32:48,007 --> 00:32:49,968 Com'è la nuova prof di Storia? 489 00:32:50,468 --> 00:32:51,386 Io non ce l'ho. 490 00:32:51,469 --> 00:32:52,971 Io sì. La prof Webster. 491 00:32:53,054 --> 00:32:56,140 Si è appena trasferita e sua moglie è la nuova socia del dott. Howie. 492 00:32:56,808 --> 00:33:00,520 Prima impressione? Un sacco di letture, incoraggia il dibattito, 493 00:33:01,020 --> 00:33:02,689 ma zero senso dell'umorismo. 494 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Ci mancherai. 495 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 Grazie. 496 00:33:05,525 --> 00:33:09,028 Mi spiace che tu non sia tornato a scuola. Vuoi parlare della tua giornata? 497 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 A dire il vero, sì. 498 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 Ho un nuovo lavoro. 499 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 - Davvero? - Cosa? 500 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 - Che bello. - Bravo! 501 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 Grazie. 502 00:33:18,955 --> 00:33:25,044 Ho aiutato Skeeter e la sua squadra a casa Bixby e Skeeter mi ha assunto. 503 00:33:26,129 --> 00:33:27,505 Quindi costruirai case? 504 00:33:27,588 --> 00:33:30,425 Probabilmente porterò legname e attrezzi, 505 00:33:30,508 --> 00:33:34,053 ma sto imparando molto sul legno sostenibile e di recupero, 506 00:33:34,137 --> 00:33:35,930 il che è davvero bello. 507 00:33:36,014 --> 00:33:39,475 - Hai la tua cintura degli attrezzi? - Sì. È nel pick-up. 508 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Posso indossarla? 509 00:33:42,603 --> 00:33:44,856 Puoi provarci. Io fatico a sollevarla. 510 00:33:45,440 --> 00:33:49,027 - Sono più forte di quanto sembri. - Una caratteristica di famiglia. 511 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Tavolo 13. 512 00:33:54,615 --> 00:33:57,577 - Sig. Sullivan, è quasi pronto. - Grazie, Bailey. 513 00:33:57,660 --> 00:33:59,287 Ma che piacevole sorpresa. 514 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 Ho ordinato del cibo. 515 00:34:01,456 --> 00:34:04,542 Sapevo che lavoravi fino a tardi e io sono stravolto. 516 00:34:04,625 --> 00:34:06,002 Come va a casa Bixby? 517 00:34:06,085 --> 00:34:11,257 Procediamo. Cal è un ottimo aiuto e Harlan e i suoi apprezzano molto. 518 00:34:12,508 --> 00:34:14,594 Beh, è bello avviare la fondazione 519 00:34:14,677 --> 00:34:17,472 aiutando una famiglia a cui teniamo in tanti. 520 00:34:18,347 --> 00:34:19,390 Ora cosa farete? 521 00:34:20,475 --> 00:34:24,896 Stavamo parlando di proporre al consiglio interreligioso 522 00:34:24,979 --> 00:34:27,648 un programma per l'incertezza alimentare. 523 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Perché il passato? 524 00:34:29,358 --> 00:34:33,237 Beh, diciamo che adesso non parliamo affatto. 525 00:34:34,197 --> 00:34:35,740 Andrà tutto bene. 526 00:34:36,491 --> 00:34:39,452 Vi ritrovate sempre per la serata margarita. 527 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 Ecco a lei. Due porzioni di pollo fritto con contorno. 528 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Grazie, Bailey. 529 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 Due porzioni? 530 00:34:48,169 --> 00:34:49,128 Grazie tante. 531 00:34:49,754 --> 00:34:51,089 Scusi, sig. Sullivan. 532 00:34:52,465 --> 00:34:54,842 Muoio di fame, amore. Ho lavorato sodo. 533 00:34:54,926 --> 00:34:59,263 Ma non ho ordinato il dolce. A quello ci penso quando tornerai a casa. 534 00:35:06,312 --> 00:35:09,232 Cal mi ha detto che questa scuola 535 00:35:09,816 --> 00:35:13,319 non può garantirti l'ammissione al college che hai scelto. 536 00:35:14,320 --> 00:35:16,572 - Esatto. - E vuoi candidarti comunque? 537 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Sì. 538 00:35:17,990 --> 00:35:22,411 Ho detto a tua madre che posso visitare il campus con voi due 539 00:35:22,495 --> 00:35:24,914 per darvi il mio punto di vista, se vuoi. 540 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 Sì, certo. 541 00:35:27,166 --> 00:35:28,668 Quindi possiamo andarci? 542 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 Ti ho detto che volevo che esplorassi svariate opzioni, 543 00:35:33,923 --> 00:35:36,551 ma mi sorprende che tu voglia andare lì 544 00:35:36,634 --> 00:35:40,763 dopo essere stato così perentorio sul non voler tornare a giocare. 545 00:35:40,847 --> 00:35:43,099 Mi manca più di quanto pensassi. 546 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 È bello sentirsi desiderati 547 00:35:49,063 --> 00:35:53,067 e che qualcuno ti veda in un modo in cui nessun altro ti vede ora. 548 00:35:56,821 --> 00:35:57,697 Si, esatto. 549 00:35:58,739 --> 00:36:03,244 Sai che il tuo valore come persona non c'entra col tuo valore come giocatore? 550 00:36:03,327 --> 00:36:07,123 Volevo esserne sicuro, dato che anch'io ho faticato a capire. 551 00:36:07,206 --> 00:36:09,041 Sì, lo so. Ne sono consapevole. 552 00:36:10,126 --> 00:36:13,796 È solo che l'idea di ricominciare potrebbe… 553 00:36:14,922 --> 00:36:16,507 Non corrispondere alla realtà? 554 00:36:18,009 --> 00:36:19,760 Devi essere preparato. 555 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 Io sto tenendo mente e cuore bene aperti. 556 00:36:24,098 --> 00:36:29,312 E infatti non ho fatto riferimento a tutta la questione del trasferimento. 557 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 Lo apprezzo molto. 558 00:36:31,981 --> 00:36:33,733 Ma devo chiedertelo, Ty. 559 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 Cosa ti spinge a questa scelta? 560 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 So di essere bravo. 561 00:36:46,537 --> 00:36:47,663 O almeno lo ero. 562 00:36:49,290 --> 00:36:51,000 E giocare mi rendeva felice. 563 00:36:52,210 --> 00:36:53,419 Tutti motivi validi. 564 00:36:54,045 --> 00:36:56,088 Ti chiedo solo di riflettere. 565 00:36:56,923 --> 00:37:00,676 Ti aggrappi a un vecchio sogno perché non ne hai uno nuovo 566 00:37:00,760 --> 00:37:07,308 o perché ne hai trovato uno nuovo e ti spaventa o ti mette alla prova? 567 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 Non ti dirò cosa dovresti fare, 568 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 come sentirti o quale debba essere il tuo sogno. 569 00:37:19,195 --> 00:37:23,616 Ti chiedo solo di prenderti del tempo per rifletterci attentamente 570 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 prima di fare questa scelta. 571 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 Grazie, mamma, 572 00:37:35,253 --> 00:37:37,588 per avermi aiutato a parlarne e per la fiducia. 573 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 Coach. 574 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 - Dove vai? - A esplorare. 575 00:37:47,348 --> 00:37:51,269 Vado da Gabe a parlare di sogni. Va bene? 576 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 Ma certo. Divertiti. 577 00:37:59,402 --> 00:38:02,613 È stato difficile lasciargli spazio per riflettere 578 00:38:02,697 --> 00:38:04,949 anziché indirizzarlo verso una strada? 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,828 No, ma temevo che non mi avrebbe ascoltata. 580 00:38:10,955 --> 00:38:13,499 È facile ascoltare quando dicono quello che vuoi sentire. 581 00:38:14,583 --> 00:38:18,754 La parte difficile è quando dicono qualcosa che vuoi negare. 582 00:38:22,091 --> 00:38:23,009 Ti amo. 583 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 Mi fa piacere. 584 00:38:38,482 --> 00:38:39,317 Ehilà? 585 00:38:40,026 --> 00:38:41,110 Bentornata a casa. 586 00:38:41,193 --> 00:38:42,069 Ehi! 587 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 Ryan voleva entrare? Posso andare di sopra. 588 00:38:45,281 --> 00:38:47,199 No. Resta pure lì. 589 00:38:47,700 --> 00:38:49,368 È stata una giornata lunga. 590 00:38:49,452 --> 00:38:53,039 Splendida, ma lunga, e voleva tornare al suo appartamento. 591 00:38:53,122 --> 00:38:57,752 Ma questo pensierino è da parte di entrambi. 592 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 Per festeggiare l'inizio dell'ultimo anno. 593 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Praline. 594 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 Grazie per aver pensato a me. Ti sei divertita? 595 00:39:10,931 --> 00:39:12,058 È stato stupendo. 596 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 Però ho fatto molta fatica ad assaggiare praline 597 00:39:15,478 --> 00:39:19,190 in almeno cinque posti per assicurarmi di comprarti le migliori. 598 00:39:19,899 --> 00:39:22,902 Dai, su. Parlami della tua giornata. 599 00:39:24,028 --> 00:39:26,530 - Sei soddisfatta del programma? - Sì. 600 00:39:26,614 --> 00:39:29,075 Sì, Statistica con la Ramirez sarà forte. 601 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 Sì. 602 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 - Ho il coach Bixby a Chimica. - È bravo. 603 00:39:32,828 --> 00:39:36,165 Con Annie Sullivan come compagna di laboratorio. 604 00:39:36,248 --> 00:39:40,002 - So che avete avuto delle divergenze… - È stato l'anno scorso. 605 00:39:40,086 --> 00:39:42,546 Nuovo anno, nuovo inizio. 606 00:39:43,297 --> 00:39:45,549 Ma la cosa migliore è questa: 607 00:39:45,633 --> 00:39:48,594 sono entrata nel corso di Governo e politica USA. 608 00:39:48,677 --> 00:39:50,012 - Fantastico. - Già. 609 00:39:50,096 --> 00:39:52,765 Ti aggiorno domani. Immagino tu sia esausta. 610 00:39:52,848 --> 00:39:56,018 Niente affatto! Voglio sapere! Raccontami tutto! 611 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 Ok, però… 612 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Dai, su. 613 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 E va bene, solo per te. Andata. 614 00:40:02,858 --> 00:40:08,030 Il prof Kim dice che analizzeremo i casi in esame alla Corte Suprema 615 00:40:08,114 --> 00:40:10,324 e parleremo di come ci sono arrivati. 616 00:40:10,408 --> 00:40:12,535 - Musica per le mie orecchie. - Idem. 617 00:40:29,093 --> 00:40:31,679 Non volevo iniziare senza di te. 618 00:40:32,179 --> 00:40:35,391 Questo cliente assurdo continuava a mandarmi in cucina. 619 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 Voleva sempre qualcos'altro. 620 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 Non vedevo l'ora di fare merenda insieme. Scusa. 621 00:40:41,814 --> 00:40:43,441 Vorrei che potessi entrare. 622 00:40:44,108 --> 00:40:47,111 È meglio che non lo sappia neanche tua madre. 623 00:40:49,530 --> 00:40:51,031 Sto solo perdendo tempo. 624 00:40:51,115 --> 00:40:54,952 Puoi stare via solo un'ora, ci metti 25 minuti ad arrivare 625 00:40:55,035 --> 00:40:58,205 e io ho tardato di quasi dieci, quindi ce ne restano… 626 00:40:58,289 --> 00:41:00,416 Basta parlare dei problemi. 627 00:41:00,499 --> 00:41:02,710 L'importante è che riesca a baciarti 628 00:41:03,544 --> 00:41:05,463 e a chiederti come va la scuola. 629 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Sarebbe molto meglio se ci fossi tu. 630 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Merda. Devo andare, ma… 631 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 missione compiuta. 632 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 Pretzel! 633 00:41:22,313 --> 00:41:23,481 Troveremo una soluzione. 634 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Te lo prometto. 635 00:41:44,418 --> 00:41:47,338 Spero tu sia più bravo in cucina che con la palla. 636 00:41:47,421 --> 00:41:50,799 Isaac è magico sia in cucina che in campo. 637 00:41:50,883 --> 00:41:52,801 - Ho imparato dal migliore. - Oh! 638 00:41:52,885 --> 00:41:55,554 Niente amore, stasera. Solo punti su punti! 639 00:41:55,638 --> 00:41:59,141 Trotter, fa' uscire quel vecchio e ti aiuto io. 640 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 Lasci che il tuo dipendente ti parli così? 641 00:42:04,647 --> 00:42:07,441 Che bello vederti. Non sapevo se saresti venuto. 642 00:42:07,525 --> 00:42:10,277 Carla ha minacciato di bandirmi dall'ospedale e dalla casa 643 00:42:10,361 --> 00:42:12,154 se non avessi parlato con voi. 644 00:42:12,655 --> 00:42:14,907 - Tuo padre? - È in sub-intensiva. 645 00:42:14,990 --> 00:42:16,742 - Bene. - Già. 646 00:42:16,825 --> 00:42:18,285 E le tue donne? 647 00:42:18,369 --> 00:42:20,829 Tengono duro. E mia madre adora la rampa. 648 00:42:20,913 --> 00:42:23,332 - Sì. - Non so spiegarvi quanto apprez… 649 00:42:23,415 --> 00:42:24,375 Non serve. 650 00:42:24,875 --> 00:42:28,212 Lo facciamo con amore. Ma facci sapere se vi serve altro. 651 00:42:32,049 --> 00:42:35,469 - Abbiamo parlato abbastanza per Carla? - Lo spero. Sono venuto a giocare. 652 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 - Sì! - E vai! 653 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Va bene. 654 00:42:38,389 --> 00:42:41,058 - Ronnie, Harlan, con me. - E tu con me. 655 00:42:41,642 --> 00:42:42,726 - Con me. - No, me. 656 00:42:42,810 --> 00:42:43,727 Segnate. 657 00:42:43,811 --> 00:42:45,020 - Marcalo. - Qui. 658 00:42:45,104 --> 00:42:46,313 - Segna! - No. 659 00:42:52,528 --> 00:42:53,445 Vado io. 660 00:42:57,366 --> 00:42:59,285 - Ciao, papà. - Kyle. 661 00:42:59,368 --> 00:43:01,662 So che non è la mia serata, 662 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 ma passavo di qui e ho pensato di portarvi fuori a mangiare una pizza 663 00:43:06,458 --> 00:43:08,752 e dare alla mamma la serata libera. 664 00:43:08,836 --> 00:43:11,839 Scusa, ma io devo andare da Sophie e Willow, 665 00:43:11,922 --> 00:43:14,842 Ty è fuori con Gabe e Katie con le Girl Scouts. 666 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 Grazie del pensiero. 667 00:43:18,470 --> 00:43:19,346 Ciao, mamma. 668 00:43:20,514 --> 00:43:21,390 Ciao, papà. 669 00:45:17,840 --> 00:45:19,675 Ok, e per concludere… Ops. 670 00:45:21,009 --> 00:45:22,219 Scusami. 671 00:45:23,345 --> 00:45:27,433 Per concludere, biscotti alla torta di mele. 672 00:45:27,516 --> 00:45:30,394 Sapidi all'esterno, dolci e morbidi all'interno. 673 00:45:30,477 --> 00:45:33,397 Un classico dolce americano con un tocco in più. 674 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 Non sono convinta. 675 00:45:41,697 --> 00:45:42,573 Ok. 676 00:45:44,533 --> 00:45:48,579 Io ti offro delle idee e tu mi dai un feedback, funziona così. 677 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 Sii più specifica. 678 00:45:50,789 --> 00:45:54,334 Tutta questa presentazione. Non è quello che ho chiesto. 679 00:45:54,960 --> 00:45:57,212 Mi hai chiesto ciò che so fare meglio. 680 00:45:57,296 --> 00:45:59,381 Voglio qualcosa di innovativo. 681 00:45:59,465 --> 00:46:02,468 Piatti con cui la gente trovi un legame emotivo. 682 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Qualcosa di insolito che gli faccia desiderare 683 00:46:05,637 --> 00:46:08,140 di tornare qui per l'esperienza e il cibo. 684 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 Non avevi chiesto questo. 685 00:46:10,392 --> 00:46:14,646 Voglio spingere i clienti ad ampliare gli orizzonti culinari 686 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 e guidarli verso un palato più raffinato. 687 00:46:17,274 --> 00:46:18,901 Roba da stella Michelin. 688 00:46:20,319 --> 00:46:23,238 Ti ripeto che non è quello di cui abbiamo parlato. 689 00:46:24,072 --> 00:46:29,203 Senti, in questo mercato i clienti rispondono a un prezzo medio. 690 00:46:29,787 --> 00:46:33,290 Ciò che stai immaginando aumenterà drasticamente i costi 691 00:46:33,832 --> 00:46:35,459 e ridurrà la tua clientela. 692 00:46:36,084 --> 00:46:39,004 Ma se ci riusciamo, pensi che non verranno 693 00:46:40,005 --> 00:46:41,548 coi portafogli aperti? 694 00:46:43,842 --> 00:46:45,928 Mi hanno detto che eri il migliore. 695 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 Perciò volevo lavorare con te. 696 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 Ho sentito male? 697 00:46:56,438 --> 00:46:57,815 Tu no, ma forse io sì. 698 00:46:58,982 --> 00:47:01,360 Prego, continua pure. 699 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 Chi è? 700 00:47:21,004 --> 00:47:23,298 Ed eccolo con dei regalini. 701 00:47:24,591 --> 00:47:26,927 Volevo passare mentre CeCe è a scuola. 702 00:47:28,470 --> 00:47:32,057 Frappè e coccole pomeridiane. 703 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 Così mi vizi. 704 00:47:37,896 --> 00:47:38,814 Che c'è? 705 00:47:42,568 --> 00:47:45,946 Voglio ringraziarti per la giornata perfetta a Charleston. 706 00:47:47,656 --> 00:47:50,242 Per tutte le giornate perfette negli anni. 707 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 Grazie a te. 708 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 Tu sei la mia definizione di amore. 709 00:47:57,624 --> 00:48:00,252 Da quando eravamo piccoli, quell'amore mi ha… 710 00:48:01,211 --> 00:48:03,213 ispirato a sognare in grande. 711 00:48:04,882 --> 00:48:06,174 A superare i limiti. 712 00:48:07,175 --> 00:48:10,262 Quando sono con te, Helen, voglio cambiare il mondo. 713 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 E amo questa cosa di te. 714 00:48:20,606 --> 00:48:22,107 Qui hai creato 715 00:48:23,317 --> 00:48:24,693 una vita bella e piena. 716 00:48:26,320 --> 00:48:27,404 Il tuo lavoro. 717 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 I tuoi amici. 718 00:48:30,407 --> 00:48:31,408 La tua famiglia. 719 00:48:32,409 --> 00:48:33,410 Serenity. 720 00:48:34,912 --> 00:48:36,121 Sei appagata. 721 00:48:37,247 --> 00:48:41,293 Io ho girato il mondo per anni senza trovare quello che tu hai qui. 722 00:48:43,503 --> 00:48:45,130 Allora resta qui con me. 723 00:48:46,214 --> 00:48:48,967 Non ti chiedo altro che questo. 724 00:48:50,677 --> 00:48:53,138 Non posso farlo. 725 00:48:55,724 --> 00:48:57,476 Vorrei, ma non posso. 726 00:48:58,185 --> 00:48:59,603 Voglio renderti felice… 727 00:49:02,522 --> 00:49:03,398 ma non posso. 728 00:49:05,150 --> 00:49:08,278 Non sono bravo a fermarmi in un posto. 729 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 Non sono capace 730 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 a vivere in attesa della gioia 731 00:49:13,867 --> 00:49:15,327 delle giornate perfette. 732 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 Non sono l'uomo che meriti. 733 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Per tutto questo tempo… 734 00:49:34,763 --> 00:49:40,644 ho pensato che ci stessimo beando dei sogni del nostro futuro. 735 00:49:45,565 --> 00:49:49,611 E invece ci circondavamo dei fantasmi del nostro passato. 736 00:49:51,405 --> 00:49:53,407 Ti amerò sempre. 737 00:49:53,490 --> 00:49:55,701 Ti ho dato 738 00:49:56,618 --> 00:49:57,911 tutto quello 739 00:49:59,454 --> 00:50:00,956 che posso dare. 740 00:50:04,042 --> 00:50:08,630 Ho rinunciato a molto più di quanto tu possa immaginare. 741 00:50:11,550 --> 00:50:14,761 Ma adesso non ne posso più! 742 00:50:17,389 --> 00:50:18,348 Basta. 743 00:50:25,230 --> 00:50:26,064 Addio, Ryan. 744 00:50:30,569 --> 00:50:31,653 Vattene! 745 00:50:51,965 --> 00:50:54,634 CHIAMACI. TI PREGO, CHIAMA UNA DI NOI. 746 00:50:54,718 --> 00:50:57,679 HELEN? TI PREGO, RISPONDI. DOBBIAMO PARLARE. 747 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 Sottotitoli: Andrea Guarino